1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
82 msgid "/var directory"
109 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgstr "16:10 Letterbox"
112 msgid "16:10 PanScan"
113 msgstr "16:10 PanScan"
118 msgid "16:9 Letterbox"
119 msgstr "16:9 Letterbox"
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 Letterbox"
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
183 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
184 "Wilt u uw versie behouden?"
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
190 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
191 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
194 "A finished record timer wants to shut down\n"
195 "your Dreambox. Shutdown now?"
197 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
198 "Wilt u dit toestaan?"
200 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
201 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
205 "A record has been started:\n"
208 "Een opname is gestart:\n"
212 "A recording is currently running.\n"
213 "What do you want to do?"
215 "Bezig met opnemen.\n"
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "configure the positioner."
222 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
223 "instellingen te wijzigen."
226 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
227 "start the satfinder."
229 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
233 "A sleep timer wants to set your\n"
234 "Dreambox to standby. Do that now?"
236 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
237 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
240 "A sleep timer wants to shut down\n"
241 "your Dreambox. Shutdown now?"
243 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
244 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
247 "A timer failed to record!\n"
248 "Disable TV and try again?\n"
250 "Timer opname mislukt!\n"
251 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
263 msgstr "Standaard AC3"
280 msgid "Action on long powerbutton press"
281 msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
283 msgid "Activate Picture in Picture"
284 msgstr "Activeer Picture In Picture"
286 msgid "Activate network settings"
287 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
293 msgstr "Plaats markering"
298 msgid "Add to bouquet"
299 msgstr "Aan boeket toevoegen"
301 msgid "Add to favourites"
302 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
307 msgid "Advanced Video Setup"
308 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
314 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
315 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
317 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
318 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
330 msgstr "Transparantie"
332 msgid "Alternative radio mode"
333 msgstr "Alternative radio modus"
335 msgid "Alternative services tuner priority"
336 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
338 msgid "An empty filename is illegal."
339 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
347 msgid "Ask before shutdown:"
348 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
351 msgstr "Vraag gebruiker"
354 msgstr "Beeldverhouding"
359 msgid "Audio Options..."
360 msgstr "Audio Opties..."
365 msgid "Auto scart switching"
371 msgid "Automatic Scan"
372 msgstr "Automatisch zoeken"
392 msgid "Backup Location"
393 msgstr "Backup locatie"
396 msgstr "Backup modus"
398 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
399 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
410 msgid "Behavior when a movie is started"
411 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
413 msgid "Behavior when a movie is stopped"
414 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
416 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
417 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
419 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
420 msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
422 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
423 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
432 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
435 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
450 msgid "Cache Thumbnails"
451 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
453 msgid "Call monitoring"
460 msgstr "Capaciteit: "
468 msgid "Change bouquets in quickzap"
469 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
471 msgid "Change pin code"
472 msgstr "Verander pincode"
474 msgid "Change service pin"
475 msgstr "Wijzig zender pincode"
477 msgid "Change service pins"
478 msgstr "Wijzig zender pincode"
480 msgid "Change setup pin"
481 msgstr "Wijzig menu pincode"
486 msgid "Channel Selection"
492 msgid "Channellist menu"
493 msgstr "Zenderlijst menu"
498 msgid "Checking Filesystem..."
499 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
501 msgid "Choose Location"
502 msgstr "Kies locatie"
505 msgstr "Selecteer een tuner"
507 msgid "Choose bouquet"
510 msgid "Choose source"
513 msgid "Choose target folder"
514 msgstr "Kies doelmap"
516 msgid "Choose your Skin"
517 msgstr "Kies een Skin"
522 msgid "Clear before scan"
523 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
528 msgid "Code rate high"
529 msgstr "Hoge ontvangst rate"
531 msgid "Code rate low"
532 msgstr "Lage ontvangst rate"
541 msgstr "Beeldinstelling"
543 msgid "Command order"
544 msgstr "Commando volgorde"
546 msgid "Committed DiSEqC command"
547 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
549 msgid "Common Interface"
550 msgstr "Common Interface"
552 msgid "Compact Flash"
553 msgstr "Compact Flash"
555 msgid "Compact flash card"
556 msgstr "Compact flash kaart"
561 msgid "Configuration Mode"
562 msgstr "Configuratie modus"
565 msgstr "Configureren"
570 msgid "Conflicting timer"
571 msgstr "Timer conflict!"
573 msgid "Connected to Fritz!Box!"
574 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
576 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
577 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
581 "Connection to Fritz!Box\n"
585 "Verbinding met Fritz!Box\n"
589 msgid "Constellation"
590 msgstr "Constellatie"
595 msgid "Create movie folder failed"
596 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
598 msgid "Creating partition failed"
599 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
604 msgid "Current Transponder"
605 msgstr "Huidige transponder"
607 msgid "Current settings:"
608 msgstr "Huidige instellingen:"
610 msgid "Current version:"
611 msgstr "Actuele versie:"
613 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
614 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
616 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
617 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
619 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
620 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
628 msgid "Cutlist editor..."
629 msgstr "Cutlist editor..."
647 msgstr "Uitschakelen"
656 msgstr "Verwijder invoer"
658 msgid "Delete failed!"
659 msgstr "Verwijderen mislukt!"
662 msgstr "Omschrijving"
664 msgid "Detected HDD:"
665 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
667 msgid "Detected NIMs:"
668 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
670 msgid "Device Setup..."
671 msgstr "Apparaat instellingen..."
679 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
680 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
683 msgstr "DiSEqC-modus"
686 msgstr "DiSEqC-modus"
688 msgid "DiSEqC repeats"
689 msgstr "DiSEqC herhaling"
694 msgid "Disable Picture in Picture"
695 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
697 msgid "Disable Subtitles"
698 msgstr "Ondertitels uit"
701 msgstr "Gedeactiveerd"
705 "Disconnected from\n"
709 "Verbinding metFritz!Box\n"
716 msgid "Display 16:9 content as"
719 msgid "Display 4:3 content as"
722 msgid "Display Setup"
726 "Do you really want to REMOVE\n"
729 "Wilt u deze applicatie echt\n"
733 "Do you really want to check the filesystem?\n"
734 "This could take lots of time!"
736 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
737 "Dit kan enige tijd duren!"
740 msgid "Do you really want to delete %s?"
741 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
744 "Do you really want to download\n"
747 "Wilt u dit bestand echt\n"
750 msgid "Do you really want to exit?"
751 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
754 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
755 "All data on the disk will be lost!"
757 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
758 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
761 "Do you want to backup now?\n"
762 "After pressing OK, please wait!"
764 "Wilt u nu een backup maken?\n"
765 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
767 msgid "Do you want to do a service scan?"
768 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
770 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
771 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
773 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
774 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
776 msgid "Do you want to restore your settings?"
777 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
779 msgid "Do you want to resume this playback?"
780 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
783 "Do you want to update your Dreambox?\n"
784 "After pressing OK, please wait!"
786 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
787 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
789 msgid "Do you want to view a tutorial?"
790 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
792 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
793 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
796 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
797 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
800 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
801 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
803 msgid "Download Plugins"
806 msgid "Downloadable new plugins"
807 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
809 msgid "Downloadable plugins"
810 msgstr "Beschikbare applicaties"
815 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
816 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
824 msgid "EPG Selection"
825 msgstr "EPG selectie"
828 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
829 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
834 msgid "Edit services list"
835 msgstr "Wijzig zenderlijst"
837 msgid "Electronic Program Guide"
838 msgstr "Electronische Programma Gids"
843 msgid "Enable 5V for active antenna"
844 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
846 msgid "Enable multiple bouquets"
847 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
849 msgid "Enable parental control"
850 msgstr "Zet kinderslot aan"
853 msgstr "Ingeschakeld"
868 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
870 "If you experience any problems please contact\n"
871 "stephan@reichholf.net\n"
873 "© 2006 - Stephan Reichholf"
875 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
877 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
878 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
880 "© 2007 - Stephan Reichholf"
882 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
883 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
884 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
885 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
887 msgid "Enter Fast Forward at speed"
888 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
890 msgid "Enter Rewind at speed"
891 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
893 msgid "Enter main menu..."
894 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
896 msgid "Enter the service pin"
897 msgstr "Voer de zender pincode in"
903 msgstr "Programma overzicht"
905 msgid "Everything is fine"
906 msgstr "Alles is in orde"
908 msgid "Execution Progress:"
909 msgstr "Voortgang extern commando:"
911 msgid "Execution finished!!"
912 msgstr "Voortgang voltooid!"
915 msgstr "Editor afsluiten"
917 msgid "Exit the wizard"
918 msgstr "Wizard afsluiten"
921 msgstr "Wizard afsluiten"
926 msgid "Extended Setup..."
927 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
939 msgstr "Snelle DiSEqC"
941 msgid "Fast Forward speeds"
942 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
945 msgstr "Snel spoelen"
950 msgid "Filesystem Check..."
951 msgstr "Bestandssysteem controle..."
953 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
954 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
962 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
971 msgid "Frequency bands"
972 msgstr "Frequentiebanden"
974 msgid "Frequency scan step size(khz)"
975 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
977 msgid "Frequency steps"
978 msgstr "Freqentie stappen"
986 msgid "Fritz!Box FON IP address"
987 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
990 msgid "Frontprocessor version: %d"
991 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
994 msgstr "Fsck mislukt"
996 msgid "Function not yet implemented"
997 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1000 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1001 "Do you want to Restart the GUI now?"
1003 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1004 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1015 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1016 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1019 msgstr "Naar 0 positie"
1021 msgid "Goto position"
1022 msgstr "Naar positie draaien"
1024 msgid "Graphical Multi EPG"
1025 msgstr "Grafische Multi EPG"
1030 msgid "Guard Interval"
1031 msgstr "Guard interval"
1033 msgid "Guard interval mode"
1034 msgstr "Guard interval modus"
1037 msgstr "Harde schijf..."
1039 msgid "Harddisk setup"
1040 msgstr "Harde schijf instellingen"
1042 msgid "Harddisk standby after"
1043 msgstr "Harde schijf standby na"
1045 msgid "Hierarchy Information"
1046 msgstr "Hiërarchie informatie"
1048 msgid "Hierarchy mode"
1049 msgstr "Hiërarchie modus"
1051 msgid "How many minutes do you want to record?"
1052 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1064 "If you see this, something is wrong with\n"
1065 "your scart connection. Press OK to return."
1067 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1068 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1070 msgid "Image-Upgrade"
1071 msgstr "Image vernieuwen"
1074 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1075 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1077 msgid "Increased voltage"
1078 msgstr "Verhoogd voltage"
1086 msgid "Infobar timeout"
1087 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1093 msgstr "Initialiseren"
1095 msgid "Initialization..."
1096 msgstr "Formatteren..."
1101 msgid "Initializing Harddisk..."
1102 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1108 msgstr "Installeert"
1110 msgid "Installing Software..."
1111 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1113 msgid "Instant Record..."
1114 msgstr "Directe opname..."
1116 msgid "Integrated Ethernet"
1117 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1119 msgid "Intermediate"
1122 msgid "Internal Flash"
1123 msgstr "Intern geheugen"
1125 msgid "Invalid Location"
1126 msgstr "Ongeldige locatie"
1131 msgid "Invert display"
1132 msgstr "Inverteer LCD"
1137 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1141 msgid "Keyboard Map"
1142 msgstr "Toetsenbord layout"
1144 msgid "Keyboard Setup"
1145 msgstr "Toetsenbord instelling"
1148 msgstr "Toetsenbord layout"
1162 msgid "Language selection"
1169 msgstr "Laatste snelheid"
1172 msgstr "Breedtegraad"
1177 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1182 msgstr "Limiet oost"
1185 msgstr "Limiet west"
1188 msgstr "Limieten uit"
1191 msgstr "Limieten aan"
1193 msgid "List of Storage Devices"
1194 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1205 msgid "Long Keypress"
1206 msgstr "Lange toetsdruk"
1209 msgstr "Lengtegraad"
1223 msgid "Make this mark an 'in' point"
1224 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1226 msgid "Make this mark an 'out' point"
1227 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1229 msgid "Make this mark just a mark"
1230 msgstr "Universele markering"
1233 msgstr "Handmatig zoeken"
1235 msgid "Manual transponder"
1236 msgstr "Transponder handmatig"
1238 msgid "Margin after record"
1239 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1241 msgid "Margin before record (minutes)"
1242 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1244 msgid "Media player"
1245 msgstr "Mediaspeler"
1248 msgstr "Mediaspeler"
1257 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1280 msgid "Mount failed"
1281 msgstr "Mount mislukt"
1283 msgid "Move Picture in Picture"
1284 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1292 msgid "Movielist menu"
1293 msgstr "Opname menu"
1298 msgid "Multiple service support"
1299 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1308 msgstr "Niet beschikbaar"
1326 msgid "Nameserver %d"
1327 msgstr "Nameserver %d"
1329 msgid "Nameserver Setup"
1330 msgstr "Nameserver instellingen"
1332 msgid "Nameserver Setup..."
1333 msgstr "Nameserver instellingen..."
1338 msgid "Network Mount"
1339 msgstr "Netwerk mount"
1341 msgid "Network Setup"
1342 msgstr "Netwerk instellingen"
1344 msgid "Network scan"
1345 msgstr "Netwerk zoeken"
1347 msgid "Network setup"
1348 msgstr "Netwerk instellingen"
1357 msgstr "Nieuwe pincode"
1359 msgid "New version:"
1360 msgstr "Nieuwe versie:"
1368 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1370 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1371 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1373 msgid "No backup needed"
1374 msgstr "Backup niet benodigd"
1377 "No data on transponder!\n"
1378 "(Timeout reading PAT)"
1380 "Geen data op transponder!\n"
1381 "(Timeout reading PAT)"
1383 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1384 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1386 msgid "No free tuner!"
1387 msgstr "Geen vrije tuner!"
1390 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1392 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1395 msgid "No positioner capable frontend found."
1396 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1398 msgid "No satellite frontend found!!"
1399 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1401 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1402 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1405 "No tuner is enabled!\n"
1406 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1408 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1409 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1412 "No valid service PIN found!\n"
1413 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1414 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1416 "Ongeldige pincode!\n"
1417 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1418 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1421 "No valid setup PIN found!\n"
1422 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1423 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1425 "Ongeldige menu pincode!\n"
1426 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1427 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1429 msgid "No, but restart from begin"
1430 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1432 msgid "No, do nothing."
1433 msgstr "nee, geen actie."
1435 msgid "No, just start my dreambox"
1436 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1438 msgid "No, scan later manually"
1439 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1444 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1455 "Nothing to scan!\n"
1456 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1459 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1462 msgstr "Weergave loopt"
1467 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1468 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1470 msgid "OSD Settings"
1471 msgstr "OSD instellingen"
1482 msgid "Online-Upgrade"
1483 msgstr "Online software update"
1485 msgid "Orbital Position"
1486 msgstr "Orbit positie"
1497 msgid "Package list update"
1498 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1500 msgid "Packet management"
1501 msgstr "Pakket beheer"
1506 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1510 msgid "Parental control"
1513 msgid "Parental control services Editor"
1514 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1516 msgid "Parental control setup"
1517 msgstr "Kinderslot instellingen"
1519 msgid "Parental control type"
1520 msgstr "Kinderslot type"
1522 msgid "Pause movie at end"
1523 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1526 msgstr "PiP Instellingen"
1528 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1532 msgid "Pin code needed"
1533 msgstr "Pincode benodigd"
1538 msgid "Play recorded movies..."
1539 msgstr "Opname afspelen..."
1541 msgid "Please Reboot"
1542 msgstr "A.u.b. herstarten"
1544 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1545 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1547 msgid "Please change recording endtime"
1548 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1550 msgid "Please choose an extension..."
1551 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1553 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1555 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1557 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1558 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1560 msgid "Please enter a name for the new marker"
1561 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1563 msgid "Please enter a new filename"
1564 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1566 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1567 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1569 msgid "Please enter the correct pin code"
1570 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1572 msgid "Please enter the old pin code"
1573 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1575 msgid "Please press OK!"
1576 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1578 msgid "Please select a playlist to delete..."
1579 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1581 msgid "Please select a playlist..."
1582 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1584 msgid "Please select a subservice to record..."
1585 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1587 msgid "Please select a subservice..."
1588 msgstr "Selecteer een subzender..."
1590 msgid "Please select keyword to filter..."
1591 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1593 msgid "Please select the movie path..."
1594 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1596 msgid "Please set up tuner B"
1597 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1599 msgid "Please set up tuner C"
1600 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1602 msgid "Please set up tuner D"
1603 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1606 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1607 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1608 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1610 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1611 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1612 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1614 msgid "Please wait... Loading list..."
1615 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1617 msgid "Plugin browser"
1618 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1621 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1626 msgid "Polarization"
1627 msgstr "Polarisatie"
1650 msgid "Positioner fine movement"
1651 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1653 msgid "Positioner movement"
1654 msgstr "Rotor draaien"
1656 msgid "Positioner setup"
1657 msgstr "Rotor instellingen"
1659 msgid "Positioner storage"
1660 msgstr "Rotor positie opslaan"
1662 msgid "Power threshold in mA"
1663 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1665 msgid "Predefined transponder"
1666 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1668 msgid "Preparing... Please wait"
1669 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1671 msgid "Press OK to activate the settings."
1672 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1674 msgid "Press OK to scan"
1675 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1677 msgid "Press OK to start the scan"
1678 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1683 msgid "Protect services"
1684 msgstr "Beveilig zenders"
1686 msgid "Protect setup"
1687 msgstr "Beveilig menu"
1692 msgid "Provider to scan"
1693 msgstr "Zoek op provider"
1702 msgstr "Afstandsbediening menu"
1705 msgstr "RF modulator"
1710 msgid "RSS Feed URI"
1711 msgstr "RSS Feed URI"
1719 msgid "Really close without saving settings?"
1720 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1722 msgid "Really delete done timers?"
1723 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1725 msgid "Really delete this timer?"
1726 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1728 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1729 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1731 msgid "Reception Settings"
1732 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1737 msgid "Recorded files..."
1738 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1744 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1747 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1750 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1753 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1756 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1759 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1761 msgid "Recordings always have priority"
1762 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1764 msgid "Reenter new pin"
1765 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1767 msgid "Refresh Rate"
1768 msgstr "Ververs ratio"
1770 msgid "Remove Plugins"
1771 msgstr "Verwijderen"
1773 msgid "Remove a mark"
1774 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1776 msgid "Remove plugins"
1777 msgstr "Verwijderen"
1786 msgstr "Timer frequentie"
1788 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1789 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1798 msgstr "Dreambox herstarten"
1801 msgstr "GUI herstarten"
1803 msgid "Restart GUI now?"
1804 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1810 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1813 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1816 msgid "Resume from last position"
1817 msgstr "Ga door op laatste positie"
1819 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1820 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1821 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1822 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1823 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1824 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1825 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1826 msgid "Resuming playback"
1827 msgstr "Ga door met afspelen"
1829 msgid "Return to movie list"
1830 msgstr "Terug naar de opname lijst"
1832 msgid "Return to previous service"
1833 msgstr "Terug naar laatste zender"
1835 msgid "Rewind speeds"
1836 msgstr "Terugspoel snelheid"
1844 msgid "Rotor turning speed"
1845 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1848 msgstr "In behandeling"
1865 msgid "Sat / Dish Setup"
1866 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1871 msgid "Satellite Equipment Setup"
1872 msgstr "Apparartuur instellingen"
1875 msgstr "Satellieten"
1878 msgstr "Signaalzoeker"
1883 msgid "Save Playlist"
1884 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1886 msgid "Scaling Mode"
1887 msgstr "Schaalmodus"
1893 msgstr "Zoek QAM128"
1899 msgstr "Zoek QAM256"
1908 msgstr "Zoek SR6875"
1911 msgstr "Zoek SR6900"
1913 msgid "Scan additional SR"
1914 msgstr "Zoek ook op SR"
1916 msgid "Scan band EU HYPER"
1917 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1919 msgid "Scan band EU MID"
1920 msgstr "Zoek band EU MID"
1922 msgid "Scan band EU SUPER"
1923 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1925 msgid "Scan band EU UHF IV"
1926 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1928 msgid "Scan band EU UHF V"
1929 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1931 msgid "Scan band EU VHF I"
1932 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1934 msgid "Scan band EU VHF III"
1935 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1937 msgid "Scan band US HIGH"
1938 msgstr "Zoek band US HIGH"
1940 msgid "Scan band US HYPER"
1941 msgstr "Zoek band US HYPER"
1943 msgid "Scan band US LOW"
1944 msgstr "Zoek band US LOW"
1946 msgid "Scan band US MID"
1947 msgstr "Zoek band US MID"
1949 msgid "Scan band US SUPER"
1950 msgstr "Zoek band US SUPER"
1962 msgstr "Kies harde schijf"
1964 msgid "Select Location"
1965 msgstr "Selecteer locatie"
1967 msgid "Select Network Adapter"
1968 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1970 msgid "Select a movie"
1971 msgstr "Kies een opname"
1973 msgid "Select audio mode"
1974 msgstr "Kies audio modus"
1976 msgid "Select audio track"
1977 msgstr "Kies audiospoor"
1979 msgid "Select channel to record from"
1980 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1982 msgid "Sequence repeat"
1983 msgstr "Herhaal sequence"
1986 msgstr "Stream informatie"
1988 msgid "Service Scan"
1989 msgstr "Zenders zoeken"
1991 msgid "Service Searching"
1992 msgstr "Zenders zoeken"
1994 msgid "Service has been added to the favourites."
1995 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1997 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1998 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2001 "Service invalid!\n"
2002 "(Timeout reading PMT)"
2004 "Zender ongeldig!\n"
2005 "(Timeout reading PMT)"
2008 "Service not found!\n"
2009 "(SID not found in PAT)"
2011 "Zender niet gevonden!\n"
2012 "(SID not found in PAT)"
2014 msgid "Service scan"
2015 msgstr "Zenders zoeken"
2018 "Service unavailable!\n"
2019 "Check tuner configuration!"
2021 "Zender niet beschikbaar\n"
2022 "Controleer uw tuner configuratie!"
2031 msgstr "Limieten instellen"
2034 msgstr "Instellingen"
2037 msgstr "Instellingen"
2042 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2043 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2046 msgid "Show files from %s"
2047 msgstr "Bestanden op %s weergeven"
2049 msgid "Show infobar on channel change"
2050 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2052 msgid "Show infobar on event change"
2053 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2055 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2056 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2058 msgid "Show positioner movement"
2059 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2061 msgid "Show services beginning with"
2062 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2064 msgid "Show the radio player..."
2065 msgstr "Radio weergave modus..."
2067 msgid "Show the tv player..."
2068 msgstr "TV weergave modus..."
2070 msgid "Shutdown Dreambox after"
2071 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2074 msgstr "Gelijkwaardig"
2076 msgid "Similar broadcasts:"
2077 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2088 msgid "Single satellite"
2089 msgstr "Één satelliet"
2091 msgid "Single transponder"
2092 msgstr "Één transponder"
2094 msgid "Singlestep (GOP)"
2095 msgstr "Stap voor stap"
2100 msgid "Sleep timer action:"
2101 msgstr "Slaaptimer actie:"
2103 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2104 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2113 msgid "Slow Motion speeds"
2114 msgstr "Stap snelheid"
2116 msgid "Some plugins are not available:\n"
2117 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2119 msgid "Somewhere else"
2120 msgstr "Ergens anders"
2123 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2125 "Please choose an other one."
2127 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2129 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2131 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2133 msgstr "Sorteer A/Z"
2135 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2137 msgstr "Sorteer tijd"
2142 msgid "Soundcarrier"
2143 msgstr "Geluidskanaal"
2154 msgid "Standby / Restart"
2160 msgid "Start from the beginning"
2161 msgstr "Start vanaf het begin"
2163 msgid "Start recording?"
2164 msgstr "Start opname?"
2173 msgstr "Installatiewizard"
2179 msgstr "Stap > oost"
2182 msgstr "Stap > west"
2190 msgid "Stop Timeshift?"
2191 msgstr "Timeshift annuleren?"
2193 msgid "Stop current event and disable coming events"
2194 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2196 msgid "Stop current event but not coming events"
2197 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2199 msgid "Stop playing this movie?"
2200 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2202 msgid "Store position"
2203 msgstr "Sla positie op"
2205 msgid "Stored position"
2206 msgstr "Opgeslagen positie"
2208 msgid "Subservice list..."
2209 msgstr "Subzenderlijst..."
2214 msgid "Subtitle selection"
2215 msgstr "Ondertitel selectie"
2218 msgstr "Ondertitels"
2226 msgid "Swap Services"
2227 msgstr "Zenders omwisselen"
2232 msgid "Switch to next subservice"
2233 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2235 msgid "Switch to previous subservice"
2236 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2247 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2248 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2250 "Vertaling door M. Weeren\n"
2251 "www.satellietland.nl\n"
2253 "Officieel distributeur van\n"
2254 "Dream Multimedia producten"
2260 msgstr "Terrestrisch"
2262 msgid "Terrestrial provider"
2268 msgid "Test-Messagebox?"
2269 msgstr "Test-berichtbox?"
2272 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2273 "Please press OK to start using you Dreambox."
2275 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2276 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2278 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2279 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2281 msgid "The pin code has been changed successfully."
2282 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2284 msgid "The pin code you entered is wrong."
2285 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2287 msgid "The pin codes you entered are different."
2288 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2290 msgid "The sleep timer has been activated."
2291 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2293 msgid "The sleep timer has been disabled."
2294 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2296 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2298 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2301 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2302 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2304 msgid "The wizard is finished now."
2305 msgstr "De wizard is nu gereed."
2308 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2309 "Do you really want to continue?"
2311 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2312 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2314 msgid "This is step number 2."
2315 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2317 msgid "This is unsupported at the moment."
2318 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2324 msgstr "Drempelwaarde"
2335 msgid "Time/Date Input"
2336 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2342 msgstr "Timer bewerken"
2344 msgid "Timer Editor"
2345 msgstr "Timer Editor"
2351 msgstr "Timer invoer"
2356 msgid "Timer sanity error"
2357 msgstr "Timerlogica fout"
2359 msgid "Timer selection"
2360 msgstr "Timer selectie"
2362 msgid "Timer status:"
2363 msgstr "Timer status:"
2368 msgid "Timeshift not possible!"
2369 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2386 msgid "Toneburst A/B"
2387 msgstr "Toneburst A/B"
2392 msgid "Translation:"
2395 msgid "Transmission Mode"
2396 msgstr "Transmissie modus"
2398 msgid "Transmission mode"
2399 msgstr "Transmissie modus"
2402 msgstr "Transponder"
2404 msgid "Transponder Type"
2405 msgstr "Transponder type"
2408 msgstr "Aantal pogingen over:"
2410 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2412 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2415 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2417 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2429 msgid "Tune failed!"
2430 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2441 msgid "Tuner configuration"
2442 msgstr "Tuner configuratie"
2444 msgid "Tuner status"
2453 msgid "Type of scan"
2466 "Unable to complete filesystem check.\n"
2469 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2473 "Unable to initialize harddisk.\n"
2476 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2479 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2480 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2482 msgid "Universal LNB"
2483 msgstr "Universeel LNB"
2485 msgid "Unmount failed"
2486 msgstr "Unmount mislukt"
2488 msgid "Updates your receiver's software"
2489 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2491 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2492 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2494 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2496 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2499 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2500 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2503 msgstr "Bezig met update"
2505 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2506 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2509 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2511 msgid "Use Power Measurement"
2512 msgstr "Gebruik stroommeting"
2514 msgid "Use a gateway"
2515 msgstr "Gateway gebruiken"
2517 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2518 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2519 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2520 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2521 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2522 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2523 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2524 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2525 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2526 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2527 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2528 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2529 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2532 msgid "Use power measurement"
2533 msgstr "Meet stroomopname"
2536 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2538 "Please set up tuner A"
2540 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2542 "Instellingen voor tuner A"
2545 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2548 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2549 "Druk daarna op OK."
2551 msgid "Use usals for this sat"
2552 msgstr "USALS aanschakelen"
2554 msgid "Use wizard to set up basic features"
2555 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2557 msgid "Used service scan type"
2558 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2560 msgid "User defined"
2561 msgstr "Door u ingesteld"
2566 msgid "Video Output"
2567 msgstr "Video uitgang"
2570 msgstr "Video instellingen"
2572 msgid "Video Wizard"
2573 msgstr "Video Wizard"
2575 msgid "View Rass interactive..."
2576 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2578 msgid "View teletext..."
2579 msgstr "Teletekst weergeven..."
2581 msgid "Voltage mode"
2582 msgstr "Spanningsmodus"
2591 msgstr "WSS bij 4:3"
2603 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2604 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2605 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2607 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2608 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2609 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2614 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2615 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2619 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2620 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2625 msgid "What do you want to scan?"
2626 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2628 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2629 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2634 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2635 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2646 msgid "Yes, backup my settings!"
2647 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2649 msgid "Yes, do a manual scan now"
2650 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2652 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2653 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2655 msgid "Yes, do another manual scan now"
2656 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2658 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2659 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2661 msgid "Yes, restore the settings now"
2662 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2664 msgid "Yes, returning to movie list"
2665 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
2667 msgid "Yes, view the tutorial"
2668 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2670 msgid "You cannot delete this!"
2671 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2674 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2675 "harddisk is not an option for you."
2677 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2678 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2681 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2682 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2683 "to the harddisk!\n"
2684 "Please press OK to start the backup now."
2686 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2687 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2688 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2689 "Druk op OK om de backup te starten."
2692 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2693 "Please press OK to start the backup now."
2695 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2696 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2697 "Druk op OK om de backup te starten."
2700 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2703 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2704 "om de backup te starten."
2706 msgid "You have to wait for"
2710 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2711 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2712 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2713 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2716 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2717 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2718 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2719 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2723 "You need to define some keywords first!\n"
2724 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2725 "Do you want to define keywords now?"
2727 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2728 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2729 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2732 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2734 "Do you want to set the pin now?"
2736 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2738 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2741 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2744 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2747 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2748 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2751 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2754 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2755 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2758 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2759 "Press OK to start upgrade."
2761 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2762 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2764 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2765 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2767 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2768 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2770 msgid "[alternative edit]"
2771 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2773 msgid "[bouquet edit]"
2774 msgstr "[boeketten bewerken]"
2776 msgid "[favourite edit]"
2777 msgstr "[favorieten bewerken]"
2780 msgstr "[verplaats modus]"
2782 msgid "abort alternatives edit"
2783 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2785 msgid "abort bouquet edit"
2786 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2788 msgid "abort favourites edit"
2789 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2791 msgid "about to start"
2792 msgstr "start direct"
2794 msgid "add alternatives"
2795 msgstr "alternatieven toevoegen"
2798 msgstr "boeket toevoegen"
2800 msgid "add directory to playlist"
2801 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2803 msgid "add file to playlist"
2804 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2806 msgid "add files to playlist"
2807 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2810 msgstr "markeerpunt invoegen"
2812 msgid "add recording (enter recording duration)"
2813 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2815 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2816 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2818 msgid "add recording (indefinitely)"
2819 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2821 msgid "add recording (stop after current event)"
2822 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2824 msgid "add service to bouquet"
2825 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2827 msgid "add service to favourites"
2828 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2830 msgid "add to parental protection"
2831 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2834 msgstr "geavanceerd"
2836 msgid "alphabetic sort"
2837 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2840 "are you sure you want to restore\n"
2841 "following backup:\n"
2843 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2853 msgstr "zwarte lijst"
2858 msgid "change recording (duration)"
2859 msgstr "Wijzig opnameduur"
2861 msgid "change recording (endtime)"
2862 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2864 msgid "circular left"
2865 msgstr "circular links"
2867 msgid "circular right"
2868 msgstr "circular rechts"
2870 msgid "clear playlist"
2871 msgstr "afspeellijst legen"
2877 msgstr "configuratiemenu"
2882 msgid "copy to bouquets"
2883 msgstr "kopieer naar boeketten"
2892 msgstr "wis snijpunt"
2894 msgid "delete playlist entry"
2895 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2897 msgid "delete saved playlist"
2898 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2904 msgstr "deactiveren"
2906 msgid "disable move mode"
2907 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2910 msgstr "gedeactiveerd"
2912 msgid "do not change"
2913 msgstr "niet schakelen"
2918 msgid "don't record"
2919 msgstr "Niet opnemen"
2924 msgid "edit alternatives"
2925 msgstr "alternatieven bewerken"
2933 msgid "enable bouquet edit"
2934 msgstr "boeket bewerken activeren"
2936 msgid "enable favourite edit"
2937 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2939 msgid "enable move mode"
2940 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2943 msgstr "geactiveerd"
2945 msgid "end alternatives edit"
2946 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2948 msgid "end bouquet edit"
2949 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2951 msgid "end cut here"
2952 msgstr "stop snijpunt hier"
2954 msgid "end favourites edit"
2955 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2957 msgid "equal to Socket A"
2958 msgstr "gelijk aan socket A"
2960 msgid "exit mediaplayer"
2961 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2963 msgid "exit movielist"
2964 msgstr "Opname menu afsluiten"
2966 msgid "free diskspace"
2967 msgstr "ruimte vrij..."
2969 msgid "full /etc directory"
2970 msgstr "complete map /etc "
2972 msgid "go to deep standby"
2973 msgstr "uitschakelen"
2975 msgid "go to standby"
2976 msgstr "standby-stand"
2978 msgid "hear radio..."
2979 msgstr "Luister naar radio..."
2984 msgid "hide extended description"
2985 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2988 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2991 msgstr "horizontaal"
2999 msgid "immediate shutdown"
3000 msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
3007 "inkomend gesprek!\n"
3008 "%s gesprek met %s!"
3011 msgstr "CI module initializeren"
3013 msgid "insert mark here"
3014 msgstr "makeerpunt invoegen"
3016 msgid "jump to listbegin"
3017 msgstr "naar begin lijst "
3019 msgid "jump to listend"
3020 msgstr "naar einde lijst"
3022 msgid "jump to next marked position"
3023 msgstr "spring naar de volgende markering"
3025 msgid "jump to previous marked position"
3026 msgstr "spring naar de vorige markering"
3028 msgid "leave movie player..."
3029 msgstr "Opname menu afsluiten"
3034 msgid "list style compact"
3035 msgstr "Weergave: Compact"
3037 msgid "list style compact with description"
3038 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3040 msgid "list style default"
3041 msgstr "Weergave: Standaard"
3043 msgid "list style single line"
3044 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3046 msgid "load playlist"
3047 msgstr "Afspeellijst laden"
3052 msgid "loopthrough to socket A"
3053 msgstr "doorgelust naar socket A"
3073 msgid "move PiP to main picture"
3074 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3077 msgstr "Opname menu"
3085 msgid "next channel"
3086 msgstr "Volgende zender"
3088 msgid "next channel in history"
3089 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3094 msgid "no HDD found"
3095 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3097 msgid "no Picture found"
3098 msgstr "geen foto gevonden"
3100 msgid "no module found"
3101 msgstr "geen CI module gevonden"
3104 msgstr "geen standby"
3107 msgstr "geen timeout"
3115 msgid "nothing connected"
3116 msgstr "niets aangesloten"
3127 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3128 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3130 msgid "open servicelist"
3131 msgstr "Open zenderlijst"
3133 msgid "open servicelist(down)"
3134 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3136 msgid "open servicelist(up)"
3137 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3148 msgid "play from next mark or playlist entry"
3149 msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
3151 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3152 msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
3154 msgid "please press OK when ready"
3155 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3157 msgid "please wait, loading picture..."
3158 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3160 msgid "previous channel"
3161 msgstr "Vorige zender"
3163 msgid "previous channel in history"
3164 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3169 msgid "recording..."
3172 msgid "remove after this position"
3173 msgstr "verwijder achter deze positie"
3175 msgid "remove all alternatives"
3176 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3178 msgid "remove all new found flags"
3179 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3181 msgid "remove before this position"
3182 msgstr "verwijder voor deze positie"
3184 msgid "remove entry"
3185 msgstr "invoer verwijderen"
3187 msgid "remove from parental protection"
3188 msgstr "verwijder kinderslot"
3190 msgid "remove new found flag"
3191 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3193 msgid "remove this mark"
3194 msgstr "verwijder dit merkteken"
3202 msgid "save playlist"
3203 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3206 msgid "scan done! %d services found!"
3207 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3209 msgid "scan done! No service found!"
3210 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3212 msgid "scan done! One service found!"
3213 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3216 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3217 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3225 msgid "second cable of motorized LNB"
3226 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3234 msgid "select movie"
3235 msgstr "Selecteer opname"
3237 msgid "select the movie path"
3238 msgstr "Selecteer het opname pad"
3241 msgstr "zender pincode"
3244 msgstr "menu pincode"
3247 msgstr "EPG weergeven..."
3250 msgstr "alles weergeven"
3252 msgid "show alternatives"
3253 msgstr "alternatieven weergeven"
3255 msgid "show event details"
3256 msgstr "EPG details weergeven"
3258 msgid "show extended description"
3259 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3261 msgid "show first tag"
3262 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3264 msgid "show second tag"
3265 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3267 msgid "show shutdown menu"
3268 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3270 msgid "show single service EPG..."
3271 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3273 msgid "show tag menu"
3274 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3276 msgid "show transponder info"
3277 msgstr "Transponder info weergeven"
3279 msgid "shuffle playlist"
3280 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3283 msgstr "uitschakelen"
3288 msgid "skip backward"
3289 msgstr "Achteruit spoelen"
3291 msgid "skip backward (enter time)"
3292 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3294 msgid "skip forward"
3295 msgstr "Vooruit spoelen"
3297 msgid "skip forward (enter time)"
3298 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3300 msgid "sort by date"
3301 msgstr "Alfabetisch"
3309 msgid "start cut here"
3310 msgstr "start knippen hier"
3312 msgid "start timeshift"
3313 msgstr "Timeshift starten"
3324 msgid "stop recording"
3325 msgstr "Stop opname"
3327 msgid "stop timeshift"
3328 msgstr "Stop timeshift"
3330 msgid "swap PiP and main picture"
3331 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3333 msgid "switch to filelist"
3334 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3336 msgid "switch to playlist"
3337 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3342 msgid "this recording"
3343 msgstr "deze opname"
3345 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3346 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3348 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3349 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3351 msgid "unknown service"
3352 msgstr "onbekende zender"
3354 msgid "until restart"
3355 msgstr "tot herstart"
3357 msgid "user defined"
3358 msgstr "door u gedefinieerd"
3363 msgid "view extensions..."
3364 msgstr "Applicaties weergeven..."
3366 msgid "view recordings..."
3367 msgstr "Opnames weergeven..."
3369 msgid "wait for ci..."
3370 msgstr "wacht op CI..."
3372 msgid "wait for mmi..."
3373 msgstr "Wacht op mmi..."
3382 msgstr "witte lijst"
3387 msgid "yes (keep feeds)"
3388 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3391 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3392 "assistance before rebooting your dreambox."
3394 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3395 "de Dreambox herstart."
3405 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3408 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
3414 #~ msgstr "4:3 Zoom"
3416 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
3417 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
3419 #~ msgid "About Ronaldd image"
3420 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
3425 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
3426 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
3428 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
3429 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
3431 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
3432 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
3435 #~ msgstr "Augustus"
3437 #~ msgid "Calculate movie length"
3438 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
3440 #~ msgid "Cas Setup"
3441 #~ msgstr "CAS instellingen"
3444 #~ msgstr "December"
3446 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3447 #~ msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
3449 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3450 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
3452 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
3453 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
3455 #~ msgid "Do not show video preview"
3456 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
3459 #~ msgstr "Februari"
3470 #~ msgid "Local directory"
3471 #~ msgstr "Lokale map"
3473 #~ msgid "Lower smartcard"
3474 #~ msgstr "Onderste smartcard"
3482 #~ msgid "Mount manager"
3483 #~ msgstr "Mount manager"
3485 #~ msgid "Mount options"
3486 #~ msgstr "Mount opties"
3488 #~ msgid "Mount type"
3489 #~ msgstr "Mount type"
3491 #~ msgid "Movie Menu"
3492 #~ msgstr "Opname menu"
3494 #~ msgid "None (Softcam)"
3495 #~ msgstr "Geen (softcam)"
3498 #~ msgstr "November"
3503 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
3504 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
3507 #~ msgstr "Wachtwoord"
3509 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
3510 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
3512 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
3513 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
3515 #~ msgid "Reset Softcam"
3516 #~ msgstr "Herstart Softcam"
3518 #~ msgid "Reset both"
3519 #~ msgstr "Herstart beide"
3524 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
3525 #~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
3527 #~ msgid "Select Card Server"
3528 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
3530 #~ msgid "Select Softcam"
3531 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
3533 #~ msgid "September"
3534 #~ msgstr "September"
3536 #~ msgid "Server IP"
3537 #~ msgstr "Server IP adres"
3539 #~ msgid "Server SHARE"
3540 #~ msgstr "Server SHARE"
3542 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
3544 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
3545 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
3547 #~ msgid "Show video preview"
3548 #~ msgstr "Video preview weergeven"
3550 #~ msgid "Softcam Setup"
3551 #~ msgstr "Softcam instellingen"
3554 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3555 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3558 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3559 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3562 #~ msgid "Upper smartcard"
3563 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
3566 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
3568 #~ msgid "VCR Switch"
3569 #~ msgstr "VCR Switch"
3571 #~ msgid "play next playlist entry"
3572 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3574 #~ msgid "play previous playlist entry"
3575 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3577 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3578 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3580 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3581 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"