1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-30 09:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
22 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Tee sätetest varukoopia."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
64 "Press OK on your remote control to continue."
67 "Jätkamiseks vajuta OK."
72 "Restore your Dreambox settings."
75 "Vastuvõtja sätete taastamine."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
88 "Restore your backups by date."
91 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
96 "Scan for local extensions and install them."
99 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
103 "Select your backup device.\n"
107 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
113 "System will restart after the restore!"
116 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
121 "View, install and remove available or installed packages."
124 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
133 msgstr " laiendused."
138 msgid " packages selected."
139 msgstr " paketti valitud."
141 msgid " updates available."
142 msgstr " uuendust saadaval."
144 msgid " wireless networks found!"
145 msgstr " WiFi võrku leitud!"
182 msgid "%d jobs are running in the background!"
183 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
191 msgid "%d services found!"
192 msgstr "%d kanalit leitud!"
215 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
221 msgid "(show optional DVD audio menu)"
222 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
235 msgid "1 wireless network found!"
236 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
262 msgid "16:10 Letterbox"
263 msgstr "16:10 Letterbox"
265 msgid "16:10 PanScan"
266 msgstr "16:10 PanScan"
272 msgid "16:9 Letterbox"
273 msgstr "16:9 Letterbox"
303 msgid "4:3 Letterbox"
304 msgstr "4:3 Letterbox"
338 msgid "<Current movielist location>"
339 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
342 msgid "<Default movie location>"
343 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
346 msgid "<Last timer location>"
347 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
361 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
362 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
364 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
365 msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
367 msgid "A basic ftp client"
368 msgstr "Põhi-ftp klient"
370 msgid "A client for www.dyndns.org"
371 msgstr "www.dyndns.org klient"
375 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
376 "Do you want to keep your version?"
378 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
379 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
381 msgid "A demo plugin for TPM usage."
382 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
385 "A finished record timer wants to set your\n"
386 "Dreambox to standby. Do that now?"
388 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
389 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
393 "A finished record timer wants to shut down\n"
394 "your Dreambox. Shutdown now?"
396 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
397 "välja lülitada. Kas lülitab?"
400 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
401 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
403 msgid "A graphical EPG interface"
404 msgstr "Graafiline EPG liides"
406 msgid "A graphical EPG interface."
407 msgstr "Graafiline EPG liides."
411 "A mount entry with this name already exists!\n"
412 "Update existing entry and continue?\n"
414 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
415 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
417 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
418 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
420 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
421 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
423 msgid "A nice looking skin from Kerni"
424 msgstr "Kena välimus Kernilt"
429 "A record has been started:\n"
432 "Salvestus on alanud:\n"
437 "A recording is currently running.\n"
438 "What do you want to do?"
440 "Hetkel salvestatakse.\n"
444 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
445 "configure the positioner."
447 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "start the satfinder."
454 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
457 msgid "A required tool (%s) was not found."
458 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
460 msgid "A search for available updates is currently in progress."
461 msgstr "Otsime uuendusi."
465 "A second configured interface has been found.\n"
467 "Do you want to disable the second network interface?"
469 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
471 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
473 msgid "A simple downloading application for other plugins"
474 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
477 "A sleep timer wants to set your\n"
478 "Dreambox to standby. Do that now?"
480 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
481 "standby-sse. Kas panna?"
485 "A sleep timer wants to shut down\n"
486 "your Dreambox. Shutdown now?"
488 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
489 "lülitada. Kas lülitab?"
491 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
492 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
495 "A timer failed to record!\n"
496 "Disable TV and try again?\n"
498 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
499 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
502 msgstr "Heli- ja pildisätted"
514 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
518 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
524 msgid "Abort this Wizard."
525 msgstr "Katkesta seadistusabi."
532 msgstr "Süsteemiinfo..."
534 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
535 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
537 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
538 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
542 msgstr "WiFi Ruuter:"
545 msgid "Action on long powerbutton press"
546 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
548 msgid "Action on short powerbutton press"
549 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
556 msgid "Activate Picture in Picture"
557 msgstr "Ava pilt-pildis"
560 msgid "Activate network settings"
561 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
575 msgid "Adapter settings"
576 msgstr "Adapteri sätted"
586 msgid "Add WLAN configuration?"
587 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
594 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
595 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
598 msgid "Add a new title"
599 msgstr "Lisa uus pealkiri"
602 msgid "Add network configuration?"
603 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
605 msgid "Add new AutoTimer"
606 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
609 msgid "Add new network mount point"
610 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
616 msgid "Add timer as disabled on conflict"
617 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
621 msgstr "Lisa pealkiri"
624 msgid "Add to bouquet"
625 msgstr "Lisa valikutesse"
628 msgid "Add to favourites"
629 msgstr "Lisa lemmikutesse"
631 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
632 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
638 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
641 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
644 msgid "Adds network configuration if enabled."
645 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
648 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
649 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
653 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
654 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
655 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
658 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
659 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
660 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
663 msgid "Adult streaming plugin"
664 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
666 msgid "Adult streaming plugin."
667 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
670 msgid "Advanced Options"
674 msgid "Advanced Software"
675 msgstr "Laiendatud tarkvara"
678 msgid "Advanced Software Plugin"
679 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
682 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
683 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
686 msgid "Advanced Video Setup"
687 msgstr "Laiendatud video sätted"
690 msgid "Advanced restore"
691 msgstr "Laiendatud taastamine"
694 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
697 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
698 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
702 msgstr "Peale salvestust"
706 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
707 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
709 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
710 "juhendist, kuidas seda teha."
712 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
713 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
720 msgstr "Kõik kanalid"
723 msgid "All Satellites"
724 msgstr "Kõik satelliidid"
729 msgid "All non-repeating timers"
730 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
732 msgid "Allow zapping via Webinterface"
733 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
735 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
736 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
738 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
739 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
746 msgid "Alternative radio mode"
747 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
749 msgid "Alternative services tuner priority"
750 msgstr "Tuuneri prioriteet"
756 msgid "Always ask before sending"
757 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
759 msgid "Ammount of recordings left"
760 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
762 msgid "An empty filename is illegal."
763 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
765 msgid "An error occured."
766 msgstr "Leidis aset viga."
768 msgid "An unknown error occured!"
769 msgstr "Tundmatu viga!"
771 msgid "Anonymize crashlog?"
772 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
780 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
783 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
787 "Are you sure you want to delete\n"
788 "following backup:\n"
790 "Kas soovid taastada\n"
791 "seda varukoopiat:\n"
794 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
795 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
799 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
802 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
806 "Are you sure you want to restore\n"
807 "following backup:\n"
809 "Kas soovid taastada\n"
810 "seda varukoopiat:\n"
814 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
815 "Enigma2 will restart after the restore"
817 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
818 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
822 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
825 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
836 msgid "Ask before shutdown:"
837 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
841 msgstr "Küsi kasutajalt"
847 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
848 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
857 msgid "Audio Options..."
858 msgstr "Helisätted..."
861 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
863 msgid "Audio Sync Setup"
864 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
867 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
868 "synchronous to the picture."
870 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
871 "sünkroonis pildiga."
880 msgid "Authoring mode"
881 msgstr "Autoriseerimismoodus"
888 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
889 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
895 msgid "Auto scart switching"
896 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
898 msgid "AutoTimer Editor"
899 msgstr "AutoTaimeri muutja"
901 msgid "AutoTimer Filters"
902 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
904 msgid "AutoTimer Services"
905 msgstr "AutoTaimeri teenused"
907 msgid "AutoTimer Settings"
908 msgstr "AutoTaimeri seaded"
910 msgid "AutoTimer overview"
911 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
914 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
917 "AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
918 "otsingukriteeriumitele."
925 msgid "Automatic Scan"
926 msgstr "Automaatotsing"
928 msgid "Automatic volume adjustment"
929 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
931 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
932 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
934 msgid "Automatically change video resolution"
935 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
938 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
939 "resolution you are watching."
941 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
943 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
944 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
946 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
947 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
949 msgid "Automatically refresh EPG"
950 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
952 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
953 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
955 msgid "Autos & Vehicles"
958 msgid "Autowrite timer"
959 msgstr "Isesalvestav taimer"
962 msgid "Available format variables"
963 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
973 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
974 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
976 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
977 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1000 msgid "Backup done."
1001 msgstr "Varukoopia valmis."
1004 msgid "Backup failed."
1005 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1008 msgid "Backup is running..."
1009 msgstr "Varukoopia loomine..."
1012 msgid "Backup system settings"
1013 msgstr "Loo varukoopia"
1023 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1027 msgid "Begin of timespan"
1028 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1035 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1036 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1039 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1040 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1043 msgid "Behavior when a movie is started"
1044 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1047 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1048 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1051 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1052 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1058 msgid "Block noise reduction"
1059 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1062 msgstr "Sinine boost"
1064 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1065 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1067 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1068 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1075 msgstr "Favoriit kaustad"
1085 msgid "Browse for and connect to network shares"
1086 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1088 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1089 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1092 msgid "Browse network neighbourhood"
1093 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1097 msgstr "Kirjuta DVD"
1100 msgid "Burn existing image to DVD"
1101 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1104 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1106 msgid "Burn your recordings to DVD"
1107 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1114 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1116 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1124 msgstr "C-sagedusala"
1130 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1131 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1133 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1134 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1137 msgid "CI assignment"
1138 msgstr "CI määrangud"
1142 msgstr "CIFS võrgukoht"
1145 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1148 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1151 msgid "Cache Thumbnails"
1152 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1154 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1155 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1157 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1158 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1160 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1161 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1182 msgid "Center screen at the lower border"
1183 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1185 msgid "Center screen at the upper border"
1186 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1188 msgid "Change active delay"
1189 msgstr "Muuda hilistust"
1192 msgid "Change bouquets in quickzap"
1193 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1195 msgid "Change default recording offset?"
1196 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
1198 msgid "Change hostname"
1202 msgid "Change pin code"
1203 msgstr "Vaheta parool"
1205 msgid "Change service PIN"
1206 msgstr "Muuda kanali PIN"
1208 msgid "Change service PINs"
1209 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1211 msgid "Change setup PIN"
1212 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1215 msgid "Change step size"
1216 msgstr "Muuda sammu suurust"
1218 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1219 msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
1222 msgstr "Muudatuste logi"
1229 msgid "Channel Selection"
1230 msgstr "Kanalite valik"
1232 msgid "Channel audio:"
1235 msgid "Channel not in services list"
1236 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1243 msgid "Channellist menu"
1244 msgstr "Kanalilisti menüü"
1264 msgid "Checking Filesystem..."
1265 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
1267 msgid "Choose Tuner"
1268 msgstr "Vali tuuner"
1270 msgid "Choose a wireless network"
1271 msgstr "Vali WiFi võrk"
1273 msgid "Choose backup files"
1274 msgstr "Vali failid"
1277 msgid "Choose backup location"
1278 msgstr "Varukoopia asukoht"
1281 msgid "Choose bouquet"
1282 msgstr "Vali nimekiri"
1284 msgid "Choose image to download"
1285 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1287 msgid "Choose target folder"
1288 msgstr "Vali kataloog"
1290 msgid "Choose upgrade source"
1291 msgstr "Vali allikas"
1294 msgid "Choose your Skin"
1295 msgstr "Vali uus Välimus"
1297 msgid "Circular left"
1298 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1300 msgid "Circular right"
1301 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1304 msgstr "Classikaline"
1308 msgstr "Kustuta vanad"
1311 msgid "Cleanup Wizard"
1312 msgstr "Puhastusabiline"
1315 msgid "Cleanup Wizard settings"
1316 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1318 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1319 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1321 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1322 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1325 msgid "CleanupWizard"
1326 msgstr "Puhastusabiline"
1329 msgid "Clear before scan"
1330 msgstr "Kustuta kanalid"
1332 msgid "Clear history on Exit:"
1333 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
1337 msgstr "Kustuta log"
1343 msgid "Close and forget changes"
1344 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1346 msgid "Close and save changes"
1347 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1350 msgid "Close title selection"
1351 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1353 msgid "Code rate high"
1354 msgstr "Code rate ülemine"
1356 msgid "Code rate low"
1357 msgstr "Code rate alumine"
1360 msgstr "Coderate HP"
1363 msgstr "Coderate LP"
1366 msgid "Collection name"
1367 msgstr "Valiku nimi"
1370 msgid "Collection settings"
1371 msgstr "Valiku sätted"
1374 msgid "Color Format"
1375 msgstr "Värvuse formaat"
1382 msgid "Command execution..."
1383 msgstr "Käskude täitmine..."
1386 msgid "Command order"
1387 msgstr "Käskude järjekord"
1390 msgid "Committed DiSEqC command"
1391 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1394 msgid "Common Interface"
1398 msgid "Common Interface Assignment"
1399 msgstr "CI määrangud"
1402 msgid "CommonInterface"
1405 msgid "Communication"
1409 msgid "Compact Flash"
1410 msgstr "CompactFlash"
1416 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1417 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1419 msgid "Composition of the recording filenames"
1420 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1423 msgid "Configuration Mode"
1424 msgstr "Häälestamine"
1426 msgid "Configuration for the Webinterface"
1427 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1430 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1431 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1434 msgid "Configure interface"
1435 msgstr "Seadista liides"
1438 msgid "Configure nameservers"
1439 msgstr "Seadista nimeserverid"
1441 msgid "Configure your WLAN network interface"
1442 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1445 msgid "Configure your internal LAN"
1446 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1449 msgid "Configure your network again"
1450 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1452 msgid "Configure your wireless LAN again"
1453 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1460 msgid "Conflicting timer"
1461 msgstr "Vastuolud taimeris"
1468 msgid "Connect to a Wireless Network"
1469 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1472 msgid "Connected to"
1478 msgid "Constellation"
1479 msgstr "Konstellatsioon"
1482 msgid "Content does not fit on DVD!"
1483 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1490 msgid "Continue in background"
1491 msgstr "Jätka taustal"
1494 msgid "Continue playing"
1495 msgstr "Jätka taasesitust"
1501 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1502 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
1504 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1505 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1507 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1508 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1510 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1511 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
1513 msgid "Control your internal system fan."
1514 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1516 msgid "Control your kids's tv usage"
1517 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1519 msgid "Control your system fan"
1520 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1522 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1523 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1526 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1527 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1530 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1531 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1534 msgid "Could not open Picture in Picture"
1535 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1539 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1540 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1543 msgid "Crashlog settings"
1544 msgstr "Vealogi seaded"
1547 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1548 msgstr "Vealogi iselähetus"
1551 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1552 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1555 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1556 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1560 "Crashlogs found!\n"
1561 "Send them to Dream Multimedia?"
1564 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1567 msgid "Create DVD-ISO"
1568 msgstr "Loo DVD-ISO"
1570 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1571 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1573 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1574 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1576 msgid "Create a new AutoTimer."
1577 msgstr "Loo uus AutoTaimer."
1579 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1580 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1582 msgid "Create a new timer using the wizard"
1583 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1586 msgid "Create movie folder failed"
1587 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1589 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1590 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1592 msgid "Create remote timers"
1593 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1595 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1596 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
1600 msgid "Creating directory %s failed."
1601 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1604 msgid "Creating partition failed"
1605 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1612 msgid "Current Transponder"
1613 msgstr "Hetke transponder"
1615 msgid "Current device: "
1616 msgstr "Praegune seade: "
1618 msgid "Current settings:"
1619 msgstr "Hetke sätted:"
1621 msgid "Current value: "
1622 msgstr "Praegune väärtus: "
1625 msgid "Current version:"
1626 msgstr "Hetke versioon:"
1628 msgid "Currently installed image"
1629 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1637 msgid "Custom location"
1638 msgstr "Tavaasukoht"
1641 msgid "Custom offset"
1642 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1645 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1646 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1649 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1650 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1653 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1654 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1660 msgid "Customize Vali-XD skins"
1661 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1663 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1664 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1670 msgid "Cut your movies"
1671 msgstr "Lõika filmi"
1673 msgid "Cut your movies."
1674 msgstr "Lõika filmi."
1676 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1677 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1680 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1681 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1683 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1685 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1686 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1688 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
1690 msgid "Cutlist editor..."
1691 msgstr "Määra lõikekohad..."
1698 msgid "Czech Republic"
1699 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1709 msgid "DUAL LAYER DVD"
1710 msgstr "Kahekihiline DVD"
1721 msgid "DVD File Browser"
1722 msgstr "DVD failibrauser"
1726 msgstr "DVD-mängija"
1728 msgid "DVD Titlelist"
1729 msgstr "DVD nimekiri"
1732 msgid "DVD media toolbox"
1733 msgstr "DVD Tööriistad"
1735 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1736 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1739 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1740 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1741 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1743 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1744 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1745 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1756 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1757 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1760 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1761 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1764 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1765 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1767 msgid "Decrease delay"
1768 msgstr "Vähenda viidet"
1771 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1772 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1775 msgid "Deep Standby"
1776 msgstr "Sügavootele"
1783 msgid "Default Settings"
1784 msgstr "Vaikimisi sätted"
1786 msgid "Default movie location"
1787 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1789 msgid "Default services lists"
1790 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1795 msgid "Define a startup service"
1796 msgstr "Määra alguskanal"
1798 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1799 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1810 msgid "Delete crashlogs"
1811 msgstr "Kustuta vealogid"
1814 msgid "Delete entry"
1815 msgstr "Kustuta valik"
1818 msgid "Delete failed!"
1819 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1822 msgid "Delete mount"
1823 msgstr "Kustuta haage"
1828 "Delete no more configured satellite\n"
1831 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1843 msgstr "Tühista valik"
1845 msgid "Details for plugin: "
1846 msgstr "Laienduse detailid: "
1848 msgid "Detected HDD:"
1849 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1851 msgid "Detected NIMs:"
1852 msgstr "Leitud tuunerid:"
1860 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1861 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1865 msgstr "DiSEqC-olek"
1868 msgid "DiSEqC repeats"
1869 msgstr "DiSEqC-kordused"
1872 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1873 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1877 msgstr "Valin numbrit:"
1879 msgid "Digital contour removal"
1880 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
1885 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1886 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1888 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1889 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1893 msgid "Directory %s nonexistent."
1894 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1897 msgid "Directory browser"
1898 msgstr "Kausta brauser"
1905 msgid "Disable Picture in Picture"
1906 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1908 msgid "Disable crashlog reporting"
1909 msgstr "Keela vealogide saatmine"
1912 msgid "Disable timer"
1913 msgstr "Keela taimer"
1919 msgid "Discard changes and close plugin"
1920 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1922 msgid "Discard changes and close screen"
1923 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
1927 msgstr "Katkesta ühendus"
1934 msgid "Display 16:9 content as"
1935 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1938 msgid "Display 4:3 content as"
1939 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1942 msgid "Display >16:9 content as"
1943 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1946 msgid "Display Setup"
1947 msgstr "Esipaneeli sätted"
1950 msgid "Display and Userinterface"
1951 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1953 msgid "Display search results by:"
1954 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
1956 msgid "Display your photos on the TV"
1957 msgstr "Näita pilte ekraanil"
1959 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1960 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
1964 "Do you really want to REMOVE\n"
1965 "the plugin \"%s\"?"
1967 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1971 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1972 "This could take lots of time!"
1974 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1975 "Selleks kulub palju aega!"
1979 msgid "Do you really want to delete %s?"
1980 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1984 "Do you really want to download\n"
1985 "the plugin \"%s\"?"
1987 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1988 "seda laiendust \"%s\"?"
1990 msgid "Do you really want to exit?"
1991 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
1995 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1996 "All data on the disk will be lost!"
1998 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1999 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2003 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2004 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2008 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2009 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2012 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2013 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2016 msgid "Do you want to do a service scan?"
2017 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2020 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2021 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2024 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2025 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2028 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2029 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2031 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2032 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2035 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2036 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2039 msgid "Do you want to install the package:\n"
2040 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2043 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2044 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2046 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2047 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2050 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2051 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2054 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2055 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2058 msgid "Do you want to restore your settings?"
2059 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2061 msgid "Do you want to resume this playback?"
2062 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2064 msgid "Do you want to see more entries?"
2065 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2069 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2072 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2076 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2077 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2081 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2082 "After pressing OK, please wait!"
2084 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2085 "Vajuta OK ja oota!"
2088 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2089 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2092 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2093 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2096 msgid "Don't ask, just send"
2097 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2100 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2101 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2104 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2105 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2109 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2110 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2114 msgstr "Allalaadimine"
2117 msgid "Download %s from Server"
2118 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2121 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2122 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2125 msgid "Download Plugins"
2126 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2128 msgid "Download Video"
2129 msgstr "Lae video alla"
2131 msgid "Download files from Rapidshare"
2132 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2134 msgid "Download location"
2135 msgstr "Allalaadimise koht"
2137 msgid "Downloadable new plugins"
2138 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2141 msgid "Downloadable plugins"
2142 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2146 msgstr "Laetakse alla"
2149 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2150 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2152 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2153 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
2155 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2156 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2158 msgid "Dreambox software because updates are available."
2159 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
2169 msgid "Dynamic contrast"
2170 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2177 msgid "EPG Selection"
2180 msgid "EPG encoding"
2181 msgstr "EPG kodeering"
2184 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2186 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2187 "epg information on these channels."
2189 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2191 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2194 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2195 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2205 msgid "Edit AutoTimer"
2206 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2208 msgid "Edit AutoTimer filters"
2209 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2211 msgid "Edit AutoTimer services"
2212 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2218 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2219 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2223 msgstr "Muuda pealkirja"
2226 msgid "Edit bouquets list"
2227 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2230 msgid "Edit chapters of current title"
2231 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2233 msgid "Edit new timer defaults"
2234 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2236 msgid "Edit selected AutoTimer"
2237 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2240 msgid "Edit services list"
2241 msgstr "Muuda kanalite listi"
2244 msgid "Edit settings"
2245 msgstr "Muuda seadeid"
2247 msgid "Edit tags of recorded movies"
2248 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2250 msgid "Edit tags of recorded movies."
2251 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2254 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2255 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2258 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2259 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2263 msgstr "Muuda pealkirja"
2266 msgid "Edit upgrade source url."
2267 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2272 msgid "Editor for new AutoTimers"
2273 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2279 msgid "Electronic Program Guide"
2282 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2283 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2289 msgid "Enable /media"
2290 msgstr "Luba /media"
2292 msgid "Enable 5V for active antenna"
2293 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2296 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2297 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2299 msgid "Enable Filtering"
2300 msgstr "Luba filtreerimine"
2302 msgid "Enable HTTP Access"
2303 msgstr "Luba HTTP Access"
2305 msgid "Enable HTTP Authentication"
2306 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2308 msgid "Enable HTTPS Access"
2309 msgstr "Luba HTTPS Access"
2311 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2312 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2314 msgid "Enable Service Restriction"
2315 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2318 msgid "Enable Streaming Authentication"
2319 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2322 msgid "Enable multiple bouquets"
2323 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2326 msgid "Enable parental control"
2327 msgstr "Luba lapselukk"
2330 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2332 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
2335 msgid "Enable timer"
2336 msgstr "Luba taimer"
2343 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2344 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2346 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2347 "täpitähti õieti näha."
2350 msgstr "Kodeeritud: "
2357 msgid "Encryption Key"
2358 msgstr "Kodeeringu võti"
2361 msgid "Encryption Keytype"
2362 msgstr "Kodeeringu võti"
2365 msgid "Encryption Type"
2366 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2373 msgid "End of \"after event\" timespan"
2374 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2377 msgid "End of timespan"
2378 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2381 msgstr "Lõpetamise aeg"
2384 msgstr "Lõpetamise aeg"
2391 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2392 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2394 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2395 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
2398 "Enigma2 Skinselector\n"
2400 "If you experience any problems please contact\n"
2401 "stephan@reichholf.net\n"
2403 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2405 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2407 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2408 "stephan@reichholf.net\n"
2410 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2413 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2414 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2416 msgid "Enter IP to scan..."
2417 msgstr "Sisesta IP..."
2420 msgid "Enter Rewind at speed"
2421 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2423 msgid "Enter main menu..."
2424 msgstr "Mine peamenüüsse..."
2426 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2427 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2430 msgid "Enter options:"
2431 msgstr "Sisesta valikud:"
2433 msgid "Enter password:"
2434 msgstr "Sisesta parool:"
2436 msgid "Enter pin code"
2437 msgstr "Sisesta pin kood"
2440 msgid "Enter share directory:"
2441 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2444 msgid "Enter share name:"
2445 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2448 msgid "Enter the service pin"
2449 msgstr "Sisesta kood"
2451 msgid "Enter user and password for host: "
2452 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2454 msgid "Enter username:"
2455 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2457 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2458 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2460 msgid "Enter your search term(s)"
2461 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2464 msgid "Entertainment"
2465 msgstr "Meelelahutus"
2472 msgid "Error executing plugin"
2473 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2493 msgid "Everything is fine"
2494 msgstr "Kõik on korras"
2497 msgstr "Täpne vaste"
2499 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2500 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2507 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2508 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2510 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2511 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2514 msgid "Execution Progress:"
2515 msgstr "Käivituse progress:"
2517 msgid "Execution finished!!"
2518 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2530 msgstr "Välju redaktorist"
2532 msgid "Exit input device selection."
2533 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2536 msgid "Exit network wizard"
2537 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2540 msgid "Exit the cleanup wizard"
2541 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2544 msgid "Exit the wizard"
2545 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2548 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2554 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2555 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2557 msgid "Extended Setup..."
2558 msgstr "Laiendatud seaded..."
2561 msgid "Extended Software"
2562 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2565 msgid "Extended Software Plugin"
2566 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2573 msgid "Extensions management"
2574 msgstr "Laienduste haldamine"
2581 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2582 "a server using the file transfer protocol."
2584 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2585 "kasutades failivahenduse protokolli FTP."
2587 msgid "Factory reset"
2588 msgstr "Algseadistuse taaste"
2597 msgstr "Ventilaator %d"
2602 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2605 msgid "Fan %d Voltage"
2606 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2614 msgstr "Kiire DiSEqC"
2617 msgid "Fast Forward speeds"
2618 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2621 msgstr "Kiire kerimine"
2628 msgid "Fetching feed entries"
2629 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2632 msgid "Fetching search entries"
2633 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2635 msgid "Filesystem Check"
2636 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2639 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2640 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2643 msgid "Film & Animation"
2644 msgstr "Film & Animatsioon"
2650 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2651 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2652 "it's Description.\n"
2653 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2655 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2656 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2657 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2658 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
2662 msgstr "Peenhäälestus"
2668 msgid "Finished configuring your network"
2669 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2671 msgid "Finished restarting your network"
2672 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2678 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2679 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2685 msgid "Flashing failed"
2686 msgstr "Flashimine nurjus"
2689 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2690 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2697 "Found a total of %d matching Events.\n"
2698 "%d Timer were added and %d modified."
2700 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2701 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2704 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2705 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2708 msgid "Frame size in full view"
2709 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2713 msgstr "Prantsusmaa"
2724 msgid "Frequency bands"
2725 msgstr "Sagedusalad"
2728 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2729 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2732 msgid "Frequency steps"
2733 msgstr "Sageduse samm"
2746 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2747 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2749 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2750 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2754 msgid "Frontprocessor version: %d"
2755 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2759 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2762 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2763 "Do you want to Restart the GUI now?"
2765 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2766 "liidese uuesti käivitamist\n"
2767 "Kas käivitan uuesti?"
2769 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2770 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2773 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2774 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2776 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2777 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2787 msgid "General AC3 Delay"
2788 msgstr "Üldine AC3 viide"
2791 msgid "General AC3 delay (ms)"
2792 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2795 msgid "General PCM Delay"
2796 msgstr "Üldine PCM viide"
2799 msgid "General PCM delay (ms)"
2800 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2806 msgid "Genuine Dreambox"
2807 msgstr "Ehtne Dreambox"
2809 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2810 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2812 msgid "Genuine Dreambox verification"
2813 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2819 msgid "German storm information"
2820 msgstr "Saksamaa tormi info"
2822 msgid "German traffic information"
2823 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2828 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2829 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2831 msgid "Get latest experimental image"
2832 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2834 msgid "Get latest release image"
2835 msgstr "Leia uusim image"
2838 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2839 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2841 msgid "Global delay"
2842 msgstr "Globaalne viide"
2848 msgid "Goto position"
2849 msgstr "Mine kohale"
2851 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2852 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2855 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2856 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2858 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2859 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2862 msgid "Graphical Multi EPG"
2863 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2865 msgid "Great Britain"
2866 msgstr "Suurbritannia"
2873 msgstr "Roheline boost"
2876 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2878 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2880 "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
2881 "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
2884 msgid "Guard Interval"
2885 msgstr "Kaitsevahemik"
2888 msgid "Guard interval mode"
2889 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2892 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2893 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
2909 msgid "Harddisk setup"
2910 msgstr "Kõvaketta seaded"
2913 msgid "Harddisk standby after"
2914 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
2920 msgid "Hidden network SSID"
2924 msgid "Hidden networkname"
2925 msgstr "Varjatud võrgunimi"
2928 msgid "Hierarchy Information"
2929 msgstr "Hierarhia teave"
2932 msgid "Hierarchy mode"
2933 msgstr "Hierarhia olek"
2936 msgid "High bitrate support"
2937 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2949 msgstr "Horisontaal"
2951 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2952 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
2955 msgid "How many minutes do you want to record?"
2956 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2959 msgid "How to handle found crashlogs?"
2960 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2962 msgid "Howto & Style"
2963 msgstr "Howto & Stiil"
2973 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2974 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
2983 msgid "IRC Client for Enigma2"
2984 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
2987 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2988 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2992 msgstr "ISO kataloog"
3000 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3001 "event if it records at least 80% of the it."
3003 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3008 "If you see this, something is wrong with\n"
3009 "your scart connection. Press OK to return."
3011 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3012 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3016 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3017 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3018 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3020 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3021 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3022 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3024 "If you are happy with the result, press OK."
3026 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3027 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3028 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3029 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3030 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3031 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3032 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3035 msgid "Import AutoTimer"
3036 msgstr "Impordi autotaimer"
3039 msgid "Import existing Timer"
3040 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3043 msgid "Import from EPG"
3044 msgstr "Impordi EPG-st"
3051 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3053 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3058 msgstr "Kaasa arvatud"
3061 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3062 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3065 msgid "Increase delay"
3066 msgstr "Suurenda viidet"
3070 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3071 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3074 msgid "Increased voltage"
3075 msgstr "Suurendatud pinge"
3092 msgid "Infobar timeout"
3093 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3101 msgid "Initial location in new timers"
3102 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3105 msgid "Initialization"
3111 msgid "Initializing Harddisk..."
3112 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3117 msgid "Input device setup"
3118 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3120 msgid "Input devices"
3121 msgstr "Sisendseadmed"
3126 msgid "Install a new image with a USB stick"
3127 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3129 msgid "Install a new image with your web browser"
3130 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3132 msgid "Install extensions."
3133 msgstr "Installi laiendused."
3135 msgid "Install local extension"
3136 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3139 msgid "Install or remove finished."
3140 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3142 msgid "Install settings, skins, software..."
3143 msgstr "Installin tarkvara..."
3145 msgid "Installation finished."
3146 msgstr "Installimine lõppenud."
3151 msgid "Installing Software..."
3152 msgstr "Installin tarkvara..."
3154 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3155 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3157 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3158 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3160 msgid "Installing package content... Please wait..."
3161 msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
3163 msgid "Instant Record..."
3164 msgstr "Kohene salvestus..."
3167 msgid "Instant record location"
3168 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3174 msgid "Intermediate"
3178 msgid "Internal Flash"
3179 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3181 msgid "Internal LAN adapter."
3182 msgstr "Sisemine LAN adapter."
3184 msgid "Internal firmware updater"
3185 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3188 msgid "Invalid Location"
3189 msgstr "Vale asukoht"
3193 msgid "Invalid directory selected: %s"
3194 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3197 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3198 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3199 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3202 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3203 msgid "Invalid response from server."
3204 msgstr "Vigane serveri vastus."
3207 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3209 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3210 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3213 msgid "Invalid selection"
3228 msgid "Is this videomode ok?"
3229 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3237 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3238 "deny specific ones.\n"
3239 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3240 "Service (inside a Bouquet).\n"
3241 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3243 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3245 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3246 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3247 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3253 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3254 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3256 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3257 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3272 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3274 msgstr "Alati kogu ekraan"
3276 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3277 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3279 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3280 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3282 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3283 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3285 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3286 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3288 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3289 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3291 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3292 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3294 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3295 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3297 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3298 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3300 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3301 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3303 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3304 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3306 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3307 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3309 msgid "Kerni's simple skin"
3310 msgstr "Kerni's simple välimus"
3312 msgid "Kerni-HD1 skin"
3313 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3315 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3316 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3318 msgid "Kernis HD1 skin"
3319 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3322 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3323 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3326 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3327 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3334 msgid "Keyboard Map"
3337 msgid "Keyboard Setup"
3338 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3342 msgstr "Klahvide asetus"
3344 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3345 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3348 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3350 msgid "LAN connection"
3351 msgstr "LAN ühendus"
3374 msgid "Language selection"
3375 msgstr "Keele valik"
3379 msgstr "Viimane seadistus"
3383 msgstr "Eelmine kiirus"
3394 msgid "Leave DVD Player?"
3395 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3401 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3414 msgid "Limited character set for recording filenames"
3415 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3419 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3423 msgstr "Piirid kasutusel"
3426 msgid "Link Quality:"
3427 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3433 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3434 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3437 msgid "List of Storage Devices"
3438 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3440 msgid "Listen and record internet radio"
3441 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3443 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3444 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3455 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3456 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3458 msgid "Load feed on startup:"
3459 msgstr "Laadi feed alustades:"
3462 msgid "Load movie-length"
3463 msgstr "Laadi filmi kestus"
3466 msgid "Local Network"
3467 msgstr "Kohalik võrk"
3470 msgid "Local share name"
3471 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3474 msgstr "Salvestuskoht"
3477 msgid "Location for instant recordings"
3478 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3485 msgid "Log results to harddisk"
3486 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3489 msgid "Long Keypress"
3490 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3492 msgid "Long filenames"
3493 msgstr "Pikad failinimed"
3497 msgstr "Pikkuskraad"
3500 msgid "Lower bound of timespan."
3501 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3505 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3506 "are not taken into account!"
3508 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3527 msgid "Make this mark an 'in' point"
3528 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3531 msgid "Make this mark an 'out' point"
3532 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3535 msgid "Make this mark just a mark"
3536 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3539 msgid "Manage extensions"
3540 msgstr "Halda laiendusi"
3542 msgid "Manage local files"
3543 msgstr "Halda kohalike faile"
3545 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3546 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3548 msgid "Manage logos to display at boottime"
3549 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
3552 msgid "Manage network shares"
3553 msgstr "Halda võrgukohti"
3556 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3557 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3559 msgid "Manage your network shares..."
3560 msgstr "Halda oma võrgukohti..."
3563 msgid "Manage your receiver's software"
3564 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3571 msgid "Manual transponder"
3572 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3575 msgid "Manufacturer"
3576 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3578 msgid "Margin after record"
3579 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3582 msgid "Margin before record (minutes)"
3583 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3586 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3587 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3591 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3595 msgid "Match title: %s"
3596 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3598 msgid "Max. Bitrate: "
3599 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3602 msgid "Maximum duration (in m)"
3603 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3607 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3608 "time (without offset) it won't be matched."
3610 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3611 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3614 msgid "Media player"
3615 msgstr "Meediamängija"
3619 msgstr "Meediamängija"
3622 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3623 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3625 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3626 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3629 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3630 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3631 "view cover and album information."
3633 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3634 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3635 "kaane- ja albumi infot."
3638 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3639 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3641 msgid "Medium is not empty!"
3642 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3648 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3649 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3664 msgstr "Formaatimine nurjus"
3674 msgid "Modify existing timers"
3675 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3679 msgstr "Modulatsioon"
3702 msgid "More video entries."
3703 msgstr "Veel video valikuid."
3706 msgid "Mosquito noise reduction"
3707 msgstr "Müra tasandus"
3710 msgid "Most discussed"
3711 msgstr "Enim arutatud"
3715 msgstr "Enim lingitud"
3718 msgid "Most popular"
3719 msgstr "Kõige populaarsemad"
3723 msgstr "Kõige uuemad"
3726 msgid "Most responded"
3727 msgstr "Enim vastatud"
3731 msgstr "Enim vaadatud"
3734 msgid "Mount failed"
3735 msgstr "Ühendamine nurjus"
3738 msgid "Mount informations"
3739 msgstr "Haake informatsioon"
3742 msgid "Mount options"
3743 msgstr "Haake seaded"
3750 msgid "MountManager"
3751 msgstr "Haakehaldur"
3762 msgid "Mountpoints management"
3763 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3766 msgid "Mounts editor"
3767 msgstr "Haake muutja"
3770 msgid "Mounts management"
3771 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3774 msgid "Move Picture in Picture"
3775 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3779 msgstr "Liiguta itta"
3782 msgid "Move plugin screen"
3783 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3786 msgid "Move screen down"
3787 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3790 msgid "Move screen to the center of your TV"
3791 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3794 msgid "Move screen to the left"
3795 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3798 msgid "Move screen to the lower left corner"
3799 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3802 msgid "Move screen to the lower right corner"
3803 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3806 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3807 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3810 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3811 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3814 msgid "Move screen to the right"
3815 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3818 msgid "Move screen to the upper left corner"
3819 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3822 msgid "Move screen to the upper right corner"
3823 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3826 msgid "Move screen up"
3827 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3831 msgstr "Liiguta läände"
3833 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3834 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
3836 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3837 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3840 msgid "Movie location"
3841 msgstr "Filmi asukoht"
3844 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3846 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3850 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3853 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
3857 msgid "Movielist menu"
3858 msgstr "Salvestiste menüü"
3861 msgstr "Kanalite saatekava"
3864 msgstr "Multimeedia"
3867 msgid "Multiple service support"
3868 msgstr "Mitme programmi tugi"
3872 msgstr "Mitu satelliiti"
3883 msgid "My TubePlayer"
3884 msgstr "My Tube mängija"
3887 msgid "MyTube Settings"
3888 msgstr "MyTube seaded"
3891 msgid "MyTubePlayer"
3892 msgstr "My Tube mängija"
3895 msgid "MyTubePlayer Help"
3896 msgstr "MyTubePlayer abi"
3899 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3900 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
3903 msgid "MyTubePlayer settings"
3904 msgstr "MyTubePlayer seaded"
3907 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3908 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
3911 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3912 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
3915 msgstr "Ei ole kasutusel"
3918 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3919 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3926 msgid "NFI Image Flashing"
3927 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
3930 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3931 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
3935 msgstr "NFS võrgukoht"
3954 msgid "Nameserver %d"
3955 msgstr "Nimeserver %d"
3957 msgid "Nameserver Setup"
3958 msgstr "Nimeserveri seaded"
3961 msgid "Nameserver settings"
3962 msgstr "Nimeserveri seaded"
3964 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3965 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
3967 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3968 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
3970 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3971 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
3973 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3974 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
3976 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3977 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
3979 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3980 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
3982 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3983 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
3985 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3986 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
3988 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3989 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
3991 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3992 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
3994 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3995 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
3997 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3998 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4000 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4001 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4003 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4004 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4006 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4007 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4009 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4010 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4012 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4013 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4015 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4016 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4018 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4019 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4021 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4022 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4024 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4025 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4027 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4028 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4030 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4031 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4033 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4034 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4036 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4037 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4039 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4040 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4042 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4043 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4045 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4046 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4048 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4049 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4051 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4052 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4054 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4055 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4057 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4058 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4066 msgid "Network Configuration..."
4067 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4070 msgid "Network Mount"
4071 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4074 msgid "Network SSID"
4077 msgid "Network Setup"
4078 msgstr "Võrgu häälestamine"
4080 msgid "Network Wizard"
4081 msgstr "Võrgu häälestus"
4084 msgid "Network scan"
4085 msgstr "Võrguotsing"
4088 msgid "Network setup"
4089 msgstr "Võrgu häälestamine"
4092 msgid "Network test"
4093 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4095 msgid "Network test..."
4096 msgstr "Võrgu ühenduse test..."
4098 msgid "Network test: "
4099 msgstr "Võrgu test: "
4105 msgid "NetworkBrowser"
4106 msgstr "Võrgubrauser"
4108 msgid "NetworkWizard"
4109 msgstr "Võrguhäälestus"
4113 msgstr "Mitte kunagi"
4124 msgstr "Uus-Meremaa"
4127 msgid "New version:"
4128 msgstr "Uus versioon:"
4131 msgid "News & Politics"
4132 msgstr "Uudised & Poliitika"
4142 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4143 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4146 msgid "No Connection"
4147 msgstr "Pole ühendust"
4149 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4150 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4152 msgid "No Networks found"
4153 msgstr "Võrke ei leitud"
4156 msgid "No backup needed"
4157 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4161 "No data on transponder!\n"
4162 "(Timeout reading PAT)"
4164 "Pole andmeid transponderil!\n"
4165 "(Timeout PAT lugemisel)"
4168 msgid "No description available."
4169 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4172 msgid "No details for this image file"
4173 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4176 msgid "No displayable files on this medium found!"
4177 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4180 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4181 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4184 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4187 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4190 msgid "No free tuner!"
4191 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
4193 msgid "No network connection available."
4194 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4197 msgid "No network devices found!"
4198 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4201 msgid "No networks found"
4202 msgstr "Võrke ei leidnud"
4206 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4207 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4210 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4211 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4214 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4215 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4217 msgid "No positioner capable frontend found."
4218 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
4220 msgid "No satellite frontend found!!"
4221 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
4223 msgid "No tags are set on these movies."
4224 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
4229 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4230 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4233 "No tuner is enabled!\n"
4234 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4236 "Tuuner määramata!\n"
4237 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
4240 "No valid service PIN found!\n"
4241 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4242 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4244 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4245 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4246 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4249 "No valid setup PIN found!\n"
4250 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4251 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4253 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4254 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4255 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4258 msgid "No videos to display"
4259 msgstr "Videod puuduvad"
4262 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4263 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4266 "No working local network adapter found.\n"
4267 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4268 "configured correctly."
4270 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4271 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4276 "No working wireless network adapter found.\n"
4277 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4278 "network is configured correctly."
4280 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4281 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4282 "on seadistatud õigesti."
4285 "No working wireless network interface found.\n"
4286 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4287 "your local network interface."
4289 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4290 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4294 msgid "No, but play video again"
4295 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4297 msgid "No, but restart from begin"
4298 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4301 msgid "No, but switch to video entries."
4302 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4305 msgid "No, but switch to video search."
4306 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4309 msgid "No, do nothing."
4310 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4312 msgid "No, just start my dreambox"
4313 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4316 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4320 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4323 msgid "No, remove them."
4324 msgstr "Ei, eemalda need."
4327 msgid "No, scan later manually"
4328 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4331 msgid "No, send them never"
4332 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4339 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4341 msgstr "Ebalineaarne"
4343 msgid "Nonprofits & Activism"
4344 msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
4357 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4358 "required, %d MB available)"
4360 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4364 msgid "Not fetching feed entries"
4365 msgstr "Otsingut ei toimu"
4368 "Nothing to scan!\n"
4369 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4371 "Pole midagi otsida!\n"
4372 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4376 msgstr "Taasesitus käib"
4380 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4381 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4382 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4384 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4385 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4386 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4389 msgid "Number of scheduled recordings left."
4390 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4397 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4398 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4401 msgid "OK, remove another extensions"
4402 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4405 msgid "OK, remove some extensions"
4406 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4408 msgid "OSD Settings"
4409 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4412 msgid "OSD visibility"
4413 msgstr "OSD nähtavus"
4420 msgid "Offset after recording (in m)"
4421 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4424 msgid "Offset before recording (in m)"
4425 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4432 msgid "On any service"
4433 msgstr "Igal kanalil"
4436 msgid "On same service"
4437 msgstr "Samal kanalil"
4444 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4445 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4448 msgid "Only Free scan"
4449 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4451 msgid "Only extensions."
4452 msgstr "Ainult laiendused."
4455 msgid "Only match during timespan"
4456 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4460 msgid "Only on Service: %s"
4461 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4464 msgid "Open Context Menu"
4465 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4468 msgid "Open plugin menu"
4469 msgstr "Ava laienduse menüü"
4472 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4473 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4476 msgid "Orbital Position"
4477 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4480 msgid "Outer Bound (+/-)"
4481 msgstr "Väline piir (+/-)"
4483 msgid "Overlay for scrolling bars"
4484 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4487 msgid "Override found with alternative service"
4488 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4490 msgid "Overwrite configuration files ?"
4491 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
4493 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4494 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4504 msgid "Package list update"
4505 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4507 msgid "Package removal failed.\n"
4508 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4510 msgid "Package removed successfully.\n"
4511 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4513 msgid "Packet management"
4514 msgstr "Pakkide haldamine"
4517 msgid "Packet manager"
4518 msgstr "Paketi haldur"
4520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4525 msgid "Parent Directory"
4526 msgstr "Ülemkataloog"
4529 msgid "Parental control"
4533 msgid "Parental control services Editor"
4534 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4537 msgid "Parental control setup"
4538 msgstr "Lapseluku seaded"
4541 msgid "Parental control type"
4542 msgstr "Lapseluku tüüp"
4545 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4548 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
4556 msgid "Pause movie at end"
4557 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4560 msgid "People & Blogs"
4561 msgstr "Inimesed & blogid"
4563 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4564 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
4570 msgid "Pets & Animals"
4571 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4574 msgid "Phone number"
4575 msgstr "Telefoni number"
4579 msgstr "PiP-pildi seaded"
4582 msgid "PicturePlayer"
4583 msgstr "PildiMängija"
4585 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4592 msgid "Pin code needed"
4593 msgstr "Kood on vajalik"
4599 msgid "Play Audio-CD..."
4600 msgstr "Mängi Audio-CD..."
4605 msgid "Play Music..."
4606 msgstr "Mängi Muusikat..."
4609 msgid "Play YouTube movies"
4610 msgstr "Mängi YouTube filme"
4612 msgid "Play music from Last.fm"
4613 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
4615 msgid "Play music from Last.fm."
4616 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
4619 msgid "Play next video"
4620 msgstr "Mängi järgmist videot"
4622 msgid "Play recorded movies..."
4623 msgstr "Näita salvestisi..."
4626 msgid "Play video again"
4627 msgstr "Mängi video uuesti"
4629 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4630 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4632 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4633 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4635 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4636 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4638 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4639 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4641 msgid "Plays your favorite music and videos"
4642 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4645 msgid "Please Reboot"
4646 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4648 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4649 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4652 msgid "Please add titles to the compilation."
4653 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4656 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4661 msgid "Please change recording endtime"
4662 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4665 msgid "Please check your network settings!"
4666 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4668 msgid "Please choose an extension..."
4669 msgstr "Vali laiendus..."
4671 msgid "Please choose he package..."
4672 msgstr "Palun vali pakett..."
4674 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4675 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
4678 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4680 "When you are ready press OK to continue."
4682 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4683 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
4686 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4688 "When you are ready press OK to continue."
4690 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4691 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
4694 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4695 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4698 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4699 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4702 msgid "Please enter a name for the new marker"
4703 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4706 msgid "Please enter a new filename"
4707 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4710 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4711 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4714 msgid "Please enter name of the new directory"
4715 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4717 msgid "Please enter the correct pin code"
4718 msgstr "Sisesta õige kood"
4720 msgid "Please enter the old PIN code"
4721 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4724 msgid "Please enter your email address here:"
4725 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4728 msgid "Please enter your name here (optional):"
4729 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4732 msgid "Please enter your search term."
4733 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4735 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4736 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4739 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4740 "therefore the default directory is being used instead."
4742 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4743 "vaikimisi määratud kataloogi."
4746 msgid "Please press OK to continue."
4747 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4750 msgid "Please press OK!"
4754 msgid "Please provide a Text to match"
4755 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4757 msgid "Please select a playlist to delete..."
4758 msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
4760 msgid "Please select a playlist..."
4761 msgstr "Vali esitusloend..."
4764 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4765 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4767 msgid "Please select a subservice to record..."
4768 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
4770 msgid "Please select a subservice..."
4771 msgstr "Vali alamteenus..."
4773 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4774 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4777 msgid "Please select an extension to remove."
4778 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4780 msgid "Please select an option below."
4781 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
4784 msgid "Please select medium to use as backup location"
4785 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4787 msgid "Please select tag to filter..."
4788 msgstr "Vali otsingusõna..."
4790 msgid "Please select the movie path..."
4791 msgstr "Vali salvestise kataloog..."
4794 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4797 "Please press OK to continue."
4799 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4801 "Vajutage OK jätkamiseks."
4804 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4806 "Please press OK to continue."
4808 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4810 "Jätkamiseks vajutage OK."
4812 msgid "Please set up tuner B"
4813 msgstr "Määra tuuneri B seaded"
4815 msgid "Please set up tuner C"
4816 msgstr "Määra tuuneri C seaded"
4818 msgid "Please set up tuner D"
4819 msgstr "Määra tuuneri D seaded"
4823 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4824 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4825 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4827 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
4828 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
4829 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
4833 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4836 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
4840 msgid "Please wait (Step 2)"
4841 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
4844 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4845 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
4848 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4849 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
4851 msgid "Please wait while removing selected package..."
4852 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
4855 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4856 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
4858 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4859 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
4861 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4862 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
4865 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4866 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
4869 msgid "Please wait while we configure your network..."
4870 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
4873 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4874 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
4876 msgid "Please wait while we test your network..."
4877 msgstr "Palun oota, testin võrku..."
4880 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4881 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
4883 msgid "Please wait..."
4887 msgid "Please wait... Loading list..."
4888 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
4891 msgid "Plugin browser"
4892 msgstr "Laienduste sirvija"
4895 msgid "Plugin manager activity information"
4896 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
4899 msgid "Plugin manager help"
4900 msgstr "Laienduste halduri abi"
4903 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4904 msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
4910 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4911 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
4922 msgid "Polarization"
4923 msgstr "Polarisatsioon"
4930 msgid "Poll Interval (in h)"
4931 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
4934 msgid "Poll automatically"
4935 msgstr "Hääleta automaatselt"
4955 msgstr "Positsioneer"
4958 msgid "Positioner fine movement"
4959 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
4962 msgid "Positioner movement"
4963 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
4966 msgid "Positioner setup"
4967 msgstr "Positsioneeri seadistus"
4970 msgid "Positioner storage"
4971 msgstr "Positsioneeri mälu"
4973 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4974 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
4978 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4979 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4983 msgid "Power threshold in mA"
4984 msgstr "Tuvastusvool mA"
4987 msgid "Predefined transponder"
4988 msgstr "Eelmääratud transponder"
4990 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4991 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
4994 msgid "Preparing... Please wait"
4995 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
4997 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4998 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5000 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5001 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5003 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5004 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
5006 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5007 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
5010 msgid "Press OK to activate the settings."
5011 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5014 msgid "Press OK to collapse this host"
5018 msgid "Press OK to edit selected settings."
5019 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5021 msgid "Press OK to edit the settings."
5022 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
5025 msgid "Press OK to expand this host"
5030 msgid "Press OK to get further details for %s"
5031 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5034 msgid "Press OK to mount this share!"
5035 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5038 msgid "Press OK to mount!"
5039 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5042 msgid "Press OK to save settings."
5043 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5046 msgid "Press OK to scan"
5047 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5050 msgid "Press OK to select a Provider."
5051 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5054 msgid "Press OK to select."
5055 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5057 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5058 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5061 msgid "Press OK to start the scan"
5062 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5064 msgid "Press OK to toggle the selection."
5065 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
5067 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5068 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5079 msgid "Preview AutoTimer"
5080 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5083 msgid "Preview menu"
5084 msgstr "Eelvaate menüü"
5086 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5087 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5089 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5090 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5094 msgstr "Primaarne DNS"
5103 msgid "Properties of current title"
5104 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5107 msgid "Protect services"
5108 msgstr "Kanalite kaitse"
5111 msgid "Protect setup"
5112 msgstr "Kaitse sätted"
5119 msgid "Provider to scan"
5120 msgstr "Levitaja otsinguks"
5131 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5132 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5134 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5135 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
5138 msgstr "Kiire kanalivalik"
5142 msgstr "Kiire kanalivalik"
5145 msgstr "Puldi menüü"
5156 msgstr "RSS näitaja"
5177 msgstr "Hinnangud: "
5180 msgid "Really close without saving settings?"
5181 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5184 msgid "Really delete done timers?"
5185 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5187 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5188 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5191 msgid "Really quit MyTube Player?"
5192 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5195 msgid "Really reboot now?"
5196 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5199 msgid "Really restart now?"
5200 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5203 msgid "Really shutdown now?"
5204 msgstr "Lülitame välja?"
5208 msgstr "Taaskäivitus"
5211 msgid "Recently featured"
5212 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5215 msgid "Reception Settings"
5216 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5218 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5219 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5221 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5222 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5229 msgid "Record a maximum of x times"
5230 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5234 msgstr "Salvestus käib"
5238 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5239 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5241 msgid "Recorded files..."
5242 msgstr "Salvestised..."
5249 msgid "Recording paths"
5250 msgstr "Salvestuskaustad"
5253 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5254 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5257 msgstr "Salvestised"
5260 msgid "Recordings always have priority"
5261 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5263 msgid "Reenter new PIN"
5264 msgstr "Korda uut PIN-i"
5267 msgid "Refresh Rate"
5268 msgstr "Värskendussagedus"
5270 msgid "Refresh rate selection."
5271 msgstr "Värskendussageduse valik."
5274 msgid "Related video entries."
5275 msgstr "Seotud videod."
5279 msgstr "Asjakohasus"
5285 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5286 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5288 msgid "Remember service PIN"
5289 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5291 msgid "Remember service PIN cancel"
5292 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5294 msgid "Remote timer and remote TV player"
5298 msgstr "Eemalda pealkiri"
5301 msgid "Remove Bookmark"
5302 msgstr "Eemalda tähis"
5305 msgid "Remove Plugins"
5306 msgstr "Kustuta laiendus"
5309 msgid "Remove a mark"
5310 msgstr "Kustuta märk"
5313 msgid "Remove currently selected title"
5314 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5317 msgid "Remove failed."
5318 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5320 msgid "Remove finished."
5321 msgstr "Eemaldatud."
5324 msgid "Remove plugins"
5325 msgstr "Kustuta laiendus"
5328 msgid "Remove selected AutoTimer"
5329 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5331 msgid "Remove timer"
5332 msgstr "Eemalda taimer"
5335 msgid "Remove title"
5336 msgstr "Eemalda pealkiri"
5338 msgid "Removed successfully."
5339 msgstr "Eemaldatud."
5346 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5347 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5353 msgid "Rename crashlogs"
5354 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5356 msgid "Rename your movies"
5357 msgstr "Muuda filmi nimed"
5365 msgstr "Kordamise liik"
5368 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5369 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5375 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5376 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5378 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5379 msgstr "Asenda tagasikerimine sisestus otsiribaga"
5382 msgid "Require description to be unique"
5383 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5386 msgid "Required medium type:"
5387 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5391 msgstr "Otsi uuesti"
5396 msgid "Reset and renumerate title names"
5397 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5401 msgstr "Nulli arvesti"
5404 msgid "Reset saved position"
5405 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5407 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5408 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
5411 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5412 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5415 msgstr "Resolutsioon"
5418 msgid "Response video entries."
5419 msgstr "Vastused video otsingule."
5423 msgstr "Taaskäivita"
5426 msgstr "Taaskäivita Enigma2"
5428 msgid "Restart GUI now?"
5429 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5432 msgid "Restart network"
5433 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5436 msgid "Restart test"
5437 msgstr "Taaskäivituse test"
5439 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5440 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5446 msgid "Restore backups"
5447 msgstr "Taasta varukoopia"
5449 msgid "Restore is running..."
5450 msgstr "Taastamine..."
5452 msgid "Restore running"
5455 msgid "Restore system settings"
5456 msgstr "Taasta seaded"
5458 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5459 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5462 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5463 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5466 msgid "Resume from last position"
5467 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5470 msgid "Resume position at %s"
5471 msgstr "Jätka alates %s"
5474 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5475 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5476 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5477 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5478 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5479 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5480 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5481 msgid "Resuming playback"
5482 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5485 msgid "Return to file browser"
5486 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5489 msgid "Return to movie list"
5490 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5493 msgid "Return to previous service"
5494 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5497 msgid "Rewind speeds"
5498 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5508 msgid "Rotor turning speed"
5509 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5524 msgstr "S-video (Y/C)"
5527 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5528 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5546 msgid "Sat / Dish Setup"
5547 msgstr "Antenni seaded"
5553 msgid "Satellite Equipment Setup"
5554 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5557 msgid "Satellite equipment"
5558 msgstr "Satellidiseadmed"
5560 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5561 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5565 msgstr "Satelliidid"
5569 msgstr "Satelliidiotsija"
5571 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5572 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5575 msgstr "Satelliidid"
5590 msgid "Save Playlist"
5591 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5594 msgid "Save current delay to key"
5595 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5599 msgstr "Salvesta võtmeks"
5602 msgid "Save values and close plugin"
5603 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5606 msgid "Save values and close screen"
5607 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5609 msgid "Scaler sharpness"
5610 msgstr "Skaleerija teravus"
5613 msgid "Scaling Mode"
5614 msgstr "Skaleerimise valikud"
5620 msgid "Scan Files..."
5621 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5624 msgid "Scan NFS share"
5625 msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
5629 msgstr "Otsi QAM128"
5637 msgstr "Otsi QAM256"
5649 msgstr "Otsi SR6875"
5653 msgstr "Otsi SR6900"
5656 msgid "Scan Wireless Networks"
5657 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5660 msgid "Scan additional SR"
5661 msgstr "Otsi lisa SR"
5664 msgid "Scan band EU HYPER"
5665 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5668 msgid "Scan band EU MID"
5669 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5672 msgid "Scan band EU SUPER"
5673 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5676 msgid "Scan band EU UHF IV"
5677 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5680 msgid "Scan band EU UHF V"
5681 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5684 msgid "Scan band EU VHF I"
5685 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5688 msgid "Scan band EU VHF III"
5689 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5692 msgid "Scan band US HIGH"
5693 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5696 msgid "Scan band US HYPER"
5697 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5700 msgid "Scan band US LOW"
5701 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5704 msgid "Scan band US MID"
5705 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5708 msgid "Scan band US SUPER"
5709 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5711 msgid "Scan devices for playable media files"
5712 msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
5716 msgstr "Otsi piirkonda"
5719 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5720 "selected wireless device.\n"
5722 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
5725 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5726 msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
5730 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5732 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5736 msgid "Science & Technology"
5737 msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
5740 msgid "Search Term(s)"
5741 msgstr "Otsisõna(d)"
5744 msgid "Search category:"
5745 msgstr "Otsi kategooriat:"
5752 msgid "Search for network shares"
5753 msgstr "Otsi võrgukohti"
5756 msgid "Search for network shares..."
5757 msgstr "Otsi võrgukohti..."
5760 msgid "Search region:"
5761 msgstr "Otsi piirkond:"
5764 msgid "Search restricted content:"
5765 msgstr "Otsi keelatud sisu:"
5768 msgid "Search strictness"
5769 msgstr "Otsingu põhjalikkus"
5771 msgid "Search through the EPG"
5772 msgstr "Otsi EPG kaudu"
5776 msgstr "Otsingu tüüp"
5780 msgstr "Otsi läände"
5783 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5784 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5786 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5787 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
5789 msgid "Searching your network. Please wait..."
5790 msgstr "Otsin võrku. Palun oota..."
5792 msgid "Secondary DNS"
5793 msgstr "Sekundaarne DNS"
5796 msgid "Security service not running."
5797 msgstr "Turvateenus ei tööta."
5799 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5800 msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
5812 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5813 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5817 msgstr "Vali kõvaketas"
5820 msgid "Select Location"
5821 msgstr "Vali kataloog"
5824 msgid "Select Network Adapter"
5825 msgstr "Vali võrguadapter"
5828 msgid "Select a movie"
5829 msgstr "Vali salvestis"
5832 msgid "Select a timer to import"
5833 msgstr "Vali taimer importimiseks"
5836 msgid "Select audio track"
5837 msgstr "Vali helikanal"
5840 msgid "Select bouquet to record on"
5841 msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
5844 msgid "Select channel to record from"
5845 msgstr "Vali salvestatav kanal"
5848 msgid "Select channel to record on"
5849 msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
5851 msgid "Select desired image from feed list"
5852 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
5854 msgid "Select files for backup."
5855 msgstr "Vali failid varundamiseks."
5858 msgid "Select files/folders to backup"
5859 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
5861 msgid "Select input device"
5862 msgstr "Vali sisendseade"
5864 msgid "Select input device."
5865 msgstr "Vali sisendseade."
5868 msgid "Select interface"
5869 msgstr "Vali liides"
5872 msgid "Select new feed to view."
5873 msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
5876 msgid "Select package"
5877 msgstr "Vali pakett"
5880 msgid "Select provider to add..."
5881 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
5884 msgid "Select refresh rate"
5885 msgstr "Vali värskendussagedus"
5888 msgid "Select service to add..."
5889 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5893 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5894 msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
5897 msgid "Select the location to save the recording to."
5898 msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
5901 msgid "Select type of Filter"
5902 msgstr "Vali filtri tüüp"
5905 msgid "Select upgrade source to edit."
5906 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
5908 msgid "Select video input with up/down buttons"
5909 msgstr "Vali video sisend"
5912 msgid "Select video mode"
5913 msgstr "Vali video töörežiim"
5916 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5917 msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
5920 msgid "Select wireless network"
5921 msgstr "Vali WiFi võrk"
5924 msgid "Select your choice."
5925 msgstr "Tee oma valik."
5930 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5931 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
5933 msgid "Seperate titles with a main menu"
5934 msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
5937 msgid "Sequence repeat"
5938 msgstr "Järjekorra kordus"
5949 msgid "Server share"
5950 msgstr "Serveri võrgukoht"
5956 msgid "Service Scan"
5957 msgstr "Kanaliotsing"
5960 msgid "Service Searching"
5961 msgstr "Kanaliotsing"
5964 msgid "Service delay"
5965 msgstr "Kanali viide"
5968 msgid "Service has been added to the favourites."
5969 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
5972 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5973 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
5976 "Service invalid!\n"
5977 "(Timeout reading PMT)"
5979 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5980 "(Timeout PMT lugemisel)"
5984 "Service not found!\n"
5985 "(SID not found in PAT)"
5987 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5988 "(SID ei leitud PAT-st)"
5990 msgid "Service scan"
5991 msgstr "Kanali otsing"
5994 "Service unavailable!\n"
5995 "Check tuner configuration!"
5998 "Kontrolli tuuneri seadeid!"
6008 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6009 msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
6012 msgid "Set End Time"
6013 msgstr "Määra lõppaeg"
6016 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6017 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6019 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6020 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
6024 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6025 msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
6028 msgid "Set interface as default Interface"
6029 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6032 msgstr "Seadista limiidid"
6035 msgid "Set maximum duration"
6036 msgstr "Sea maksimaalne kestus"
6039 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6040 msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
6042 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6043 msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
6046 msgid "Setting key canceled"
6047 msgstr "Seade nupp on tühistatud"
6055 msgstr "Seadistamine"
6059 msgstr "Seadistamise valik"
6062 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6063 msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
6068 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6071 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
6079 msgid "Short Movies"
6082 msgid "Short filenames"
6083 msgstr "Lühikesed failinimed"
6086 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6087 msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
6090 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6091 msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
6095 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6097 "Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
6102 msgstr "Näita Infot"
6104 msgid "Show Message when Recording starts"
6105 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6107 msgid "Show WLAN Status"
6108 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6111 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6112 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6115 msgid "Show event-progress in channel selection"
6116 msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
6119 msgid "Show in extension menu"
6120 msgstr "Näita laienduste menüüs"
6123 msgid "Show infobar on channel change"
6124 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6127 msgid "Show infobar on event change"
6128 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6131 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6132 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6135 msgid "Show positioner movement"
6136 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6138 msgid "Show services beginning with"
6139 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6141 msgid "Show the radio player..."
6142 msgstr "Kuula raadiot..."
6144 msgid "Show the tv player..."
6145 msgstr "Näita TV-d..."
6147 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6148 msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
6151 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6152 "entries or to modify them."
6154 "Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
6155 "või muuta sisestusi."
6157 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6158 msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
6160 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6161 msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
6163 msgid "Shows statistics of watched services"
6164 msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
6166 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6167 msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
6169 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6170 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6174 msgstr "Lülita välja"
6177 msgid "Shutdown Dreambox after"
6178 msgstr "Lülita välja peale"
6181 msgid "Signal Strength:"
6182 msgstr "Signaali tugevus:"
6191 msgid "Similar broadcasts:"
6192 msgstr "Sarnased saated:"
6198 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6199 msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
6202 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6203 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6205 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6206 msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
6213 msgstr "Kanali saatekava"
6216 msgid "Single satellite"
6217 msgstr "Üksik satelliit"
6220 msgid "Single transponder"
6221 msgstr "Üksik transponder"
6224 msgid "Singlestep (GOP)"
6225 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6231 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6232 msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
6241 msgid "Sleep timer action:"
6242 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6245 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6246 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6266 msgid "Slow Motion speeds"
6267 msgstr "Aeglustuskiirused"
6273 msgid "Software management"
6274 msgstr "Tarkvara haldamine"
6276 msgid "Software manager setup"
6277 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
6280 msgid "Software restore"
6281 msgstr "Tarkvara taaste"
6284 msgid "Software update"
6285 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6287 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6288 msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
6290 msgid "Softwaremanager information"
6291 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
6293 msgid "Some plugins are not available:\n"
6294 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6297 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6298 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6300 msgid "Sorry no backups found!"
6301 msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
6304 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6305 "Please choose an other one."
6307 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6310 msgid "Sorry, no Details available!"
6311 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!"
6314 msgid "Sorry, video is not available!"
6315 msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
6318 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6320 "Please choose another one."
6322 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6326 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6328 msgstr "Tähestikujärj."
6331 msgid "Sort AutoTimer"
6332 msgstr "Järjestai autotaimerit"
6335 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6344 msgid "Soundcarrier"
6345 msgstr "Heli kandevsagedus"
6353 msgstr "Lõuna Korea"
6363 msgid "Split preview mode"
6364 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6374 msgid "Standby / Restart"
6375 msgstr "Välja lülitamine"
6379 msgid "Standby Fan %d PWM"
6380 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
6384 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6385 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
6388 msgid "Start Webinterface"
6389 msgstr "Käivita veebiliides"
6392 msgid "Start from the beginning"
6393 msgstr "Alusta algusest"
6396 msgid "Start recording?"
6397 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6401 msgstr "Käivita test"
6404 msgid "Start with following feed:"
6405 msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
6409 msgstr "Alustamise aeg"
6419 msgid "Step by step network configuration"
6420 msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
6427 msgid "Step in ms for arrow keys"
6428 msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
6432 msgid "Step in ms for key %i"
6433 msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
6437 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6438 msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
6442 msgstr "Samm läände"
6449 msgid "Stop Timeshift?"
6450 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6453 msgid "Stop current event and disable coming events"
6454 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6457 msgid "Stop current event but not coming events"
6458 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6461 msgid "Stop playing this movie?"
6462 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6469 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6470 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6473 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6474 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6477 msgid "Store position"
6478 msgstr "Salvesta asukoht"
6481 msgid "Stored position"
6482 msgstr "Salvestatud asukoht"
6484 msgid "Stream podcasts"
6485 msgstr "Mängi podcast'e"
6487 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6488 msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
6490 msgid "Subservice list..."
6491 msgstr "Alamteenuste nimekiri..."
6494 msgstr "Alamteenused"
6497 msgid "Subtitle selection"
6498 msgstr "Subtiitrite valik"
6513 msgid "Swap Services"
6514 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6524 msgid "Switch to next subservice"
6525 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6527 msgid "Switch to previous subservice"
6528 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6531 msgid "Switchable tuner types:"
6532 msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
6544 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6545 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6549 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6550 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6557 msgid "Table of content for collection"
6558 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6562 msgstr "Võtmesõna 1"
6566 msgstr "Võtmesõna 2"
6573 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6574 msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
6584 msgid "Temperature and Fan control"
6585 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6588 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6591 msgid "Terrestrial provider"
6592 msgstr "DVB-T Levitaja"
6594 msgid "Test DiSEqC settings"
6595 msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
6601 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6603 msgstr "Testi uuesti"
6610 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6611 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6613 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6614 msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
6616 msgid "Test-Messagebox?"
6620 "Thank you for using the wizard.\n"
6621 "Please press OK to continue."
6623 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6624 "Jätkamiseks vajutage OK."
6628 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6629 "Please press OK to start using your Dreambox."
6631 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6632 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6636 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6638 "Please press OK to continue."
6640 "Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
6641 "Vajuta jätkamiseks OK."
6644 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6645 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6648 "Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
6649 "allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
6653 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6654 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6657 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6658 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6661 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6662 "Standby) at certain times.\n"
6663 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6664 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6665 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6666 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6668 "Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
6670 "See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
6671 "ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
6672 "Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
6673 "vastuvõtja sisselülitumist."
6676 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6678 "Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
6679 "kõrvaldatud seadmetest."
6683 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6684 "Please install it."
6686 "NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
6689 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6690 msgstr "PIN kood on muudetud."
6692 msgid "The PIN codes you entered are different."
6693 msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
6696 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6697 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6699 "PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
6700 "Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
6703 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6704 "It shows you informations about signal rate and errors."
6706 "Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
6707 "See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
6710 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6711 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6713 "SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
6714 "Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
6717 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6718 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6719 "even backup and restore your system settings."
6721 "SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
6722 "Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
6723 "varundada ja taastada süsteemi seadeid."
6727 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6728 "Please install it."
6730 "Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
6735 "The Timer will not be added to the List.\n"
6736 "Please press OK to close this Wizard."
6738 "Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
6739 "Vajuta abilise sulgemiseks OK."
6743 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6744 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6745 "inside of this timespan."
6747 "AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
6748 "määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
6752 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6753 "Now you can download an NFI image file!"
6755 "USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
6756 "Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
6759 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6760 msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
6763 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6764 "You can control brightness and contrast of your tv."
6766 "VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
6767 "Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
6769 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6770 msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
6773 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6774 msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
6777 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6778 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
6782 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6784 "Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
6788 "The directory %s is not writable.\n"
6789 "Make sure you select a writable directory instead."
6791 "Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
6792 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
6796 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6797 "the classic editor."
6802 "The following device was found:\n"
6806 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6808 "Leitud USB pulk:\n"
6812 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
6814 msgid "The following files were found..."
6815 msgstr "Leitud järgmised failid..."
6819 "The input port should be configured now.\n"
6820 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6821 "want to do that now?"
6823 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
6824 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
6826 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6827 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
6830 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6831 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6833 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
6834 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
6837 msgid "The match attribute is mandatory."
6838 msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
6840 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6841 msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
6844 msgid "The package doesn't contain anything."
6845 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
6848 msgid "The package:"
6853 msgid "The path %s already exists."
6854 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
6856 msgid "The pin code you entered is wrong."
6861 msgid "The results have been written to %s."
6862 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
6864 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6865 msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
6867 msgid "The sleep timer has been activated."
6868 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud."
6870 msgid "The sleep timer has been disabled."
6871 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
6874 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6875 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
6878 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6879 "Please install it and choose what you want to do next."
6881 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6882 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
6885 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6886 "Please install it."
6888 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6889 "Palun installi see."
6893 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6894 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
6898 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6901 "Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
6904 msgid "The wizard is finished now."
6905 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK."
6907 msgid "There are at least "
6908 msgstr "Seal on vähemalt "
6911 msgid "There are currently no outstanding actions."
6912 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
6914 msgid "There are no default services lists in your image."
6915 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
6917 msgid "There are no default settings in your image."
6918 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid."
6921 msgid "There are no updates available."
6922 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
6924 msgid "There are now "
6925 msgstr "Seal on nüüd "
6929 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6930 "Do you really want to continue?"
6932 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
6933 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
6936 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6937 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
6940 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6941 msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
6944 msgid "There was an error. The package:"
6945 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
6948 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6950 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6951 "apply this update now?"
6952 msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
6955 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6956 "content on the disc."
6958 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
6959 "plaadile kirjutatud."
6963 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6964 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
6976 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6979 "See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
6980 "ülevaates kui ka eelvaates."
6982 msgid "This is step number 2."
6983 msgstr "See on 2. samm."
6987 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6988 "search the EPG again."
6990 "See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
6994 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6995 msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
6999 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7000 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7005 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7006 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7007 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7008 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7009 "and saved on the USB stick.\n"
7010 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7011 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7013 "See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
7014 "tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
7015 "Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
7016 "Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
7017 "selle USB pulgale. \n"
7018 "Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
7019 "Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
7021 msgid "This plugin is installed."
7022 msgstr "Laiendus on paigaldatud."
7024 msgid "This plugin is not installed."
7025 msgstr "See laiendus pole paigaldatud."
7027 msgid "This plugin will be installed."
7028 msgstr "See laiendus paigaldatakse."
7030 msgid "This plugin will be removed."
7031 msgstr "See laiendus eemaldatakse."
7034 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7036 "See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
7040 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7043 "See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
7048 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7049 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7050 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7051 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7052 "the \"Nameserver\" Configuration"
7054 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7055 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7056 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7057 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7062 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7063 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7064 "- verify that a network cable is attached\n"
7065 "- verify that the cable is not broken"
7067 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7068 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7069 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7070 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7074 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7075 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7076 "- no valid IP Address was found\n"
7077 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7079 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7080 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7081 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7082 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7086 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7087 "configuration with DHCP.\n"
7088 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7089 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7090 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7092 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7093 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7095 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7096 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7097 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7098 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7099 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7100 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7101 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7104 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7105 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7109 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7110 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7111 "but add it disabled."
7113 "See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
7114 "sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
7131 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7142 msgid "Time in minutes to append to recording."
7143 msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
7146 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7147 msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
7150 msgid "Time/Date Input"
7151 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7159 msgstr "Taimeri muutmine"
7162 msgid "Timer Editor"
7163 msgstr "Taimeri muutja"
7167 msgstr "Taimeri tüüp"
7171 msgstr "Taimeri sisestus"
7175 msgstr "Taimeri logi"
7179 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7180 "Please recheck it!"
7182 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7183 "Palun kontrolli ajad üle!"
7186 msgid "Timer record location"
7187 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7190 msgid "Timer sanity error"
7191 msgstr "Taimeri viga"
7194 msgid "Timer selection"
7195 msgstr "Taimeri valik"
7198 msgid "Timer status:"
7199 msgstr "Taimeri olek:"
7203 msgstr "Taimeri tüüp"
7210 msgid "Timeshift location"
7211 msgstr "Ajanihke asukoht"
7213 msgid "Timeshift not possible!"
7214 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!"
7225 msgid "Title properties"
7226 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7229 msgid "Titleset mode"
7232 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7233 msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
7236 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7237 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7238 "USB stick is plugged in.\n"
7239 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7241 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7243 "Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
7244 "1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
7245 "pulk on ühendatud. \n"
7246 "2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
7247 "sekundi jooksul. \n"
7248 "3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
7255 msgid "Tone Amplitude"
7256 msgstr "Toon Amplituud"
7264 msgstr "Toonvalimine"
7267 msgid "Toneburst A/B"
7268 msgstr "Toonvalimine A/B"
7271 msgid "Top favorites"
7272 msgstr "Tipplemmikud"
7276 msgstr "Enim hinnatud"
7282 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7283 msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
7290 msgid "Translation:"
7294 msgid "Transmission Mode"
7295 msgstr "Edastamise moodus"
7298 msgid "Transmission mode"
7299 msgstr "Edastamise moodus"
7302 msgstr "Transponder"
7305 msgid "Transponder Type"
7306 msgstr "Transponderi tüüp"
7309 msgid "Travel & Events"
7310 msgstr "Reisimine & Sündmused"
7314 msgstr "Katseid järel:"
7317 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7318 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7321 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7322 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7325 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7326 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7329 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7330 msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
7333 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7334 msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
7349 msgid "Tune failed!"
7350 msgstr "Häälestus nurjus!"
7359 msgstr "Tuuneri pesa"
7361 msgid "Tuner configuration"
7362 msgstr "Tuuneri seaded"
7364 msgid "Tuner status"
7365 msgstr "Tuuneri olek"
7369 msgstr "Tuuneri tüüp"
7383 msgid "Type of scan"
7384 msgstr "Otsingu tüüp"
7392 msgstr "USB-mälupulk"
7394 msgid "USB stick wizard"
7395 msgstr "USB-mälupulk"
7402 "Unable to complete filesystem check.\n"
7405 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7409 "Unable to initialize harddisk.\n"
7412 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7416 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7417 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7419 msgid "Undo install"
7420 msgstr "Tühista install"
7422 msgid "Undo uninstall"
7423 msgstr "Tühista uninstall"
7425 msgid "UnhandledKey"
7426 msgstr "Käsitlematu võti"
7431 msgid "Unicable LNB"
7432 msgstr "Unicable LNB"
7434 msgid "Unicable Martix"
7435 msgstr "Unicable Martix"
7442 msgid "United States"
7446 msgid "Universal LNB"
7447 msgstr "Universaal LNB"
7449 msgid "Unknown network adapter."
7450 msgstr "Tundmatu võrgu adapter."
7453 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7454 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7457 "Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
7458 "kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
7459 "kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
7462 msgid "Unmount failed"
7463 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7467 msgstr "Pole toetatud"
7469 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7470 msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
7476 msgid "Update done..."
7477 msgstr "Uuendus on valmis..."
7480 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7482 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7483 "ask you to update again."
7485 "Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
7486 "tohiks enam uuendamist küsida."
7488 msgid "Updatefeed not available."
7489 msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
7492 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7494 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7495 msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
7498 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7499 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7502 msgid "Updating software catalog"
7503 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7506 msgid "Updating, please wait..."
7507 msgstr "Uuendan, palun oota..."
7509 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7510 msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..."
7512 msgid "Upgrade finished."
7513 msgstr "Uuendus valmis."
7520 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7521 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7524 msgid "Upper bound of timespan."
7525 msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
7529 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7530 "are not taken into account!"
7532 "Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
7541 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7544 msgid "Use Interface"
7545 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7548 msgid "Use Power Measurement"
7549 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7552 msgid "Use a custom location"
7553 msgstr "Kasuta määratud asukohta"
7556 msgid "Use a gateway"
7557 msgstr "Kasuta gateway-d"
7559 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7560 msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
7563 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7564 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7567 msgid "Use power measurement"
7568 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7571 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7572 msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
7575 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7576 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7579 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7581 "Please set up tuner A"
7583 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7589 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7591 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7593 msgid "Use this input device settings?"
7594 msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
7596 msgid "Use this settings?"
7597 msgstr "Kasuta neid seadeid?"
7600 msgid "Use this video enhancement settings?"
7601 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7604 msgid "Use time of currently running service"
7605 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7608 msgid "Use usals for this sat"
7609 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7611 msgid "Use wizard to set up basic features"
7612 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7614 msgid "Used service scan type"
7615 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7618 msgid "User defined"
7619 msgstr "Kasutaja määratud"
7622 msgid "User management"
7623 msgstr "Kasutaja haldamine"
7627 msgstr "Kasutajahaldur"
7631 msgstr "Kasutajatunnus"
7636 msgid "VMGM (intro trailer)"
7637 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7639 msgid "Vali-XD skin"
7640 msgstr "Vali-XD välimus"
7642 msgid "Vali.HD.nano skin"
7643 msgstr "Vali.HD.nano välimus"
7646 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7647 msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
7653 msgid "Video Fine-Tuning"
7654 msgstr "Video peenhäälestus"
7657 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7658 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7661 msgid "Video Output"
7662 msgstr "Video-väljund"
7666 msgstr "Video-seaded"
7668 msgid "Video Wizard"
7669 msgstr "Video Toiming"
7672 msgid "Video enhancement preview"
7673 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7676 msgid "Video enhancement settings"
7677 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7680 msgid "Video enhancement setup"
7681 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7684 "Video input selection\n"
7686 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7689 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7691 "Video sisendi valik\n"
7693 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7695 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
7698 msgid "Video mode selection."
7699 msgstr "Video valik."
7701 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7702 msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
7704 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7705 msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
7707 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7708 msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
7711 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7712 msgstr "Videobrauserist väljumine:"
7715 msgid "Videoenhancement Setup"
7716 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7718 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7719 msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
7722 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7723 msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
7727 msgstr "Vaata loendust"
7729 msgid "View Google maps"
7730 msgstr "Vaata Google kaarte"
7732 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7733 msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
7735 msgid "View Movies..."
7736 msgstr "Näita salvestisi..."
7739 msgid "View Photos..."
7740 msgstr "Vaata pilte..."
7742 msgid "View Rass interactive..."
7743 msgstr "Vaata Rass interactive..."
7745 msgid "View Video CD..."
7746 msgstr "Vaata Vido CD..."
7749 msgid "View active downloads"
7750 msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
7753 msgid "View details"
7754 msgstr "Vaata detaile"
7756 msgid "View list of available "
7757 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
7760 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7761 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
7763 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7764 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
7767 msgid "View list of available EPG extensions."
7768 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
7771 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7772 msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
7774 msgid "View list of available communication extensions."
7775 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
7778 msgid "View list of available default settings"
7779 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
7782 msgid "View list of available multimedia extensions."
7783 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
7786 msgid "View list of available networking extensions"
7787 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
7790 msgid "View list of available recording extensions"
7791 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
7794 msgid "View list of available skins"
7795 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
7798 msgid "View list of available software extensions"
7799 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
7802 msgid "View list of available system extensions"
7803 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
7806 msgid "View related videos"
7807 msgstr "Vaata seotud videoid"
7810 msgid "View response videos"
7811 msgstr "Vaata vastuse videoid"
7813 msgid "View teletext..."
7814 msgstr "Kuva teksti-TV..."
7817 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7818 msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
7821 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7822 msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
7828 msgid "Virtual KeyBoard"
7829 msgstr "Virtuaalklahvistik"
7831 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
7835 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
7836 "EIB/KNX. (linknx server required)"
7840 msgid "Voltage mode"
7841 msgstr "Pinge valik"
7845 msgstr "Helitugevus"
7855 msgid "WLAN adapter."
7856 msgstr "WiFi adapter."
7858 msgid "WLAN connection"
7859 msgstr "WiFi ühendus"
7867 msgstr "WPA või WPA2"
7875 msgstr "WSS 4:3 -ga"
7878 msgid "Wait time in ms before activation:"
7879 msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
7885 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7886 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
7888 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7889 msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
7891 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7892 msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
7894 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7895 msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
7898 msgid "Webinterface"
7899 msgstr "Veebiliides"
7902 msgid "Webinterface: Main Setup"
7903 msgstr "Veebiliides: Seaded"
7919 msgstr "Nädalavahetus"
7922 msgid "Weekly (Monday)"
7923 msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
7926 msgid "Weekly (Sunday)"
7927 msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
7930 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7932 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7935 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7937 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
7939 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
7941 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
7945 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7946 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7947 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7949 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
7950 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
7954 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7956 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7957 "navigate to the video entries.\n"
7959 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7961 "Press info to see the movie description.\n"
7963 "Press the Menu button for additional options.\n"
7965 "The Help button shows this help again."
7970 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7972 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7973 "matching your search term.\n"
7975 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7976 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7978 "Press exit to get back to the input field."
7982 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7984 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7985 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7987 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7989 "Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
7991 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
7992 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n"
7993 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
7998 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7999 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8001 "Press OK to start configuring your network"
8005 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8006 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8008 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8013 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8014 "descriptions for common settings."
8018 "See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
8025 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8026 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8030 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8031 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8034 msgstr "Tere tulemast..."
8041 msgid "What do you want to scan?"
8042 msgstr "Mida soovid otsida?"
8045 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8046 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8050 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8051 "timer with the same description already exists in the timer list."
8053 "Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
8054 "kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
8057 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8058 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8059 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8062 "Really do a factory reset?"
8064 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8065 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8066 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8068 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8071 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8072 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8075 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8076 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8079 msgid "Wireless LAN"
8080 msgstr "Traadita LAN"
8083 msgid "Wireless Network"
8084 msgstr "Traadita võrk"
8087 msgid "Wireless Network State"
8088 msgstr "WiFi võrgu olek"
8091 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8094 "AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
8097 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8099 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8100 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8101 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8104 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8105 msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
8107 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8109 "Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
8112 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8113 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8115 "IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
8116 "näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
8118 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8119 msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
8122 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8124 "MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
8126 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8127 msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
8130 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8131 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8132 "original channel after execution."
8134 "Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
8135 "(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
8136 "kanalile pärast lõpetamist."
8139 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8140 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8142 "YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
8143 "See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
8146 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8147 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8149 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8151 "CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
8152 "vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
8154 "See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
8157 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8158 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8160 "CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
8161 "vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
8164 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8165 "by satellite with a connected dish positioner."
8169 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8170 "DiSEqC compatibility and errors."
8172 "DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
8173 "võimalike vigade osas."
8176 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8178 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8180 "NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
8182 "Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
8185 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8187 "NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
8190 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8193 "PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
8196 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8199 "SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
8204 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8205 "alternative service it is restricted to."
8210 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8211 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8219 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8220 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8223 msgid "Write failed!"
8224 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8238 msgstr "Kõigile JAH"
8243 msgid "Yes, and delete this movie"
8244 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8247 msgid "Yes, and don't ask again"
8248 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8251 msgid "Yes, backup my settings!"
8252 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8255 msgid "Yes, but play next video"
8256 msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
8259 msgid "Yes, but play previous video"
8260 msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
8263 msgid "Yes, do a manual scan now"
8264 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8267 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8268 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8271 msgid "Yes, do another manual scan now"
8272 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8275 msgid "Yes, keep them."
8276 msgstr "Jah, hoia alles."
8279 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8280 msgstr "Jah, lülita välja."
8283 msgid "Yes, restore the settings now"
8284 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8287 msgid "Yes, returning to movie list"
8288 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8291 msgid "Yes, view the tutorial"
8292 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8294 msgid "You can cancel the installation."
8295 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8297 msgid "You can cancel the removal."
8298 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8301 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8302 "want to be installed."
8304 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8307 msgid "You can choose, what you want to install..."
8308 msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
8310 msgid "You can install this plugin."
8311 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8313 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8314 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8316 msgid "You can remove this plugin."
8317 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8321 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8322 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8323 "in title' is what is looked for in the EPG."
8327 msgid "You cannot delete this!"
8328 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8330 msgid "You chose not to install any default services lists."
8331 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8334 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8335 "default settings later in the settings menu."
8337 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8338 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8341 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8342 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8346 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8348 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8351 msgid "You didn't select a channel to record from."
8352 msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
8357 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8358 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8362 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8364 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8367 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8368 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8370 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8371 "pulgal läheb kaduma !!!"
8374 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8375 "restore. Please press OK to start the restore now."
8377 "Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
8378 "Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
8382 msgid "You have to wait %s!"
8383 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8386 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8387 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8388 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8389 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8392 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8393 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8394 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8395 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8398 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8400 "Do you want to set the pin now?"
8402 "Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
8404 "Soovite kohe PIN-i määrata?"
8408 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8411 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8413 "Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
8415 "Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
8419 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8420 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8424 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8426 "Your internet connection is working now.\n"
8429 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8431 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8435 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8437 "Your internet connection is working now.\n"
8439 "Please press OK to continue."
8441 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8443 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8445 "Vajutage OK jätkamiseks."
8447 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8448 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8451 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8453 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust."
8456 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8457 "blank dual layer DVD!"
8459 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8460 "kahekihilist DVD plaati!"
8465 "Your config file is not well-formed:\n"
8468 "Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
8472 msgid "Your current collection will get lost!"
8473 msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
8475 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8476 msgstr "Lülitan välja. Palun oota..."
8480 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8482 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8484 msgid "Your email address:"
8485 msgstr "Teie emaili aadress:"
8489 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8490 "Press OK to start upgrade."
8492 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8493 "Vajuta OK uuendamiseks."
8497 "Your internet connection is not working!\n"
8498 "Please choose what you want to do next."
8500 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8501 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8504 msgid "Your name (optional):"
8505 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8507 msgid "Your network configuration has been activated."
8508 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud."
8511 msgid "Your network mount has been activated."
8512 msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
8515 msgid "Your network mount has been removed."
8516 msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
8519 msgid "Your network mount has been updated."
8520 msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
8524 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8525 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8527 "Please choose what you want to do next."
8529 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8530 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8532 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8534 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8535 msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
8538 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8539 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
8542 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8543 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8546 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8547 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8550 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8551 msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
8553 msgid "Zap between commercials"
8554 msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
8556 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8557 msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
8559 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8560 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
8562 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8563 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
8568 msgid "[alternative edit]"
8569 msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8571 msgid "[bouquet edit]"
8572 msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8574 msgid "[favourite edit]"
8575 msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8578 msgstr "[lemmikute häälestamine]"
8580 msgid "a HD skin from Kerni"
8581 msgstr "HD välimus Kernilt"
8584 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8585 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8588 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8589 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8591 msgid "abort alternatives edit"
8592 msgstr "tühista muudatused"
8594 msgid "abort bouquet edit"
8595 msgstr "tühista muudatused"
8597 msgid "abort favourites edit"
8598 msgstr "tühista muudatused"
8601 msgid "about to start"
8604 msgid "activate current configuration"
8605 msgstr "aktiveeri muudatused"
8608 msgid "activate network adapter configuration"
8609 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8611 msgid "add AutoTimer..."
8612 msgstr "lisa autotaimer..."
8614 msgid "add Provider"
8615 msgstr "lisa levitaja"
8621 msgid "add a nameserver entry"
8622 msgstr "lisa nimeserver"
8624 msgid "add alternatives"
8625 msgstr "valikute lisamine"
8627 msgid "add bookmark"
8628 msgstr "lisa uus tähis"
8631 msgstr "lisa nimekiri"
8633 msgid "add directory to playlist"
8634 msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
8636 msgid "add file to playlist"
8637 msgstr "lisa fail esitusloendisse"
8639 msgid "add files to playlist"
8640 msgstr "lisa failid esitusloendisse"
8644 msgstr "lisa filtrid"
8647 msgstr "lisa marker"
8649 msgid "add recording (enter recording duration)"
8650 msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8652 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8653 msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8655 msgid "add recording (indefinitely)"
8656 msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
8658 msgid "add recording (stop after current event)"
8659 msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8661 msgid "add service to bouquet"
8662 msgstr "lisa kanal nimekirja"
8664 msgid "add service to favourites"
8665 msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
8668 msgid "add services"
8671 msgid "add tags to recorded movies"
8672 msgstr "sildista salvestatud filmid"
8675 msgid "add to parental protection"
8676 msgstr "lisa lapselukk"
8680 msgstr "lisavalikud"
8683 msgid "alphabetic sort"
8684 msgstr "tähestikujärjekord"
8686 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8688 "omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
8690 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8691 msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
8694 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8696 "omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
8699 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8700 msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
8703 msgid "assigned CAIds:"
8704 msgstr "määratud CAId-d:"
8707 msgid "assigned Services/Provider:"
8708 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8711 msgid "audio track (%s) format"
8712 msgstr "audio raja (%s) formaat"
8715 msgid "audio track (%s) language"
8716 msgstr "audio raja (%s) keel"
8718 msgid "audio tracks"
8719 msgstr "audio rajad"
8731 msgid "background image"
8734 msgid "backgroundcolor"
8753 msgid "burn audio track (%s)"
8754 msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
8757 msgid "case-insensitive search"
8758 msgstr "tõstutundetu otsing"
8761 msgid "case-sensitive search"
8762 msgstr "tõstutundlik otsing"
8764 msgid "change recording (duration)"
8765 msgstr "muuda salvestuse kestust"
8767 msgid "change recording (endtime)"
8768 msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
8775 msgid "circular left"
8776 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
8779 msgid "circular right"
8780 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
8782 msgid "clear playlist"
8783 msgstr "tühjenda esitusloend"
8791 msgstr "seadete menüü"
8802 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
8803 msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
8806 msgid "copy to bouquets"
8807 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
8810 msgid "could not be removed"
8811 msgstr "eemaldamine võimatu"
8813 msgid "create directory"
8814 msgstr "loo kataloog"
8817 msgid "currently installed image: %s"
8818 msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
8832 msgstr "kustuta lõige"
8835 msgstr "kustuta fail"
8837 msgid "delete playlist entry"
8838 msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
8840 msgid "delete saved playlist"
8841 msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
8854 msgid "disable move mode"
8855 msgstr "keela move mode"
8861 msgid "disconnected"
8862 msgstr "lahtiühendatud"
8865 msgid "do not change"
8869 msgstr "ära tee midagi"
8871 msgid "don't record"
8872 msgstr "ära salvesta"
8877 msgid "edit alternatives"
8878 msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
8881 msgid "edit filters"
8882 msgstr "muuda filtreid"
8885 msgid "edit services"
8886 msgstr "muuda kanalit"
8896 msgid "enable bouquet edit"
8897 msgstr "luba nimekirjade muutmine"
8900 msgid "enable favourite edit"
8901 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
8903 msgid "enable move mode"
8904 msgstr "luba liigutamine menüüdes"
8911 msgid "end alternatives edit"
8912 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8915 msgid "end bouquet edit"
8916 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8918 msgid "end cut here"
8919 msgstr "lõpeta lõige siin"
8922 msgid "end favourites edit"
8923 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8926 msgid "enter hidden network SSID"
8927 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
8935 msgstr "täpne vaste"
8937 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8938 msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
8940 msgid "exit mediaplayer"
8941 msgstr "välju meediamängijast"
8943 msgid "exit movielist"
8944 msgstr "välju salvestiste loendist"
8946 msgid "exit nameserver configuration"
8947 msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
8949 msgid "exit network adapter configuration"
8950 msgstr "võrgu häälestamine"
8952 msgid "exit network interface list"
8953 msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
8955 msgid "exit networkadapter setup menu"
8956 msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
8959 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8960 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8967 msgid "fine-tune your display"
8968 msgstr "peenhäälesta ekraani"
8970 msgid "forward to the next chapter"
8971 msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
8978 msgid "free diskspace"
8979 msgstr "vaba kettaruumi"
8982 msgid "go to deep standby"
8983 msgstr "mine sügavootele"
8986 msgid "go to standby"
8987 msgstr "mine ooterežiimi"
8990 msgid "grab this frame as bitmap"
8991 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
8996 msgid "hear radio..."
8997 msgstr "kuula raadiot..."
9003 msgid "hide extended description"
9004 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9007 msgstr "peida mängija"
9011 msgstr "horisontaal"
9022 msgid "immediate shutdown"
9023 msgstr "kohene väljalülitus"
9026 msgid "in Description"
9027 msgstr "kirjelduses"
9029 msgid "in Shortdescription"
9030 msgstr "lühikirjelduses"
9038 msgstr "käivita moodul"
9041 msgid "init modules"
9042 msgstr "käivita moodul"
9045 msgid "insert mark here"
9046 msgstr "pane märk siia"
9048 msgid "jump back to the previous title"
9049 msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
9051 msgid "jump forward to the next title"
9052 msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
9054 msgid "jump to listbegin"
9055 msgstr "mine nimekirja algusse"
9057 msgid "jump to listend"
9058 msgstr "mine loendi lõppu"
9060 msgid "jump to next marked position"
9061 msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
9063 msgid "jump to previous marked position"
9064 msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
9066 msgid "leave movie player..."
9067 msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
9078 msgid "list of EPG views..."
9079 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
9081 msgid "list style compact"
9082 msgstr "nimekirja stiil: compact"
9084 msgid "list style compact with description"
9085 msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9087 msgid "list style default"
9088 msgstr "nimekirja stiil: default"
9090 msgid "list style single line"
9091 msgstr "nimekirja stiil: single line"
9093 msgid "load playlist"
9094 msgstr "lae esitusloend"
9101 msgid "loopthrough to"
9102 msgstr "läbiviik kuni"
9113 msgstr "menüü nimekiri"
9132 msgid "move PiP to main picture"
9133 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9135 msgid "move down to last entry"
9136 msgstr "liigu viimasele reale"
9138 msgid "move down to next entry"
9139 msgstr "liigu järgmisele reale"
9141 msgid "move up to first entry"
9142 msgstr "liigu esimesele reale"
9144 msgid "move up to previous entry"
9145 msgstr "liigu eelmisele reale"
9148 msgstr "salvestiste loend"
9155 msgstr "mitte kunagi"
9157 msgid "next channel"
9158 msgstr "järgmine kanal"
9160 msgid "next channel in history"
9161 msgstr "järgmine kanal ajaloos"
9168 msgid "no CAId selected"
9169 msgstr "CAId-i pole valitud"
9171 msgid "no CI slots found"
9172 msgstr "moodulit ei leitud"
9174 msgid "no HDD found"
9175 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9178 msgid "no Services/Providers selected"
9179 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9182 msgid "no module found"
9183 msgstr "moodulit ei leitud"
9187 msgstr "ilma ooterežiimita"
9191 msgstr "ilma vaheajata"
9194 msgstr "mitte midagi"
9197 msgid "not configured"
9198 msgstr "ei ole häälestatud"
9202 msgstr "pole lukustatud"
9204 msgid "not supported"
9205 msgstr "pole toetatud"
9209 msgstr "pole lukustatud"
9212 msgid "nothing connected"
9213 msgstr "pole ühendatud"
9215 msgid "of a DUAL layer medium used."
9216 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast."
9218 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9219 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast."
9229 msgid "on READ ONLY medium."
9230 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9234 msgstr "nädalapäevast"
9240 msgid "open nameserver configuration"
9241 msgstr "nimeserveri seaded"
9243 msgid "open servicelist"
9244 msgstr "ava kanalite nimekiri"
9246 msgid "open servicelist(down)"
9247 msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
9249 msgid "open servicelist(up)"
9250 msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
9253 msgid "partial match"
9254 msgstr "osaline vaste"
9266 msgid "play from next mark or playlist entry"
9267 msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
9269 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9270 msgstr "taasesita eelmisest märgist"
9273 msgid "please press OK when ready"
9274 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9276 msgid "please wait, loading picture..."
9277 msgstr "pilti laetakse. oota..."
9279 msgid "previous channel"
9280 msgstr "eelmine kanal"
9282 msgid "previous channel in history"
9283 msgstr "eelmine kanal ajaloos"
9289 msgid "recording..."
9290 msgstr "salvestan..."
9295 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9296 msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
9298 msgid "redirect notifications to Growl"
9299 msgstr "saada teated edasi Growl-i"
9301 msgid "remove a nameserver entry"
9302 msgstr "kustuta nimeserver"
9305 msgid "remove after this position"
9306 msgstr "kustuta selle koha järel"
9309 msgid "remove all alternatives"
9310 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9313 msgid "remove all new found flags"
9314 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9316 msgid "remove before this position"
9317 msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
9320 msgid "remove bookmark"
9321 msgstr "kustuta järjehoidja"
9324 msgid "remove directory"
9325 msgstr "kustuta kataloog"
9327 msgid "remove entry"
9331 msgid "remove from parental protection"
9332 msgstr "kustuta lapselukk"
9335 msgid "remove new found flag"
9336 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9339 msgid "remove selected satellite"
9340 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9343 msgid "remove this mark"
9344 msgstr "kustuta see märk"
9347 msgid "repeat playlist"
9348 msgstr "korda esitusloendit"
9354 msgid "rewind to the previous chapter"
9355 msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
9361 msgid "save last directory on exit"
9362 msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
9364 msgid "save playlist"
9365 msgstr "salvesta esitusloend"
9368 msgid "save playlist on exit"
9369 msgstr "salvesta esitusloend"
9373 msgstr "otsing valmis!"
9377 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9378 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9382 msgstr "otsingu seis"
9387 msgid "second cable of motorized LNB"
9394 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9395 msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
9404 msgid "select CAId's"
9405 msgstr "vali CAID-id"
9407 msgid "select interface"
9408 msgstr "vali võrguliides"
9410 msgid "select menu entry"
9411 msgstr "vali menüüpunkt"
9413 msgid "select movie"
9414 msgstr "vali salvestis"
9416 msgid "select the movie path"
9417 msgstr "vali salvestiste kataloog"
9422 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9423 msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
9426 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9427 msgstr "seab audio viite (LipSync)"
9430 msgstr "seadete PIN"
9432 msgid "show DVD main menu"
9433 msgstr "näita DVD peamenüüd"
9436 msgstr "näita EPG..."
9438 msgid "show Infoline"
9439 msgstr "näita Infot"
9444 msgid "show alternatives"
9445 msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
9447 msgid "show event details"
9448 msgstr "näita detailsemat infot"
9450 msgid "show extended description"
9451 msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
9453 msgid "show first selected tag"
9454 msgstr "näita esimene valitud märksõna"
9456 msgid "show second selected tag"
9457 msgstr "näita teine valitud märksõna"
9459 msgid "show shutdown menu"
9460 msgstr "näita shutdown menüü"
9462 msgid "show single service EPG..."
9463 msgstr "näita ühe kanali EPG..."
9465 msgid "show tag menu"
9466 msgstr "näita märksõnade loend"
9468 msgid "show transponder info"
9469 msgstr "näita transponderi infot"
9471 msgid "shuffle playlist"
9472 msgstr "sega esitusloend"
9476 msgstr "lülita välja"
9480 msgstr "lülita välja"
9486 msgid "skip backward"
9487 msgstr "mine tagasi"
9489 msgid "skip backward (enter time)"
9490 msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
9492 msgid "skip forward"
9495 msgid "skip forward (enter time)"
9496 msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
9499 msgid "slide picture in loop"
9500 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9503 msgid "sort by date"
9504 msgstr "ajaline järjestus"
9507 msgid "special characters"
9517 msgid "start cut here"
9518 msgstr "alusta lõiget siit"
9520 msgid "start directory"
9523 msgid "start timeshift"
9524 msgstr "alusta ajanihkega"
9536 msgid "stop recording"
9537 msgstr "lõpeta salvestus"
9539 msgid "stop timeshift"
9540 msgstr "lõpeta ajanihe"
9543 msgid "swap PiP and main picture"
9544 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9546 msgid "switch to bookmarks"
9547 msgstr "mine lemmikute-loendisse"
9549 msgid "switch to filelist"
9550 msgstr "mine faililoendisse"
9552 msgid "switch to playlist"
9553 msgstr "mine esitusloendisse"
9555 msgid "switch to the next angle"
9556 msgstr "vali järgmine vaatenurk"
9558 msgid "switch to the next audio track"
9559 msgstr "vali järgmine helikanal"
9561 msgid "switch to the next subtitle language"
9562 msgstr "vali järgmine subtiiter"
9564 msgid "template file"
9571 msgid "this recording"
9572 msgstr "see salvestis"
9575 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9576 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9578 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9579 msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
9581 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9582 msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9584 msgid "tuner is not supported"
9585 msgstr "tuuner pole toetatud"
9589 msgstr "pole saadaval"
9593 msgstr "kinnitamata"
9599 msgid "unknown service"
9600 msgstr "tundmatu kanal"
9603 msgid "until standby/restart"
9604 msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
9606 msgid "use as HDD replacement"
9607 msgstr "kasuta HDD asenduseks"
9609 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9610 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
9612 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9613 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
9616 msgid "user defined"
9617 msgstr "kasutaja määratud"
9623 msgid "view extensions..."
9624 msgstr "näita laiendusi..."
9626 msgid "view recordings..."
9627 msgstr "näita salvestisi..."
9630 msgid "wait for ci..."
9631 msgstr "oodatakse ci:d..."
9634 msgid "wait for mmi..."
9635 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9642 msgid "was removed successfully"
9643 msgstr "edukalt eemaldatud"
9664 msgid "yes (keep feeds)"
9665 msgstr "jah (hoia feedid)"
9668 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9669 "assistance before rebooting your dreambox."
9671 "teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9672 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9676 msgstr "kanalivahetus"
9685 #~ "Scan for local packages and install them."
9688 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9691 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9692 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9695 #~ msgid ".NFI Download failed:"
9696 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
9700 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
9702 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
9706 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9707 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
9710 #~ msgid "/var directory"
9711 #~ msgstr "/var kaust"
9719 #~ msgstr "Lisavalikud"
9723 #~ msgstr "Varukoopia"
9726 #~ msgid "Backup Location"
9727 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9730 #~ msgid "Backup Mode"
9731 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
9734 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9735 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
9738 #~ msgid "Backup running"
9739 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9742 #~ msgid "Backup running..."
9743 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
9747 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9750 #~ msgid "Call monitoring"
9751 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
9754 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
9755 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
9758 #~ msgid "Change dir."
9759 #~ msgstr "Vaheta kausta."
9762 #~ msgid "Change service pin"
9763 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
9766 #~ msgid "Change service pins"
9767 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
9770 #~ msgid "Change setup pin"
9771 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
9774 #~ msgid "Choose source"
9775 #~ msgstr "Vali allikas"
9778 #~ msgid "Compact flash card"
9779 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9783 #~ msgstr "Seadistan"
9786 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9787 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
9790 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9791 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
9795 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9799 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
9805 #~ "Crashlogs found!\n"
9806 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9808 #~ "Vealogid leitud!\n"
9812 #~ msgid "Default settings"
9813 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
9816 #~ msgid "Destination directory"
9817 #~ msgstr "Sihtkataloog"
9820 #~ msgid "Details for extension: "
9821 #~ msgstr "Laienduse detailid"
9824 #~ msgid "Disable Subtitles"
9825 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
9829 #~ "Disconnected from\n"
9830 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9833 #~ "Ühendus katkenud \n"
9834 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
9839 #~ "Do you want to backup now?\n"
9840 #~ "After pressing OK, please wait!"
9842 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
9843 #~ "Vajuta OK ja oota!"
9846 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9847 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
9849 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
9850 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
9853 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9854 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
9858 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9860 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9861 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9863 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9865 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9867 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
9868 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9870 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9873 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9874 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
9877 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9878 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
9881 #~ msgid "Filesystem Check..."
9882 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
9886 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
9887 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
9890 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9891 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
9894 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9895 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
9898 #~ msgid "Function not yet implemented"
9899 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
9902 #~ msgid "General AC3 delay"
9903 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
9906 #~ msgid "General PCM delay"
9907 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
9910 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9911 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
9914 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9915 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
9918 #~ msgid "Image flash utility"
9919 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
9922 #~ msgid "Image-Upgrade"
9923 #~ msgstr "Image-uuendus"
9926 #~ msgid "Initialization..."
9927 #~ msgstr "Algseadistus..."
9930 #~ msgid "Install local IPKG"
9931 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
9934 #~ msgid "Install software updates..."
9935 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
9938 #~ msgid "Integrated Ethernet"
9939 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
9942 #~ msgid "Integrated Wireless"
9943 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
9946 #~ msgid "Invert display"
9947 #~ msgstr "Negatiiv"
9950 #~ msgid "Language..."
9954 #~ msgid "Network..."
9959 #~ msgstr "Uus kood"
9962 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9963 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
9966 #~ msgid "No useable USB stick found"
9967 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
9970 #~ msgid "Online-Upgrade"
9971 #~ msgstr "Online-uuendus"
9974 #~ msgid "Package details for: "
9975 #~ msgstr "Paketi detailid: "
9979 #~ msgstr "Lehekülg"
9982 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
9983 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
9986 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
9987 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
9989 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
9990 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
9993 #~ msgid "Please enter the old pin code"
9994 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
9997 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
9998 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
10001 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10002 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10005 #~ msgid "Plugin manager"
10006 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10009 #~ msgid "Plugin manager help..."
10010 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10013 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10014 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10017 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10018 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10021 #~ msgid "RSS Feed URI"
10022 #~ msgstr "RSS-i URL"
10025 #~ msgid "Reenter new pin"
10026 #~ msgstr "Korda koodi"
10029 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10030 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10033 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10034 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10037 #~ msgid "Restore backups..."
10038 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10041 #~ msgid "Restore running..."
10042 #~ msgstr "Taaste käib..."
10046 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10049 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10052 #~ msgid "Satteliteequipment"
10053 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
10057 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10058 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10060 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10065 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10066 #~ "your selected wireless device.\n"
10068 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10069 #~ "WLAN seadet.\n"
10072 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10073 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10076 #~ msgid "Select audio mode"
10077 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10080 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10081 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10084 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10085 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10088 #~ msgid "Select image"
10089 #~ msgstr "Vali pilt"
10092 #~ msgid "Select video input"
10093 #~ msgstr "Vali video sisend"
10096 #~ msgid "Selected source image"
10097 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10100 #~ msgid "Set as default Interface"
10101 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10105 #~ msgstr "Välimus"
10108 #~ msgid "Software manager"
10109 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10112 #~ msgid "Software manager..."
10113 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10116 #~ msgid "Somewhere else"
10117 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10121 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10123 #~ "Please choose an other one."
10125 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10127 #~ "Vali uus asukoht."
10135 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10136 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10138 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10139 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10143 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10144 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10145 #~ "your own risk!"
10147 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10148 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10149 #~ "ebaõnnestumises!!"
10153 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10156 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10159 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10160 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10163 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10164 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10167 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10168 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10172 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10173 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10175 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10176 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10179 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10180 #~ "to flash memory?"
10182 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10183 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10186 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10187 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10190 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10191 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10194 #~ msgid "Timeshift path..."
10195 #~ msgstr "Ajanihe"
10199 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10200 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10202 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10203 #~ "for 10 seconds.\n"
10204 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10206 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10207 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10209 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10210 #~ "10 sekundit.\n"
10211 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10235 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10236 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10243 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10244 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10247 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10248 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10252 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10253 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10254 #~ "Please press OK to begin."
10256 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10257 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10258 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10261 #~ msgid "Wireless"
10265 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10266 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10270 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10271 #~ "harddisk is not an option for you."
10273 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10277 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10278 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10279 #~ "backup to the harddisk!\n"
10280 #~ "Please press OK to start the backup now."
10281 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10285 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10287 #~ "Please press OK to start the backup now."
10288 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10292 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10294 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10298 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10300 #~ "Do you want to set the pin now?"
10302 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10304 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10307 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10308 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10312 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10313 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10315 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10317 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10318 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10320 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10324 #~ "are you sure you want to restore\n"
10325 #~ "following backup:\n"
10327 #~ "kas soovid taastada\n"
10328 #~ "seda varukoopiat:\n"
10331 #~ msgid "assigned CAIds"
10332 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10335 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10336 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10339 #~ msgid "choose destination directory"
10340 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10343 #~ msgid "enigma2 and network"
10344 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10347 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10348 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10351 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10352 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10356 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10359 #~ msgid "hidden network"
10360 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10364 #~ "incoming call!\n"
10365 #~ "%s calls on %s!"
10367 #~ "Teile on kõne!\n"
10368 #~ "%s kõne sisse %s!"
10371 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10372 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10375 #~ msgid "select .NFI flash file"
10376 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10379 #~ msgid "select image from server"
10380 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10383 #~ msgid "service pin"
10384 #~ msgstr "kanalite kood"
10387 #~ msgid "setup pin"
10388 #~ msgstr "seadistuste kood"
10391 #~ msgid "until restart"
10392 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"