more translations
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10"
102 msgstr "16:10"
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr "16:10 Letterbox"
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr "16:10 PanScan"
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr "16:9"
112
113 msgid "16:9 Letterbox"
114 msgstr "16:9 Letterbox"
115
116 msgid "16:9 always"
117 msgstr "16:9 visada"
118
119 msgid "18 V"
120 msgstr "18 V"
121
122 msgid "2"
123 msgstr "2"
124
125 msgid "3"
126 msgstr "3"
127
128 msgid "30 minutes"
129 msgstr "30 minučių"
130
131 msgid "4"
132 msgstr "4"
133
134 msgid "4:3"
135 msgstr "4:3"
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr "4:3 Letterbox"
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr "4:3 PanScan"
142
143 msgid "5"
144 msgstr "5"
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 minučių"
148
149 msgid "50 Hz"
150 msgstr "50 Hz"
151
152 msgid "6"
153 msgstr "6"
154
155 msgid "60 minutes"
156 msgstr "60 minučių"
157
158 msgid "7"
159 msgstr "7"
160
161 msgid "8"
162 msgstr "8"
163
164 msgid "9"
165 msgstr "9"
166
167 msgid "<unknown>"
168 msgstr "<nežinomas>"
169
170 msgid "??"
171 msgstr "??"
172
173 msgid "A"
174 msgstr "A"
175
176 #, python-format
177 msgid ""
178 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
179 "Do you want to keep your version?"
180 msgstr ""
181 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
182 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
183
184 msgid ""
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 msgstr ""
188 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
189 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to shut down\n"
193 "your Dreambox. Shutdown now?"
194 msgstr ""
195 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
196 "imtuvą. Išjungti dabar?"
197
198 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
199 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "A record has been started:\n"
204 "%s"
205 msgstr ""
206 "Įrašymas prasidės:\n"
207 "%s"
208
209 msgid ""
210 "A recording is currently running.\n"
211 "What do you want to do?"
212 msgstr ""
213 "Vyksta įrašymas.\n"
214 "Ką Jūs norite padaryti?"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
218 "configure the positioner."
219 msgstr ""
220 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
221 "konfigūravimą."
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "start the satfinder."
226 msgstr ""
227 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
228 "konfigūravimą."
229
230 msgid ""
231 "A sleep timer wants to set your\n"
232 "Dreambox to standby. Do that now?"
233 msgstr ""
234 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
235 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
236
237 msgid ""
238 "A sleep timer wants to shut down\n"
239 "your Dreambox. Shutdown now?"
240 msgstr ""
241 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
242 "imtuvą. Išjungti dabar?"
243
244 msgid ""
245 "A timer failed to record!\n"
246 "Disable TV and try again?\n"
247 msgstr ""
248 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
249 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
250
251 msgid "A/V Settings"
252 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
253
254 msgid "AA"
255 msgstr "AA"
256
257 msgid "AB"
258 msgstr "AB"
259
260 msgid "AC3 default"
261 msgstr "AC3 kaip numatyta"
262
263 msgid "AC3 downmix"
264 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
265
266 msgid "AGC"
267 msgstr "AGC"
268
269 msgid "AGC:"
270 msgstr "AGC:"
271
272 msgid "About"
273 msgstr "Apie"
274
275 msgid "About..."
276 msgstr "Apie..."
277
278 msgid "Action on long powerbutton press"
279 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
280
281 msgid "Activate Picture in Picture"
282 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
283
284 msgid "Activate network settings"
285 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
286
287 msgid "Add"
288 msgstr "Pridėti"
289
290 msgid "Add a mark"
291 msgstr "Pridėti žymeklį"
292
293 msgid "Add timer"
294 msgstr "Laikmatis"
295
296 msgid "Add to bouquet"
297 msgstr "Pridėti į paketą"
298
299 msgid "Add to favourites"
300 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
301
302 msgid ""
303 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
304 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
305 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
306 "test screens."
307 msgstr ""
308 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
309 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
310 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
311 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
312 "bandomuosius ekranus."
313
314 msgid "Advanced"
315 msgstr "Išplėstinis"
316
317 msgid "Advanced Video Setup"
318 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
319
320 msgid "After event"
321 msgstr "Po įvykio"
322
323 msgid ""
324 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
325 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
326 msgstr ""
327 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
328 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
329
330 msgid "Album:"
331 msgstr "Albumas:"
332
333 msgid "All"
334 msgstr "Visi"
335
336 msgid "All..."
337 msgstr "Visi..."
338
339 msgid "Alpha"
340 msgstr "Permatoma"
341
342 msgid "Alternative radio mode"
343 msgstr "Kitoks radijo būdas"
344
345 msgid "Alternative services tuner priority"
346 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
347
348 msgid "An empty filename is illegal."
349 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
350
351 msgid "Arabic"
352 msgstr "Arabų"
353
354 msgid "Artist:"
355 msgstr "Atlikėjas:"
356
357 msgid "Ask before shutdown:"
358 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
359
360 msgid "Ask user"
361 msgstr "Klausti vartotojo"
362
363 msgid "Aspect Ratio"
364 msgstr "Rodymo formatas"
365
366 msgid "Audio"
367 msgstr "Garsas"
368
369 msgid "Audio Options..."
370 msgstr "Garso nustatymai..."
371
372 msgid "Auto"
373 msgstr "Automatinis"
374
375 msgid "Auto scart switching"
376 msgstr "Automatinis skart perjungimas"
377
378 msgid "Automatic"
379 msgstr "Automatinis"
380
381 msgid "Automatic Scan"
382 msgstr "Automatinė paieška"
383
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 msgid "BA"
388 msgstr "BA"
389
390 msgid "BB"
391 msgstr "BB"
392
393 msgid "BER"
394 msgstr "BER"
395
396 msgid "BER:"
397 msgstr "BER:"
398
399 msgid "Backup"
400 msgstr "Atsarginė kopija"
401
402 msgid "Backup Location"
403 msgstr "Išsaugojimo vieta"
404
405 msgid "Backup Mode"
406 msgstr "Išsaugojimo būdas"
407
408 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
409 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
410
411 msgid "Band"
412 msgstr "Diapazonas"
413
414 msgid "Bandwidth"
415 msgstr "Diapazono plotis"
416
417 msgid "Begin time"
418 msgstr "Pradžios laikas"
419
420 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
421 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
422
423 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
425
426 msgid "Behavior when a movie is started"
427 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
428
429 msgid "Behavior when a movie is stopped"
430 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
431
432 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
433 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
434
435 msgid "Brightness"
436 msgstr "Šviesumas"
437
438 msgid "Bus: "
439 msgstr "Bus: "
440
441 msgid ""
442 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
443 "displayed."
444 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
445
446 msgid "C-Band"
447 msgstr "C-diapazonas"
448
449 msgid "CF Drive"
450 msgstr "CF kortelė"
451
452 msgid "CVBS"
453 msgstr "CVBS"
454
455 msgid "Cable"
456 msgstr "Kabelinė"
457
458 msgid "Cache Thumbnails"
459 msgstr "Slėpti nedidelius"
460
461 msgid "Call monitoring"
462 msgstr "Skambučio kontrolė"
463
464 msgid "Cancel"
465 msgstr "Atšaukti"
466
467 msgid "Capacity: "
468 msgstr "Talpa: "
469
470 msgid "Card"
471 msgstr "Kortelė"
472
473 msgid "Catalan"
474 msgstr "Katalonų"
475
476 msgid "Change bouquets in quickzap"
477 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
478
479 msgid "Change pin code"
480 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
481
482 msgid "Change service pin"
483 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
484
485 msgid "Change service pins"
486 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
487
488 msgid "Change setup pin"
489 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
490
491 msgid "Channel"
492 msgstr "Kanalas"
493
494 msgid "Channel Selection"
495 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
496
497 msgid "Channel:"
498 msgstr "Kanalas:"
499
500 msgid "Channellist menu"
501 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
502
503 msgid "Check"
504 msgstr "Tikrinti"
505
506 msgid "Checking Filesystem..."
507 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
508
509 msgid "Choose Location"
510 msgstr "Išsirinkite vietą"
511
512 msgid "Choose Tuner"
513 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
514
515 msgid "Choose bouquet"
516 msgstr "Pasirinkite paketą"
517
518 msgid "Choose source"
519 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
520
521 msgid "Choose target folder"
522 msgstr "Išsirinkite aplanką"
523
524 msgid "Choose your Skin"
525 msgstr "Išsirinkite temą"
526
527 msgid "Cleanup"
528 msgstr "Išvalyti"
529
530 msgid "Clear before scan"
531 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
532
533 msgid "Clear log"
534 msgstr "Išvalyti log"
535
536 msgid "Code rate high"
537 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
538
539 msgid "Code rate low"
540 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
541
542 msgid "Coderate HP"
543 msgstr "Kodavimo greitis HP"
544
545 msgid "Coderate LP"
546 msgstr "Kodavimo greitis LP"
547
548 msgid "Color Format"
549 msgstr "Spalvų formatas"
550
551 msgid "Command order"
552 msgstr "Komandų seka"
553
554 msgid "Committed DiSEqC command"
555 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
556
557 msgid "Common Interface"
558 msgstr "Įstatomas modulis"
559
560 msgid "Compact Flash"
561 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
562
563 msgid "Compact flash card"
564 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
565
566 msgid "Complete"
567 msgstr "Įvykdyta"
568
569 msgid "Configuration Mode"
570 msgstr "Konfigūravimo būdas"
571
572 msgid "Configuring"
573 msgstr "Konfigūruojama"
574
575 msgid "Confirm"
576 msgstr "Patvirtinti"
577
578 msgid "Conflicting timer"
579 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
580
581 msgid "Connected to Fritz!Box!"
582 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
583
584 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
585 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
586
587 #, python-format
588 msgid ""
589 "Connection to Fritz!Box\n"
590 "failed! (%s)\n"
591 "retrying..."
592 msgstr ""
593 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
594 "nepavyko! (%s)\n"
595 "kartojama..."
596
597 msgid "Constellation"
598 msgstr "Žvaigždynas"
599
600 msgid "Contrast"
601 msgstr "Kontrastas"
602
603 msgid "Create movie folder failed"
604 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
605
606 msgid "Creating partition failed"
607 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
608
609 msgid "Croatian"
610 msgstr "Kroatų"
611
612 msgid "Current Transponder"
613 msgstr "Dabartinis transponderis"
614
615 msgid "Current settings:"
616 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
617
618 msgid "Current version:"
619 msgstr "Dabartinė versija:"
620
621 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
622 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
623
624 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
625 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
626
627 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
628 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
629
630 msgid "Customize"
631 msgstr "Vartotojo nustatymai"
632
633 msgid "Cut"
634 msgstr "Iškirpti"
635
636 msgid "Cutlist editor..."
637 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
638
639 msgid "Czech"
640 msgstr "Čekų"
641
642 msgid "DVB-S"
643 msgstr "DVB-S"
644
645 msgid "DVB-S2"
646 msgstr "DVB-S2"
647
648 msgid "Danish"
649 msgstr "Danų"
650
651 msgid "Date"
652 msgstr "Duomenys"
653
654 msgid "Deep Standby"
655 msgstr "Visiškai išjungti"
656
657 msgid "Delay"
658 msgstr "Užlaikymas"
659
660 msgid "Delete"
661 msgstr "Pašalinti"
662
663 msgid "Delete entry"
664 msgstr "Pašalinti "
665
666 msgid "Delete failed!"
667 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
668
669 msgid "Description"
670 msgstr "Aprašymas"
671
672 msgid "Detected HDD:"
673 msgstr "Rastas HDD:"
674
675 msgid "Detected NIMs:"
676 msgstr "Rasti imtuvai:"
677
678 msgid "Device Setup..."
679 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
680
681 msgid "DiSEqC"
682 msgstr "DiSEqC"
683
684 msgid "DiSEqC A/B"
685 msgstr "DiSEqC A/B"
686
687 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
688 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
689
690 msgid "DiSEqC Mode"
691 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
692
693 msgid "DiSEqC mode"
694 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
695
696 msgid "DiSEqC repeats"
697 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
698
699 msgid "Disable"
700 msgstr "Išjungti"
701
702 msgid "Disable Picture in Picture"
703 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
704
705 msgid "Disable Subtitles"
706 msgstr "Išjungti subtitrus"
707
708 msgid "Disabled"
709 msgstr "Išjungtas"
710
711 #, python-format
712 msgid ""
713 "Disconnected from\n"
714 "Fritz!Box! (%s)\n"
715 "retrying..."
716 msgstr ""
717 "Atsijungta nuo\n"
718 "Fritz!Box! (%s)\n"
719 "kartojama..."
720
721 msgid "Dish"
722 msgstr "Lėkštė"
723
724 msgid "Display 16:9 content as"
725 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
726
727 msgid "Display 4:3 content as"
728 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
729
730 msgid "Display Setup"
731 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
732
733 msgid ""
734 "Do you really want to REMOVE\n"
735 "the plugin \""
736 msgstr ""
737 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
738 "priedą \""
739
740 msgid ""
741 "Do you really want to check the filesystem?\n"
742 "This could take lots of time!"
743 msgstr ""
744 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
745 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
746
747 #, python-format
748 msgid "Do you really want to delete %s?"
749 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
750
751 msgid ""
752 "Do you really want to download\n"
753 "the plugin \""
754 msgstr ""
755 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
756 "priedą \""
757
758 msgid "Do you really want to exit?"
759 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
760
761 msgid ""
762 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
763 "All data on the disk will be lost!"
764 msgstr ""
765 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
766 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
767
768 msgid ""
769 "Do you want to backup now?\n"
770 "After pressing OK, please wait!"
771 msgstr ""
772 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
773 "Paspauskite OK ir palaukite!"
774
775 msgid "Do you want to do a service scan?"
776 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
777
778 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
779 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
780
781 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
782 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
783
784 msgid "Do you want to restore your settings?"
785 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
786
787 msgid "Do you want to resume this playback?"
788 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
789
790 msgid ""
791 "Do you want to update your Dreambox?\n"
792 "After pressing OK, please wait!"
793 msgstr ""
794 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
795 "Paspauskite OK ir palaukite!"
796
797 msgid "Do you want to view a tutorial?"
798 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
799
800 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
801 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
802
803 #, python-format
804 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
805 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
806
807 #, python-format
808 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
809 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
810
811 msgid "Download Plugins"
812 msgstr "Parsisiųsti priedus"
813
814 msgid "Downloadable new plugins"
815 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
816
817 msgid "Downloadable plugins"
818 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
819
820 msgid "Downloading"
821 msgstr "Parsisiunčiama"
822
823 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
824 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
825
826 msgid "Dutch"
827 msgstr "Olandų"
828
829 msgid "E"
830 msgstr "E"
831
832 msgid "EPG Selection"
833 msgstr "EPG pasirinkimas"
834
835 #, python-format
836 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
837 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
838
839 msgid "East"
840 msgstr "Rytai"
841
842 msgid "Edit services list"
843 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
844
845 msgid "Electronic Program Guide"
846 msgstr "Elektroninis programų gidas"
847
848 msgid "Enable"
849 msgstr "Įjungti"
850
851 msgid "Enable 5V for active antenna"
852 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
853
854 msgid "Enable multiple bouquets"
855 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
856
857 msgid "Enable parental control"
858 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
859
860 msgid "Enabled"
861 msgstr "Įjungta"
862
863 msgid "End"
864 msgstr "Pabaiga"
865
866 msgid "End time"
867 msgstr "Pabaigos laikas"
868
869 msgid "EndTime"
870 msgstr "Pabaigos laikas"
871
872 msgid "English"
873 msgstr "Anglų"
874
875 msgid ""
876 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
877 "\n"
878 "If you experience any problems please contact\n"
879 "stephan@reichholf.net\n"
880 "\n"
881 "© 2006 - Stephan Reichholf"
882 msgstr ""
883 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
884 "\n"
885 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
886 "stephan@reichholf.net\n"
887 "\n"
888 "© 2006 - Stephan Reichholf"
889
890 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
891 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
892 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
893 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
894 #.       "fast forward". 
895 msgid "Enter Fast Forward at speed"
896 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
897
898 msgid "Enter Rewind at speed"
899 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
900
901 msgid "Enter main menu..."
902 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
903
904 msgid "Enter the service pin"
905 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
906
907 msgid "Error"
908 msgstr "Klaida"
909
910 msgid "Eventview"
911 msgstr "Įvykių peržiūra"
912
913 msgid "Everything is fine"
914 msgstr "Viskas yra puikiai"
915
916 msgid "Execution Progress:"
917 msgstr "Vykdymo eiga:"
918
919 msgid "Execution finished!!"
920 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
921
922 msgid "Exit editor"
923 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
924
925 msgid "Exit the wizard"
926 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
927
928 msgid "Exit wizard"
929 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
930
931 msgid "Expert"
932 msgstr "Išplėstinis"
933
934 msgid "Extended Setup..."
935 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
936
937 msgid "Extensions"
938 msgstr "Ekstra meniu"
939
940 msgid "FEC"
941 msgstr "FEC"
942
943 msgid "Factory reset"
944 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
945
946 msgid "Fast"
947 msgstr "Greitas"
948
949 msgid "Fast DiSEqC"
950 msgstr "Greitas DiSEqC"
951
952 msgid "Fast Forward speeds"
953 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
954
955 msgid "Fast epoch"
956 msgstr "Greita epocha"
957
958 msgid "Favourites"
959 msgstr "Mėgstamiausi"
960
961 msgid "Filesystem Check..."
962 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
963
964 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
965 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
966
967 msgid "Finetune"
968 msgstr "Tiksliau"
969
970 msgid "Finnish"
971 msgstr "Suomių"
972
973 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
974 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
975
976 msgid "French"
977 msgstr "Prancūzų"
978
979 msgid "Frequency"
980 msgstr "Dažnis"
981
982 msgid "Frequency bands"
983 msgstr "Dažnio diapazonai"
984
985 msgid "Frequency scan step size(khz)"
986 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
987
988 msgid "Frequency steps"
989 msgstr "Dažnio žingsniai"
990
991 msgid "Fri"
992 msgstr "Pen"
993
994 msgid "Friday"
995 msgstr "Penktadienis"
996
997 msgid "Fritz!Box FON IP address"
998 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Frontprocessor version: %d"
1002 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1003
1004 msgid "Fsck failed"
1005 msgstr "Fsck klaidingas"
1006
1007 msgid "Function not yet implemented"
1008 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1009
1010 msgid ""
1011 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1012 "Do you want to Restart the GUI now?"
1013 msgstr ""
1014 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1015 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1016
1017 msgid "Gateway"
1018 msgstr "Šliuzas"
1019
1020 msgid "Genre:"
1021 msgstr "Žanras:"
1022
1023 msgid "German"
1024 msgstr "Vokiečių"
1025
1026 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1027 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1028
1029 msgid "Goto 0"
1030 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1031
1032 msgid "Goto position"
1033 msgstr "Eiti į poziciją"
1034
1035 msgid "Graphical Multi EPG"
1036 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1037
1038 msgid "Greek"
1039 msgstr "Graikų"
1040
1041 msgid "Guard Interval"
1042 msgstr "Apsaugos intervalas"
1043
1044 msgid "Guard interval mode"
1045 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1046
1047 msgid "Harddisk"
1048 msgstr "Kietas diskas"
1049
1050 msgid "Harddisk setup"
1051 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1052
1053 msgid "Harddisk standby after"
1054 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1055
1056 msgid "Hierarchy Information"
1057 msgstr "Hierarchijos informacija"
1058
1059 msgid "Hierarchy mode"
1060 msgstr "Hierarchijos režimas"
1061
1062 msgid "How many minutes do you want to record?"
1063 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1064
1065 msgid "Hungarian"
1066 msgstr "Vengrų"
1067
1068 msgid "IP Address"
1069 msgstr "IP adresas"
1070
1071 msgid "Icelandic"
1072 msgstr "Islandų"
1073
1074 msgid "If you can see this page, please press OK."
1075 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
1076
1077 msgid ""
1078 "If you see this, something is wrong with\n"
1079 "your scart connection. Press OK to return."
1080 msgstr ""
1081 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1082 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1083
1084 msgid ""
1085 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1086 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1087 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1088 "possible.\n"
1089 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1090 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1091 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1092 "step.\n"
1093 "If you are happy with the result, press OK."
1094 msgstr ""
1095 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1096 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1097 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1098 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1099 "įmanoma.\n"
1100 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1101 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1102 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1103 "žingsnyje.\n"
1104 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1105
1106 msgid "Image-Upgrade"
1107 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1108
1109 msgid ""
1110 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1111 msgstr ""
1112 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1113 "kanalą!\n"
1114
1115 msgid "Increased voltage"
1116 msgstr "Padidinta įtampa"
1117
1118 msgid "Index"
1119 msgstr "Indeksas"
1120
1121 msgid "InfoBar"
1122 msgstr "Infojuosta"
1123
1124 msgid "Infobar timeout"
1125 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1126
1127 msgid "Information"
1128 msgstr "Informacija"
1129
1130 msgid "Init"
1131 msgstr "Inic"
1132
1133 msgid "Initialization..."
1134 msgstr "Inicializacija..."
1135
1136 msgid "Initialize"
1137 msgstr "Inicializuoti"
1138
1139 msgid "Initializing Harddisk..."
1140 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1141
1142 msgid "Input"
1143 msgstr "Įėjimas"
1144
1145 msgid "Installing"
1146 msgstr "Įdiegiama"
1147
1148 msgid "Installing Software..."
1149 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1150
1151 msgid "Instant Record..."
1152 msgstr "Staigus įrašymas..."
1153
1154 msgid "Integrated Ethernet"
1155 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1156
1157 msgid "Intermediate"
1158 msgstr "Normalus"
1159
1160 msgid "Internal Flash"
1161 msgstr "Vidinė atmintinė"
1162
1163 msgid "Invalid Location"
1164 msgstr "Neteisinga vieta"
1165
1166 msgid "Inversion"
1167 msgstr "Pervertimas"
1168
1169 msgid "Invert display"
1170 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1171
1172 msgid "Italian"
1173 msgstr "Italų"
1174
1175 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1176 msgid "Just Scale"
1177 msgstr "Tik skalė"
1178
1179 msgid "Keyboard Map"
1180 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1181
1182 msgid "Keyboard Setup"
1183 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1184
1185 msgid "Keymap"
1186 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1187
1188 msgid "LNB"
1189 msgstr "LNB konverteris"
1190
1191 msgid "LOF"
1192 msgstr "LOF"
1193
1194 msgid "LOF/H"
1195 msgstr "LOF/H"
1196
1197 msgid "LOF/L"
1198 msgstr "LOF/L"
1199
1200 msgid "Language selection"
1201 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1202
1203 msgid "Language..."
1204 msgstr "Kalba..."
1205
1206 msgid "Last speed"
1207 msgstr "Paskutinis greitis"
1208
1209 msgid "Latitude"
1210 msgstr "Platuma"
1211
1212 msgid "Left"
1213 msgstr "Kairė"
1214
1215 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1216 msgid "Letterbox"
1217 msgstr "Letterbox"
1218
1219 msgid "Limit east"
1220 msgstr "Rytų riba"
1221
1222 msgid "Limit west"
1223 msgstr "Vakarų riba"
1224
1225 msgid "Limits off"
1226 msgstr "Ribos išjungtos"
1227
1228 msgid "Limits on"
1229 msgstr "Ribos įjungtos"
1230
1231 msgid "List of Storage Devices"
1232 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1233
1234 msgid "Lithuanian"
1235 msgstr "Lietuvių"
1236
1237 msgid "Location"
1238 msgstr "Vieta"
1239
1240 msgid "Lock:"
1241 msgstr "Lock:"
1242
1243 msgid "Long Keypress"
1244 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1245
1246 msgid "Longitude"
1247 msgstr "Ilguma"
1248
1249 msgid "MMC Card"
1250 msgstr "MMC Kortelė"
1251
1252 msgid "MORE"
1253 msgstr "DAUGIAU"
1254
1255 msgid "Main menu"
1256 msgstr "Pagrindinis meniu"
1257
1258 msgid "Mainmenu"
1259 msgstr "Pagrindinis meniu"
1260
1261 msgid "Make this mark an 'in' point"
1262 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1263
1264 msgid "Make this mark an 'out' point"
1265 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1266
1267 msgid "Make this mark just a mark"
1268 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1269
1270 msgid "Manual Scan"
1271 msgstr "Rankinė paieška"
1272
1273 msgid "Manual transponder"
1274 msgstr "Rankinis transponderis"
1275
1276 msgid "Margin after record"
1277 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1278
1279 msgid "Margin before record (minutes)"
1280 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1281
1282 msgid "Media player"
1283 msgstr "Media grotuvas"
1284
1285 msgid "MediaPlayer"
1286 msgstr "Media grotuvas"
1287
1288 msgid "Menu"
1289 msgstr "Meniu"
1290
1291 msgid "Message"
1292 msgstr "Pranešimas"
1293
1294 msgid "Mkfs failed"
1295 msgstr "Mkfs nepavyko"
1296
1297 msgid "Mode"
1298 msgstr "Būdas"
1299
1300 msgid "Model: "
1301 msgstr "Modelis:"
1302
1303 msgid "Modulation"
1304 msgstr "Paaukštėjimas"
1305
1306 msgid "Modulator"
1307 msgstr "Moduliatorius"
1308
1309 msgid "Mon"
1310 msgstr "Pir"
1311
1312 msgid "Mon-Fri"
1313 msgstr "Pir-Pen"
1314
1315 msgid "Monday"
1316 msgstr "Pirmadienis"
1317
1318 msgid "Mount failed"
1319 msgstr "Pajungimo klaida"
1320
1321 msgid "Move Picture in Picture"
1322 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1323
1324 msgid "Move east"
1325 msgstr "Sukti į rytus"
1326
1327 msgid "Move west"
1328 msgstr "Sukti į vakarus"
1329
1330 msgid "Movielist menu"
1331 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1332
1333 msgid "Multi EPG"
1334 msgstr "Kanalų EPG"
1335
1336 msgid "Multiple service support"
1337 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1338
1339 msgid "Multisat"
1340 msgstr "Daug palydovų"
1341
1342 msgid "Mute"
1343 msgstr "Be garso"
1344
1345 msgid "N/A"
1346 msgstr "N/A"
1347
1348 msgid "NEXT"
1349 msgstr "KITAS"
1350
1351 msgid "NOW"
1352 msgstr "DABAR"
1353
1354 msgid "NTSC"
1355 msgstr "NTSC"
1356
1357 msgid "Name"
1358 msgstr "Pavadinimas"
1359
1360 msgid "Nameserver"
1361 msgstr "Serverio pavadinimas"
1362
1363 #, python-format
1364 msgid "Nameserver %d"
1365 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1366
1367 msgid "Nameserver Setup"
1368 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1369
1370 msgid "Nameserver Setup..."
1371 msgstr "Serverio nustatymas..."
1372
1373 msgid "Netmask"
1374 msgstr "Potinklio kaukė"
1375
1376 msgid "Network Mount"
1377 msgstr "Pajungti tinklą"
1378
1379 msgid "Network Setup"
1380 msgstr "Tinklo nustatymas"
1381
1382 msgid "Network scan"
1383 msgstr "Tinklo paieška"
1384
1385 msgid "Network setup"
1386 msgstr "Tinklo nustatymas"
1387
1388 msgid "Network..."
1389 msgstr "Tinklas..."
1390
1391 msgid "New"
1392 msgstr "Naujas"
1393
1394 msgid "New pin"
1395 msgstr "Naujas PIN kodas"
1396
1397 msgid "New version:"
1398 msgstr "Nauja versija:"
1399
1400 msgid "Next"
1401 msgstr "Kitas"
1402
1403 msgid "No"
1404 msgstr "Ne"
1405
1406 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1407 msgstr "Nėra  Hz, atsiprašome.:("
1408
1409 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1410 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1411
1412 msgid "No backup needed"
1413 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1414
1415 msgid ""
1416 "No data on transponder!\n"
1417 "(Timeout reading PAT)"
1418 msgstr ""
1419 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1420 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1421
1422 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1423 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1424
1425 msgid "No free tuner!"
1426 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1427
1428 msgid ""
1429 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1430 msgstr ""
1431 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1432 "kartą."
1433
1434 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1435 msgstr ""
1436 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
1437
1438 msgid "No positioner capable frontend found."
1439 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1440
1441 msgid "No satellite frontend found!!"
1442 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1443
1444 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1445 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1446
1447 msgid ""
1448 "No tuner is enabled!\n"
1449 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1450 msgstr ""
1451 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1452 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1453
1454 msgid ""
1455 "No valid service PIN found!\n"
1456 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1457 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1458 msgstr ""
1459 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1460 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1461 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1462 "nebus įjungta!"
1463
1464 msgid ""
1465 "No valid setup PIN found!\n"
1466 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1467 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1468 msgstr ""
1469 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1470 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1471 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1472 "nebus įjungta!"
1473
1474 msgid "No, but restart from begin"
1475 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1476
1477 msgid "No, do nothing."
1478 msgstr "Ne, nereikia"
1479
1480 msgid "No, just start my dreambox"
1481 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1482
1483 msgid "No, scan later manually"
1484 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1485
1486 msgid "None"
1487 msgstr "Joks"
1488
1489 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1490 msgid "Nonlinear"
1491 msgstr "Nelinijinis"
1492
1493 msgid "North"
1494 msgstr "Šiaurė"
1495
1496 msgid "Norwegian"
1497 msgstr "Norvegų"
1498
1499 msgid ""
1500 "Nothing to scan!\n"
1501 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1502 msgstr ""
1503 "Nėra ko ieškoti!\n"
1504 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1505
1506 msgid "Now Playing"
1507 msgstr "Dabar grojama"
1508
1509 msgid ""
1510 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1511 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1512 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1513 msgstr ""
1514 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
1515 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
1516 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
1517
1518 msgid "OK"
1519 msgstr "Gerai"
1520
1521 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1522 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1523
1524 msgid "OSD Settings"
1525 msgstr "OSD nustatymai"
1526
1527 msgid "Off"
1528 msgstr "Išjungta"
1529
1530 msgid "On"
1531 msgstr "Įjungta"
1532
1533 msgid "One"
1534 msgstr "Vienas"
1535
1536 msgid "Online-Upgrade"
1537 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1538
1539 msgid "Orbital Position"
1540 msgstr "Pozicija orbitoje"
1541
1542 msgid "Other..."
1543 msgstr "Kitas..."
1544
1545 msgid "PAL"
1546 msgstr "PAL"
1547
1548 msgid "PIDs"
1549 msgstr "PIDs"
1550
1551 msgid "Package list update"
1552 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1553
1554 msgid "Packet management"
1555 msgstr "Paketų valdymas"
1556
1557 msgid "Page"
1558 msgstr "Puslapis"
1559
1560 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1561 msgid "Pan&Scan"
1562 msgstr "Pan&Scan"
1563
1564 msgid "Parental control"
1565 msgstr "Tėvų kontrolė"
1566
1567 msgid "Parental control services Editor"
1568 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1569
1570 msgid "Parental control setup"
1571 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1572
1573 msgid "Parental control type"
1574 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1575
1576 msgid "Pause movie at end"
1577 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1578
1579 msgid "PiPSetup"
1580 msgstr "PiP nustatymas"
1581
1582 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1583 msgid "Pillarbox"
1584 msgstr "Pillarbox"
1585
1586 msgid "Pin code needed"
1587 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1588
1589 msgid "Play"
1590 msgstr "Leisti"
1591
1592 msgid "Play recorded movies..."
1593 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1594
1595 msgid "Please Reboot"
1596 msgstr "Prašome perkrauti"
1597
1598 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1599 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1600
1601 msgid "Please change recording endtime"
1602 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1603
1604 msgid "Please choose an extension..."
1605 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1606
1607 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1608 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1609
1610 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1611 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1612
1613 msgid "Please enter a name for the new marker"
1614 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1615
1616 msgid "Please enter a new filename"
1617 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1618
1619 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1620 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1621
1622 msgid "Please enter the correct pin code"
1623 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1624
1625 msgid "Please enter the old pin code"
1626 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1627
1628 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1629 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
1630
1631 msgid "Please press OK!"
1632 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1633
1634 msgid "Please select a playlist to delete..."
1635 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1636
1637 msgid "Please select a playlist..."
1638 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1639
1640 msgid "Please select a subservice to record..."
1641 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1642
1643 msgid "Please select a subservice..."
1644 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1645
1646 msgid "Please select keyword to filter..."
1647 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1648
1649 msgid "Please select the movie path..."
1650 msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
1651
1652 msgid "Please set up tuner B"
1653 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1654
1655 msgid "Please set up tuner C"
1656 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1657
1658 msgid "Please set up tuner D"
1659 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1660
1661 msgid ""
1662 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1663 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1664 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1665 msgstr ""
1666 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1667 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1668 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1669
1670 msgid "Please wait... Loading list..."
1671 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1672
1673 msgid "Plugin browser"
1674 msgstr "Priedų naršyklė"
1675
1676 msgid "Plugins"
1677 msgstr "Priedai"
1678
1679 msgid "Polarity"
1680 msgstr "Poliariškumas"
1681
1682 msgid "Polarization"
1683 msgstr "Poliarizacija"
1684
1685 msgid "Polish"
1686 msgstr "Lenkų"
1687
1688 msgid "Port A"
1689 msgstr "Jungtist A"
1690
1691 msgid "Port B"
1692 msgstr "Jungtis B"
1693
1694 msgid "Port C"
1695 msgstr "Jungtis C"
1696
1697 msgid "Port D"
1698 msgstr "Jungtis D"
1699
1700 msgid "Portuguese"
1701 msgstr "Portugalų"
1702
1703 msgid "Positioner"
1704 msgstr "Pozicionierius"
1705
1706 msgid "Positioner fine movement"
1707 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1708
1709 msgid "Positioner movement"
1710 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1711
1712 msgid "Positioner setup"
1713 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1714
1715 msgid "Positioner storage"
1716 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1717
1718 msgid "Power threshold in mA"
1719 msgstr "Įtampos galia mA"
1720
1721 msgid "Predefined transponder"
1722 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1723
1724 msgid "Preparing... Please wait"
1725 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1726
1727 msgid "Press OK to activate the settings."
1728 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1729
1730 msgid "Press OK to scan"
1731 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1732
1733 msgid "Press OK to start the scan"
1734 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1735
1736 msgid "Prev"
1737 msgstr "Buvęs"
1738
1739 msgid "Protect services"
1740 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1741
1742 msgid "Protect setup"
1743 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1744
1745 msgid "Provider"
1746 msgstr "Transliuotojas"
1747
1748 msgid "Provider to scan"
1749 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1750
1751 msgid "Providers"
1752 msgstr "Transliuotojai"
1753
1754 msgid "Quickzap"
1755 msgstr "Greitas perjungimas"
1756
1757 msgid "RC Menu"
1758 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1759
1760 msgid "RF output"
1761 msgstr "RF išėjimas"
1762
1763 msgid "RGB"
1764 msgstr "RGB"
1765
1766 msgid "RSS Feed URI"
1767 msgstr "RSS Feed URI"
1768
1769 msgid "Radio"
1770 msgstr "Radijas"
1771
1772 msgid "Ram Disk"
1773 msgstr "Ram Diskas"
1774
1775 msgid "Really close without saving settings?"
1776 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1777
1778 msgid "Really delete done timers?"
1779 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1780
1781 msgid "Really delete this timer?"
1782 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1783
1784 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1785 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1786
1787 msgid "Reception Settings"
1788 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1789
1790 msgid "Record"
1791 msgstr "Įrašyti"
1792
1793 msgid "Recorded files..."
1794 msgstr "Įrašyti failai..."
1795
1796 msgid "Recording"
1797 msgstr "Įrašymas"
1798
1799 msgid ""
1800 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1801 "now?"
1802 msgstr ""
1803 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1804
1805 msgid ""
1806 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1807 "now?"
1808 msgstr ""
1809 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1810
1811 msgid ""
1812 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1813 "now?"
1814 msgstr ""
1815 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1816
1817 msgid "Recordings always have priority"
1818 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1819
1820 msgid "Reenter new pin"
1821 msgstr "Pakartokite naują pin"
1822
1823 msgid "Refresh Rate"
1824 msgstr "Atnaujinimo norma"
1825
1826 msgid "Refresh rate selection."
1827 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
1828
1829 msgid "Remove Plugins"
1830 msgstr "Pašalinti priedus"
1831
1832 msgid "Remove a mark"
1833 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1834
1835 msgid "Remove plugins"
1836 msgstr "Pašalinti priedus"
1837
1838 msgid "Rename"
1839 msgstr "Pervardinti"
1840
1841 msgid "Repeat"
1842 msgstr "Pakartoti"
1843
1844 msgid "Repeat Type"
1845 msgstr "Pakartojimo būdas"
1846
1847 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1848 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1849
1850 msgid "Repeats"
1851 msgstr "Pakartojimai"
1852
1853 msgid "Reset"
1854 msgstr "Perjungti"
1855
1856 msgid "Restart"
1857 msgstr "Paleisti iš naujo"
1858
1859 msgid "Restart GUI"
1860 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
1861
1862 msgid "Restart GUI now?"
1863 msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
1864
1865 msgid "Restore"
1866 msgstr "Atkurti"
1867
1868 msgid ""
1869 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1870 "settings now."
1871 msgstr ""
1872 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1873 "nustatymus dabar."
1874
1875 msgid "Resume from last position"
1876 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
1877
1878 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1879 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1880 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1881 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1882 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1883 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1884 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1885 msgid "Resuming playback"
1886 msgstr "Tęsti leidimą"
1887
1888 msgid "Return to movie list"
1889 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
1890
1891 msgid "Return to previous service"
1892 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
1893
1894 msgid "Rewind speeds"
1895 msgstr "Persukimo greitis"
1896
1897 msgid "Right"
1898 msgstr "Dešinys"
1899
1900 msgid "Rolloff"
1901 msgstr "Rolloff"
1902
1903 msgid "Rotor turning speed"
1904 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1905
1906 msgid "Running"
1907 msgstr "Veikiantis"
1908
1909 msgid "Russian"
1910 msgstr "Rusų"
1911
1912 msgid "S-Video"
1913 msgstr "S-Video"
1914
1915 msgid "SNR"
1916 msgstr "SNR"
1917
1918 msgid "SNR:"
1919 msgstr "SNR:"
1920
1921 msgid "Sat"
1922 msgstr "Šeš"
1923
1924 msgid "Sat / Dish Setup"
1925 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1926
1927 msgid "Satellite"
1928 msgstr "Palydovas"
1929
1930 msgid "Satellite Equipment Setup"
1931 msgstr "Palydovo nustatymai"
1932
1933 msgid "Satellites"
1934 msgstr "Palydovai"
1935
1936 msgid "Satfinder"
1937 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1938
1939 msgid "Saturday"
1940 msgstr "Šeštadienis"
1941
1942 msgid "Save Playlist"
1943 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1944
1945 msgid "Scaling Mode"
1946 msgstr "Skalės režimas"
1947
1948 msgid "Scan "
1949 msgstr "Skanuoti"
1950
1951 msgid "Scan QAM128"
1952 msgstr "Skanuoti QAM128"
1953
1954 msgid "Scan QAM16"
1955 msgstr "Skanuoti QAM16"
1956
1957 msgid "Scan QAM256"
1958 msgstr "Skanuoti QAM256"
1959
1960 msgid "Scan QAM32"
1961 msgstr "Skanuoti QAM32"
1962
1963 msgid "Scan QAM64"
1964 msgstr "Skanuoti QAM64"
1965
1966 msgid "Scan SR6875"
1967 msgstr "Skanuoti SR6875"
1968
1969 msgid "Scan SR6900"
1970 msgstr "Skanuoti SR6900"
1971
1972 msgid "Scan additional SR"
1973 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1974
1975 msgid "Scan band EU HYPER"
1976 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1977
1978 msgid "Scan band EU MID"
1979 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1980
1981 msgid "Scan band EU SUPER"
1982 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1983
1984 msgid "Scan band EU UHF IV"
1985 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1986
1987 msgid "Scan band EU UHF V"
1988 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1989
1990 msgid "Scan band EU VHF I"
1991 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1992
1993 msgid "Scan band EU VHF III"
1994 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1995
1996 msgid "Scan band US HIGH"
1997 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1998
1999 msgid "Scan band US HYPER"
2000 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
2001
2002 msgid "Scan band US LOW"
2003 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
2004
2005 msgid "Scan band US MID"
2006 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
2007
2008 msgid "Scan band US SUPER"
2009 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
2010
2011 msgid "Search east"
2012 msgstr "Paieška rytai"
2013
2014 msgid "Search west"
2015 msgstr "Paieška vakarai"
2016
2017 msgid "Seek"
2018 msgstr "Ieškoti"
2019
2020 msgid "Select HDD"
2021 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2022
2023 msgid "Select Location"
2024 msgstr "Pasirinkite vietą"
2025
2026 msgid "Select Network Adapter"
2027 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2028
2029 msgid "Select a movie"
2030 msgstr "Pasirinkite filmą"
2031
2032 msgid "Select audio mode"
2033 msgstr "Pasirinkite garsą"
2034
2035 msgid "Select audio track"
2036 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2037
2038 msgid "Select channel to record from"
2039 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2040
2041 msgid "Select refresh rate"
2042 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
2043
2044 msgid "Select video input"
2045 msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
2046
2047 msgid "Select video mode"
2048 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
2049
2050 msgid "Sequence repeat"
2051 msgstr "Sekos pakartojimas"
2052
2053 msgid "Service"
2054 msgstr "Apie kanalą"
2055
2056 msgid "Service Scan"
2057 msgstr "Kanalų paieška"
2058
2059 msgid "Service Searching"
2060 msgstr "Kanalų paieška"
2061
2062 msgid "Service has been added to the favourites."
2063 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
2064
2065 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2066 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
2067
2068 msgid ""
2069 "Service invalid!\n"
2070 "(Timeout reading PMT)"
2071 msgstr ""
2072 "Kanalo nėra!\n"
2073 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2074
2075 msgid ""
2076 "Service not found!\n"
2077 "(SID not found in PAT)"
2078 msgstr ""
2079 "Kanalas nerastas!\n"
2080 "(SID nėra  PAT)"
2081
2082 msgid "Service scan"
2083 msgstr "Kanalų paieška"
2084
2085 msgid ""
2086 "Service unavailable!\n"
2087 "Check tuner configuration!"
2088 msgstr ""
2089 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2090 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2091
2092 msgid "Serviceinfo"
2093 msgstr "Kanalo informacija"
2094
2095 msgid "Services"
2096 msgstr "Kanalai"
2097
2098 msgid "Set limits"
2099 msgstr "Pasirinkite ribas"
2100
2101 msgid "Settings"
2102 msgstr "Nustatymų parametrai"
2103
2104 msgid "Setup"
2105 msgstr "Nustatymai"
2106
2107 msgid "Setup Mode"
2108 msgstr "Valdymo būdas"
2109
2110 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2111 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2112
2113 #, python-format
2114 msgid "Show files from %s"
2115 msgstr "Rodyti failus iš %s"
2116
2117 msgid "Show infobar on channel change"
2118 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2119
2120 msgid "Show infobar on event change"
2121 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2122
2123 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2124 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2125
2126 msgid "Show positioner movement"
2127 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2128
2129 msgid "Show services beginning with"
2130 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2131
2132 msgid "Show the radio player..."
2133 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2134
2135 msgid "Show the tv player..."
2136 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2137
2138 msgid "Shutdown Dreambox after"
2139 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2140
2141 msgid "Similar"
2142 msgstr "Kartojama"
2143
2144 msgid "Similar broadcasts:"
2145 msgstr "Kartojamos laidos:"
2146
2147 msgid "Simple"
2148 msgstr "Paprastas"
2149
2150 msgid "Single"
2151 msgstr "Vienintelis"
2152
2153 msgid "Single EPG"
2154 msgstr "Kanalo EPG"
2155
2156 msgid "Single satellite"
2157 msgstr "Vienintelis palydovas"
2158
2159 msgid "Single transponder"
2160 msgstr "Vienintelis transponderis"
2161
2162 msgid "Singlestep (GOP)"
2163 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2164
2165 msgid "Sleep Timer"
2166 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2167
2168 msgid "Sleep timer action:"
2169 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2170
2171 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2172 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2173
2174 #, python-format
2175 msgid "Slot %d"
2176 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2177
2178 msgid "Slow"
2179 msgstr "Lėtas"
2180
2181 msgid "Slow Motion speeds"
2182 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2183
2184 msgid "Some plugins are not available:\n"
2185 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2186
2187 msgid "Somewhere else"
2188 msgstr "Dar kur nors"
2189
2190 msgid ""
2191 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2192 "\n"
2193 "Please choose an other one."
2194 msgstr ""
2195 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2196 "\n"
2197 "Pasirinkite prašome kitą!"
2198
2199 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2200 msgid "Sort A-Z"
2201 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2202
2203 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2204 msgid "Sort Time"
2205 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2206
2207 msgid "Sound"
2208 msgstr "Garsas"
2209
2210 msgid "Soundcarrier"
2211 msgstr "Garso nešančioji"
2212
2213 msgid "South"
2214 msgstr "Pietūs"
2215
2216 msgid "Spanish"
2217 msgstr "Ispanų"
2218
2219 msgid "Standby"
2220 msgstr "Budėti"
2221
2222 msgid "Standby / Restart"
2223 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2224
2225 msgid "Start"
2226 msgstr "Pradėti"
2227
2228 msgid "Start from the beginning"
2229 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2230
2231 msgid "Start recording?"
2232 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2233
2234 msgid "StartTime"
2235 msgstr "Paleidimo pradžia"
2236
2237 msgid "Starting on"
2238 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2239
2240 msgid "Step "
2241 msgstr "Žingsnis"
2242
2243 msgid "Step east"
2244 msgstr "Žingsnis į rytus"
2245
2246 msgid "Step west"
2247 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2248
2249 msgid "Stereo"
2250 msgstr "Stereo"
2251
2252 msgid "Stop"
2253 msgstr "Stoti"
2254
2255 msgid "Stop Timeshift?"
2256 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2257
2258 msgid "Stop current event and disable coming events"
2259 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2260
2261 msgid "Stop current event but not coming events"
2262 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2263
2264 msgid "Stop playing this movie?"
2265 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2266
2267 msgid "Store position"
2268 msgstr "Išsaugoti vietą"
2269
2270 msgid "Stored position"
2271 msgstr "Išsaugota vieta"
2272
2273 msgid "Subservice list..."
2274 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2275
2276 msgid "Subservices"
2277 msgstr "Subkanalai"
2278
2279 msgid "Subtitle selection"
2280 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2281
2282 msgid "Subtitles"
2283 msgstr "Subtitrai"
2284
2285 msgid "Sun"
2286 msgstr "Sek"
2287
2288 msgid "Sunday"
2289 msgstr "Sekmadienis"
2290
2291 msgid "Swap Services"
2292 msgstr "Sukeisti kanalus"
2293
2294 msgid "Swedish"
2295 msgstr "Švedų"
2296
2297 msgid "Switch to next subservice"
2298 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2299
2300 msgid "Switch to previous subservice"
2301 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2302
2303 msgid "Symbol Rate"
2304 msgstr "Simbolių greitis"
2305
2306 msgid "Symbolrate"
2307 msgstr "Simbolių greitis"
2308
2309 msgid "System"
2310 msgstr "Sistema"
2311
2312 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2313 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2314 msgstr ""
2315 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2316 "com/grupelaiptai"
2317
2318 msgid "TV System"
2319 msgstr "TV Sistema"
2320
2321 msgid "Terrestrial"
2322 msgstr "Antžeminė"
2323
2324 msgid "Terrestrial provider"
2325 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2326
2327 msgid "Test mode"
2328 msgstr "Testuoti"
2329
2330 msgid "Test-Messagebox?"
2331 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2332
2333 msgid ""
2334 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2335 "Please press OK to start using you Dreambox."
2336 msgstr ""
2337 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2338 "naudojimui.\n"
2339 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2340
2341 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2342 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2343
2344 msgid ""
2345 "The input port should be configured now.\n"
2346 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2347 "want to do that now?"
2348 msgstr ""
2349 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
2350 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
2351 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
2352
2353 msgid "The pin code has been changed successfully."
2354 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2355
2356 msgid "The pin code you entered is wrong."
2357 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2358
2359 msgid "The pin codes you entered are different."
2360 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2361
2362 msgid "The sleep timer has been activated."
2363 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2364
2365 msgid "The sleep timer has been disabled."
2366 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2367
2368 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2369 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2370
2371 msgid ""
2372 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2373 msgstr ""
2374 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2375 "padaryti dabar?"
2376
2377 msgid "The wizard is finished now."
2378 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2379
2380 msgid ""
2381 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2382 "Do you really want to continue?"
2383 msgstr ""
2384 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2385 "Ar norite tęsti?"
2386
2387 msgid "This is step number 2."
2388 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2389
2390 msgid "This is unsupported at the moment."
2391 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2392
2393 msgid "Three"
2394 msgstr "Trys"
2395
2396 msgid "Threshold"
2397 msgstr "Heterodinas"
2398
2399 msgid "Thu"
2400 msgstr "Ket"
2401
2402 msgid "Thursday"
2403 msgstr "Ketvirtadienis"
2404
2405 msgid "Time"
2406 msgstr "Laikas"
2407
2408 msgid "Time/Date Input"
2409 msgstr "Laikas / Data"
2410
2411 msgid "Timer"
2412 msgstr "Laikmatis"
2413
2414 msgid "Timer Edit"
2415 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2416
2417 msgid "Timer Editor"
2418 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2419
2420 msgid "Timer Type"
2421 msgstr "Laikmačio būdas"
2422
2423 msgid "Timer entry"
2424 msgstr "Laikmačio užduotis"
2425
2426 msgid "Timer log"
2427 msgstr "Laikmačio log"
2428
2429 msgid "Timer sanity error"
2430 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2431
2432 msgid "Timer selection"
2433 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2434
2435 msgid "Timer status:"
2436 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2437
2438 msgid "Timeshift"
2439 msgstr "Laiko perst."
2440
2441 msgid "Timeshift not possible!"
2442 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2443
2444 msgid "Timezone"
2445 msgstr "Laiko juosta"
2446
2447 msgid "Title:"
2448 msgstr "Pavadinimas:"
2449
2450 msgid "Today"
2451 msgstr "Šiandien"
2452
2453 msgid "Tone mode"
2454 msgstr "Tonas"
2455
2456 msgid "Toneburst"
2457 msgstr "Tono signalas"
2458
2459 msgid "Toneburst A/B"
2460 msgstr "Tono signalas A/B"
2461
2462 msgid "Translation"
2463 msgstr "Vertimas"
2464
2465 msgid "Translation:"
2466 msgstr "Vertimas:"
2467
2468 msgid "Transmission Mode"
2469 msgstr "Transliacija"
2470
2471 msgid "Transmission mode"
2472 msgstr "Transliacija"
2473
2474 msgid "Transponder"
2475 msgstr "Transponderis"
2476
2477 msgid "Transponder Type"
2478 msgstr "Transponderio tipas"
2479
2480 msgid "Tries left:"
2481 msgstr "Bandymas kairėn:"
2482
2483 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2484 msgstr ""
2485 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2486 "palaukti..."
2487
2488 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2489 msgstr ""
2490 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2491 "palaukti..."
2492
2493 msgid "Tue"
2494 msgstr "Ant"
2495
2496 msgid "Tuesday"
2497 msgstr "Antradienis"
2498
2499 msgid "Tune"
2500 msgstr "Suderinti"
2501
2502 msgid "Tune failed!"
2503 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
2504
2505 msgid "Tuner"
2506 msgstr "Imtuvas"
2507
2508 msgid "Tuner "
2509 msgstr "Imtuvas"
2510
2511 msgid "Tuner Slot"
2512 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
2513
2514 msgid "Tuner configuration"
2515 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2516
2517 msgid "Tuner status"
2518 msgstr "Imtuvo būsena  "
2519
2520 msgid "Turkish"
2521 msgstr "Turkų"
2522
2523 msgid "Two"
2524 msgstr "Du"
2525
2526 msgid "Type of scan"
2527 msgstr "Skanavimo būdas"
2528
2529 msgid "USALS"
2530 msgstr "USALS"
2531
2532 msgid "USB"
2533 msgstr "USB"
2534
2535 msgid "USB Stick"
2536 msgstr "USB atmintinė"
2537
2538 msgid ""
2539 "Unable to complete filesystem check.\n"
2540 "Error: "
2541 msgstr ""
2542 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
2543 "Klaida:"
2544
2545 msgid ""
2546 "Unable to initialize harddisk.\n"
2547 "Error: "
2548 msgstr ""
2549 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
2550 "Klaida:"
2551
2552 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2553 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2554
2555 msgid "Universal LNB"
2556 msgstr "Universali LNB"
2557
2558 msgid "Unmount failed"
2559 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2560
2561 msgid "Updates your receiver's software"
2562 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2563
2564 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2565 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2566
2567 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2568 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2569
2570 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2571 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2572
2573 msgid "Upgrading"
2574 msgstr "Atnaujinama"
2575
2576 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2577 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2578
2579 msgid "Use DHCP"
2580 msgstr "Naudoti DHCP"
2581
2582 msgid "Use Power Measurement"
2583 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2584
2585 msgid "Use a gateway"
2586 msgstr "Naudoti šliuzą"
2587
2588 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2589 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2590 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2591 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2592 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2593 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2594 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2595 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2596 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2597 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2598 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2599 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2600 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2601 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
2602
2603 msgid "Use power measurement"
2604 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2605
2606 msgid ""
2607 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2608 "\n"
2609 "Please set up tuner A"
2610 msgstr ""
2611 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2612 "\n"
2613 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2614
2615 msgid ""
2616 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2617 "press OK."
2618 msgstr ""
2619 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2620 "to paspauskite OK."
2621
2622 msgid "Use usals for this sat"
2623 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2624
2625 msgid "Use wizard to set up basic features"
2626 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2627
2628 msgid "Used service scan type"
2629 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2630
2631 msgid "User defined"
2632 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2633
2634 msgid "VCR scart"
2635 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2636
2637 msgid "Video Fine-Tuning"
2638 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
2639
2640 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2641 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
2642
2643 msgid "Video Output"
2644 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2645
2646 msgid "Video Setup"
2647 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2648
2649 msgid "Video Wizard"
2650 msgstr "Vaizdo vedlys"
2651
2652 msgid ""
2653 "Video input selction\n"
2654 "\n"
2655 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2656 "input port).\n"
2657 "\n"
2658 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2659 msgstr ""
2660 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
2661 "\n"
2662 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
2663 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
2664 "\n"
2665 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
2666
2667 msgid "Video mode selection."
2668 msgstr "Vaizdo režimo pasirinkimas."
2669
2670 msgid "View Rass interactive..."
2671 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2672
2673 msgid "View teletext..."
2674 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2675
2676 msgid "Voltage mode"
2677 msgstr "Įtampa"
2678
2679 msgid "Volume"
2680 msgstr "Garsumas"
2681
2682 msgid "W"
2683 msgstr "W"
2684
2685 msgid "WSS on 4:3"
2686 msgstr "WSS į 4:3"
2687
2688 msgid ""
2689 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2690 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2691 "Please press OK to begin."
2692 msgstr ""
2693 "Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
2694 "rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
2695 "persijungs atgal į 60hz.\n"
2696 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
2697
2698 msgid "Wed"
2699 msgstr "Tre"
2700
2701 msgid "Wednesday"
2702 msgstr "Trečiadienis"
2703
2704 msgid "Weekday"
2705 msgstr "Savaitės diena"
2706
2707 msgid ""
2708 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2709 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2710 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2711 msgstr ""
2712 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2713 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2714 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2715
2716 msgid ""
2717 "Welcome.\n"
2718 "\n"
2719 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2720 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2721 msgstr ""
2722 "Sveiki atvykę.\n"
2723 "\n"
2724 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2725 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2726
2727 msgid "West"
2728 msgstr "Vakarai"
2729
2730 msgid "What do you want to scan?"
2731 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2732
2733 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2734 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2735
2736 msgid "Wireless"
2737 msgstr "Belaidis tinklas"
2738
2739 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2740 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2741
2742 msgid "YPbPr"
2743 msgstr "YPbPr"
2744
2745 msgid "Year:"
2746 msgstr "Metai:"
2747
2748 msgid "Yes"
2749 msgstr "Taip"
2750
2751 msgid "Yes, backup my settings!"
2752 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2753
2754 msgid "Yes, do a manual scan now"
2755 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2756
2757 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2758 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2759
2760 msgid "Yes, do another manual scan now"
2761 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2762
2763 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2764 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2765
2766 msgid "Yes, restore the settings now"
2767 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2768
2769 msgid "Yes, returning to movie list"
2770 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
2771
2772 msgid "Yes, view the tutorial"
2773 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2774
2775 msgid "You cannot delete this!"
2776 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2777
2778 msgid ""
2779 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2780 "harddisk is not an option for you."
2781 msgstr ""
2782 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2783 "išsaugojimo kietame diske."
2784
2785 msgid ""
2786 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2787 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2788 "to the harddisk!\n"
2789 "Please press OK to start the backup now."
2790 msgstr ""
2791 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2792 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2793 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2794 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2795
2796 msgid ""
2797 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2798 "Please press OK to start the backup now."
2799 msgstr ""
2800 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2801 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2802 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2803 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2804
2805 msgid ""
2806 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2807 "backup now."
2808 msgstr ""
2809 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2810 "išsaugoti."
2811
2812 msgid "You have to wait for"
2813 msgstr "Jūs turite laukti"
2814
2815 msgid ""
2816 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2817 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2818 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2819 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2820 "your settings."
2821 msgstr ""
2822 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2823 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2824 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2825 "Jūsų nustatymus. "
2826
2827 msgid ""
2828 "You need to define some keywords first!\n"
2829 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2830 "Do you want to define keywords now?"
2831 msgstr ""
2832 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2833 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2834 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2835
2836 msgid ""
2837 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2838 "\n"
2839 "Do you want to set the pin now?"
2840 msgstr ""
2841 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2842 "\n"
2843 "Norite tai padaryti dabar?"
2844
2845 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2846 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
2847
2848 msgid ""
2849 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2850 "process."
2851 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2852
2853 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2854 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2855
2856 msgid ""
2857 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2858 "try again."
2859 msgstr ""
2860 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2861 "ir bandyti dar kartą."
2862
2863 msgid ""
2864 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2865 "Press OK to start upgrade."
2866 msgstr ""
2867 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2868 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2869
2870 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2871 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2872
2873 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2874 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2875
2876 msgid "[alternative edit]"
2877 msgstr "[kitų redagavimas]"
2878
2879 msgid "[bouquet edit]"
2880 msgstr "[paketo redagavimas]"
2881
2882 msgid "[favourite edit]"
2883 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2884
2885 msgid "[move mode]"
2886 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2887
2888 msgid "abort alternatives edit"
2889 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2890
2891 msgid "abort bouquet edit"
2892 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2893
2894 msgid "abort favourites edit"
2895 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2896
2897 msgid "about to start"
2898 msgstr "apie pradžią"
2899
2900 msgid "add alternatives"
2901 msgstr "pridėti kitus"
2902
2903 msgid "add bouquet"
2904 msgstr "pridėti paketą"
2905
2906 msgid "add directory to playlist"
2907 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2908
2909 msgid "add file to playlist"
2910 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2911
2912 msgid "add files to playlist"
2913 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2914
2915 msgid "add marker"
2916 msgstr "pridėti žymeklį"
2917
2918 msgid "add recording (enter recording duration)"
2919 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2920
2921 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2922 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2923
2924 msgid "add recording (indefinitely)"
2925 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2926
2927 msgid "add recording (stop after current event)"
2928 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2929
2930 msgid "add service to bouquet"
2931 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2932
2933 msgid "add service to favourites"
2934 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2935
2936 msgid "add to parental protection"
2937 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2938
2939 msgid "advanced"
2940 msgstr "Išplėstas"
2941
2942 msgid "alphabetic sort"
2943 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2944
2945 msgid ""
2946 "are you sure you want to restore\n"
2947 "following backup:\n"
2948 msgstr ""
2949 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2950 "atsarginė kopija:\n"
2951
2952 msgid "back"
2953 msgstr "atgal"
2954
2955 msgid "better"
2956 msgstr "geriau"
2957
2958 msgid "blacklist"
2959 msgstr "juodas sąrašas"
2960
2961 msgid "by Exif"
2962 msgstr "pagal Exif"
2963
2964 msgid "change recording (duration)"
2965 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2966
2967 msgid "change recording (endtime)"
2968 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2969
2970 msgid "circular left"
2971 msgstr "apskritiminė kairė"
2972
2973 msgid "circular right"
2974 msgstr "apskritiminė dešinė"
2975
2976 msgid "clear playlist"
2977 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2978
2979 msgid "complex"
2980 msgstr "sudėtinis"
2981
2982 msgid "config menu"
2983 msgstr "konfigūracijos meniu"
2984
2985 msgid "continue"
2986 msgstr "Tęsti"
2987
2988 msgid "copy to bouquets"
2989 msgstr "kopijuoti į paketus"
2990
2991 msgid "daily"
2992 msgstr "kasdien"
2993
2994 msgid "delete"
2995 msgstr "trinti"
2996
2997 msgid "delete cut"
2998 msgstr "trinti iškirpimą"
2999
3000 msgid "delete playlist entry"
3001 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
3002
3003 msgid "delete saved playlist"
3004 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
3005
3006 msgid "delete..."
3007 msgstr "trinti..."
3008
3009 msgid "disable"
3010 msgstr "išjungti"
3011
3012 msgid "disable move mode"
3013 msgstr "išjungti perkėlimą"
3014
3015 msgid "disabled"
3016 msgstr "išjungtas"
3017
3018 msgid "do not change"
3019 msgstr "nieko nekeisti"
3020
3021 msgid "do nothing"
3022 msgstr "nieko nedaryti"
3023
3024 msgid "don't record"
3025 msgstr "nerašyti"
3026
3027 msgid "done!"
3028 msgstr "atlikta!"
3029
3030 msgid "edit alternatives"
3031 msgstr "redaguoti kitus"
3032
3033 msgid "empty"
3034 msgstr "tuščias"
3035
3036 msgid "enable"
3037 msgstr "įjungti"
3038
3039 msgid "enable bouquet edit"
3040 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
3041
3042 msgid "enable favourite edit"
3043 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
3044
3045 msgid "enable move mode"
3046 msgstr "įjungti perkėlimą"
3047
3048 msgid "enabled"
3049 msgstr "įjungtas"
3050
3051 msgid "end alternatives edit"
3052 msgstr "baigti kitų redagavimą"
3053
3054 msgid "end bouquet edit"
3055 msgstr "baigti paketo redagavimą"
3056
3057 msgid "end cut here"
3058 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
3059
3060 msgid "end favourites edit"
3061 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
3062
3063 msgid "equal to Socket A"
3064 msgstr "į imtuvą A"
3065
3066 msgid "exit mediaplayer"
3067 msgstr "išjungti media grotuvą"
3068
3069 msgid "exit movielist"
3070 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3071
3072 msgid "fine-tune your display"
3073 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3074
3075 msgid "free diskspace"
3076 msgstr "laisvos vietos diske"
3077
3078 msgid "full /etc directory"
3079 msgstr "visą /etc direktoriją"
3080
3081 msgid "go to deep standby"
3082 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3083
3084 msgid "go to standby"
3085 msgstr "eiti į išjungimą"
3086
3087 msgid "hear radio..."
3088 msgstr "Klausytis radijo..."
3089
3090 msgid "help..."
3091 msgstr "Pagalba..."
3092
3093 msgid "hide extended description"
3094 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3095
3096 msgid "hide player"
3097 msgstr "slėpti grotuvą"
3098
3099 msgid "horizontal"
3100 msgstr "horizontali"
3101
3102 msgid "hour"
3103 msgstr "valanda"
3104
3105 msgid "hours"
3106 msgstr "valandos"
3107
3108 msgid "immediate shutdown"
3109 msgstr "Išjungimas"
3110
3111 #, python-format
3112 msgid ""
3113 "incoming call!\n"
3114 "%s calls on %s!"
3115 msgstr ""
3116 "įeinantis skambutis!\n"
3117 "%s skambučiai %s!"
3118
3119 msgid "init module"
3120 msgstr "aptikti modulį"
3121
3122 msgid "insert mark here"
3123 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3124
3125 msgid "jump to listbegin"
3126 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3127
3128 msgid "jump to listend"
3129 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3130
3131 msgid "jump to next marked position"
3132 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3133
3134 msgid "jump to previous marked position"
3135 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3136
3137 msgid "leave movie player..."
3138 msgstr "palikti grotuvą..."
3139
3140 msgid "left"
3141 msgstr "kairys"
3142
3143 msgid "list style compact"
3144 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3145
3146 msgid "list style compact with description"
3147 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3148
3149 msgid "list style default"
3150 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3151
3152 msgid "list style single line"
3153 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3154
3155 msgid "load playlist"
3156 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3157
3158 msgid "locked"
3159 msgstr "užrakinta"
3160
3161 msgid "loopthrough to socket A"
3162 msgstr "į imtuvą A"
3163
3164 msgid "manual"
3165 msgstr "rankinis"
3166
3167 msgid "menu"
3168 msgstr "meniu"
3169
3170 msgid "mins"
3171 msgstr "min (ių)"
3172
3173 msgid "minute"
3174 msgstr "minutė"
3175
3176 msgid "minutes"
3177 msgstr "minučių"
3178
3179 msgid "minutes and"
3180 msgstr "minučių ir"
3181
3182 msgid "move PiP to main picture"
3183 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3184
3185 msgid "movie list"
3186 msgstr "filmų sąrašas"
3187
3188 msgid "multinorm"
3189 msgstr "multinorma"
3190
3191 msgid "never"
3192 msgstr "niekada"
3193
3194 msgid "next channel"
3195 msgstr "Kitas kanalas"
3196
3197 msgid "next channel in history"
3198 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3199
3200 msgid "no"
3201 msgstr "ne"
3202
3203 msgid "no HDD found"
3204 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3205
3206 msgid "no Picture found"
3207 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3208
3209 msgid "no module found"
3210 msgstr "modulis nerastas"
3211
3212 msgid "no standby"
3213 msgstr "ne budėti"
3214
3215 msgid "no timeout"
3216 msgstr "nedaryti pertraukos"
3217
3218 msgid "none"
3219 msgstr "jokio"
3220
3221 msgid "not locked"
3222 msgstr "neužrakintas"
3223
3224 msgid "nothing connected"
3225 msgstr "niekas nepajungta"
3226
3227 msgid "off"
3228 msgstr "išjungta"
3229
3230 msgid "on"
3231 msgstr "įjungta"
3232
3233 msgid "once"
3234 msgstr "vieną kartą"
3235
3236 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3237 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3238
3239 msgid "open servicelist"
3240 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3241
3242 msgid "open servicelist(down)"
3243 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3244
3245 msgid "open servicelist(up)"
3246 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3247
3248 msgid "pass"
3249 msgstr "perduoti"
3250
3251 msgid "pause"
3252 msgstr "Pauzė"
3253
3254 msgid "play entry"
3255 msgstr "leisti įrašą"
3256
3257 msgid "play from next mark or playlist entry"
3258 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3259
3260 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3261 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3262
3263 msgid "please press OK when ready"
3264 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3265
3266 msgid "please wait, loading picture..."
3267 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3268
3269 msgid "previous channel"
3270 msgstr "Buvęs kanalas"
3271
3272 msgid "previous channel in history"
3273 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3274
3275 msgid "record"
3276 msgstr "įrašas"
3277
3278 msgid "recording..."
3279 msgstr "įrašoma..."
3280
3281 msgid "remove after this position"
3282 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3283
3284 msgid "remove all alternatives"
3285 msgstr "pašalinti visus kitus"
3286
3287 msgid "remove all new found flags"
3288 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3289
3290 msgid "remove before this position"
3291 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3292
3293 msgid "remove entry"
3294 msgstr "pašalinti"
3295
3296 msgid "remove from parental protection"
3297 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3298
3299 msgid "remove new found flag"
3300 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3301
3302 msgid "remove this mark"
3303 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3304
3305 msgid "repeated"
3306 msgstr "pakartotinis"
3307
3308 msgid "right"
3309 msgstr "dešinys"
3310
3311 msgid "save playlist"
3312 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3313
3314 #, python-format
3315 msgid "scan done! %d services found!"
3316 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3317
3318 msgid "scan done! No service found!"
3319 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3320
3321 msgid "scan done! One service found!"
3322 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3323
3324 #, python-format
3325 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3326 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3327
3328 msgid "scan state"
3329 msgstr "paieškos eiga"
3330
3331 msgid "second"
3332 msgstr "sekundė"
3333
3334 msgid "second cable of motorized LNB"
3335 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3336
3337 msgid "seconds"
3338 msgstr "Sekundžių"
3339
3340 msgid "seconds."
3341 msgstr "sekundžių."
3342
3343 msgid "select movie"
3344 msgstr "pasirinkite filmą"
3345
3346 msgid "select the movie path"
3347 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3348
3349 msgid "service pin"
3350 msgstr "kanalo PIN"
3351
3352 msgid "setup pin"
3353 msgstr "nustatymų PIN"
3354
3355 msgid "show EPG..."
3356 msgstr "Rodyti EPG..."
3357
3358 msgid "show all"
3359 msgstr "rodyti viską"
3360
3361 msgid "show alternatives"
3362 msgstr "rodyti kitus"
3363
3364 msgid "show event details"
3365 msgstr "rodyti užduočių detales"
3366
3367 msgid "show extended description"
3368 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3369
3370 msgid "show first tag"
3371 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3372
3373 msgid "show second tag"
3374 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3375
3376 msgid "show shutdown menu"
3377 msgstr "išjungimo meniu"
3378
3379 msgid "show single service EPG..."
3380 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3381
3382 msgid "show tag menu"
3383 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3384
3385 msgid "show transponder info"
3386 msgstr "transponderio informacija"
3387
3388 msgid "shuffle playlist"
3389 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3390
3391 msgid "shutdown"
3392 msgstr "išjungti"
3393
3394 msgid "simple"
3395 msgstr "paprastas"
3396
3397 msgid "skip backward"
3398 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3399
3400 msgid "skip backward (enter time)"
3401 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3402
3403 msgid "skip forward"
3404 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3405
3406 msgid "skip forward (enter time)"
3407 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3408
3409 msgid "sort by date"
3410 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3411
3412 msgid "standard"
3413 msgstr "standartinis"
3414
3415 msgid "standby"
3416 msgstr "išjungimas"
3417
3418 msgid "start cut here"
3419 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3420
3421 msgid "start timeshift"
3422 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3423
3424 msgid "stereo"
3425 msgstr "stereo"
3426
3427 msgid "stop PiP"
3428 msgstr "stabdyti PiP"
3429
3430 msgid "stop entry"
3431 msgstr "stabdyti įrašą"
3432
3433 msgid "stop recording"
3434 msgstr "stabdyti įrašymą"
3435
3436 msgid "stop timeshift"
3437 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3438
3439 msgid "swap PiP and main picture"
3440 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3441
3442 msgid "switch to filelist"
3443 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3444
3445 msgid "switch to playlist"
3446 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3447
3448 msgid "text"
3449 msgstr "tekstas"
3450
3451 msgid "this recording"
3452 msgstr "tai įrašyta"
3453
3454 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3455 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3456
3457 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3458 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3459
3460 msgid "unknown service"
3461 msgstr "nežinomas kanalas"
3462
3463 msgid "until restart"
3464 msgstr "iki perkrovimo"
3465
3466 msgid "user defined"
3467 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3468
3469 msgid "vertical"
3470 msgstr "vertikali"
3471
3472 msgid "view extensions..."
3473 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3474
3475 msgid "view recordings..."
3476 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3477
3478 msgid "wait for ci..."
3479 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3480
3481 msgid "wait for mmi..."
3482 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3483
3484 msgid "waiting"
3485 msgstr "laukimas"
3486
3487 msgid "weekly"
3488 msgstr "kas savaitę"
3489
3490 msgid "whitelist"
3491 msgstr "baltas sąrašas"
3492
3493 msgid "yes"
3494 msgstr "taip"
3495
3496 msgid "yes (keep feeds)"
3497 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3498
3499 msgid ""
3500 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3501 "assistance before rebooting your dreambox."
3502 msgstr ""
3503 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3504 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3505
3506 msgid "zap"
3507 msgstr "Jungti"
3508
3509 msgid "zapped"
3510 msgstr "įjungta"
3511
3512 #~ msgid "Default-Wizard"
3513 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
3514
3515 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3516 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
3517
3518 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3519 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
3520
3521 #~ msgid "Factoryreset"
3522 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
3523
3524 #~ msgid "Startwizard"
3525 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
3526
3527 #~ msgid "VCR Switch"
3528 #~ msgstr "VCR perjungėjas"