1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
34 "Backup your Dreambox settings."
39 "Edit the upgrade source address."
44 "Online update of your Dreambox software."
49 "Press OK on your remote control to continue."
54 "Restore your Dreambox settings."
59 "Restore your Dreambox with a new firmware."
64 "Restore your backups by date."
69 "Scan for local packages and install them."
74 "Select your backup device.\n"
80 "View, install and remove available or installed packages."
120 msgid "%d jobs are running in the background!"
121 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
128 msgid "%d services found!"
129 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
152 msgid "(show optional DVD audio menu)"
153 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
155 msgid "* Only available if more than one interface is active."
156 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
158 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
159 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
161 msgid ".NFI Download failed:"
165 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
168 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
169 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
171 msgid "/var directory"
172 msgstr "/var Verzeichnis"
198 msgid "16:10 Letterbox"
201 msgid "16:10 PanScan"
207 msgid "16:9 Letterbox"
231 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
272 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
273 "Do you want to keep your version?"
275 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
276 "Wollen Sie diese Version behalten?"
279 "A finished record timer wants to set your\n"
280 "Dreambox to standby. Do that now?"
282 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
286 "A finished record timer wants to shut down\n"
287 "your Dreambox. Shutdown now?"
289 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
292 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
293 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
297 "A record has been started:\n"
300 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
304 "A recording is currently running.\n"
305 "What do you want to do?"
307 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
308 "Was möchten Sie tun?"
311 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
312 "configure the positioner."
314 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
315 "Rotor-Setup ausführen."
318 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
319 "start the satfinder."
321 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
322 "Sat-Finder starten."
325 msgid "A required tool (%s) was not found."
326 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
329 "A sleep timer wants to set your\n"
330 "Dreambox to standby. Do that now?"
332 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
333 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
336 "A sleep timer wants to shut down\n"
337 "your Dreambox. Shutdown now?"
339 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
340 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
343 "A timer failed to record!\n"
344 "Disable TV and try again?\n"
346 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
347 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
350 msgstr "A/V-Einstellungen"
359 msgstr "AC3 standardmäßig"
370 msgid "Action on long powerbutton press"
371 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
376 msgid "Activate Picture in Picture"
377 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
379 msgid "Activate network settings"
380 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
382 msgid "Adapter settings"
383 msgstr "Adapter-Einstellungen"
392 msgstr "Marker hinzufügen"
394 msgid "Add a new title"
395 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
398 msgstr "Timer setzen"
401 msgstr "Weiterer Titel"
403 msgid "Add to bouquet"
404 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
406 msgid "Add to favourites"
407 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
410 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
411 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
412 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
415 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
416 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
417 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
418 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
419 "weitere Testbilder auswählen."
424 msgid "Advanced Options"
427 msgid "Advanced Video Setup"
428 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
430 msgid "Advanced restore"
434 msgstr "Nach dem Ereignis"
437 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
438 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
440 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
441 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
450 msgid "All Satellites"
456 msgid "Alternative radio mode"
457 msgstr "Alternativer Radio Modus"
459 msgid "Alternative services tuner priority"
460 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
462 msgid "An empty filename is illegal."
463 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
465 msgid "An error occured!"
468 msgid "An unknown error occured!"
469 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
475 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
478 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
482 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
485 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
489 "Are you sure you want to restore\n"
490 "following backup:\n"
494 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
495 "Enigma2 will restart after the restore"
501 msgid "Ask before shutdown:"
502 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
505 msgstr "Benutzer fragen"
508 msgstr "Seitenverhältnis"
513 msgid "Audio Options..."
514 msgstr "Audio-Optionen..."
516 msgid "Authoring mode"
522 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
523 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
525 msgid "Auto scart switching"
526 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
531 msgid "Automatic Scan"
532 msgstr "Automatische Suche"
534 msgid "Available format variables"
535 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
561 msgid "Backup Location"
562 msgstr "Sicherungsort"
565 msgstr "Sicherungs-Modus"
570 msgid "Backup failed."
573 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
575 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
577 msgid "Backup running"
580 msgid "Backup running..."
583 msgid "Backup system settings"
595 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
596 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
598 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
599 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
601 msgid "Behavior when a movie is started"
602 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
604 msgid "Behavior when a movie is stopped"
605 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
607 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
608 msgstr "Verhalten beim Filmende"
619 msgid "Burn existing image to DVD"
620 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
622 msgid "Burn to DVD..."
623 msgstr "Auf DVD brennen..."
629 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
631 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
648 msgid "Cache Thumbnails"
649 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
651 msgid "Call monitoring"
652 msgstr "Anrufmonitor"
657 msgid "Cannot parse feed directory"
669 msgid "Change bouquets in quickzap"
670 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
673 msgstr "Verzeichnis wechseln"
675 msgid "Change pin code"
676 msgstr "Pincode ändern"
678 msgid "Change service pin"
679 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
681 msgid "Change service pins"
682 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
684 msgid "Change setup pin"
685 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
690 msgid "Channel Selection"
693 msgid "Channel not in services list"
699 msgid "Channellist menu"
700 msgstr "Kanallisten-Menü"
714 msgid "Checking Filesystem..."
715 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
718 msgstr "Tuner wählen"
720 msgid "Choose backup files"
723 msgid "Choose backup location"
726 msgid "Choose bouquet"
727 msgstr "Bouquet wählen"
729 msgid "Choose source"
730 msgstr "Quelle wählen"
732 msgid "Choose target folder"
733 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
735 msgid "Choose upgrade source"
738 msgid "Choose your Skin"
739 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
741 msgid "Circular left"
744 msgid "Circular right"
750 msgid "Clear before scan"
751 msgstr "Vor der Suche löschen"
759 msgid "Code rate high"
760 msgstr "Empfangsrate hoch"
762 msgid "Code rate low"
763 msgstr "Empfangsrate niedrig"
766 msgstr "Empfangsrate HP"
769 msgstr "Empfangsrate LP"
771 msgid "Collection name"
772 msgstr "Zusammenstellungsname"
774 msgid "Collection settings"
775 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
780 msgid "Command execution..."
781 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
783 msgid "Command order"
784 msgstr "Befehlsfolge"
786 msgid "Committed DiSEqC command"
787 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
789 msgid "Common Interface"
790 msgstr "Common Interface"
792 msgid "Compact Flash"
793 msgstr "Compact Flash"
795 msgid "Compact flash card"
796 msgstr "Compact-Flash-Karte"
801 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
802 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
804 msgid "Configuration Mode"
805 msgstr "Konfiguration"
808 msgstr "Konfiguriere"
810 msgid "Conflicting timer"
811 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
816 msgid "Connected to Fritz!Box!"
817 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
819 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
820 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
824 "Connection to Fritz!Box\n"
828 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
829 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
830 "Erneuter Versuch..."
832 msgid "Constellation"
833 msgstr "Konstellation"
835 msgid "Content does not fit on DVD!"
836 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
838 msgid "Continue in background"
839 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
841 msgid "Continue playing"
842 msgstr "Abspielen fortsetzen"
847 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
850 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
851 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
854 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
857 msgid "Create DVD-ISO"
858 msgstr "DVD-ISO erstellen"
860 msgid "Create movie folder failed"
861 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
864 msgid "Creating directory %s failed."
867 msgid "Creating partition failed"
868 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
873 msgid "Current Transponder"
874 msgstr "Aktueller Transponder"
876 msgid "Current settings:"
877 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
879 msgid "Current version:"
880 msgstr "Aktuelle Version:"
882 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
883 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
885 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
886 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
888 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
889 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
897 msgid "Cutlist editor..."
898 msgstr "Schnitteditor..."
918 msgid "DVD media toolbox"
930 msgid "Default services lists"
931 msgstr "Standard Kanallisten"
933 msgid "Default settings"
934 msgstr "Standard-Einstellungen"
943 msgstr "Eintrag löschen"
945 msgid "Delete failed!"
946 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
950 "Delete no more configured satellite\n"
953 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
957 msgstr "Beschreibung"
962 msgid "Destination directory"
963 msgstr "Zielverzeichnis"
965 msgid "Detected HDD:"
966 msgstr "Erkannte Festplatte:"
968 msgid "Detected NIMs:"
969 msgstr "Erkannte Tuner:"
977 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
978 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
981 msgstr "DiSEqC-Modus"
983 msgid "DiSEqC repeats"
984 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
986 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
987 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
990 msgid "Directory %s nonexistent."
996 msgid "Disable Picture in Picture"
997 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
999 msgid "Disable Subtitles"
1000 msgstr "Untertitel abschalten"
1002 msgid "Disable timer"
1003 msgstr "Timer deaktivieren"
1006 msgstr "Ausgeschaltet"
1010 "Disconnected from\n"
1014 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1016 "Erneuter Versuch..."
1021 msgid "Display 16:9 content as"
1022 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1024 msgid "Display 4:3 content as"
1025 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1027 msgid "Display >16:9 content as"
1030 msgid "Display Setup"
1031 msgstr "Display-Einstellungen"
1035 "Do you really want to REMOVE\n"
1036 "the plugin \"%s\"?"
1040 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1041 "This could take lots of time!"
1043 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
1044 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1047 msgid "Do you really want to delete %s?"
1048 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1052 "Do you really want to download\n"
1053 "the plugin \"%s\"?"
1057 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1058 "All data on the disk will be lost!"
1060 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1061 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1064 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1068 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1072 "Do you want to backup now?\n"
1073 "After pressing OK, please wait!"
1075 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1076 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1078 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1079 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1081 msgid "Do you want to do a service scan?"
1082 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1084 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1085 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1087 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1088 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1090 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1091 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1093 msgid "Do you want to install the package:\n"
1096 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1097 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1099 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1100 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1102 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1105 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1108 msgid "Do you want to restore your settings?"
1109 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1111 msgid "Do you want to resume this playback?"
1112 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1114 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1118 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1119 "After pressing OK, please wait!"
1121 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1122 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1124 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1127 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1128 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1130 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1131 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1134 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1135 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1138 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1139 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1142 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1146 msgstr "Herunterladen"
1148 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1151 msgid "Download Plugins"
1152 msgstr "Plugins herunterladen"
1154 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1157 msgid "Downloadable new plugins"
1158 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1160 msgid "Downloadable plugins"
1161 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1164 msgstr "Herunterladen"
1166 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1167 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1169 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1170 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1173 msgstr "Holländisch"
1178 msgid "EPG Selection"
1179 msgstr "EPG-Auswahl"
1182 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1183 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1192 msgstr "Bearbeite DNS"
1195 msgstr "Titel schneiden"
1197 msgid "Edit chapters of current title"
1198 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1200 msgid "Edit services list"
1201 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1203 msgid "Edit settings"
1204 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1206 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1207 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1209 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1210 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1213 msgstr "Titel schneiden"
1215 msgid "Electronic Program Guide"
1216 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1221 msgid "Enable 5V for active antenna"
1222 msgstr "5V für aktive Antenne"
1224 msgid "Enable multiple bouquets"
1225 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1227 msgid "Enable parental control"
1228 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1230 msgid "Enable timer"
1231 msgstr "Timer aktivieren"
1234 msgstr "Eingeschaltet"
1237 msgstr "Verschlüsselung"
1239 msgid "Encryption Key"
1240 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1242 msgid "Encryption Keytype"
1243 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1245 msgid "Encryption Type"
1246 msgstr "Verschlüssellungsart"
1258 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1260 "If you experience any problems please contact\n"
1261 "stephan@reichholf.net\n"
1263 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1265 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1267 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1268 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1270 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1272 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1273 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1274 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1275 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1277 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1278 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1280 msgid "Enter Rewind at speed"
1281 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1283 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1286 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1287 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1289 msgid "Enter main menu..."
1290 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1292 msgid "Enter the service pin"
1293 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1298 msgid "Error executing plugin"
1306 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1310 msgstr "Programmübersicht"
1312 msgid "Everything is fine"
1313 msgstr "Alles ist gut"
1315 msgid "Execution Progress:"
1316 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1318 msgid "Execution finished!!"
1319 msgstr "Ausführung beendet!"
1328 msgstr "Editor beenden"
1330 msgid "Exit the wizard"
1331 msgstr "Assistent beenden"
1334 msgstr "Assistenten beenden"
1339 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1340 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1342 msgid "Extended Setup..."
1343 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1346 msgstr "Erweiterungen"
1351 msgid "Factory reset"
1352 msgstr "Werkseinstellungen"
1355 msgstr "Fehlgeschlagen"
1361 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1363 msgid "Fast Forward speeds"
1364 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1367 msgstr "Schnell Zeitraum"
1372 msgid "Filesystem Check..."
1373 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1375 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1376 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1384 msgid "Finished configuring your network"
1385 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1387 msgid "Finished restarting your network"
1388 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1394 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1396 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1402 msgid "Flashing failed"
1406 msgstr "Formatieren"
1408 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1411 msgid "Frame size in full view"
1415 msgstr "Französisch"
1420 msgid "Frequency bands"
1421 msgstr "Frequenzbänder"
1423 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1424 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1426 msgid "Frequency steps"
1427 msgstr "Frequenz Schritte"
1438 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1439 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1442 msgid "Frontprocessor version: %d"
1443 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1446 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1448 msgid "Function not yet implemented"
1449 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1452 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1453 "Do you want to Restart the GUI now?"
1455 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1456 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1457 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1468 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1469 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1474 msgid "Goto position"
1475 msgstr "Auf Position drehen"
1477 msgid "Graphical Multi EPG"
1478 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1483 msgid "Guard Interval"
1486 msgid "Guard interval mode"
1487 msgstr "Guard Interval Modus"
1492 msgid "Harddisk setup"
1493 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1495 msgid "Harddisk standby after"
1496 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1498 msgid "Hidden network SSID"
1499 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1501 msgid "Hierarchy Information"
1502 msgstr "Hierarchieinformationen"
1504 msgid "Hierarchy mode"
1505 msgstr "Hierarchiemodus"
1510 msgid "How many minutes do you want to record?"
1511 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1519 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1520 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1523 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1528 msgid "If you can see this page, please press OK."
1529 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1532 "If you see this, something is wrong with\n"
1533 "your scart connection. Press OK to return."
1535 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1536 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1537 "drücken, um zurückzuspringen."
1540 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1541 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1542 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1544 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1545 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1546 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1548 "If you are happy with the result, press OK."
1550 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1551 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1552 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1553 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1554 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1555 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1556 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1557 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1558 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1560 msgid "Image flash utility"
1563 msgid "Image-Upgrade"
1564 msgstr "Image-Aktualisierung"
1567 msgstr "In Bearbeitung"
1570 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1572 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1573 "Sender umgeschaltet!\n"
1575 msgid "Increased voltage"
1576 msgstr "Erhöhte Spannung"
1584 msgid "Infobar timeout"
1585 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1588 msgstr "Informationen"
1591 msgstr "Initialisieren"
1593 msgid "Initialization..."
1594 msgstr "Initialisierung..."
1597 msgstr "Initialisieren"
1599 msgid "Initializing Harddisk..."
1600 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1605 msgid "Install a new image with a USB stick"
1608 msgid "Install a new image with your web browser"
1611 msgid "Install local IPKG"
1615 msgstr "Installiere"
1617 msgid "Installing Software..."
1618 msgstr "Softwareinstallation..."
1620 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1621 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1623 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1624 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1626 msgid "Installing package content... Please wait..."
1627 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1629 msgid "Instant Record..."
1630 msgstr "Sofortaufnahme..."
1632 msgid "Integrated Ethernet"
1633 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1635 msgid "Integrated Wireless"
1636 msgstr "Integriertes WLAN"
1638 msgid "Intermediate"
1639 msgstr "Fortgeschritten"
1641 msgid "Internal Flash"
1642 msgstr "Interner Flash"
1644 msgid "Invalid Location"
1645 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1648 msgid "Invalid directory selected: %s"
1654 msgid "Invert display"
1655 msgstr "Display invertieren"
1661 msgstr "Italienisch"
1666 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1670 msgid "Keyboard Map"
1671 msgstr "Tastaturlayout"
1673 msgid "Keyboard Setup"
1674 msgstr "Tastatureinstellung"
1677 msgstr "Tastenlayout"
1680 msgstr "Netzwerkadapter"
1694 msgid "Language selection"
1695 msgstr "Sprachauswahl"
1701 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1704 msgstr "Breitengrad"
1709 msgid "Leave DVD Player?"
1710 msgstr "DVD Player beenden?"
1715 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1726 msgstr "Limits ausschalten"
1729 msgstr "Limits aktiviert"
1732 msgstr "Verbindung:"
1734 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1735 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1737 msgid "List of Storage Devices"
1738 msgstr "Speichergeräteliste"
1746 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1747 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1749 msgid "Local Network"
1750 msgstr "Int. Netzwerk"
1758 msgid "Log results to harddisk"
1761 msgid "Long Keypress"
1762 msgstr "langer Tastendruck"
1779 msgid "Make this mark an 'in' point"
1780 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1782 msgid "Make this mark an 'out' point"
1783 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1785 msgid "Make this mark just a mark"
1786 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1788 msgid "Manage your receiver's software"
1792 msgstr "Manuelle Suche"
1794 msgid "Manual transponder"
1795 msgstr "Manueller Transponder"
1797 msgid "Manufacturer"
1800 msgid "Margin after record"
1801 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1803 msgid "Margin before record (minutes)"
1804 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1806 msgid "Media player"
1807 msgstr "Media Player"
1810 msgstr "Medienwiedergabe"
1812 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1813 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1815 msgid "Medium is not empty!"
1816 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1828 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1846 msgstr "Montag bis Freitag"
1851 msgid "Mount failed"
1852 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1854 msgid "Move Picture in Picture"
1855 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1858 msgstr "Drehen nach Osten"
1861 msgstr "Drehen nach Westen"
1863 msgid "Movielist menu"
1864 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1869 msgid "Multiple service support"
1870 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1876 msgstr "Stummschaltung"
1879 msgstr "Nicht verfügbar"
1884 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1900 msgid "Nameserver %d"
1901 msgstr "Nameserver %d"
1903 msgid "Nameserver Setup"
1904 msgstr "DNS-Einstellungen"
1906 msgid "Nameserver settings"
1907 msgstr "DNS-Einstellungen"
1912 msgid "Network Configuration..."
1913 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1915 msgid "Network Mount"
1916 msgstr "Netzwerk-Mount"
1918 msgid "Network SSID"
1919 msgstr "Netzwerk SSID"
1921 msgid "Network Setup"
1922 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1924 msgid "Network scan"
1925 msgstr "Netzwerksuche"
1927 msgid "Network setup"
1928 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1930 msgid "Network test"
1931 msgstr "Netzwerk Test"
1933 msgid "Network test..."
1934 msgstr "Netzwerk Test..."
1937 msgstr "Netzwerk..."
1942 msgid "NetworkWizard"
1943 msgstr "Netzwerkassistent"
1949 msgstr "Neuer Pincode"
1951 msgid "New version:"
1952 msgstr "Neue Version:"
1960 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1961 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1963 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1964 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1966 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1968 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1969 "Festplatte nicht initialisiert."
1971 msgid "No Networks found"
1974 msgid "No backup needed"
1975 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1978 "No data on transponder!\n"
1979 "(Timeout reading PAT)"
1981 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1982 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1984 msgid "No details for this image file"
1987 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1988 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1990 msgid "No free tuner!"
1991 msgstr "Kein freier Tuner"
1994 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1996 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1997 "und versuchen Sie es erneut."
1999 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2001 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2002 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2004 msgid "No positioner capable frontend found."
2005 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2007 msgid "No satellite frontend found!!"
2008 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2010 msgid "No tags are set on these movies."
2013 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2015 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2018 "No tuner is enabled!\n"
2019 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2021 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2022 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2024 msgid "No useable USB stick found"
2025 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2028 "No valid service PIN found!\n"
2029 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2030 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2032 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2033 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2034 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2037 "No valid setup PIN found!\n"
2038 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2039 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2041 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2042 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2043 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2046 "No working local network adapter found.\n"
2047 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2048 "configured correctly."
2050 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2051 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2052 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2055 "No working wireless network adapter found.\n"
2056 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2057 "network is configured correctly."
2059 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2060 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2061 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2064 "No working wireless network interface found.\n"
2065 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2066 "your local network interface."
2069 msgid "No, but restart from begin"
2070 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2072 msgid "No, do nothing."
2073 msgstr "Nein, nichts tun"
2075 msgid "No, just start my dreambox"
2076 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2078 msgid "No, scan later manually"
2079 msgstr "Nein, später suchen."
2084 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2086 msgstr "Nicht linear"
2096 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2097 "required, %d MB available)"
2101 "Nothing to scan!\n"
2102 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2104 "Nichts zu suchen!\n"
2105 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2108 msgstr "Wiedergabe läuft"
2111 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2112 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2113 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2115 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2116 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2117 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2123 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2124 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2126 msgid "OSD Settings"
2127 msgstr "OSD-Einstellungen"
2129 msgid "OSD visibility"
2141 msgid "Online-Upgrade"
2142 msgstr "Online-Aktualisierung"
2144 msgid "Only Free scan"
2147 msgid "Orbital Position"
2148 msgstr "Orbitposition"
2156 msgid "Package list update"
2157 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2159 msgid "Packet management"
2160 msgstr "Paketverwaltung"
2162 msgid "Packet manager"
2168 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2172 msgid "Parent Directory"
2173 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2175 msgid "Parental control"
2176 msgstr "Jugendschutz"
2178 msgid "Parental control services Editor"
2179 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2181 msgid "Parental control setup"
2182 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2184 msgid "Parental control type"
2185 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2187 msgid "Pause movie at end"
2188 msgstr "Am Filmende pausieren"
2191 msgstr "PiP-Einstellung"
2193 msgid "PicturePlayer"
2196 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2203 msgid "Pin code needed"
2204 msgstr "Pincode benötigt"
2209 msgid "Play Audio-CD..."
2210 msgstr "Audio-CD abspielen"
2212 msgid "Play recorded movies..."
2213 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2215 msgid "Please Reboot"
2216 msgstr "Bitte neu starten"
2218 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2219 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2221 msgid "Please change recording endtime"
2222 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2224 msgid "Please check your network settings!"
2225 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2227 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2230 msgid "Please choose an extension..."
2231 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2233 msgid "Please choose he package..."
2234 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2236 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2238 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2241 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2242 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2244 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2245 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2247 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2248 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2250 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2251 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2253 msgid "Please enter a name for the new marker"
2254 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2256 msgid "Please enter a new filename"
2257 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2259 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2260 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2262 msgid "Please enter name of the new directory"
2265 msgid "Please enter the correct pin code"
2266 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2268 msgid "Please enter the old pin code"
2269 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2271 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2272 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2275 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2276 "therefore the default directory is being used instead."
2279 msgid "Please press OK to continue."
2280 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2282 msgid "Please press OK!"
2283 msgstr "Bitte OK drücken"
2285 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2288 msgid "Please select a playlist to delete..."
2289 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2291 msgid "Please select a playlist..."
2292 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2294 msgid "Please select a subservice to record..."
2295 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2297 msgid "Please select a subservice..."
2298 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2300 msgid "Please select medium to use as backup location"
2303 msgid "Please select tag to filter..."
2306 msgid "Please select target directory or medium"
2309 msgid "Please select the movie path..."
2310 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2312 msgid "Please set up tuner B"
2313 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2315 msgid "Please set up tuner C"
2316 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2318 msgid "Please set up tuner D"
2319 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2322 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2323 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2324 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2326 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2327 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2328 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2331 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2334 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2335 "Danach drücken Sie bitte OK."
2337 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2338 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2340 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2343 msgid "Please wait while we configure your network..."
2344 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2346 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2347 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2349 msgid "Please wait..."
2350 msgstr "Bitte warten..."
2352 msgid "Please wait... Loading list..."
2353 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2355 msgid "Plugin browser"
2356 msgstr "Plugin Browser"
2359 msgstr "Erweiterungen"
2364 msgid "Polarization"
2365 msgstr "Polarisation"
2383 msgstr "portugiesisch"
2388 msgid "Positioner fine movement"
2389 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2391 msgid "Positioner movement"
2392 msgstr "Rotorbewegung"
2394 msgid "Positioner setup"
2395 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2397 msgid "Positioner storage"
2398 msgstr "Positionsspeicher"
2400 msgid "Power threshold in mA"
2401 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2403 msgid "Predefined transponder"
2404 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2406 msgid "Preparing... Please wait"
2407 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2409 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2410 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2412 msgid "Press OK to activate the settings."
2413 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2415 msgid "Press OK to edit the settings."
2419 msgid "Press OK to get further details for %s"
2422 msgid "Press OK to scan"
2423 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2425 msgid "Press OK to start the scan"
2426 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2431 msgid "Preview menu"
2432 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2435 msgstr "Primärer DNS"
2440 msgid "Properties of current title"
2441 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2443 msgid "Protect services"
2444 msgstr "Kanäle schützen"
2446 msgid "Protect setup"
2447 msgstr "Einstellungen schützen"
2452 msgid "Provider to scan"
2453 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2462 msgstr "Schnellumschalter"
2465 msgstr "Fernbedienung"
2473 msgid "RSS Feed URI"
2474 msgstr "RSS-Feed-URI"
2485 msgid "Really close without saving settings?"
2486 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2488 msgid "Really delete done timers?"
2489 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2491 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2492 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2494 msgid "Really reboot now?"
2495 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2497 msgid "Really restart now?"
2498 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2500 msgid "Really shutdown now?"
2501 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2506 msgid "Reception Settings"
2507 msgstr "Empfangseinstellungen"
2513 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2516 msgid "Recorded files..."
2517 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2522 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2523 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2525 msgid "Recordings always have priority"
2526 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2528 msgid "Reenter new pin"
2529 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2531 msgid "Refresh Rate"
2532 msgstr "Bildwiederholrate"
2534 msgid "Refresh rate selection."
2535 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2540 msgid "Remove Bookmark"
2541 msgstr "Bookmark entfernen"
2543 msgid "Remove Plugins"
2544 msgstr "Plugins entfernen"
2546 msgid "Remove a mark"
2547 msgstr "Markierung entfernen"
2549 msgid "Remove currently selected title"
2550 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2552 msgid "Remove finished."
2555 msgid "Remove plugins"
2556 msgstr "Plugins entfernen"
2558 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2559 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2561 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2562 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2564 msgid "Remove timer"
2567 msgid "Remove title"
2568 msgstr "Titel entfernen"
2574 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2581 msgstr "Wiederholung"
2584 msgstr "Wiederholungstyp"
2586 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2588 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2589 "Was wollen Sie machen?"
2592 msgstr "Wiederholungen"
2595 msgstr "Zurücksetzen"
2597 msgid "Reset and renumerate title names"
2598 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2607 msgstr "GUI neu starten"
2609 msgid "Restart GUI now?"
2610 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2612 msgid "Restart network"
2613 msgstr "Netzwerk neu starten"
2615 msgid "Restart test"
2616 msgstr "Test wiederholen"
2618 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2619 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2622 msgstr "Zurückspielen"
2624 msgid "Restore backups..."
2627 msgid "Restore running"
2630 msgid "Restore running..."
2633 msgid "Restore system settings"
2637 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2640 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2641 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2643 msgid "Resume from last position"
2644 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2646 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2647 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2648 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2649 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2650 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2651 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2652 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2653 msgid "Resuming playback"
2654 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2656 msgid "Return to file browser"
2657 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2659 msgid "Return to movie list"
2660 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2662 msgid "Return to previous service"
2663 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2665 msgid "Rewind speeds"
2666 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2674 msgid "Rotor turning speed"
2675 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2695 msgid "Sat / Dish Setup"
2696 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2701 msgid "Satellite Equipment Setup"
2702 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2719 msgid "Save Playlist"
2720 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2722 msgid "Scaling Mode"
2723 msgstr "Skalierungsmodus"
2729 msgstr "Durchsuche QAM128"
2732 msgstr "Durchsuche QAM16"
2735 msgstr "Durchsuche QAM256"
2738 msgstr "Durchsuche QAM32"
2741 msgstr "Durchsuche QAM64"
2744 msgstr "Durchsuche SR6875"
2747 msgstr "Durchsuche SR6900"
2749 msgid "Scan Wireless Networks"
2750 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2752 msgid "Scan additional SR"
2753 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2755 msgid "Scan band EU HYPER"
2756 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2758 msgid "Scan band EU MID"
2759 msgstr "Durchsuche EU MID"
2761 msgid "Scan band EU SUPER"
2762 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2764 msgid "Scan band EU UHF IV"
2765 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2767 msgid "Scan band EU UHF V"
2768 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2770 msgid "Scan band EU VHF I"
2771 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2773 msgid "Scan band EU VHF III"
2774 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
2776 msgid "Scan band US HIGH"
2777 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2779 msgid "Scan band US HYPER"
2780 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2782 msgid "Scan band US LOW"
2783 msgstr "Durchsuche US LOW"
2785 msgid "Scan band US MID"
2786 msgstr "Durchsuche US MID"
2788 msgid "Scan band US SUPER"
2789 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2792 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2795 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2796 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2799 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2803 msgstr "Östlich suchen"
2806 msgstr "Westlich suchen"
2808 msgid "Secondary DNS"
2809 msgstr "Sekundärer DNS"
2818 msgstr "Festplattenauswahl"
2820 msgid "Select Location"
2821 msgstr "Lokation auswählen"
2823 msgid "Select Network Adapter"
2824 msgstr "Netzadapter wählen"
2826 msgid "Select a movie"
2827 msgstr "Filmauswahl"
2829 msgid "Select audio mode"
2830 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2832 msgid "Select audio track"
2833 msgstr "Tonspur auswählen"
2835 msgid "Select channel to record from"
2836 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2838 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2841 msgid "Select files/folders to backup..."
2844 msgid "Select image"
2845 msgstr "Wähle Image"
2847 msgid "Select refresh rate"
2848 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2850 msgid "Select video input"
2851 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2853 msgid "Select video mode"
2854 msgstr "Wähle Video-Modus"
2856 msgid "Selected source image"
2857 msgstr "Wähle Quell-Image"
2860 msgstr "DiSEqC senden"
2862 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2863 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2865 msgid "Seperate titles with a main menu"
2866 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2868 msgid "Sequence repeat"
2869 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2874 msgid "Service Scan"
2877 msgid "Service Searching"
2880 msgid "Service has been added to the favourites."
2881 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2883 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2884 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2887 "Service invalid!\n"
2888 "(Timeout reading PMT)"
2890 "Kanal ist ungültig!\n"
2891 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2894 "Service not found!\n"
2895 "(SID not found in PAT)"
2897 "Kanal nicht gefunden!\n"
2898 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2900 msgid "Service scan"
2904 "Service unavailable!\n"
2905 "Check tuner configuration!"
2907 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2908 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2911 msgstr "Kanal-Infos"
2916 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2917 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2919 msgid "Set as default Interface"
2920 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2922 msgid "Set interface as default Interface"
2923 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2926 msgstr "Limits setzen"
2929 msgstr "Einstellungen"
2932 msgstr "Einstellungen"
2935 msgstr "Benutzermodus"
2938 msgstr "Zeige Infos"
2940 msgid "Show WLAN Status"
2941 msgstr "Zeige WLAN Status"
2943 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2944 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2946 msgid "Show infobar on channel change"
2947 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2949 msgid "Show infobar on event change"
2950 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2952 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2953 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2955 msgid "Show positioner movement"
2956 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2958 msgid "Show services beginning with"
2959 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2961 msgid "Show the radio player..."
2962 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2964 msgid "Show the tv player..."
2965 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2967 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2968 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2970 msgid "Shutdown Dreambox after"
2971 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2976 msgid "Similar broadcasts:"
2977 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2982 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2983 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
2989 msgstr "Einfach-EPG"
2991 msgid "Single satellite"
2992 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2994 msgid "Single transponder"
2995 msgstr "Einzelnen Transponder"
2997 msgid "Singlestep (GOP)"
2998 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3004 msgstr "Ausschalt-Timer"
3006 msgid "Sleep timer action:"
3007 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3009 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3010 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3014 msgstr "Steckplatz %d"
3019 msgid "Slow Motion speeds"
3020 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3022 msgid "Software manager"
3025 msgid "Software manager..."
3028 msgid "Software restore"
3031 msgid "Software update"
3034 msgid "Some plugins are not available:\n"
3035 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3037 msgid "Somewhere else"
3038 msgstr "Andere Stelle"
3040 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3043 msgid "Sorry no backups found!"
3047 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3049 "Please choose an other one."
3051 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3053 "Bitte einen anderen auswählen!"
3056 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3057 "Please choose an other one."
3061 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3063 "Please choose another one."
3066 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3070 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3077 msgid "Soundcarrier"
3089 msgid "Standby / Restart"
3090 msgstr "Standby / Neustart"
3092 msgid "Start from the beginning"
3093 msgstr "Am Anfang starten"
3095 msgid "Start recording?"
3096 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3099 msgstr "Test starten"
3105 msgstr "Beginnend ab"
3108 msgstr "Schritt nach Osten"
3111 msgstr "Schritt nach Westen"
3119 msgid "Stop Timeshift?"
3120 msgstr "Timeshift beenden?"
3122 msgid "Stop current event and disable coming events"
3123 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3125 msgid "Stop current event but not coming events"
3126 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3128 msgid "Stop playing this movie?"
3129 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3132 msgstr "Test stoppen"
3134 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3137 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3140 msgid "Store position"
3141 msgstr "Position speichern"
3143 msgid "Stored position"
3144 msgstr "gespeicherte Position"
3146 msgid "Subservice list..."
3147 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3150 msgstr "Unterkanäle"
3152 msgid "Subtitle selection"
3153 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3164 msgid "Swap Services"
3165 msgstr "Kanäle tauschen"
3170 msgid "Switch to next subservice"
3171 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3173 msgid "Switch to previous subservice"
3174 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3185 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3186 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3189 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3190 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3193 msgstr "Fernsehnorm"
3195 msgid "Table of content for collection"
3196 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3208 msgstr "Terrestrisch"
3210 msgid "Terrestrial provider"
3213 msgid "Test DiSEqC settings"
3222 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3223 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3225 msgid "Test-Messagebox?"
3229 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3230 "Please press OK to start using your Dreambox."
3232 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3233 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3236 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3237 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3240 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3241 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3242 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3245 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3246 "the feed server and save it on the stick?"
3248 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3249 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3251 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3253 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3258 "The following device was found:\n"
3262 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3264 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3268 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3271 "The input port should be configured now.\n"
3272 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3273 "want to do that now?"
3275 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3276 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3277 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3279 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3280 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3283 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3284 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3286 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3287 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3288 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3291 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3292 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3297 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3301 msgid "The package doesn't contain anything."
3302 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3305 msgid "The path %s already exists."
3308 msgid "The pin code has been changed successfully."
3309 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3311 msgid "The pin code you entered is wrong."
3312 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3314 msgid "The pin codes you entered are different."
3315 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3318 msgid "The results have been written to %s."
3321 msgid "The sleep timer has been activated."
3322 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3324 msgid "The sleep timer has been disabled."
3325 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3327 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3329 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3332 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3333 "Please install it."
3337 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3339 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3342 msgid "The wizard is finished now."
3343 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3345 msgid "There are no default services lists in your image."
3346 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3348 msgid "There are no default settings in your image."
3349 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3352 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3353 "Do you really want to continue?"
3355 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3356 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3357 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3360 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3364 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3365 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3369 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3374 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3375 "content on the disc."
3377 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3378 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3381 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3382 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3384 msgid "This is step number 2."
3385 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3387 msgid "This is unsupported at the moment."
3388 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3391 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3392 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3393 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3394 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3395 "the \"Nameserver\" Configuration"
3397 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3398 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3399 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3400 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3401 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3404 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3405 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3406 "- verify that a network cable is attached\n"
3407 "- verify that the cable is not broken"
3409 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3410 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3411 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3412 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3415 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3416 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3417 "- no valid IP Address was found\n"
3418 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3420 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3421 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3422 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3423 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3426 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3427 "configuration with DHCP.\n"
3428 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3429 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3430 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3432 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3433 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3435 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3436 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3437 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3438 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3440 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3441 "Einstellungen-Menü.\n"
3442 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3443 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3444 "Netzwerk befindet."
3446 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3447 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3467 msgid "Time/Date Input"
3468 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3474 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3476 msgid "Timer Editor"
3477 msgstr "Timer-Editor"
3483 msgstr "Timer-Eintrag"
3486 msgstr "Timer-Logbuch"
3489 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3490 "Please recheck it!"
3492 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3495 msgid "Timer sanity error"
3496 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3498 msgid "Timer selection"
3499 msgstr "Timer-Liste"
3501 msgid "Timer status:"
3502 msgstr "Timer-Status:"
3507 msgid "Timeshift not possible!"
3508 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3510 msgid "Timeshift path..."
3519 msgid "Title properties"
3520 msgstr "Titeleigensch."
3522 msgid "Titleset mode"
3526 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3527 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3529 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3531 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3533 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
3535 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
3536 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3537 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
3538 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3539 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3550 msgid "Toneburst A/B"
3551 msgstr "Toneburst A/B"
3557 msgstr "Übersetzung:"
3559 msgid "Translation:"
3560 msgstr "Übersetzung:"
3562 msgid "Transmission Mode"
3563 msgstr "Übertragungsmodus"
3565 msgid "Transmission mode"
3566 msgstr "Übertragungstyp"
3569 msgstr "Transponder"
3571 msgid "Transponder Type"
3572 msgstr "Transponder-Typ"
3575 msgstr "Übrige Versuche:"
3577 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3578 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3580 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3581 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3592 msgid "Tune failed!"
3593 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3604 msgid "Tuner configuration"
3605 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3607 msgid "Tuner status"
3608 msgstr "Tuner-Status"
3619 msgid "Type of scan"
3620 msgstr "Art der Suche"
3631 msgid "USB stick wizard"
3638 "Unable to complete filesystem check.\n"
3641 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3645 "Unable to initialize harddisk.\n"
3648 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3651 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3652 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3657 msgid "Unicable LNB"
3660 msgid "Unicable Martix"
3663 msgid "Universal LNB"
3664 msgstr "Universal-LNB"
3666 msgid "Unmount failed"
3667 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3672 msgid "Updates your receiver's software"
3673 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3675 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3676 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3678 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3680 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3683 msgid "Upgrade finished."
3686 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3687 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3692 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3693 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3699 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3701 msgid "Use Interface"
3702 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3704 msgid "Use Power Measurement"
3705 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3707 msgid "Use a gateway"
3708 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3710 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3711 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3712 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3713 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3714 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3715 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3716 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3717 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3718 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3719 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3720 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3721 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3722 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3725 msgid "Use power measurement"
3726 msgstr "Stromaufnahme messen"
3728 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3729 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3732 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3734 "Please set up tuner A"
3736 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3738 "Einstellungen für Tuner A"
3741 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3744 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3747 msgid "Use usals for this sat"
3748 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3750 msgid "Use wizard to set up basic features"
3751 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3753 msgid "Used service scan type"
3754 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3756 msgid "User defined"
3757 msgstr "Benutzerdefiniert"
3760 msgstr "Scart-Videorekorder"
3762 msgid "VMGM (intro trailer)"
3768 msgid "Video Fine-Tuning"
3769 msgstr "Video-Feineinstellung"
3771 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3772 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3774 msgid "Video Output"
3775 msgstr "Videoausgabe"
3778 msgstr "Video-Konfiguration"
3780 msgid "Video Wizard"
3781 msgstr "Video-Assistent"
3784 "Video input selection\n"
3786 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3789 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3791 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3793 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3794 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3796 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3798 msgid "Video mode selection."
3799 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3801 msgid "View Rass interactive..."
3802 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3804 msgid "View teletext..."
3805 msgstr "Videotext anzeigen..."
3807 msgid "Virtual KeyBoard"
3808 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3810 msgid "Voltage mode"
3811 msgstr "Spannungs-Modus"
3826 msgstr "WPA oder WPA2"
3832 msgstr "WSS bei 4:3"
3838 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3839 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3840 "Please press OK to begin."
3842 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3843 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3844 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3845 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3857 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3859 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3862 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3866 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3867 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3868 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3870 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3871 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3872 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3873 "die Firmware aktualisieren können."
3878 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3879 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3883 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3885 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3888 msgstr "Willkommen..."
3893 msgid "What do you want to scan?"
3894 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3897 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3898 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3899 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3902 "Really do a factory reset?"
3905 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3906 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3908 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3914 msgid "Wireless Network"
3915 msgstr "Funk Netzwerk"
3917 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3918 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3920 msgid "Write failed!"
3921 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3923 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3935 msgid "Yes, and delete this movie"
3936 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3938 msgid "Yes, backup my settings!"
3939 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3941 msgid "Yes, do a manual scan now"
3942 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3944 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3945 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3947 msgid "Yes, do another manual scan now"
3948 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3950 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3951 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3953 msgid "Yes, restore the settings now"
3954 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3956 msgid "Yes, returning to movie list"
3957 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3959 msgid "Yes, view the tutorial"
3960 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3963 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3964 "want to be installed."
3966 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3967 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3969 msgid "You can choose, what you want to install..."
3970 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3972 msgid "You cannot delete this!"
3973 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3975 msgid "You chose not to install any default services lists."
3976 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3979 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3980 "default settings later in the settings menu."
3982 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3983 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3986 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3988 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3989 "Installations-Assistenten zu beenden."
3992 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3993 "harddisk is not an option for you."
3995 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3996 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3999 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4000 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4001 "to the harddisk!\n"
4002 "Please press OK to start the backup now."
4004 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4005 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4006 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4007 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4010 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4011 "Please press OK to start the backup now."
4013 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4015 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4019 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4022 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4023 "OK, um die Sicherung zu starten."
4026 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4031 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4032 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4036 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4037 "restore. Please press OK to start the restore now."
4041 msgid "You have to wait %s!"
4042 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4045 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4046 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4047 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4048 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4051 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4052 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4054 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4055 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4056 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4059 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4061 "Do you want to set the pin now?"
4063 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4065 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4067 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4068 msgstr "Die Zusammenstellung übersteigt die Kapazität eines normalen Single-Layer-Rohlings - es wird jetzt eine Dual-Layer-DVD benötigt!"
4070 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4072 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4075 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4076 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4079 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4082 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4083 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4085 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4086 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4089 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4092 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4093 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4096 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4097 "Press OK to start upgrade."
4099 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4100 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4102 msgid "Your network configuration has been activated."
4103 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4106 "Your network configuration has been activated.\n"
4107 "A second configured interface has been found.\n"
4109 "Do you want to disable the second network interface?"
4111 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4112 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4114 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
4116 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4118 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4119 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4121 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4123 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4124 "öffnen des Satfinders lief?"
4126 msgid "[alternative edit]"
4127 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4129 msgid "[bouquet edit]"
4130 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4132 msgid "[favourite edit]"
4133 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4136 msgstr "[Verschiebemodus]"
4138 msgid "abort alternatives edit"
4139 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4141 msgid "abort bouquet edit"
4142 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4144 msgid "abort favourites edit"
4145 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4147 msgid "about to start"
4148 msgstr "startet gleich"
4150 msgid "activate current configuration"
4151 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4153 msgid "add a nameserver entry"
4154 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4156 msgid "add alternatives"
4157 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4159 msgid "add bookmark"
4160 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4163 msgstr "Bouquet einfügen"
4165 msgid "add directory to playlist"
4166 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4168 msgid "add file to playlist"
4169 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4171 msgid "add files to playlist"
4172 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4175 msgstr "Marker einfügen"
4177 msgid "add recording (enter recording duration)"
4178 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4180 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4181 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4183 msgid "add recording (indefinitely)"
4184 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4186 msgid "add recording (stop after current event)"
4187 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4189 msgid "add service to bouquet"
4190 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4192 msgid "add service to favourites"
4193 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4195 msgid "add to parental protection"
4196 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4201 msgid "alphabetic sort"
4202 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4205 "are you sure you want to restore\n"
4206 "following backup:\n"
4208 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4212 msgid "audio track (%s) format"
4213 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4216 msgid "audio track (%s) language"
4217 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4219 msgid "audio tracks"
4228 msgid "background image"
4229 msgstr "Hintergrundbild"
4231 msgid "backgroundcolor"
4241 msgstr "Negativliste"
4247 msgid "burn audio track (%s)"
4248 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4250 msgid "change recording (duration)"
4251 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4253 msgid "change recording (endtime)"
4254 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4259 msgid "choose destination directory"
4260 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
4262 msgid "circular left"
4263 msgstr "links-zirkulär"
4265 msgid "circular right"
4266 msgstr "rechts-zirkulär"
4268 msgid "clear playlist"
4269 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4275 msgstr "Konfigurationsmenü"
4286 msgid "copy to bouquets"
4287 msgstr "in Bouquets kopieren"
4289 msgid "create directory"
4290 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4299 msgstr "Schnitt löschen"
4302 msgstr "Datei löschen"
4304 msgid "delete playlist entry"
4305 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4307 msgid "delete saved playlist"
4308 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4316 msgid "disable move mode"
4317 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4320 msgstr "abgeschaltet"
4322 msgid "disconnected"
4323 msgstr "Nicht verbunden"
4325 msgid "do not change"
4326 msgstr "Nicht ändern"
4331 msgid "don't record"
4332 msgstr "Nicht aufnehmen"
4337 msgid "edit alternatives"
4338 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4346 msgid "enable bouquet edit"
4347 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4349 msgid "enable favourite edit"
4350 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4352 msgid "enable move mode"
4353 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4356 msgstr "angeschaltet"
4358 msgid "end alternatives edit"
4359 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4361 msgid "end bouquet edit"
4362 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4364 msgid "end cut here"
4365 msgstr "Schnitt endet hier"
4367 msgid "end favourites edit"
4368 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4370 msgid "enigma2 and network"
4371 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4376 msgid "exceeds dual layer medium!"
4377 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4379 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4380 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4382 msgid "exit mediaplayer"
4383 msgstr "Mediaplayer beenden"
4385 msgid "exit movielist"
4386 msgstr "Verlasse Filmliste"
4388 msgid "exit nameserver configuration"
4389 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4391 msgid "exit network adapter configuration"
4392 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4394 msgid "exit network adapter setup menu"
4395 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4397 msgid "exit network interface list"
4398 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4400 msgid "exit networkadapter setup menu"
4406 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4412 msgid "fine-tune your display"
4413 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4415 msgid "forward to the next chapter"
4416 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4421 msgid "free diskspace"
4422 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4424 msgid "go to deep standby"
4425 msgstr "Box abschalten"
4427 msgid "go to standby"
4428 msgstr "schalte in Standby"
4433 msgid "hear radio..."
4434 msgstr "Radio hören..."
4439 msgid "hidden network"
4442 msgid "hide extended description"
4443 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4446 msgstr "Player ausblenden"
4457 msgid "immediate shutdown"
4458 msgstr "Direkt runterfahren"
4465 "Eingehender Anruf!\n"
4466 "%s ruft Nummer %s!"
4469 msgstr "Modul initialisieren"
4471 msgid "insert mark here"
4472 msgstr "Markierung hier einfügen"
4474 msgid "jump back to the previous title"
4475 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4477 msgid "jump forward to the next title"
4478 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4480 msgid "jump to listbegin"
4481 msgstr "springe zum Listenanfang"
4483 msgid "jump to listend"
4484 msgstr "springe zum Listenende"
4486 msgid "jump to next marked position"
4487 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4489 msgid "jump to previous marked position"
4490 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4492 msgid "leave movie player..."
4493 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4501 msgid "list style compact"
4502 msgstr "kompakte Listenansicht"
4504 msgid "list style compact with description"
4505 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4507 msgid "list style default"
4508 msgstr "standard Listenansicht"
4510 msgid "list style single line"
4511 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4513 msgid "load playlist"
4514 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4519 msgid "loopthrough to"
4520 msgstr "Verbunden mit"
4543 msgid "move PiP to main picture"
4544 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4546 msgid "move down to last entry"
4547 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4549 msgid "move down to next entry"
4550 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4552 msgid "move up to first entry"
4553 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4555 msgid "move up to previous entry"
4556 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4567 msgid "next channel"
4568 msgstr "Nächster Kanal"
4570 msgid "next channel in history"
4571 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4576 msgid "no HDD found"
4577 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4579 msgid "no module found"
4580 msgstr "Kein Modul gefunden"
4583 msgstr "Kein Standby"
4586 msgstr "Kein Timeout"
4592 msgstr "Kein Signal"
4597 msgid "nothing connected"
4598 msgstr "Nichts angeschlossen"
4600 msgid "of a DUAL layer medium used."
4601 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4603 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4604 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4612 msgid "on READ ONLY medium."
4613 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4618 msgid "open nameserver configuration"
4619 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4621 msgid "open servicelist"
4622 msgstr "Kanalliste öffnen"
4624 msgid "open servicelist(down)"
4625 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4627 msgid "open servicelist(up)"
4628 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4630 msgid "open virtual keyboard input help"
4631 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4640 msgstr "Eintrag abspielen"
4642 msgid "play from next mark or playlist entry"
4645 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4648 msgid "please press OK when ready"
4649 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4651 msgid "please wait, loading picture..."
4652 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4654 msgid "previous channel"
4655 msgstr "Vorheriger Kanal"
4657 msgid "previous channel in history"
4658 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4663 msgid "recording..."
4664 msgstr "nimmt auf..."
4669 msgid "remove a nameserver entry"
4670 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4672 msgid "remove after this position"
4673 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4675 msgid "remove all alternatives"
4676 msgstr "entferne alle Alternativen"
4678 msgid "remove all new found flags"
4679 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4681 msgid "remove before this position"
4682 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4684 msgid "remove bookmark"
4685 msgstr "Bookmark entfernen"
4687 msgid "remove directory"
4688 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4690 msgid "remove entry"
4691 msgstr "Eintrag entfernen"
4693 msgid "remove from parental protection"
4694 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4696 msgid "remove new found flag"
4697 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4699 msgid "remove selected satellite"
4700 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4702 msgid "remove this mark"
4703 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4705 msgid "repeat playlist"
4706 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4709 msgstr "wiederholend"
4711 msgid "rewind to the previous chapter"
4712 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4717 msgid "save last directory on exit"
4718 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
4720 msgid "save playlist"
4721 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4723 msgid "save playlist on exit"
4724 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
4727 msgstr "Suche beendet!"
4730 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4731 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4739 msgid "second cable of motorized LNB"
4740 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4748 msgid "select .NFI flash file"
4749 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
4751 msgid "select image from server"
4752 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
4754 msgid "select interface"
4755 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4757 msgid "select menu entry"
4758 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4760 msgid "select movie"
4763 msgid "select the movie path"
4764 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4767 msgstr "Kanal-Pincode"
4770 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4772 msgid "show DVD main menu"
4773 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4776 msgstr "Zeige EPG..."
4778 msgid "show Infoline"
4784 msgid "show alternatives"
4785 msgstr "Zeige Alternativen"
4787 msgid "show event details"
4788 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4790 msgid "show extended description"
4791 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4793 msgid "show first selected tag"
4796 msgid "show second selected tag"
4799 msgid "show shutdown menu"
4800 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4802 msgid "show single service EPG..."
4803 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4805 msgid "show tag menu"
4806 msgstr "Zeig tag-Menü"
4808 msgid "show transponder info"
4809 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4811 msgid "shuffle playlist"
4812 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4815 msgstr "Ausschalten"
4820 msgid "skip backward"
4821 msgstr "Rückwärts spulen"
4823 msgid "skip backward (enter time)"
4824 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4826 msgid "skip forward"
4827 msgstr "Vorwärts spulen"
4829 msgid "skip forward (enter time)"
4830 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4832 msgid "slide picture in loop"
4835 msgid "sort by date"
4836 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4844 msgid "start cut here"
4845 msgstr "Schnitt hier starten"
4847 msgid "start directory"
4848 msgstr "Anfangsverzeichnis"
4850 msgid "start timeshift"
4851 msgstr "Timeshift starten"
4860 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4862 msgid "stop recording"
4863 msgstr "Aufnahme anhalten"
4865 msgid "stop timeshift"
4866 msgstr "Timeshift beenden"
4868 msgid "swap PiP and main picture"
4869 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4871 msgid "switch to bookmarks"
4874 msgid "switch to filelist"
4875 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4877 msgid "switch to playlist"
4878 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4880 msgid "switch to the next angle"
4883 msgid "switch to the next audio track"
4884 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4886 msgid "switch to the next subtitle language"
4887 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4889 msgid "template file"
4895 msgid "this recording"
4896 msgstr "Diese Aufnahme"
4898 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4899 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4901 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4902 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4904 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4905 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4908 msgstr "Nicht bestätigt"
4910 msgid "unknown service"
4911 msgstr "unbekannter Kanal"
4913 msgid "until restart"
4914 msgstr "Bis zum Neustart"
4916 msgid "user defined"
4917 msgstr "benutzerdefiniert"
4922 msgid "view extensions..."
4923 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4925 msgid "view recordings..."
4926 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4928 msgid "wait for ci..."
4929 msgstr "warte auf CI..."
4931 msgid "wait for mmi..."
4932 msgstr "Warte auf mmi..."
4938 msgstr "wöchentlich"
4941 msgstr "Positivliste"
4952 msgid "yes (keep feeds)"
4953 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4956 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4957 "assistance before rebooting your dreambox."
4959 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4960 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4966 msgstr "umgeschaltet"
4970 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4973 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4982 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4983 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4986 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4987 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4992 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4993 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4996 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4997 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5001 #~ msgstr "Bestätigen"
5003 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5004 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5006 #~ msgid "Default-Wizard"
5007 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5009 #~ msgid "Device Setup..."
5010 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5013 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5016 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5020 #~ "Do you really want to download\n"
5023 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5024 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5026 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5027 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5029 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5030 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5032 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5033 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5035 #~ msgid "Font size"
5036 #~ msgstr "Schriftgröße"
5038 #~ msgid "Games / Plugins"
5039 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5041 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5042 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5044 #~ msgid "Movie Menu"
5045 #~ msgstr "Filmauswahl"
5047 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5048 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5051 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5052 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5053 #~ "your local network interface."
5055 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5056 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5057 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5059 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5060 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5062 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5063 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5066 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5067 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5069 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5072 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5073 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5075 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5078 #~ msgid "Really delete this timer?"
5079 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5082 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5085 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5086 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5089 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5092 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5093 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5096 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5099 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5100 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5102 #~ msgid "Reset configuration"
5103 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5106 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5109 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5112 #~ msgid "Show files from %s"
5113 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5115 #~ msgid "Startwizard"
5116 #~ msgstr "Startassistent"
5119 #~ msgstr "Schritt "
5122 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5123 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5124 #~ "remote control."
5125 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5128 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5129 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5132 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5133 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5136 #~ msgid "VCR Switch"
5137 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5139 #~ msgid "You have to wait for"
5140 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5143 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5144 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5145 #~ "Do you want to define keywords now?"
5147 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5148 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5149 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5157 #~ msgid "equal to Socket A"
5158 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5160 #~ msgid "font face"
5161 #~ msgstr "Schriftart"
5163 #~ msgid "full /etc directory"
5164 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5167 #~ msgstr "Überschrift"
5169 #~ msgid "highlighted button"
5170 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5172 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5173 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5175 #~ msgid "no Picture found"
5176 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5178 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5179 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5181 #~ msgid "play next playlist entry"
5182 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5184 #~ msgid "play previous playlist entry"
5185 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5187 #~ msgid "rebooting..."
5188 #~ msgstr "starte neu..."
5192 #~ "%d services found!"
5194 #~ "Suche beendet.\n"
5195 #~ "%d Kanäle gefunden."
5199 #~ "No service found!"
5201 #~ "Suche beendet.\n"
5202 #~ "Kein Kanal gefunden."
5206 #~ "One service found!"
5208 #~ "Suche beendet.\n"
5209 #~ "Ein Kanal gefunden."
5212 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5213 #~ "%d services found!"
5215 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5216 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5218 #~ msgid "show first tag"
5219 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5221 #~ msgid "show second tag"
5222 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5224 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5225 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5227 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5228 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5230 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5231 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"