Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / pt.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:45-0000\n"
11 "Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49
50 #
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 msgstr ""
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Scan for local extensions and install them."
84 msgstr ""
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "System will restart after the restore!"
97 msgstr ""
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104
105 #
106 msgid " "
107 msgstr ""
108
109 #
110 msgid " Results"
111 msgstr ""
112
113 #
114 msgid " extensions."
115 msgstr ""
116
117 #
118 msgid " packages selected."
119 msgstr ""
120
121 #
122 msgid " updates available."
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " wireless networks found!"
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 #
134 msgid "#0064c7"
135 msgstr "#0064c7"
136
137 #
138 msgid "#25062748"
139 msgstr "#25062748"
140
141 #
142 msgid "#389416"
143 msgstr "#389416"
144
145 #
146 msgid "#80000000"
147 msgstr "#80000000"
148
149 #
150 msgid "#80ffffff"
151 msgstr "#80ffffff"
152
153 #
154 msgid "#bab329"
155 msgstr "#bab329"
156
157 #
158 msgid "#f23d21"
159 msgstr "#f23d21"
160
161 #
162 msgid "#ffffff"
163 msgstr "#ffffff"
164
165 #
166 msgid "#ffffffff"
167 msgstr "#ffffffff"
168
169 #
170 msgid "%H:%M"
171 msgstr "%H:%M"
172
173 #
174 #, python-format
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
176 msgstr ""
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d min"
181 msgstr "%d min"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d serviços encontrados!"
187
188 #
189 msgid "%d.%B %Y"
190 msgstr "%d.%B %Y"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%i ms"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "%s\n"
201 "(%s, %d MB free)"
202 msgstr ""
203 "%s\n"
204 "(%s, %d MB livres)"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%s (%s)\n"
209 msgstr "%s (%s)\n"
210
211 #
212 msgid "(ZAP)"
213 msgstr "(ZAP)"
214
215 #
216 msgid "(empty)"
217 msgstr "(vazio)"
218
219 #
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
221 msgstr ""
222
223 #
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr ""
226
227 #
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr ""
230
231 #
232 msgid ""
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid "0"
238 msgstr "0"
239
240 #
241 msgid "1"
242 msgstr "1"
243
244 #
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr ""
247
248 #
249 msgid "1.0"
250 msgstr "1.0"
251
252 #
253 msgid "1.1"
254 msgstr "1.1"
255
256 #
257 msgid "1.2"
258 msgstr "1.2"
259
260 #
261 msgid "12V output"
262 msgstr "12V output"
263
264 #
265 msgid "13 V"
266 msgstr "13 V"
267
268 #
269 msgid "16:10"
270 msgstr "16:10"
271
272 #
273 msgid "16:10 Letterbox"
274 msgstr "16:10 Letterbox"
275
276 #
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
279
280 #
281 msgid "16:9"
282 msgstr "16:9"
283
284 #
285 msgid "16:9 Letterbox"
286 msgstr "16:9 Letterbox"
287
288 #
289 msgid "16:9 always"
290 msgstr "16:9 Sempre"
291
292 #
293 msgid "18 V"
294 msgstr "18 V"
295
296 #
297 msgid "2"
298 msgstr "2"
299
300 #
301 msgid "3"
302 msgstr "3"
303
304 #
305 msgid "30 minutes"
306 msgstr "30 minutos"
307
308 #
309 msgid "4"
310 msgstr "4"
311
312 #
313 msgid "4:3"
314 msgstr "4:3"
315
316 #
317 msgid "4:3 Letterbox"
318 msgstr "4:3 Letterbox"
319
320 #
321 msgid "4:3 PanScan"
322 msgstr "4:3 PanScan"
323
324 #
325 msgid "5"
326 msgstr "5"
327
328 #
329 msgid "5 minutes"
330 msgstr "5 minutos"
331
332 #
333 msgid "6"
334 msgstr "6"
335
336 #
337 msgid "60 minutes"
338 msgstr "60 minutos"
339
340 #
341 msgid "7"
342 msgstr "7"
343
344 #
345 msgid "8"
346 msgstr "8"
347
348 #
349 msgid "9"
350 msgstr "9"
351
352 #
353 msgid "<Current movielist location>"
354 msgstr ""
355
356 #
357 msgid "<Default movie location>"
358 msgstr ""
359
360 #
361 msgid "<Last timer location>"
362 msgstr ""
363
364 #
365 msgid "<unknown>"
366 msgstr "<desconhecido>"
367
368 #
369 msgid "??"
370 msgstr "??"
371
372 #
373 msgid "A"
374 msgstr "A"
375
376 #
377 #, python-format
378 msgid ""
379 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
380 "Do you want to keep your version?"
381 msgstr ""
382 "Alguns ficheiros (%s) foram alterados depois da instalação.\n"
383 "Deseja manter a sua configuração?"
384
385 msgid "A demo plugin for TPM usage."
386 msgstr ""
387
388 #
389 msgid ""
390 "A finished record timer wants to set your\n"
391 "Dreambox to standby. Do that now?"
392 msgstr ""
393 "A gravação terminada vai colocar o seu dreambox em standby\n"
394 "Continuar?"
395
396 #
397 msgid ""
398 "A finished record timer wants to shut down\n"
399 "your Dreambox. Shutdown now?"
400 msgstr ""
401 "A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
402 "Continuar?"
403
404 #
405 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
406 msgstr "gravar lista"
407
408 #
409 msgid ""
410 "A mount entry with this name already exists!\n"
411 "Update existing entry and continue?\n"
412 msgstr ""
413
414 #
415 #, python-format
416 msgid ""
417 "A record has been started:\n"
418 "%s"
419 msgstr ""
420 "Iniciou a gravação:\n"
421 "%s"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A recording is currently running.\n"
426 "What do you want to do?"
427 msgstr ""
428 "A gravação está a decorrer\n"
429 "O que deseja fazer?"
430
431 #
432 msgid ""
433 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
434 "configure the positioner."
435 msgstr ""
436 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
437 "configurar o posicionador"
438
439 #
440 msgid ""
441 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
442 "start the satfinder."
443 msgstr ""
444 "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
445 "busca de satelites"
446
447 #
448 #, python-format
449 msgid "A required tool (%s) was not found."
450 msgstr ""
451
452 #
453 msgid "A search for available updates is currently in progress."
454 msgstr ""
455
456 #
457 msgid ""
458 "A second configured interface has been found.\n"
459 "\n"
460 "Do you want to disable the second network interface?"
461 msgstr ""
462
463 #
464 msgid ""
465 "A sleep timer wants to set your\n"
466 "Dreambox to standby. Do that now?"
467 msgstr ""
468 "O sleep timer vai colocar o seu\n"
469 "Dreambox em standby. Continuar?"
470
471 #
472 msgid ""
473 "A sleep timer wants to shut down\n"
474 "your Dreambox. Shutdown now?"
475 msgstr ""
476 "O sleep timer vai desligar o seu\n"
477 "Dreambox. Continuar?"
478
479 #
480 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
481 msgstr ""
482
483 #
484 msgid ""
485 "A timer failed to record!\n"
486 "Disable TV and try again?\n"
487 msgstr ""
488 "O temporizador falhou a gravação!\n"
489 "Tentar de novo?\n"
490
491 #
492 msgid "A/V Settings"
493 msgstr "Definições A/V"
494
495 #
496 msgid "AA"
497 msgstr "AA"
498
499 #
500 msgid "AB"
501 msgstr "AB"
502
503 #
504 msgid "AC3 default"
505 msgstr "AC3 por defeito"
506
507 #
508 msgid "AC3 downmix"
509 msgstr "AC3 downmix"
510
511 #
512 msgid "Abort"
513 msgstr ""
514
515 #
516 msgid "Abort this Wizard."
517 msgstr ""
518
519 #
520 msgid "About"
521 msgstr "Sobre"
522
523 #
524 msgid "About..."
525 msgstr "Sobre..."
526
527 #
528 msgid "Accesspoint:"
529 msgstr ""
530
531 #
532 msgid "Action on long powerbutton press"
533 msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
534
535 #
536 msgid "Action on short powerbutton press"
537 msgstr ""
538
539 #
540 msgid "Action:"
541 msgstr ""
542
543 #
544 msgid "Activate Picture in Picture"
545 msgstr "Activar Imagem na Imagem"
546
547 #
548 msgid "Activate network settings"
549 msgstr "Activar definições de rede"
550
551 #
552 msgid "Active"
553 msgstr ""
554
555 #
556 msgid ""
557 "Active/\n"
558 "Inactive"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Adapter settings"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Add"
567 msgstr "Adicionar"
568
569 #
570 msgid "Add Bookmark"
571 msgstr ""
572
573 #
574 msgid "Add WLAN configuration?"
575 msgstr ""
576
577 #
578 msgid "Add a mark"
579 msgstr "Adicionar marca"
580
581 #
582 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
583 msgstr ""
584
585 #
586 msgid "Add a new title"
587 msgstr "Adicionar novo titulo"
588
589 #
590 msgid "Add network configuration?"
591 msgstr ""
592
593 #
594 msgid "Add new AutoTimer"
595 msgstr ""
596
597 #
598 msgid "Add new network mount point"
599 msgstr ""
600
601 #
602 msgid "Add timer"
603 msgstr "Adicionar Temporizador"
604
605 #
606 msgid "Add timer as disabled on conflict"
607 msgstr ""
608
609 #
610 msgid "Add title"
611 msgstr ""
612
613 #
614 msgid "Add to bouquet"
615 msgstr "Adicionar aos Bouquets"
616
617 #
618 msgid "Add to favourites"
619 msgstr "Adicionar aos favoritos"
620
621 #
622 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Added: "
627 msgstr ""
628
629 #
630 msgid ""
631 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
632 "enabled."
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Adds network configuration if enabled."
637 msgstr ""
638
639 #
640 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
641 msgstr ""
642
643 #
644 msgid ""
645 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
646 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
647 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
648 "test screens."
649 msgstr ""
650 "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais "
651 "saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para "
652 "sair, ou use as teclas com números para selecionar outros ecrãs."
653
654 #
655 msgid "Advanced Options"
656 msgstr ""
657
658 #
659 msgid "Advanced Software"
660 msgstr ""
661
662 #
663 msgid "Advanced Software Plugin"
664 msgstr ""
665
666 #
667 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
668 msgstr ""
669
670 #
671 msgid "Advanced Video Setup"
672 msgstr "Definições de  Video Avançadas"
673
674 #
675 msgid "Advanced restore"
676 msgstr ""
677
678 #
679 msgid "After event"
680 msgstr "Depois do evento"
681
682 #
683 msgid ""
684 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
685 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
686 msgstr ""
687 "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
688 "manual da DM."
689
690 #
691 msgid "Album"
692 msgstr ""
693
694 #
695 msgid "All"
696 msgstr "Todos"
697
698 #
699 msgid "All Satellites"
700 msgstr ""
701
702 #
703 msgid "All Time"
704 msgstr ""
705
706 #
707 msgid "All non-repeating timers"
708 msgstr ""
709
710 #
711 msgid "Allow zapping via Webinterface"
712 msgstr ""
713
714 #
715 msgid "Alpha"
716 msgstr "Alpha"
717
718 #
719 msgid "Alternative radio mode"
720 msgstr "Modo radio alternativo"
721
722 #
723 msgid "Alternative services tuner priority"
724 msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
725
726 #
727 msgid "Always ask before sending"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Ammount of recordings left"
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "An empty filename is illegal."
736 msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
737
738 #
739 msgid "An error occured."
740 msgstr ""
741
742 #
743 msgid "An unknown error occured!"
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "Anonymize crashlog?"
748 msgstr ""
749
750 #
751 msgid "Arabic"
752 msgstr "Arabe"
753
754 #
755 msgid ""
756 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759
760 #
761 msgid ""
762 "Are you sure you want to delete\n"
763 "following backup:\n"
764 msgstr ""
765
766 #
767 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
768 msgstr ""
769
770 #
771 msgid ""
772 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid ""
778 "Are you sure you want to restore\n"
779 "following backup:\n"
780 msgstr ""
781
782 #
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
785 "Enigma2 will restart after the restore"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Artist"
796 msgstr "Artista"
797
798 #
799 msgid "Ascending"
800 msgstr ""
801
802 #
803 msgid "Ask before shutdown:"
804 msgstr "Perguntar antes de desligar:"
805
806 #
807 msgid "Ask user"
808 msgstr "Consultar Utilizador"
809
810 #
811 msgid "Aspect Ratio"
812 msgstr "Aspect Ratio"
813
814 msgid "Atheros"
815 msgstr ""
816
817 #
818 msgid "Audio"
819 msgstr "Audio"
820
821 #
822 msgid "Audio Options..."
823 msgstr "Opções de Audio"
824
825 #
826 msgid "Audio Sync"
827 msgstr ""
828
829 #
830 msgid "Audio Sync Setup"
831 msgstr ""
832
833 #
834 msgid "Australia"
835 msgstr ""
836
837 #
838 msgid "Author: "
839 msgstr ""
840
841 #
842 msgid "Authoring mode"
843 msgstr ""
844
845 #
846 msgid "Auto"
847 msgstr "Auto"
848
849 #
850 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
851 msgstr ""
852
853 #
854 msgid "Auto flesh"
855 msgstr ""
856
857 #
858 msgid "Auto scart switching"
859 msgstr "UsarAuto Scart"
860
861 #
862 msgid "AutoTimer Editor"
863 msgstr ""
864
865 #
866 msgid "AutoTimer Filters"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "AutoTimer Services"
871 msgstr ""
872
873 #
874 msgid "AutoTimer Settings"
875 msgstr ""
876
877 #
878 msgid "AutoTimer overview"
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Automatic"
883 msgstr "Automatico"
884
885 #
886 msgid "Automatic Scan"
887 msgstr "Busca automatica"
888
889 #
890 msgid "Autos & Vehicles"
891 msgstr ""
892
893 #
894 msgid "Autowrite timer"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "Available format variables"
899 msgstr ""
900
901 #
902 msgid "B"
903 msgstr "B"
904
905 #
906 msgid "BA"
907 msgstr "BA"
908
909 #
910 msgid "BB"
911 msgstr "BB"
912
913 #
914 msgid "BER"
915 msgstr "BER"
916
917 #
918 msgid "BER:"
919 msgstr "BER:"
920
921 #
922 msgid "Back"
923 msgstr ""
924
925 #
926 msgid "Background"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Backup done."
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Backup failed."
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Backup is running..."
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Backup system settings"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Band"
947 msgstr "Banda"
948
949 #
950 msgid "Bandwidth"
951 msgstr "Largura de Banda"
952
953 #
954 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Begin of timespan"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Begin time"
963 msgstr "Tempo de inicio"
964
965 #
966 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
967 msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
968
969 #
970 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
971 msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
972
973 #
974 msgid "Behavior when a movie is started"
975 msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
976
977 #
978 msgid "Behavior when a movie is stopped"
979 msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
980
981 #
982 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
983 msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
984
985 #
986 msgid "Bitrate:"
987 msgstr ""
988
989 #
990 msgid "Block noise reduction"
991 msgstr ""
992
993 #
994 msgid "Blue boost"
995 msgstr ""
996
997 #
998 msgid "Bookmarks"
999 msgstr ""
1000
1001 #
1002 msgid "Bouquets"
1003 msgstr ""
1004
1005 #
1006 msgid "Brazil"
1007 msgstr ""
1008
1009 #
1010 msgid "Brightness"
1011 msgstr "Brilho"
1012
1013 #
1014 msgid "Browse network neighbourhood"
1015 msgstr ""
1016
1017 #
1018 msgid "Burn DVD"
1019 msgstr "Gravar DVD"
1020
1021 #
1022 msgid "Burn existing image to DVD"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Burn to DVD"
1027 msgstr "Gravar DVD"
1028
1029 #
1030 msgid "Bus: "
1031 msgstr "Bus: "
1032
1033 #
1034 msgid ""
1035 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1036 "displayed."
1037 msgstr ""
1038 "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
1039
1040 #
1041 msgid "C"
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "C-Band"
1046 msgstr "Banda C"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "CDInfo"
1050 msgstr "Barra de Info"
1051
1052 #
1053 msgid "CI assignment"
1054 msgstr ""
1055
1056 #
1057 msgid "CIFS share"
1058 msgstr ""
1059
1060 #
1061 msgid "CVBS"
1062 msgstr "CVBS"
1063
1064 #
1065 msgid "Cable"
1066 msgstr "Cabo"
1067
1068 #
1069 msgid "Cache Thumbnails"
1070 msgstr "Cache Thumbnails"
1071
1072 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1073 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1074 msgstr ""
1075
1076 #
1077 msgid "Canada"
1078 msgstr ""
1079
1080 #
1081 msgid "Cancel"
1082 msgstr "Cancelar"
1083
1084 #
1085 msgid "Cannot parse feed directory"
1086 msgstr ""
1087
1088 #
1089 msgid "Capacity: "
1090 msgstr "Capacidade"
1091
1092 #
1093 msgid "Card"
1094 msgstr "Cartão"
1095
1096 #
1097 msgid "Catalan"
1098 msgstr "Catalão"
1099
1100 #
1101 msgid "Center screen at the lower border"
1102 msgstr ""
1103
1104 #
1105 msgid "Center screen at the upper border"
1106 msgstr ""
1107
1108 #
1109 msgid "Change active delay"
1110 msgstr ""
1111
1112 #
1113 msgid "Change bouquets in quickzap"
1114 msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
1115
1116 #
1117 msgid "Change default recording offset?"
1118 msgstr ""
1119
1120 #
1121 msgid "Change dir."
1122 msgstr ""
1123
1124 #
1125 msgid "Change hostname"
1126 msgstr ""
1127
1128 #
1129 msgid "Change pin code"
1130 msgstr "Alterar o PIN"
1131
1132 #
1133 msgid "Change service pin"
1134 msgstr "Alterar o  PIN do canal"
1135
1136 #
1137 msgid "Change service pins"
1138 msgstr "Alterar o PIN dos Canais"
1139
1140 #
1141 msgid "Change setup pin"
1142 msgstr "Alterar o PIN"
1143
1144 #
1145 msgid "Change step size"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Channel"
1154 msgstr "Canal"
1155
1156 #
1157 msgid "Channel Selection"
1158 msgstr "Selecção de Canal"
1159
1160 #
1161 msgid "Channel audio:"
1162 msgstr ""
1163
1164 #
1165 msgid "Channel not in services list"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "Channel:"
1170 msgstr "Canal"
1171
1172 #
1173 msgid "Channellist menu"
1174 msgstr "Menu da Lista de Canais"
1175
1176 #
1177 msgid "Channels"
1178 msgstr ""
1179
1180 #
1181 msgid "Chap."
1182 msgstr ""
1183
1184 #
1185 msgid "Chapter"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Chapter:"
1190 msgstr ""
1191
1192 #
1193 msgid "Check"
1194 msgstr "Verificar"
1195
1196 #
1197 msgid "Checking Filesystem..."
1198 msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
1199
1200 #
1201 msgid "Choose Tuner"
1202 msgstr "Escolha o Tuner"
1203
1204 #
1205 msgid "Choose a wireless network"
1206 msgstr ""
1207
1208 #
1209 msgid "Choose backup files"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "Choose backup location"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Choose bouquet"
1218 msgstr "Escolha o Bouquet"
1219
1220 #
1221 msgid "Choose target folder"
1222 msgstr "Seleccione "
1223
1224 #
1225 msgid "Choose upgrade source"
1226 msgstr ""
1227
1228 #
1229 msgid "Choose your Skin"
1230 msgstr "Escolha o Tema"
1231
1232 #
1233 msgid "Circular left"
1234 msgstr ""
1235
1236 #
1237 msgid "Circular right"
1238 msgstr ""
1239
1240 #
1241 msgid "Classic"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "Cleanup"
1246 msgstr "Eliminar"
1247
1248 #
1249 msgid "Cleanup Wizard"
1250 msgstr ""
1251
1252 #
1253 msgid "Cleanup Wizard settings"
1254 msgstr ""
1255
1256 #
1257 msgid "CleanupWizard"
1258 msgstr ""
1259
1260 #
1261 msgid "Clear before scan"
1262 msgstr "Eliminar antes da Busca"
1263
1264 #
1265 msgid "Clear history on Exit:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Clear log"
1270 msgstr "Eliminar o log"
1271
1272 #
1273 msgid "Close"
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid "Close and forget changes"
1278 msgstr ""
1279
1280 #
1281 msgid "Close and save changes"
1282 msgstr ""
1283
1284 #
1285 msgid "Close title selection"
1286 msgstr ""
1287
1288 #
1289 msgid "Code rate high"
1290 msgstr "Codigo alto"
1291
1292 #
1293 msgid "Code rate low"
1294 msgstr "Codigo baixo"
1295
1296 #
1297 msgid "Coderate HP"
1298 msgstr "Coderate HP"
1299
1300 #
1301 msgid "Coderate LP"
1302 msgstr "Coderate LP"
1303
1304 #
1305 msgid "Collection name"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Collection settings"
1310 msgstr ""
1311
1312 #
1313 msgid "Color Format"
1314 msgstr "Formato da cor"
1315
1316 #
1317 msgid "Comedy"
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 msgid "Command execution..."
1322 msgstr ""
1323
1324 #
1325 msgid "Command order"
1326 msgstr "Ordem de comando"
1327
1328 #
1329 msgid "Committed DiSEqC command"
1330 msgstr "comando de DiSEqC comprometido"
1331
1332 #
1333 msgid "Common Interface"
1334 msgstr "Interface Comum"
1335
1336 #
1337 msgid "Common Interface Assignment"
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 msgid "CommonInterface"
1342 msgstr ""
1343
1344 #
1345 msgid "Communication"
1346 msgstr ""
1347
1348 #
1349 msgid "Compact Flash"
1350 msgstr "Compact Flash"
1351
1352 #
1353 msgid "Complete"
1354 msgstr "Completo"
1355
1356 #
1357 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Composition of the recording filenames"
1361 msgstr ""
1362
1363 #
1364 msgid "Configuration Mode"
1365 msgstr "Modo de configuração"
1366
1367 #
1368 msgid "Configuration for the Webinterface"
1369 msgstr ""
1370
1371 #
1372 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1373 msgstr ""
1374
1375 #
1376 msgid "Configure interface"
1377 msgstr ""
1378
1379 #
1380 msgid "Configure nameservers"
1381 msgstr ""
1382
1383 #
1384 msgid "Configure your internal LAN"
1385 msgstr ""
1386
1387 #
1388 msgid "Configure your network again"
1389 msgstr ""
1390
1391 #
1392 msgid "Configure your wireless LAN again"
1393 msgstr ""
1394
1395 #
1396 msgid "Configuring"
1397 msgstr "A configurar"
1398
1399 #
1400 msgid "Conflicting timer"
1401 msgstr "Conflito no Temporizador"
1402
1403 #
1404 msgid "Connect"
1405 msgstr ""
1406
1407 #
1408 msgid "Connect to a Wireless Network"
1409 msgstr ""
1410
1411 #
1412 msgid "Connected to"
1413 msgstr ""
1414
1415 #
1416 msgid "Connected!"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Constellation"
1421 msgstr "Constelação"
1422
1423 #
1424 msgid "Content does not fit on DVD!"
1425 msgstr ""
1426
1427 #
1428 msgid "Continue in background"
1429 msgstr ""
1430
1431 #
1432 msgid "Continue playing"
1433 msgstr ""
1434
1435 #
1436 msgid "Contrast"
1437 msgstr "Contraste"
1438
1439 #
1440 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #
1444 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #
1448 msgid "Could not open Picture in Picture"
1449 msgstr ""
1450
1451 #
1452 #, python-format
1453 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #
1457 msgid "Crashlog settings"
1458 msgstr ""
1459
1460 #
1461 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1462 msgstr ""
1463
1464 #
1465 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1466 msgstr ""
1467
1468 #
1469 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1470 msgstr ""
1471
1472 #
1473 msgid ""
1474 "Crashlogs found!\n"
1475 "Send them to Dream Multimedia?"
1476 msgstr ""
1477
1478 #
1479 msgid "Create DVD-ISO"
1480 msgstr ""
1481
1482 #
1483 msgid "Create a new AutoTimer."
1484 msgstr ""
1485
1486 #
1487 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Create a new timer using the wizard"
1492 msgstr ""
1493
1494 #
1495 msgid "Create movie folder failed"
1496 msgstr "Falhou a criação da pasta movie"
1497
1498 #
1499 #, python-format
1500 msgid "Creating directory %s failed."
1501 msgstr ""
1502
1503 #
1504 msgid "Creating partition failed"
1505 msgstr "Falhou a criação da partição"
1506
1507 #
1508 msgid "Croatian"
1509 msgstr "Croata"
1510
1511 #
1512 msgid "Current Transponder"
1513 msgstr "Transponder actual"
1514
1515 #
1516 msgid "Current settings:"
1517 msgstr "Definições actuais:"
1518
1519 #
1520 msgid "Current value: "
1521 msgstr ""
1522
1523 #
1524 msgid "Current version:"
1525 msgstr "Versão instalada"
1526
1527 #
1528 #, python-format
1529 msgid "Custom (%s)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "Custom location"
1534 msgstr ""
1535
1536 #
1537 msgid "Custom offset"
1538 msgstr ""
1539
1540 #
1541 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1542 msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
1543
1544 #
1545 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1546 msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
1547
1548 #
1549 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1550 msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
1551
1552 #
1553 msgid "Customize"
1554 msgstr "Personalizar"
1555
1556 #
1557 msgid "Cut"
1558 msgstr "Cortar"
1559
1560 #
1561 msgid "Cutlist editor..."
1562 msgstr "Editor de corte das listas"
1563
1564 #
1565 msgid "Czech"
1566 msgstr "Checo"
1567
1568 #
1569 msgid "Czech Republic"
1570 msgstr ""
1571
1572 #
1573 msgid "D"
1574 msgstr ""
1575
1576 #
1577 msgid "DHCP"
1578 msgstr ""
1579
1580 #
1581 msgid "DUAL LAYER DVD"
1582 msgstr ""
1583
1584 #
1585 msgid "DVB-S"
1586 msgstr "DVB-S"
1587
1588 #
1589 msgid "DVB-S2"
1590 msgstr "DVB-S2"
1591
1592 #
1593 msgid "DVD File Browser"
1594 msgstr ""
1595
1596 #
1597 msgid "DVD Player"
1598 msgstr ""
1599
1600 #
1601 msgid "DVD Titlelist"
1602 msgstr ""
1603
1604 #
1605 msgid "DVD media toolbox"
1606 msgstr ""
1607
1608 #
1609 msgid "Danish"
1610 msgstr "Dinamarquês"
1611
1612 #
1613 msgid "Date"
1614 msgstr "Data"
1615
1616 #
1617 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1622 msgstr ""
1623
1624 #
1625 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1626 msgstr ""
1627
1628 #
1629 msgid "Decrease delay"
1630 msgstr ""
1631
1632 #
1633 #, python-format
1634 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #
1638 msgid "Deep Standby"
1639 msgstr "Desligar"
1640
1641 #
1642 msgid "Default"
1643 msgstr ""
1644
1645 #
1646 msgid "Default Settings"
1647 msgstr ""
1648
1649 #
1650 msgid "Default movie location"
1651 msgstr ""
1652
1653 #
1654 msgid "Default services lists"
1655 msgstr ""
1656
1657 #
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Defaults"
1660 msgstr "Assistente"
1661
1662 #
1663 msgid "Delay"
1664 msgstr "Atraso"
1665
1666 #
1667 msgid "Delete"
1668 msgstr "Apagar"
1669
1670 #
1671 msgid "Delete crashlogs"
1672 msgstr ""
1673
1674 #
1675 msgid "Delete entry"
1676 msgstr "Apagar entrada"
1677
1678 #
1679 msgid "Delete failed!"
1680 msgstr "Falhou o apagar"
1681
1682 #
1683 msgid "Delete mount"
1684 msgstr ""
1685
1686 #
1687 #, python-format
1688 msgid ""
1689 "Delete no more configured satellite\n"
1690 "%s?"
1691 msgstr ""
1692
1693 #
1694 msgid "Descending"
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 msgid "Description"
1699 msgstr "Descrição"
1700
1701 #
1702 msgid "Deselect"
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "Destination directory"
1707 msgstr ""
1708
1709 #
1710 msgid "Details for extension: "
1711 msgstr ""
1712
1713 #
1714 msgid "Detected HDD:"
1715 msgstr "Disco rígido detectado:"
1716
1717 #
1718 msgid "Detected NIMs:"
1719 msgstr "NIMs detectado:"
1720
1721 #
1722 msgid "DiSEqC"
1723 msgstr "DiSEqC"
1724
1725 #
1726 msgid "DiSEqC A/B"
1727 msgstr "DiSEqC A/B"
1728
1729 #
1730 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1731 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1732
1733 #
1734 msgid "DiSEqC mode"
1735 msgstr "Modo DiSEqC"
1736
1737 #
1738 msgid "DiSEqC repeats"
1739 msgstr "Repetições DiSEqC"
1740
1741 #
1742 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1743 msgstr ""
1744
1745 #
1746 msgid "Dialing:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #
1750 msgid "Digital contour removal"
1751 msgstr ""
1752
1753 #
1754 msgid "Dir:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #
1758 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1759 msgstr ""
1760
1761 #
1762 #, python-format
1763 msgid "Directory %s nonexistent."
1764 msgstr ""
1765
1766 #
1767 msgid "Directory browser"
1768 msgstr ""
1769
1770 #
1771 msgid "Disable"
1772 msgstr "Desabilitar"
1773
1774 #
1775 msgid "Disable Picture in Picture"
1776 msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
1777
1778 #
1779 msgid "Disable Subtitles"
1780 msgstr "Desabilitar Legendas"
1781
1782 #
1783 msgid "Disable crashlog reporting"
1784 msgstr ""
1785
1786 #
1787 msgid "Disable timer"
1788 msgstr ""
1789
1790 #
1791 msgid "Disabled"
1792 msgstr "Desabilitado"
1793
1794 #
1795 msgid "Discard changes and close plugin"
1796 msgstr ""
1797
1798 #
1799 msgid "Discard changes and close screen"
1800 msgstr ""
1801
1802 #
1803 msgid "Disconnect"
1804 msgstr ""
1805
1806 #
1807 msgid "Dish"
1808 msgstr "Antena"
1809
1810 #
1811 msgid "Display 16:9 content as"
1812 msgstr "Mostrar em 16:9"
1813
1814 #
1815 msgid "Display 4:3 content as"
1816 msgstr "Mostrar em 4:3"
1817
1818 #
1819 msgid "Display >16:9 content as"
1820 msgstr ""
1821
1822 #
1823 msgid "Display Setup"
1824 msgstr "Definições do Display"
1825
1826 #
1827 msgid "Display and Userinterface"
1828 msgstr ""
1829
1830 #
1831 msgid "Display search results by:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #
1835 #, python-format
1836 msgid ""
1837 "Do you really want to REMOVE\n"
1838 "the plugin \"%s\"?"
1839 msgstr ""
1840
1841 #
1842 msgid ""
1843 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1844 "This could take lots of time!"
1845 msgstr ""
1846 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
1847 "Pode levar algum tempo!!!"
1848
1849 #
1850 #, python-format
1851 msgid "Do you really want to delete %s?"
1852 msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
1853
1854 #
1855 #, python-format
1856 msgid ""
1857 "Do you really want to download\n"
1858 "the plugin \"%s\"?"
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 msgid "Do you really want to exit?"
1863 msgstr "Deseja realmente sair?"
1864
1865 #
1866 msgid ""
1867 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1868 "All data on the disk will be lost!"
1869 msgstr ""
1870 "Tem a certeza que quer inicializar o Disco Rigido?\n"
1871 "Todos os dados serão perdidos!"
1872
1873 #
1874 #, python-format
1875 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1876 msgstr ""
1877
1878 #
1879 #, python-format
1880 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1881 msgstr ""
1882
1883 #
1884 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1885 msgstr ""
1886
1887 #
1888 msgid "Do you want to do a service scan?"
1889 msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
1890
1891 #
1892 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1893 msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
1894
1895 #
1896 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1897 msgstr "Deseja activar o Controle Paternal na sua Dreambox?"
1898
1899 #
1900 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #
1904 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1905 msgstr ""
1906
1907 #
1908 msgid "Do you want to install the package:\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #
1912 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1913 msgstr ""
1914
1915 #
1916 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1917 msgstr ""
1918
1919 #
1920 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1921 msgstr ""
1922
1923 #
1924 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #
1928 msgid "Do you want to restore your settings?"
1929 msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
1930
1931 #
1932 msgid "Do you want to resume this playback?"
1933 msgstr "Deseja continuar?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to see more entries?"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid ""
1941 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1942 "if needed?"
1943 msgstr ""
1944
1945 #
1946 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1947 msgstr ""
1948
1949 #
1950 msgid ""
1951 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1952 "After pressing OK, please wait!"
1953 msgstr ""
1954 "Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
1955 "Carregue OK, por favor espere!"
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #
1962 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1963 msgstr "Deseja ver o manual?"
1964
1965 #
1966 msgid "Don't ask, just send"
1967 msgstr ""
1968
1969 #
1970 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1971 msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
1972
1973 #
1974 #, python-format
1975 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1976 msgstr "OK - %d Pacotes instalados ou actualizados"
1977
1978 #
1979 #, python-format
1980 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1981 msgstr ""
1982
1983 #
1984 msgid "Download"
1985 msgstr ""
1986
1987 #
1988 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1989 msgstr ""
1990
1991 #
1992 msgid "Download Plugins"
1993 msgstr "Descarregar Plugins"
1994
1995 #
1996 msgid "Download Video"
1997 msgstr ""
1998
1999 #
2000 msgid "Download location"
2001 msgstr ""
2002
2003 #
2004 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2005 msgstr ""
2006
2007 #
2008 msgid "Downloadable new plugins"
2009 msgstr "Novos plugins para descarregar"
2010
2011 #
2012 msgid "Downloadable plugins"
2013 msgstr "Plugins para descarregar"
2014
2015 #
2016 msgid "Downloading"
2017 msgstr "Downloading"
2018
2019 #
2020 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2021 msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
2022
2023 #
2024 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2025 msgstr ""
2026
2027 #
2028 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #
2032 msgid "Dreambox software because updates are available."
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Duration: "
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Dutch"
2041 msgstr "Holandês"
2042
2043 #
2044 msgid "Dynamic contrast"
2045 msgstr ""
2046
2047 #
2048 msgid "E"
2049 msgstr "E"
2050
2051 #
2052 msgid "EPG Selection"
2053 msgstr "Selecção do EPG"
2054
2055 #
2056 msgid "EPG encoding"
2057 msgstr ""
2058
2059 #
2060 #, python-format
2061 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2062 msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
2063
2064 #
2065 msgid "East"
2066 msgstr "Este"
2067
2068 #
2069 msgid "Edit"
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Edit AutoTimer"
2074 msgstr ""
2075
2076 #
2077 msgid "Edit AutoTimer filters"
2078 msgstr ""
2079
2080 #
2081 msgid "Edit AutoTimer services"
2082 msgstr ""
2083
2084 #
2085 msgid "Edit DNS"
2086 msgstr ""
2087
2088 #
2089 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2090 msgstr ""
2091
2092 #
2093 msgid "Edit Title"
2094 msgstr ""
2095
2096 #
2097 msgid "Edit bouquets list"
2098 msgstr ""
2099
2100 #
2101 msgid "Edit chapters of current title"
2102 msgstr ""
2103
2104 #
2105 msgid "Edit new timer defaults"
2106 msgstr ""
2107
2108 #
2109 msgid "Edit selected AutoTimer"
2110 msgstr ""
2111
2112 #
2113 msgid "Edit services list"
2114 msgstr "Editar lista de canais"
2115
2116 #
2117 msgid "Edit settings"
2118 msgstr ""
2119
2120 #
2121 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #
2125 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #
2129 msgid "Edit title"
2130 msgstr ""
2131
2132 #
2133 msgid "Edit upgrade source url."
2134 msgstr ""
2135
2136 #
2137 msgid "Editing"
2138 msgstr ""
2139
2140 #
2141 msgid "Editor for new AutoTimers"
2142 msgstr ""
2143
2144 #
2145 msgid "Education"
2146 msgstr ""
2147
2148 #
2149 msgid "Electronic Program Guide"
2150 msgstr "Electronic Program Guide"
2151
2152 #
2153 msgid "Enable"
2154 msgstr "Activar"
2155
2156 #
2157 msgid "Enable /media"
2158 msgstr ""
2159
2160 #
2161 msgid "Enable 5V for active antenna"
2162 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
2163
2164 #
2165 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2166 msgstr ""
2167
2168 #
2169 msgid "Enable Filtering"
2170 msgstr ""
2171
2172 #
2173 msgid "Enable HTTP Access"
2174 msgstr ""
2175
2176 #
2177 msgid "Enable HTTP Authentication"
2178 msgstr ""
2179
2180 #
2181 msgid "Enable HTTPS Access"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2186 msgstr ""
2187
2188 #
2189 msgid "Enable Service Restriction"
2190 msgstr ""
2191
2192 #
2193 msgid "Enable Streaming Authentication"
2194 msgstr ""
2195
2196 #
2197 msgid "Enable multiple bouquets"
2198 msgstr "Activar Bouquets multiplos"
2199
2200 #
2201 msgid "Enable parental control"
2202 msgstr "Activar Controle Paternal"
2203
2204 #
2205 msgid ""
2206 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2207 "extension menu."
2208 msgstr ""
2209
2210 #
2211 msgid "Enable timer"
2212 msgstr ""
2213
2214 #
2215 msgid "Enabled"
2216 msgstr "Activar"
2217
2218 #
2219 msgid ""
2220 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2221 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2222 msgstr ""
2223
2224 #
2225 msgid "Encrypted: "
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 msgid "Encryption"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Encryption Key"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Encryption Keytype"
2238 msgstr ""
2239
2240 #
2241 msgid "Encryption Type"
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Encryption:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #
2249 msgid "End of \"after event\" timespan"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "End of timespan"
2254 msgstr ""
2255
2256 #
2257 msgid "End time"
2258 msgstr "Tempo final"
2259
2260 #
2261 msgid "EndTime"
2262 msgstr "Terminado"
2263
2264 #
2265 msgid "English"
2266 msgstr "Inglês"
2267
2268 #
2269 msgid ""
2270 "Enigma2 Skinselector\n"
2271 "\n"
2272 "If you experience any problems please contact\n"
2273 "stephan@reichholf.net\n"
2274 "\n"
2275 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2276 msgstr ""
2277
2278 #
2279 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2280 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2281
2282 #
2283 msgid "Enter IP to scan..."
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "Enter Rewind at speed"
2288 msgstr "Velocidade do retrocesso rapido"
2289
2290 #
2291 msgid "Enter main menu..."
2292 msgstr "Menu Principal"
2293
2294 #
2295 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2296 msgstr ""
2297
2298 #
2299 msgid "Enter options:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #
2303 msgid "Enter password:"
2304 msgstr ""
2305
2306 #
2307 msgid "Enter pin code"
2308 msgstr ""
2309
2310 #
2311 msgid "Enter share directory:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #
2315 msgid "Enter share name:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "Enter the service pin"
2320 msgstr "Introduzir o PIN"
2321
2322 #
2323 msgid "Enter user and password for host: "
2324 msgstr ""
2325
2326 #
2327 msgid "Enter username:"
2328 msgstr ""
2329
2330 #
2331 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enter your search term(s)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Entertainment"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Error"
2344 msgstr "Erro"
2345
2346 #
2347 msgid "Error executing plugin"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 #, python-format
2352 msgid ""
2353 "Error: %s\n"
2354 "Retry?"
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 msgid "Estonian"
2359 msgstr ""
2360
2361 #
2362 msgid "Eventview"
2363 msgstr "Ver Evento"
2364
2365 #
2366 msgid "Everything is fine"
2367 msgstr "Tudo OK"
2368
2369 #
2370 msgid "Exact match"
2371 msgstr ""
2372
2373 #
2374 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2375 msgstr ""
2376
2377 #
2378 msgid "Exclude"
2379 msgstr ""
2380
2381 #
2382 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2383 msgstr ""
2384
2385 #
2386 msgid "Execution Progress:"
2387 msgstr "Progresso"
2388
2389 #
2390 msgid "Execution finished!!"
2391 msgstr "Terminado"
2392
2393 #
2394 msgid "Exif"
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Exit"
2399 msgstr ""
2400
2401 #
2402 msgid "Exit editor"
2403 msgstr "Sair do Editor"
2404
2405 #
2406 msgid "Exit network wizard"
2407 msgstr ""
2408
2409 #
2410 msgid "Exit the cleanup wizard"
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 msgid "Exit the wizard"
2415 msgstr "Sair"
2416
2417 #
2418 msgid "Exit wizard"
2419 msgstr "Sair"
2420
2421 #
2422 msgid "Expert"
2423 msgstr "Expert"
2424
2425 #
2426 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2427 msgstr ""
2428
2429 #
2430 msgid "Extended Setup..."
2431 msgstr "Configurações avançadas"
2432
2433 #
2434 msgid "Extended Software"
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Extended Software Plugin"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Extensions"
2443 msgstr "Extensões"
2444
2445 #
2446 msgid "Extensions management"
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "FEC"
2451 msgstr "FEC"
2452
2453 #
2454 msgid "Factory reset"
2455 msgstr "Reset de Fabrica"
2456
2457 #
2458 msgid "Failed"
2459 msgstr ""
2460
2461 #
2462 #, python-format
2463 msgid "Fan %d"
2464 msgstr ""
2465
2466 #
2467 #, python-format
2468 msgid "Fan %d PWM"
2469 msgstr ""
2470
2471 #
2472 #, python-format
2473 msgid "Fan %d Voltage"
2474 msgstr ""
2475
2476 #
2477 msgid "Fast"
2478 msgstr "Rápido"
2479
2480 #
2481 msgid "Fast DiSEqC"
2482 msgstr "DiSEqC rápido"
2483
2484 #
2485 msgid "Fast Forward speeds"
2486 msgstr "Velocidade do avance rapido"
2487
2488 #
2489 msgid "Fast epoch"
2490 msgstr "Epoch Rapido"
2491
2492 #
2493 msgid "Favourites"
2494 msgstr "Favoritos"
2495
2496 #
2497 msgid "Fetching feed entries"
2498 msgstr ""
2499
2500 #
2501 msgid "Fetching search entries"
2502 msgstr ""
2503
2504 #
2505 msgid "Filesystem Check"
2506 msgstr ""
2507
2508 #
2509 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2510 msgstr "O sistema de ficheiros encontrou erros incorrigiveis"
2511
2512 #
2513 msgid "Film & Animation"
2514 msgstr ""
2515
2516 #
2517 msgid "Filter"
2518 msgstr ""
2519
2520 #
2521 msgid ""
2522 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2523 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2524 "it's Description.\n"
2525 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2526 msgstr ""
2527
2528 #
2529 msgid "Finetune"
2530 msgstr "Sintonizar fino"
2531
2532 #
2533 msgid "Finished"
2534 msgstr ""
2535
2536 #
2537 msgid "Finished configuring your network"
2538 msgstr ""
2539
2540 #
2541 msgid "Finished restarting your network"
2542 msgstr ""
2543
2544 #
2545 msgid "Finnish"
2546 msgstr "Finlandês"
2547
2548 #
2549 msgid ""
2550 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2551 msgstr ""
2552
2553 #
2554 msgid "Flash"
2555 msgstr ""
2556
2557 #
2558 msgid "Flashing failed"
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #
2566 msgid "Format"
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 #, python-format
2571 msgid ""
2572 "Found a total of %d matching Events.\n"
2573 "%d Timer were added and %d modified."
2574 msgstr ""
2575
2576 #
2577 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2578 msgstr "Numero de frames repetidas, a usar com a função Vento Forte."
2579
2580 #
2581 msgid "Frame size in full view"
2582 msgstr ""
2583
2584 #
2585 msgid "France"
2586 msgstr ""
2587
2588 #
2589 msgid "French"
2590 msgstr "Francês"
2591
2592 #
2593 msgid "Frequency"
2594 msgstr "Frequencia"
2595
2596 #
2597 msgid "Frequency bands"
2598 msgstr "bandas de frequência"
2599
2600 #
2601 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2602 msgstr "Tamanho das etapas de frequência(khz)"
2603
2604 #
2605 msgid "Frequency steps"
2606 msgstr "Etapas da frequência "
2607
2608 #
2609 msgid "Fri"
2610 msgstr "Sex"
2611
2612 #
2613 msgid "Friday"
2614 msgstr "Sexta feira"
2615
2616 #
2617 msgid "Frisian"
2618 msgstr ""
2619
2620 #
2621 #, python-format
2622 msgid "Frontprocessor version: %d"
2623 msgstr "Versão do Processador: %d"
2624
2625 #
2626 msgid "Fsck failed"
2627 msgstr "Fsck failed"
2628
2629 #
2630 msgid ""
2631 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2632 "Do you want to Restart the GUI now?"
2633 msgstr ""
2634 "Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
2635 "Deseja reiniciar agora? "
2636
2637 #
2638 msgid "Gaming"
2639 msgstr ""
2640
2641 #
2642 msgid "Gateway"
2643 msgstr "Gateway"
2644
2645 #
2646 msgid "General AC3 Delay"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "General AC3 delay (ms)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #
2654 msgid "General PCM Delay"
2655 msgstr ""
2656
2657 #
2658 msgid "General PCM delay (ms)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #
2662 msgid "Genre"
2663 msgstr "Genero"
2664
2665 #
2666 msgid "Genuine Dreambox"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2670 msgstr ""
2671
2672 #
2673 msgid "German"
2674 msgstr "Alemão"
2675
2676 #
2677 msgid "Germany"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2682 msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
2683
2684 #
2685 msgid "Global delay"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "Goto 0"
2690 msgstr "Ir para 0"
2691
2692 #
2693 msgid "Goto position"
2694 msgstr "Ir para posição"
2695
2696 #
2697 msgid "Graphical Multi EPG"
2698 msgstr "Multi EPG Gráfico"
2699
2700 #
2701 msgid "Great Britain"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Greek"
2706 msgstr "Grego"
2707
2708 #
2709 msgid "Green boost"
2710 msgstr ""
2711
2712 #
2713 msgid "Guard Interval"
2714 msgstr "Intervalo"
2715
2716 #
2717 msgid "Guard interval mode"
2718 msgstr "Manter  modo intervalo"
2719
2720 #
2721 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2722 msgstr ""
2723
2724 #
2725 msgid "HD videos"
2726 msgstr ""
2727
2728 #
2729 msgid "HTTP Port"
2730 msgstr ""
2731
2732 #
2733 msgid "HTTPS Port"
2734 msgstr ""
2735
2736 #
2737 msgid "Harddisk"
2738 msgstr "Disco rigido"
2739
2740 #
2741 msgid "Harddisk setup"
2742 msgstr "Configuração Disco Rigido"
2743
2744 #
2745 msgid "Harddisk standby after"
2746 msgstr "Disco rigido suspenso após "
2747
2748 #
2749 msgid "Help"
2750 msgstr ""
2751
2752 #
2753 msgid "Hidden network SSID"
2754 msgstr ""
2755
2756 #
2757 msgid "Hidden networkname"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "Hierarchy Information"
2762 msgstr "Informação hierarquica"
2763
2764 #
2765 msgid "Hierarchy mode"
2766 msgstr "Modo Hierárquico"
2767
2768 #
2769 msgid "High bitrate support"
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "History"
2774 msgstr ""
2775
2776 #
2777 msgid "Holland"
2778 msgstr ""
2779
2780 #
2781 msgid "Hong Kong"
2782 msgstr ""
2783
2784 #
2785 msgid "Horizontal"
2786 msgstr ""
2787
2788 #
2789 msgid "How many minutes do you want to record?"
2790 msgstr "Quantos minutos deseja gravar?"
2791
2792 #
2793 msgid "How to handle found crashlogs?"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Howto & Style"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "Hue"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "Hungarian"
2806 msgstr "Hungaro"
2807
2808 #
2809 msgid "IP Address"
2810 msgstr "Endereço IP"
2811
2812 #
2813 msgid "IP:"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 msgid "ISO path"
2822 msgstr ""
2823
2824 #
2825 msgid "Icelandic"
2826 msgstr "Islandês"
2827
2828 #
2829 #, python-format
2830 msgid ""
2831 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2832 "event if it records at least 80% of the it."
2833 msgstr ""
2834
2835 #
2836 msgid ""
2837 "If you see this, something is wrong with\n"
2838 "your scart connection. Press OK to return."
2839 msgstr ""
2840 "Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
2841 "Carregue OK."
2842
2843 #
2844 msgid ""
2845 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2846 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2847 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2848 "possible.\n"
2849 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2850 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2851 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2852 "step.\n"
2853 "If you are happy with the result, press OK."
2854 msgstr ""
2855 "Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com "
2856 "o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo "
2857 "para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
2858 "Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que "
2859 "as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
2860 "Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo "
2861 "passo.\n"
2862 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
2863
2864 #
2865 msgid "Image flash utility"
2866 msgstr ""
2867
2868 #
2869 msgid "Import AutoTimer"
2870 msgstr ""
2871
2872 #
2873 msgid "Import existing Timer"
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid "Import from EPG"
2878 msgstr ""
2879
2880 #
2881 msgid "In Progress"
2882 msgstr ""
2883
2884 #
2885 msgid ""
2886 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2887 msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
2888
2889 #
2890 msgid "Include"
2891 msgstr ""
2892
2893 #
2894 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2895 msgstr ""
2896
2897 #
2898 msgid "Increase delay"
2899 msgstr ""
2900
2901 #
2902 #, python-format
2903 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #
2907 msgid "Increased voltage"
2908 msgstr "Aumento de voltagem"
2909
2910 #
2911 msgid "Index"
2912 msgstr "Index"
2913
2914 #
2915 msgid "India"
2916 msgstr ""
2917
2918 #
2919 msgid "Info"
2920 msgstr ""
2921
2922 #
2923 msgid "InfoBar"
2924 msgstr "Barra de Info"
2925
2926 #
2927 msgid "Infobar timeout"
2928 msgstr "Tempo da Barra de Info "
2929
2930 #
2931 msgid "Information"
2932 msgstr "Informação"
2933
2934 #
2935 msgid "Init"
2936 msgstr "Inicio"
2937
2938 #
2939 msgid "Initial location in new timers"
2940 msgstr ""
2941
2942 #
2943 msgid "Initialization"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 msgid "Initialize"
2948 msgstr "Iniciado"
2949
2950 #
2951 msgid "Initializing Harddisk..."
2952 msgstr "A iniciar o disco rigido"
2953
2954 #
2955 msgid "Input"
2956 msgstr "Entrada"
2957
2958 #
2959 msgid "Install"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "Install a new image with a USB stick"
2964 msgstr ""
2965
2966 #
2967 msgid "Install a new image with your web browser"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "Install extensions."
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 msgid "Install local extension"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "Install or remove finished."
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Install settings, skins, software..."
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 msgid "Installation finished."
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "Installing"
2992 msgstr "A instalar"
2993
2994 #
2995 msgid "Installing Software..."
2996 msgstr "A instalar o software..."
2997
2998 #
2999 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3000 msgstr ""
3001
3002 #
3003 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3004 msgstr ""
3005
3006 #
3007 msgid "Installing package content... Please wait..."
3008 msgstr ""
3009
3010 #
3011 msgid "Instant Record..."
3012 msgstr "Gravar agora..."
3013
3014 #
3015 msgid "Instant record location"
3016 msgstr ""
3017
3018 #
3019 msgid "Integrated Ethernet"
3020 msgstr "Ethernet integrada"
3021
3022 #
3023 msgid "Integrated Wireless"
3024 msgstr ""
3025
3026 #
3027 msgid "Interface: "
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Intermediate"
3032 msgstr "Intermediario"
3033
3034 #
3035 msgid "Internal Flash"
3036 msgstr "Flash Interna"
3037
3038 msgid "Internal LAN adapter."
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 msgid "Invalid Location"
3043 msgstr "Localização Inválida"
3044
3045 #
3046 #, python-format
3047 msgid "Invalid directory selected: %s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #
3051 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3052 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3053 msgstr ""
3054
3055 #
3056 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3057 msgid "Invalid response from server."
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3062 #, python-format
3063 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #
3067 msgid "Invalid selection"
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "Inversion"
3072 msgstr "Inversão"
3073
3074 #
3075 msgid "Ipkg"
3076 msgstr ""
3077
3078 #
3079 msgid "Ireland"
3080 msgstr ""
3081
3082 #
3083 msgid "Is this videomode ok?"
3084 msgstr ""
3085
3086 #
3087 msgid "Israel"
3088 msgstr ""
3089
3090 #
3091 msgid ""
3092 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3093 "deny specific ones.\n"
3094 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3095 "Service (inside a Bouquet).\n"
3096 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 msgid "Italian"
3101 msgstr "Italiano"
3102
3103 #
3104 msgid "Italy"
3105 msgstr ""
3106
3107 #
3108 msgid "Japan"
3109 msgstr ""
3110
3111 #
3112 msgid "Job View"
3113 msgstr ""
3114
3115 #
3116 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3117 msgid "Just Scale"
3118 msgstr "Modo Escala"
3119
3120 #
3121 #, python-format
3122 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 #, python-format
3127 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid "Keyboard"
3132 msgstr ""
3133
3134 #
3135 msgid "Keyboard Map"
3136 msgstr "Mapa do Teclado"
3137
3138 #
3139 msgid "Keyboard Setup"
3140 msgstr "Config. do Teclado"
3141
3142 #
3143 msgid "Keymap"
3144 msgstr "Mapa das teclas"
3145
3146 #
3147 msgid "LAN Adapter"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "LAN connection"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid "LNB"
3155 msgstr "LNB"
3156
3157 #
3158 msgid "LOF"
3159 msgstr "LOF"
3160
3161 #
3162 msgid "LOF/H"
3163 msgstr "LOF/H"
3164
3165 #
3166 msgid "LOF/L"
3167 msgstr "LOF/L"
3168
3169 #
3170 msgid "Language"
3171 msgstr "Idioma"
3172
3173 #
3174 msgid "Language selection"
3175 msgstr "Selecção do Idioma"
3176
3177 #
3178 msgid "Last config"
3179 msgstr ""
3180
3181 #
3182 msgid "Last speed"
3183 msgstr "Ultima velocidade"
3184
3185 #
3186 msgid "Latitude"
3187 msgstr "Latitude"
3188
3189 #
3190 msgid "Latvian"
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid "Leave DVD Player?"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "Left"
3199 msgstr "Esquerda"
3200
3201 #
3202 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3203 msgid "Letterbox"
3204 msgstr "Letterbox"
3205
3206 #
3207 msgid "Limit east"
3208 msgstr "Limite de Este"
3209
3210 #
3211 msgid "Limit west"
3212 msgstr "Limite de Oeste"
3213
3214 #
3215 msgid "Limited character set for recording filenames"
3216 msgstr ""
3217
3218 #
3219 msgid "Limits off"
3220 msgstr "Desligar limites"
3221
3222 #
3223 msgid "Limits on"
3224 msgstr "Ligar limites"
3225
3226 #
3227 msgid "Link Quality:"
3228 msgstr ""
3229
3230 #
3231 msgid "Link:"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3236 msgstr ""
3237
3238 #
3239 msgid "List of Storage Devices"
3240 msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
3241
3242 #
3243 msgid "Lithuanian"
3244 msgstr "Lituano"
3245
3246 #
3247 msgid "Load"
3248 msgstr ""
3249
3250 #
3251 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3252 msgstr ""
3253
3254 #
3255 msgid "Load feed on startup:"
3256 msgstr ""
3257
3258 #
3259 msgid "Load movie-length"
3260 msgstr ""
3261
3262 #
3263 msgid "Local Network"
3264 msgstr ""
3265
3266 #
3267 msgid "Local share name"
3268 msgstr ""
3269
3270 #
3271 msgid "Location"
3272 msgstr "Localização"
3273
3274 #
3275 msgid "Location for instant recordings"
3276 msgstr ""
3277
3278 #
3279 msgid "Lock:"
3280 msgstr "Lock:"
3281
3282 #
3283 msgid "Log results to harddisk"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid "Long Keypress"
3288 msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
3289
3290 msgid "Long filenames"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid "Longitude"
3295 msgstr "Longitude"
3296
3297 #
3298 msgid "Lower bound of timespan."
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid ""
3303 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3304 "are not taken into account!"
3305 msgstr ""
3306
3307 #
3308 msgid "MMC Card"
3309 msgstr "Cartão MMC"
3310
3311 #
3312 msgid "MORE"
3313 msgstr "MAIS"
3314
3315 #
3316 msgid "Main menu"
3317 msgstr "Menu Principal"
3318
3319 #
3320 msgid "Mainmenu"
3321 msgstr "MenuPrincipal"
3322
3323 #
3324 msgid "Make this mark an 'in' point"
3325 msgstr "Marcar  como ponto de entrada"
3326
3327 #
3328 msgid "Make this mark an 'out' point"
3329 msgstr "Marcar como ponto de saída"
3330
3331 #
3332 msgid "Make this mark just a mark"
3333 msgstr "Marcar Somente"
3334
3335 #
3336 msgid "Manage extensions"
3337 msgstr ""
3338
3339 #
3340 msgid "Manage network shares"
3341 msgstr ""
3342
3343 #
3344 msgid "Manage your network shares..."
3345 msgstr ""
3346
3347 #
3348 msgid "Manage your receiver's software"
3349 msgstr ""
3350
3351 #
3352 msgid "Manual Scan"
3353 msgstr "Busca Manual"
3354
3355 #
3356 msgid "Manual transponder"
3357 msgstr "Transponder Manual"
3358
3359 #
3360 msgid "Manufacturer"
3361 msgstr ""
3362
3363 #
3364 msgid "Margin after record"
3365 msgstr "Margem depois de gravar"
3366
3367 #
3368 msgid "Margin before record (minutes)"
3369 msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
3370
3371 #
3372 #, python-format
3373 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "Match title"
3378 msgstr ""
3379
3380 #
3381 #, python-format
3382 msgid "Match title: %s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #
3386 msgid "Max. Bitrate: "
3387 msgstr ""
3388
3389 #
3390 msgid "Maximum duration (in m)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #
3394 msgid ""
3395 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3396 "time (without offset) it won't be matched."
3397 msgstr ""
3398
3399 #
3400 msgid "Media player"
3401 msgstr "Reprodutor de Media"
3402
3403 #
3404 msgid "MediaPlayer"
3405 msgstr "ReprodutorMedia"
3406
3407 #
3408 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3409 msgstr ""
3410
3411 #
3412 msgid "Medium is not empty!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #
3416 msgid "Menu"
3417 msgstr "Menu"
3418
3419 #
3420 msgid "Message"
3421 msgstr "Mensagem"
3422
3423 #
3424 msgid "Message..."
3425 msgstr ""
3426
3427 #
3428 msgid "Mexico"
3429 msgstr ""
3430
3431 #
3432 msgid "Mkfs failed"
3433 msgstr "Falha em Mkfs"
3434
3435 #
3436 msgid "Mode"
3437 msgstr "Modo"
3438
3439 #
3440 msgid "Model: "
3441 msgstr "Modelo:"
3442
3443 #
3444 msgid "Modify existing timers"
3445 msgstr ""
3446
3447 #
3448 msgid "Modulation"
3449 msgstr "Modulação"
3450
3451 #
3452 msgid "Modulator"
3453 msgstr "Modulador"
3454
3455 #
3456 msgid "Mon"
3457 msgstr "Seg"
3458
3459 #
3460 msgid "Mon-Fri"
3461 msgstr "Seg-Sex"
3462
3463 #
3464 msgid "Monday"
3465 msgstr "Segunda-feira"
3466
3467 #
3468 msgid "Monthly"
3469 msgstr ""
3470
3471 #
3472 msgid "More video entries."
3473 msgstr ""
3474
3475 #
3476 msgid "Mosquito noise reduction"
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid "Most discussed"
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 msgid "Most linked"
3485 msgstr ""
3486
3487 #
3488 msgid "Most popular"
3489 msgstr ""
3490
3491 #
3492 msgid "Most recent"
3493 msgstr ""
3494
3495 #
3496 msgid "Most responded"
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 msgid "Most viewed"
3501 msgstr ""
3502
3503 #
3504 msgid "Mount failed"
3505 msgstr "Falha ao fazer o mount"
3506
3507 #
3508 msgid "Mount informations"
3509 msgstr ""
3510
3511 #
3512 msgid "Mount options"
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid "Mount type"
3517 msgstr ""
3518
3519 #
3520 msgid "MountManager"
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 msgid ""
3525 "Mounted/\n"
3526 "Unmounted"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "Mountpoints management"
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Mounts editor"
3535 msgstr ""
3536
3537 #
3538 msgid "Mounts management"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid "Move Picture in Picture"
3543 msgstr "Mover Imagem na Imagem"
3544
3545 #
3546 msgid "Move east"
3547 msgstr "Mover Este"
3548
3549 #
3550 msgid "Move plugin screen"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid "Move screen down"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "Move screen to the center of your TV"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 msgid "Move screen to the left"
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid "Move screen to the lower left corner"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 msgid "Move screen to the lower right corner"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Move screen to the right"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Move screen to the upper left corner"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 msgid "Move screen to the upper right corner"
3591 msgstr ""
3592
3593 #
3594 msgid "Move screen up"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Move west"
3599 msgstr "Mover Oeste"
3600
3601 #
3602 msgid "Movie location"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Movielist menu"
3607 msgstr "Menu da lista de filmes"
3608
3609 #
3610 msgid "Multi EPG"
3611 msgstr "EPG Multi"
3612
3613 #
3614 msgid "Multimedia"
3615 msgstr ""
3616
3617 #
3618 msgid "Multiple service support"
3619 msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
3620
3621 #
3622 msgid "Multisat"
3623 msgstr "Satelites Multiplos"
3624
3625 #
3626 msgid "Music"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "Mute"
3631 msgstr "Mute"
3632
3633 #
3634 msgid "My TubePlayer"
3635 msgstr ""
3636
3637 #
3638 msgid "MyTube Settings"
3639 msgstr ""
3640
3641 #
3642 msgid "MyTubePlayer"
3643 msgstr ""
3644
3645 #
3646 msgid "MyTubePlayer Help"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 msgid "MyTubePlayer settings"
3655 msgstr ""
3656
3657 #
3658 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3659 msgstr ""
3660
3661 #
3662 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3663 msgstr ""
3664
3665 #
3666 msgid "N/A"
3667 msgstr "N/A"
3668
3669 #
3670 msgid "NEXT"
3671 msgstr "Próximo"
3672
3673 #
3674 msgid "NFI Image Flashing"
3675 msgstr ""
3676
3677 #
3678 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #
3682 msgid "NFS share"
3683 msgstr ""
3684
3685 #
3686 msgid "NOW"
3687 msgstr "Agora"
3688
3689 #
3690 msgid "NTSC"
3691 msgstr "NTSC"
3692
3693 #
3694 msgid "Name"
3695 msgstr "Nome"
3696
3697 #
3698 msgid "Nameserver"
3699 msgstr "Nome do Server"
3700
3701 #
3702 #, python-format
3703 msgid "Nameserver %d"
3704 msgstr "Nameserver %d"
3705
3706 #
3707 msgid "Nameserver Setup"
3708 msgstr "Nameserver Setup"
3709
3710 #
3711 msgid "Nameserver settings"
3712 msgstr ""
3713
3714 #
3715 msgid "Netmask"
3716 msgstr "Máscara"
3717
3718 #
3719 msgid "Network"
3720 msgstr ""
3721
3722 #
3723 msgid "Network Configuration..."
3724 msgstr ""
3725
3726 #
3727 msgid "Network Mount"
3728 msgstr "Mount da Rede"
3729
3730 #
3731 msgid "Network SSID"
3732 msgstr ""
3733
3734 #
3735 msgid "Network Setup"
3736 msgstr "Config.de rede"
3737
3738 #
3739 msgid "Network Wizard"
3740 msgstr ""
3741
3742 #
3743 msgid "Network scan"
3744 msgstr "Scan de rede"
3745
3746 #
3747 msgid "Network setup"
3748 msgstr "Config.de rede"
3749
3750 #
3751 msgid "Network test"
3752 msgstr ""
3753
3754 #
3755 msgid "Network test..."
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Network test: "
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid "Network:"
3763 msgstr ""
3764
3765 #
3766 msgid "NetworkBrowser"
3767 msgstr ""
3768
3769 #
3770 msgid "NetworkWizard"
3771 msgstr ""
3772
3773 #
3774 msgid "Never"
3775 msgstr ""
3776
3777 #
3778 msgid "New"
3779 msgstr "Novo"
3780
3781 #
3782 msgid "New Zealand"
3783 msgstr ""
3784
3785 #
3786 msgid "New pin"
3787 msgstr "Novo Pin"
3788
3789 #
3790 msgid "New version:"
3791 msgstr "Nova Versão:"
3792
3793 #
3794 msgid "News & Politics"
3795 msgstr ""
3796
3797 #
3798 msgid "Next"
3799 msgstr "Seguinte"
3800
3801 #
3802 msgid "No"
3803 msgstr "Não"
3804
3805 #
3806 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #
3810 msgid "No Connection"
3811 msgstr ""
3812
3813 #
3814 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3815 msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
3816
3817 #
3818 msgid "No Networks found"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "No backup needed"
3823 msgstr "Não necessita de BackUp"
3824
3825 #
3826 msgid ""
3827 "No data on transponder!\n"
3828 "(Timeout reading PAT)"
3829 msgstr ""
3830 "Nenhuns dados no transponder!\n"
3831 "(Timeout reading PAT)"
3832
3833 #
3834 msgid "No description available."
3835 msgstr ""
3836
3837 #
3838 msgid "No details for this image file"
3839 msgstr ""
3840
3841 #
3842 msgid "No displayable files on this medium found!"
3843 msgstr ""
3844
3845 #
3846 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3847 msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
3848
3849 #
3850 msgid ""
3851 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3852 "forward/backward!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "No free tuner!"
3857 msgstr "Nenhum tuner livre!"
3858
3859 #
3860 msgid "No network connection available."
3861 msgstr ""
3862
3863 #
3864 msgid "No network devices found!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #
3868 msgid "No networks found"
3869 msgstr ""
3870
3871 #
3872 msgid ""
3873 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3874 msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
3875
3876 #
3877 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3878 msgstr "Sem imagem na TV? Carregue EXIT e tente de novo."
3879
3880 #
3881 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3882 msgstr ""
3883
3884 #
3885 msgid "No positioner capable frontend found."
3886 msgstr "Não encontrou posicionador."
3887
3888 #
3889 msgid "No satellite frontend found!!"
3890 msgstr "Não encontrou o Satelite."
3891
3892 #
3893 msgid "No tags are set on these movies."
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "No to all"
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3902 msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
3903
3904 #
3905 msgid ""
3906 "No tuner is enabled!\n"
3907 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3908 msgstr ""
3909 "Nenhum tuner activo!\n"
3910 "Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
3911
3912 #
3913 msgid "No useable USB stick found"
3914 msgstr ""
3915
3916 #
3917 msgid ""
3918 "No valid service PIN found!\n"
3919 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3920 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3921 msgstr ""
3922 "PIN invalido!\n"
3923 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3924 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3925
3926 #
3927 msgid ""
3928 "No valid setup PIN found!\n"
3929 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3930 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3931 msgstr ""
3932 "PIN invalido!\n"
3933 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
3934 "Se responder 'NÃO' a protecção do canal fica desabilitada!"
3935
3936 #
3937 msgid "No videos to display"
3938 msgstr ""
3939
3940 #
3941 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3942 msgstr ""
3943
3944 #
3945 msgid ""
3946 "No working local network adapter found.\n"
3947 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3948 "configured correctly."
3949 msgstr ""
3950
3951 #
3952 msgid ""
3953 "No working wireless network adapter found.\n"
3954 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3955 "network is configured correctly."
3956 msgstr ""
3957
3958 #
3959 msgid ""
3960 "No working wireless network interface found.\n"
3961 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3962 "your local network interface."
3963 msgstr ""
3964
3965 #
3966 msgid "No, but play video again"
3967 msgstr ""
3968
3969 #
3970 msgid "No, but restart from begin"
3971 msgstr "Não, reiniciar do inicio"
3972
3973 #
3974 msgid "No, but switch to video entries."
3975 msgstr ""
3976
3977 #
3978 msgid "No, but switch to video search."
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "No, do nothing."
3983 msgstr "Não."
3984
3985 #
3986 msgid "No, just start my dreambox"
3987 msgstr "Não, somente inicie a Dreambox."
3988
3989 #
3990 msgid "No, not now"
3991 msgstr ""
3992
3993 #
3994 msgid "No, remove them."
3995 msgstr ""
3996
3997 #
3998 msgid "No, scan later manually"
3999 msgstr "Não,busca manual depois"
4000
4001 #
4002 msgid "No, send them never"
4003 msgstr ""
4004
4005 #
4006 msgid "None"
4007 msgstr "Nenhum"
4008
4009 #
4010 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4011 msgid "Nonlinear"
4012 msgstr "Não Linear"
4013
4014 #
4015 msgid "Nonprofits & Activism"
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "North"
4020 msgstr "Norte"
4021
4022 #
4023 msgid "Norwegian"
4024 msgstr "Norueguês"
4025
4026 #
4027 #, python-format
4028 msgid ""
4029 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4030 "required, %d MB available)"
4031 msgstr ""
4032
4033 #
4034 msgid "Not fetching feed entries"
4035 msgstr ""
4036
4037 #
4038 msgid ""
4039 "Nothing to scan!\n"
4040 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4041 msgstr ""
4042 "Nada para pesquisar!\n"
4043 "Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
4044
4045 #
4046 msgid "Now Playing"
4047 msgstr "A Reproduzir"
4048
4049 #
4050 msgid ""
4051 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4052 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4053 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4054 msgstr ""
4055 "Agora use o ajuste do contraste  para aumentar o brilho da luz de fundo, o "
4056 "maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os "
4057 "dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
4058
4059 #
4060 msgid "Number of scheduled recordings left."
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 msgid "OK"
4065 msgstr "OK"
4066
4067 #
4068 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4069 msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
4070
4071 #
4072 msgid "OK, remove another extensions"
4073 msgstr ""
4074
4075 #
4076 msgid "OK, remove some extensions"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "OSD Settings"
4081 msgstr "Definições OSD"
4082
4083 #
4084 msgid "OSD visibility"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "Off"
4089 msgstr "Desligado"
4090
4091 #
4092 msgid "Offset after recording (in m)"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "Offset before recording (in m)"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "On"
4101 msgstr "Ligado"
4102
4103 #
4104 msgid "On any service"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "On same service"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "One"
4113 msgstr "Um"
4114
4115 #
4116 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "Only Free scan"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "Only extensions."
4125 msgstr ""
4126
4127 #
4128 msgid "Only match during timespan"
4129 msgstr ""
4130
4131 #
4132 #, python-format
4133 msgid "Only on Service: %s"
4134 msgstr ""
4135
4136 #
4137 msgid "Open Context Menu"
4138 msgstr ""
4139
4140 #
4141 msgid "Open plugin menu"
4142 msgstr ""
4143
4144 #
4145 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "Orbital Position"
4150 msgstr "Posição Orbital"
4151
4152 #
4153 msgid "Outer Bound (+/-)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #
4157 msgid "Override found with alternative service"
4158 msgstr ""
4159
4160 #
4161 msgid "PAL"
4162 msgstr "PAL"
4163
4164 #
4165 msgid "PIDs"
4166 msgstr "PIDs"
4167
4168 #
4169 msgid "Package list update"
4170 msgstr "Lista de pacotes actualizada"
4171
4172 #
4173 msgid "Package removal failed.\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #
4177 msgid "Package removed successfully.\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "Packet management"
4182 msgstr "Gestor dos Pacotes"
4183
4184 #
4185 msgid "Packet manager"
4186 msgstr ""
4187
4188 #
4189 msgid "Page"
4190 msgstr "Página"
4191
4192 #
4193 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4194 msgid "Pan&Scan"
4195 msgstr "Pan&Scan"
4196
4197 #
4198 msgid "Parent Directory"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Parental control"
4203 msgstr "Controle Paternal"
4204
4205 #
4206 msgid "Parental control services Editor"
4207 msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
4208
4209 #
4210 msgid "Parental control setup"
4211 msgstr "Editor do Controle Paternal"
4212
4213 #
4214 msgid "Parental control type"
4215 msgstr "Tipo de Controle Paternal"
4216
4217 #
4218 msgid "Password"
4219 msgstr ""
4220
4221 #
4222 msgid "Pause movie at end"
4223 msgstr "Pausar o filme quando terminar"
4224
4225 #
4226 msgid "People & Blogs"
4227 msgstr ""
4228
4229 #
4230 msgid "Pets & Animals"
4231 msgstr ""
4232
4233 #
4234 msgid "Phone number"
4235 msgstr ""
4236
4237 #
4238 msgid "PiPSetup"
4239 msgstr "Configurar PiP"
4240
4241 #
4242 msgid "PicturePlayer"
4243 msgstr ""
4244
4245 #
4246 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4247 msgid "Pillarbox"
4248 msgstr "Pillarbox"
4249
4250 #
4251 msgid "Pilot"
4252 msgstr ""
4253
4254 #
4255 msgid "Pin code needed"
4256 msgstr "Necessita do PIN"
4257
4258 #
4259 msgid "Play"
4260 msgstr "Play"
4261
4262 #
4263 msgid "Play Audio-CD..."
4264 msgstr ""
4265
4266 #
4267 msgid "Play DVD"
4268 msgstr ""
4269
4270 #
4271 msgid "Play Music..."
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "Play YouTube movies"
4276 msgstr ""
4277
4278 #
4279 msgid "Play next video"
4280 msgstr ""
4281
4282 #
4283 msgid "Play recorded movies..."
4284 msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
4285
4286 #
4287 msgid "Play video again"
4288 msgstr ""
4289
4290 #
4291 msgid "Please Reboot"
4292 msgstr "Por favor reinicie"
4293
4294 #
4295 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4296 msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
4297
4298 #
4299 msgid "Please add titles to the compilation."
4300 msgstr ""
4301
4302 #
4303 msgid "Please change recording endtime"
4304 msgstr "Altere o tempo final da gravação"
4305
4306 #
4307 msgid "Please check your network settings!"
4308 msgstr ""
4309
4310 #
4311 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4312 msgstr ""
4313
4314 #
4315 msgid "Please choose an extension..."
4316 msgstr "Por favor escolha a extensão"
4317
4318 #
4319 msgid "Please choose he package..."
4320 msgstr ""
4321
4322 #
4323 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4324 msgstr ""
4325
4326 #
4327 msgid ""
4328 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4329 "values.\n"
4330 "When you are ready press OK to continue."
4331 msgstr ""
4332
4333 #
4334 msgid ""
4335 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4336 "values.\n"
4337 "When you are ready press OK to continue."
4338 msgstr ""
4339
4340 #
4341 msgid ""
4342 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4343 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4344 msgstr ""
4345
4346 #
4347 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4348 msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
4349
4350 #
4351 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4352 msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
4353
4354 #
4355 msgid "Please enter a name for the new marker"
4356 msgstr "Escreva o nome da nova marca"
4357
4358 #
4359 msgid "Please enter a new filename"
4360 msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
4361
4362 #
4363 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4364 msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
4365
4366 #
4367 msgid "Please enter name of the new directory"
4368 msgstr ""
4369
4370 #
4371 msgid "Please enter the correct pin code"
4372 msgstr "Escreva o PIN correcto"
4373
4374 #
4375 msgid "Please enter the old pin code"
4376 msgstr "Escreva o PIN antigo"
4377
4378 #
4379 msgid "Please enter your email address here:"
4380 msgstr ""
4381
4382 #
4383 msgid "Please enter your name here (optional):"
4384 msgstr ""
4385
4386 #
4387 msgid "Please enter your search term."
4388 msgstr ""
4389
4390 #
4391 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4392 msgstr "Siga as instruções na TV"
4393
4394 #
4395 msgid ""
4396 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4397 "therefore the default directory is being used instead."
4398 msgstr ""
4399
4400 #
4401 msgid "Please press OK to continue."
4402 msgstr ""
4403
4404 #
4405 msgid "Please press OK!"
4406 msgstr "Carregue em OK"
4407
4408 #
4409 msgid "Please provide a Text to match"
4410 msgstr ""
4411
4412 #
4413 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4414 msgstr ""
4415
4416 #
4417 msgid "Please select a playlist to delete..."
4418 msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
4419
4420 #
4421 msgid "Please select a playlist..."
4422 msgstr "seleciona uma lista"
4423
4424 #
4425 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4426 msgstr ""
4427
4428 #
4429 msgid "Please select a subservice to record..."
4430 msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
4431
4432 #
4433 msgid "Please select a subservice..."
4434 msgstr "Selecione um subserviço..."
4435
4436 #
4437 msgid "Please select an extension to remove."
4438 msgstr ""
4439
4440 #
4441 msgid "Please select an option below."
4442 msgstr ""
4443
4444 #
4445 msgid "Please select medium to use as backup location"
4446 msgstr ""
4447
4448 #
4449 msgid "Please select tag to filter..."
4450 msgstr ""
4451
4452 #
4453 msgid "Please select target directory or medium"
4454 msgstr ""
4455
4456 #
4457 msgid "Please select the movie path..."
4458 msgstr "Por favor seleccione a pasta do Filme..."
4459
4460 #
4461 msgid ""
4462 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4463 "connection.\n"
4464 "\n"
4465 "Please press OK to continue."
4466 msgstr ""
4467
4468 #
4469 msgid ""
4470 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4471 "\n"
4472 "Please press OK to continue."
4473 msgstr ""
4474
4475 #
4476 msgid "Please set up tuner B"
4477 msgstr "Por favor selecione o tuner B"
4478
4479 #
4480 msgid "Please set up tuner C"
4481 msgstr "Configure tuner C"
4482
4483 #
4484 msgid "Please set up tuner D"
4485 msgstr "Configure tuner D"
4486
4487 #
4488 msgid ""
4489 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4490 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4491 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4492 msgstr ""
4493 "Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
4494 "Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
4495 "OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
4496
4497 #
4498 msgid ""
4499 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4500 "the OK button."
4501 msgstr ""
4502
4503 #
4504 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4505 msgid "Please wait (Step 2)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #
4509 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4510 msgstr ""
4511
4512 #
4513 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4514 msgstr ""
4515
4516 #
4517 msgid "Please wait while removing selected package..."
4518 msgstr ""
4519
4520 #
4521 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4522 msgstr ""
4523
4524 #
4525 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4526 msgstr ""
4527
4528 #
4529 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4530 msgstr ""
4531
4532 #
4533 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4534 msgstr ""
4535
4536 #
4537 msgid "Please wait while we configure your network..."
4538 msgstr ""
4539
4540 #
4541 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4542 msgstr ""
4543
4544 #
4545 msgid "Please wait while we test your network..."
4546 msgstr ""
4547
4548 #
4549 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4550 msgstr ""
4551
4552 #
4553 msgid "Please wait..."
4554 msgstr ""
4555
4556 #
4557 msgid "Please wait... Loading list..."
4558 msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
4559
4560 #
4561 msgid "Plugin browser"
4562 msgstr "Plugins Instalados"
4563
4564 #
4565 msgid "Plugin manager activity information"
4566 msgstr ""
4567
4568 #
4569 msgid "Plugin manager help"
4570 msgstr ""
4571
4572 #
4573 #, python-format
4574 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4575 msgstr ""
4576
4577 #
4578 msgid "Plugins"
4579 msgstr "Plugins"
4580
4581 #
4582 msgid "Poland"
4583 msgstr ""
4584
4585 #
4586 msgid "Polarity"
4587 msgstr "Polaridade"
4588
4589 #
4590 msgid "Polarization"
4591 msgstr "Polarização"
4592
4593 #
4594 msgid "Polish"
4595 msgstr "Polaco"
4596
4597 #
4598 msgid "Poll Interval (in h)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #
4602 msgid "Poll automatically"
4603 msgstr ""
4604
4605 #
4606 msgid "Port A"
4607 msgstr "Porta A"
4608
4609 #
4610 msgid "Port B"
4611 msgstr "Porta B"
4612
4613 #
4614 msgid "Port C"
4615 msgstr "Porta C"
4616
4617 #
4618 msgid "Port D"
4619 msgstr "Porta D"
4620
4621 #
4622 msgid "Portuguese"
4623 msgstr "Português"
4624
4625 #
4626 msgid "Positioner"
4627 msgstr "Posicionador"
4628
4629 #
4630 msgid "Positioner fine movement"
4631 msgstr "Busca Final do Posicionador"
4632
4633 #
4634 msgid "Positioner movement"
4635 msgstr "Movimento do Posicionador"
4636
4637 #
4638 msgid "Positioner setup"
4639 msgstr "Definições do Posicionador"
4640
4641 #
4642 msgid "Positioner storage"
4643 msgstr "Gravar no Posicionador"
4644
4645 #
4646 msgid ""
4647 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4648 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4649 msgstr ""
4650
4651 #
4652 msgid "Power threshold in mA"
4653 msgstr "Power em mA"
4654
4655 #
4656 msgid "Predefined transponder"
4657 msgstr "Transponder pré-definido"
4658
4659 #
4660 msgid "Preparing... Please wait"
4661 msgstr "Em preparação… Por favor espere "
4662
4663 #
4664 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4665 msgstr ""
4666
4667 #
4668 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4669 msgstr ""
4670
4671 #
4672 msgid "Press OK to activate the settings."
4673 msgstr "Carregue Ok para Activar"
4674
4675 #
4676 msgid "Press OK to collapse this host"
4677 msgstr ""
4678
4679 #
4680 msgid "Press OK to edit selected settings."
4681 msgstr ""
4682
4683 #
4684 msgid "Press OK to edit the settings."
4685 msgstr ""
4686
4687 #
4688 msgid "Press OK to expand this host"
4689 msgstr ""
4690
4691 #
4692 #, python-format
4693 msgid "Press OK to get further details for %s"
4694 msgstr ""
4695
4696 #
4697 msgid "Press OK to mount this share!"
4698 msgstr ""
4699
4700 #
4701 msgid "Press OK to mount!"
4702 msgstr ""
4703
4704 #
4705 msgid "Press OK to save settings."
4706 msgstr ""
4707
4708 #
4709 msgid "Press OK to scan"
4710 msgstr "Carregue Ok para Busca"
4711
4712 #
4713 msgid "Press OK to select a Provider."
4714 msgstr ""
4715
4716 #
4717 msgid "Press OK to select."
4718 msgstr ""
4719
4720 #
4721 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4722 msgstr ""
4723
4724 #
4725 msgid "Press OK to start the scan"
4726 msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
4727
4728 #
4729 msgid "Press OK to toggle the selection."
4730 msgstr ""
4731
4732 #
4733 msgid "Press OK to view full changelog"
4734 msgstr ""
4735
4736 #
4737 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4738 msgstr ""
4739
4740 #
4741 msgid "Prev"
4742 msgstr "Ant"
4743
4744 #
4745 msgid "Preview"
4746 msgstr ""
4747
4748 #
4749 msgid "Preview AutoTimer"
4750 msgstr ""
4751
4752 #
4753 msgid "Preview menu"
4754 msgstr ""
4755
4756 #
4757 msgid "Primary DNS"
4758 msgstr ""
4759
4760 #
4761 msgid "Priority"
4762 msgstr ""
4763
4764 #
4765 msgid "Process"
4766 msgstr ""
4767
4768 #
4769 msgid "Properties of current title"
4770 msgstr ""
4771
4772 #
4773 msgid "Protect services"
4774 msgstr "Proteger Serviços"
4775
4776 #
4777 msgid "Protect setup"
4778 msgstr "Definições de Protecção"
4779
4780 #
4781 msgid "Provider"
4782 msgstr "Provedor"
4783
4784 #
4785 msgid "Provider to scan"
4786 msgstr "Provedor a procurar"
4787
4788 #
4789 msgid "Providers"
4790 msgstr "Provedores"
4791
4792 #
4793 msgid "Published"
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4798 msgstr ""
4799
4800 #
4801 msgid "Quick"
4802 msgstr ""
4803
4804 #
4805 msgid "Quickzap"
4806 msgstr "Zap Rápido"
4807
4808 #
4809 msgid "RC Menu"
4810 msgstr "Menu RC"
4811
4812 #
4813 msgid "RF output"
4814 msgstr "Saida RF"
4815
4816 #
4817 msgid "RGB"
4818 msgstr "RGB"
4819
4820 #
4821 msgid "Radio"
4822 msgstr "Radio"
4823
4824 msgid "Ralink"
4825 msgstr ""
4826
4827 #
4828 msgid "Ram Disk"
4829 msgstr "Disco Ram"
4830
4831 #
4832 msgid "Random"
4833 msgstr ""
4834
4835 #
4836 msgid "Rating"
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "Ratings: "
4841 msgstr ""
4842
4843 #
4844 msgid "Really close without saving settings?"
4845 msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
4846
4847 #
4848 msgid "Really delete done timers?"
4849 msgstr "Deseja apagar os timers?"
4850
4851 #
4852 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4853 msgstr "Deseja realmente sair?"
4854
4855 #
4856 msgid "Really quit MyTube Player?"
4857 msgstr ""
4858
4859 #
4860 msgid "Really reboot now?"
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 msgid "Really restart now?"
4865 msgstr ""
4866
4867 #
4868 msgid "Really shutdown now?"
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Reboot"
4873 msgstr ""
4874
4875 #
4876 msgid "Recently featured"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Reception Settings"
4881 msgstr "Definições de recepção"
4882
4883 #
4884 msgid "Record"
4885 msgstr "Gravar"
4886
4887 #
4888 msgid "Record a maximum of x times"
4889 msgstr ""
4890
4891 #
4892 msgid "Record on"
4893 msgstr ""
4894
4895 #
4896 #, python-format
4897 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4898 msgstr ""
4899
4900 #
4901 msgid "Recorded files..."
4902 msgstr "Ficheiros Gravados..."
4903
4904 #
4905 msgid "Recording"
4906 msgstr "A gravar"
4907
4908 #
4909 msgid "Recording paths"
4910 msgstr ""
4911
4912 #
4913 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4914 msgstr ""
4915
4916 #
4917 msgid "Recordings"
4918 msgstr ""
4919
4920 #
4921 msgid "Recordings always have priority"
4922 msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
4923
4924 #
4925 msgid "Reenter new pin"
4926 msgstr "Reintroduza o PIN"
4927
4928 #
4929 msgid "Refresh Rate"
4930 msgstr "Refresh Rate"
4931
4932 #
4933 msgid "Refresh rate selection."
4934 msgstr "Selecção do refresh rate"
4935
4936 #
4937 msgid "Related video entries."
4938 msgstr ""
4939
4940 #
4941 msgid "Relevance"
4942 msgstr ""
4943
4944 #
4945 msgid "Reload"
4946 msgstr ""
4947
4948 #
4949 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4950 msgstr ""
4951
4952 #
4953 msgid "Remember service pin"
4954 msgstr ""
4955
4956 #
4957 msgid "Remember service pin cancel"
4958 msgstr ""
4959
4960 #
4961 msgid "Remove"
4962 msgstr ""
4963
4964 #
4965 msgid "Remove Bookmark"
4966 msgstr ""
4967
4968 #
4969 msgid "Remove Plugins"
4970 msgstr "Remover Plugins"
4971
4972 #
4973 msgid "Remove a mark"
4974 msgstr "Remover Marca"
4975
4976 #
4977 msgid "Remove currently selected title"
4978 msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
4979
4980 #
4981 msgid "Remove failed."
4982 msgstr ""
4983
4984 #
4985 msgid "Remove finished."
4986 msgstr ""
4987
4988 #
4989 msgid "Remove plugins"
4990 msgstr "Remover plugins"
4991
4992 #
4993 msgid "Remove selected AutoTimer"
4994 msgstr ""
4995
4996 #
4997 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4998 msgstr ""
4999
5000 #
5001 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5002 msgstr ""
5003
5004 #
5005 msgid "Remove timer"
5006 msgstr ""
5007
5008 #
5009 msgid "Remove title"
5010 msgstr "Remover o título"
5011
5012 #
5013 msgid "Removed successfully."
5014 msgstr ""
5015
5016 #
5017 msgid "Removing"
5018 msgstr ""
5019
5020 #
5021 #, python-format
5022 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5023 msgstr ""
5024
5025 #
5026 msgid "Rename"
5027 msgstr "Renomear"
5028
5029 #
5030 msgid "Rename crashlogs"
5031 msgstr ""
5032
5033 #
5034 msgid "Repeat"
5035 msgstr "Repetir"
5036
5037 #
5038 msgid "Repeat Type"
5039 msgstr "Tempo de repetição"
5040
5041 #
5042 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5043 msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
5044
5045 #
5046 msgid "Repeats"
5047 msgstr "Repetições"
5048
5049 #
5050 msgid "Require description to be unique"
5051 msgstr ""
5052
5053 #
5054 msgid "Required medium type:"
5055 msgstr ""
5056
5057 #
5058 msgid "Rescan"
5059 msgstr ""
5060
5061 #
5062 msgid "Reset"
5063 msgstr "Reset"
5064
5065 #
5066 msgid "Reset and renumerate title names"
5067 msgstr ""
5068
5069 #
5070 msgid "Reset count"
5071 msgstr ""
5072
5073 #
5074 msgid "Reset saved position"
5075 msgstr ""
5076
5077 #
5078 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5079 msgstr ""
5080
5081 #
5082 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5083 msgstr ""
5084
5085 #
5086 msgid "Resolution"
5087 msgstr ""
5088
5089 #
5090 msgid "Response video entries."
5091 msgstr ""
5092
5093 #
5094 msgid "Restart"
5095 msgstr "Reiniciar"
5096
5097 #
5098 msgid "Restart GUI"
5099 msgstr "Reiniciar GUI"
5100
5101 #
5102 msgid "Restart GUI now?"
5103 msgstr "Reiniciar GUI?"
5104
5105 #
5106 msgid "Restart network"
5107 msgstr ""
5108
5109 #
5110 msgid "Restart test"
5111 msgstr ""
5112
5113 #
5114 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #
5118 msgid "Restore"
5119 msgstr "Restaurar"
5120
5121 #
5122 msgid "Restore backups"
5123 msgstr ""
5124
5125 #
5126 msgid "Restore is running..."
5127 msgstr ""
5128
5129 #
5130 msgid "Restore running"
5131 msgstr ""
5132
5133 #
5134 msgid "Restore system settings"
5135 msgstr ""
5136
5137 #
5138 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5139 msgstr ""
5140
5141 #
5142 msgid "Resume from last position"
5143 msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
5144
5145 #
5146 #, python-format
5147 msgid "Resume position at %s"
5148 msgstr ""
5149
5150 #
5151 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5152 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5153 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5154 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5155 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5156 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5157 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5158 msgid "Resuming playback"
5159 msgstr "Retomar "
5160
5161 #
5162 msgid "Return to file browser"
5163 msgstr ""
5164
5165 #
5166 msgid "Return to movie list"
5167 msgstr "Voltar à lista de filmes"
5168
5169 #
5170 msgid "Return to previous service"
5171 msgstr "Voltar ao canal anterior"
5172
5173 #
5174 msgid "Rewind speeds"
5175 msgstr "Velocidade de retrocesso"
5176
5177 #
5178 msgid "Right"
5179 msgstr "Direita"
5180
5181 #
5182 msgid "Rolloff"
5183 msgstr "Rolloff"
5184
5185 #
5186 msgid "Rotor turning speed"
5187 msgstr "velocidade do rotor"
5188
5189 #
5190 msgid "Running"
5191 msgstr "A instalar"
5192
5193 #
5194 msgid "Russia"
5195 msgstr ""
5196
5197 #
5198 msgid "Russian"
5199 msgstr "Russo"
5200
5201 #
5202 msgid "S-Video"
5203 msgstr "S-Video"
5204
5205 #
5206 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5207 msgstr ""
5208
5209 #
5210 msgid "SNR"
5211 msgstr "SNR"
5212
5213 #
5214 msgid "SNR:"
5215 msgstr "SNR:"
5216
5217 #
5218 msgid "SSID:"
5219 msgstr ""
5220
5221 #
5222 msgid "Sat"
5223 msgstr "Sat"
5224
5225 #
5226 msgid "Sat / Dish Setup"
5227 msgstr "Definições Sat / Antena "
5228
5229 #
5230 msgid "Satellite"
5231 msgstr "Satelite"
5232
5233 #
5234 msgid "Satellite Equipment Setup"
5235 msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
5236
5237 #
5238 msgid "Satellite equipment"
5239 msgstr ""
5240
5241 #
5242 msgid "Satellites"
5243 msgstr "Satelites"
5244
5245 #
5246 msgid "Satfinder"
5247 msgstr "Busca Satelites"
5248
5249 #
5250 msgid "Sats"
5251 msgstr ""
5252
5253 #
5254 msgid "Saturation"
5255 msgstr ""
5256
5257 #
5258 msgid "Saturday"
5259 msgstr "Sábado"
5260
5261 #
5262 msgid "Save"
5263 msgstr ""
5264
5265 #
5266 msgid "Save Playlist"
5267 msgstr "Gravar lista"
5268
5269 #
5270 msgid "Save current delay to key"
5271 msgstr ""
5272
5273 #
5274 msgid "Save to key"
5275 msgstr ""
5276
5277 #
5278 msgid "Save values and close plugin"
5279 msgstr ""
5280
5281 #
5282 msgid "Save values and close screen"
5283 msgstr ""
5284
5285 #
5286 msgid "Scaler sharpness"
5287 msgstr ""
5288
5289 #
5290 msgid "Scaling Mode"
5291 msgstr "Mode de Escala"
5292
5293 #
5294 msgid "Scan "
5295 msgstr "Busca"
5296
5297 #
5298 msgid "Scan Files..."
5299 msgstr ""
5300
5301 #
5302 msgid "Scan NFS share"
5303 msgstr ""
5304
5305 #
5306 msgid "Scan QAM128"
5307 msgstr "Scan QAM128"
5308
5309 #
5310 msgid "Scan QAM16"
5311 msgstr "Scan QAM16"
5312
5313 #
5314 msgid "Scan QAM256"
5315 msgstr "Scan QAM256"
5316
5317 #
5318 msgid "Scan QAM32"
5319 msgstr "Scan QAM32"
5320
5321 #
5322 msgid "Scan QAM64"
5323 msgstr "Scan QAM64"
5324
5325 #
5326 msgid "Scan SR6875"
5327 msgstr "Scan SR6875"
5328
5329 #
5330 msgid "Scan SR6900"
5331 msgstr "Scan SR6900"
5332
5333 #
5334 msgid "Scan Wireless Networks"
5335 msgstr ""
5336
5337 #
5338 msgid "Scan additional SR"
5339 msgstr "Scan additional SR"
5340
5341 #
5342 msgid "Scan band EU HYPER"
5343 msgstr "Scan band EU HYPER"
5344
5345 #
5346 msgid "Scan band EU MID"
5347 msgstr "Scan band EU MID"
5348
5349 #
5350 msgid "Scan band EU SUPER"
5351 msgstr "Scan band EU SUPER"
5352
5353 #
5354 msgid "Scan band EU UHF IV"
5355 msgstr "Scan band EU UHF IV"
5356
5357 #
5358 msgid "Scan band EU UHF V"
5359 msgstr "Scan band EU UHF V"
5360
5361 #
5362 msgid "Scan band EU VHF I"
5363 msgstr "Scan band EU VHF I"
5364
5365 #
5366 msgid "Scan band EU VHF III"
5367 msgstr "Scan band EU VHF III"
5368
5369 #
5370 msgid "Scan band US HIGH"
5371 msgstr "Scan band US HIGH"
5372
5373 #
5374 msgid "Scan band US HYPER"
5375 msgstr "Scan band US HYPER"
5376
5377 #
5378 msgid "Scan band US LOW"
5379 msgstr "Scan band US LOW"
5380
5381 #
5382 msgid "Scan band US MID"
5383 msgstr "Scan band US MID"
5384
5385 #
5386 msgid "Scan band US SUPER"
5387 msgstr "Scan band US SUPER"
5388
5389 #
5390 msgid "Scan range"
5391 msgstr ""
5392
5393 #
5394 msgid ""
5395 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5396 "selected wireless device.\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 msgid ""
5400 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5401 "selected wireless device.\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #
5405 msgid ""
5406 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5407 msgstr ""
5408
5409 #
5410 msgid "Science & Technology"
5411 msgstr ""
5412
5413 #
5414 msgid "Search Term(s)"
5415 msgstr ""
5416
5417 #
5418 msgid "Search category:"
5419 msgstr ""
5420
5421 #
5422 msgid "Search east"
5423 msgstr "Procura Este"
5424
5425 #
5426 msgid "Search for network shares"
5427 msgstr ""
5428
5429 #
5430 msgid "Search for network shares..."
5431 msgstr ""
5432
5433 #
5434 msgid "Search region:"
5435 msgstr ""
5436
5437 #
5438 msgid "Search restricted content:"
5439 msgstr ""
5440
5441 #
5442 msgid "Search strictness"
5443 msgstr ""
5444
5445 #
5446 msgid "Search type"
5447 msgstr ""
5448
5449 #
5450 msgid "Search west"
5451 msgstr "Procura Oeste"
5452
5453 #
5454 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5455 msgstr ""
5456
5457 #
5458 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5459 msgstr ""
5460
5461 #
5462 msgid "Searching your network. Please wait..."
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 msgid "Secondary DNS"
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5471 msgid "Security service not running."
5472 msgstr ""
5473
5474 #
5475 msgid "Seek"
5476 msgstr "Busca"
5477
5478 #
5479 msgid "Select"
5480 msgstr ""
5481
5482 #
5483 msgid ""
5484 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5485 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid "Select HDD"
5490 msgstr "Seleccione o Disco"
5491
5492 #
5493 msgid "Select Location"
5494 msgstr "Seleccione Localização"
5495
5496 #
5497 msgid "Select Network Adapter"
5498 msgstr "Selecione adaptador de rede"
5499
5500 #
5501 msgid "Select a movie"
5502 msgstr "Selecione um filme"
5503
5504 #
5505 msgid "Select a timer to import"
5506 msgstr ""
5507
5508 #
5509 msgid "Select audio mode"
5510 msgstr "Selecione o modo de Audio"
5511
5512 #
5513 msgid "Select audio track"
5514 msgstr "Seleciona a pista de audio"
5515
5516 #
5517 msgid "Select bouquet to record on"
5518 msgstr ""
5519
5520 #
5521 msgid "Select channel to record from"
5522 msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
5523
5524 #
5525 msgid "Select channel to record on"
5526 msgstr ""
5527
5528 #
5529 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "Select files/folders to backup"
5534 msgstr ""
5535
5536 #
5537 msgid "Select image"
5538 msgstr ""
5539
5540 #
5541 msgid "Select interface"
5542 msgstr ""
5543
5544 #
5545 msgid "Select new feed to view."
5546 msgstr ""
5547
5548 #
5549 msgid "Select package"
5550 msgstr ""
5551
5552 #
5553 msgid "Select provider to add..."
5554 msgstr ""
5555
5556 #
5557 msgid "Select refresh rate"
5558 msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
5559
5560 #
5561 msgid "Select service to add..."
5562 msgstr ""
5563
5564 #
5565 #, python-format
5566 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5567 msgstr ""
5568
5569 #
5570 msgid "Select the location to save the recording to."
5571 msgstr ""
5572
5573 #
5574 msgid "Select type of Filter"
5575 msgstr ""
5576
5577 #
5578 msgid "Select upgrade source to edit."
5579 msgstr ""
5580
5581 #
5582 msgid "Select video input with up/down buttons"
5583 msgstr ""
5584
5585 #
5586 msgid "Select video mode"
5587 msgstr "Seleccione modo de Video"
5588
5589 #
5590 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5591 msgstr ""
5592
5593 #
5594 msgid "Select wireless network"
5595 msgstr ""
5596
5597 #
5598 msgid "Select your choice."
5599 msgstr ""
5600
5601 #
5602 msgid "Selected source image"
5603 msgstr ""
5604
5605 #
5606 msgid "Send DiSEqC"
5607 msgstr ""
5608
5609 #
5610 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5611 msgstr ""
5612
5613 #
5614 msgid "Seperate titles with a main menu"
5615 msgstr ""
5616
5617 #
5618 msgid "Sequence repeat"
5619 msgstr "Repita a Sequência"
5620
5621 #
5622 msgid "Serbian"
5623 msgstr ""
5624
5625 #
5626 msgid "Server IP"
5627 msgstr ""
5628
5629 #
5630 msgid "Server share"
5631 msgstr ""
5632
5633 #
5634 msgid "Service"
5635 msgstr "Canal"
5636
5637 #
5638 msgid "Service Scan"
5639 msgstr "Busca de Canais"
5640
5641 #
5642 msgid "Service Searching"
5643 msgstr "Procura de Canais"
5644
5645 #
5646 msgid "Service delay"
5647 msgstr ""
5648
5649 #
5650 msgid "Service has been added to the favourites."
5651 msgstr "Adicionado aos Favoritos"
5652
5653 #
5654 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5655 msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
5656
5657 #
5658 msgid ""
5659 "Service invalid!\n"
5660 "(Timeout reading PMT)"
5661 msgstr ""
5662 "Canal invalido!\n"
5663 "(Timeout reading PMT)"
5664
5665 #
5666 msgid ""
5667 "Service not found!\n"
5668 "(SID not found in PAT)"
5669 msgstr ""
5670 "Canal não encontrado!\n"
5671 "(SID not found in PAT)"
5672
5673 #
5674 msgid "Service scan"
5675 msgstr "Busca de Canais"
5676
5677 #
5678 msgid ""
5679 "Service unavailable!\n"
5680 "Check tuner configuration!"
5681 msgstr ""
5682 "Serviço indisponivel!\n"
5683 "Verifique o Tuner!"
5684
5685 #
5686 msgid "Serviceinfo"
5687 msgstr "Info "
5688
5689 #
5690 msgid "Services"
5691 msgstr "Serviços"
5692
5693 #
5694 msgid "Set End Time"
5695 msgstr ""
5696
5697 #
5698 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5699 msgstr ""
5700
5701 #
5702 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5703 msgstr ""
5704
5705 #
5706 #, python-format
5707 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5708 msgstr ""
5709
5710 #
5711 msgid "Set interface as default Interface"
5712 msgstr ""
5713
5714 #
5715 msgid "Set limits"
5716 msgstr "Definir limites"
5717
5718 #
5719 msgid "Set maximum duration"
5720 msgstr ""
5721
5722 #
5723 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5724 msgstr ""
5725
5726 #
5727 msgid "Setting key canceled"
5728 msgstr ""
5729
5730 #
5731 msgid "Settings"
5732 msgstr "Definições"
5733
5734 #
5735 msgid "Setup"
5736 msgstr "Definições"
5737
5738 #
5739 msgid "Setup Mode"
5740 msgstr "Modo configuração"
5741
5742 #
5743 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5744 msgstr ""
5745
5746 #
5747 #, python-format
5748 msgid ""
5749 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5750 "memory?"
5751 msgstr ""
5752
5753 #
5754 msgid "Sharpness"
5755 msgstr ""
5756
5757 #
5758 msgid "Short Movies"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "Short filenames"
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid ""
5774 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5775 msgstr ""
5776
5777 #
5778 msgid "Show Info"
5779 msgstr ""
5780
5781 #
5782 msgid "Show Message when Recording starts"
5783 msgstr ""
5784
5785 #
5786 msgid "Show WLAN Status"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5791 msgstr "Mostrar o relogio a piscar durante a gravação"
5792
5793 #
5794 msgid "Show event-progress in channel selection"
5795 msgstr ""
5796
5797 #
5798 msgid "Show in extension menu"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid "Show infobar on channel change"
5803 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
5804
5805 #
5806 msgid "Show infobar on event change"
5807 msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
5808
5809 #
5810 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5811 msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
5812
5813 #
5814 msgid "Show positioner movement"
5815 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
5816
5817 #
5818 msgid "Show services beginning with"
5819 msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
5820
5821 #
5822 msgid "Show the radio player..."
5823 msgstr "Mostrar o Radio"
5824
5825 #
5826 msgid "Show the tv player..."
5827 msgstr "Mostrar TV"
5828
5829 #
5830 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #
5834 msgid "Shutdown"
5835 msgstr ""
5836
5837 #
5838 msgid "Shutdown Dreambox after"
5839 msgstr "Desligar a Dreambox depois"
5840
5841 #
5842 msgid "Signal Strength:"
5843 msgstr ""
5844
5845 #
5846 msgid "Signal: "
5847 msgstr ""
5848
5849 #
5850 msgid "Similar"
5851 msgstr "Igual"
5852
5853 #
5854 msgid "Similar broadcasts:"
5855 msgstr "Emissões Identicas:"
5856
5857 #
5858 msgid "Simple"
5859 msgstr "Simples"
5860
5861 #
5862 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #
5866 msgid "Single"
5867 msgstr "Unico"
5868
5869 #
5870 msgid "Single EPG"
5871 msgstr "EPG unico"
5872
5873 #
5874 msgid "Single satellite"
5875 msgstr "Só um Satelite"
5876
5877 #
5878 msgid "Single transponder"
5879 msgstr "Transponder unico"
5880
5881 #
5882 msgid "Singlestep (GOP)"
5883 msgstr "Singlestep (GOP)"
5884
5885 #
5886 msgid "Skin"
5887 msgstr ""
5888
5889 #
5890 msgid "Skins"
5891 msgstr ""
5892
5893 #
5894 msgid "Sleep Timer"
5895 msgstr "Temporizador"
5896
5897 #
5898 msgid "Sleep timer action:"
5899 msgstr "Definições do temporizador"
5900
5901 #
5902 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5903 msgstr "Intervalo do visualizador de imagens (seg.)"
5904
5905 #
5906 #, python-format
5907 msgid "Slot %d"
5908 msgstr "Slot %d"
5909
5910 #
5911 msgid "Slovakian"
5912 msgstr ""
5913
5914 #
5915 msgid "Slovenian"
5916 msgstr ""
5917
5918 #
5919 msgid "Slow"
5920 msgstr "Lento"
5921
5922 #
5923 msgid "Slow Motion speeds"
5924 msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
5925
5926 #
5927 msgid "Software"
5928 msgstr ""
5929
5930 #
5931 msgid "Software management"
5932 msgstr ""
5933
5934 #
5935 msgid "Software restore"
5936 msgstr ""
5937
5938 #
5939 msgid "Software update"
5940 msgstr ""
5941
5942 #
5943 msgid "Some plugins are not available:\n"
5944 msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
5945
5946 #
5947 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5948 msgstr ""
5949
5950 #
5951 msgid "Sorry no backups found!"
5952 msgstr ""
5953
5954 #
5955 msgid ""
5956 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5957 "Please choose an other one."
5958 msgstr ""
5959
5960 #
5961 msgid "Sorry, no Details available!"
5962 msgstr ""
5963
5964 #
5965 msgid "Sorry, video is not available!"
5966 msgstr ""
5967
5968 #
5969 msgid ""
5970 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5971 "\n"
5972 "Please choose another one."
5973 msgstr ""
5974
5975 #
5976 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5977 msgid "Sort A-Z"
5978 msgstr "ordenar A-Z"
5979
5980 #
5981 msgid "Sort AutoTimer"
5982 msgstr ""
5983
5984 #
5985 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5986 msgid "Sort Time"
5987 msgstr "Ordenar por tempo"
5988
5989 #
5990 msgid "Sound"
5991 msgstr "Som"
5992
5993 #
5994 msgid "Soundcarrier"
5995 msgstr "Soundcarrier"
5996
5997 #
5998 msgid "South"
5999 msgstr "Sul"
6000
6001 #
6002 msgid "South Korea"
6003 msgstr ""
6004
6005 #
6006 msgid "Spain"
6007 msgstr ""
6008
6009 #
6010 msgid "Spanish"
6011 msgstr "Catalão"
6012
6013 #
6014 msgid "Split preview mode"
6015 msgstr ""
6016
6017 #
6018 msgid "Sports"
6019 msgstr ""
6020
6021 #
6022 msgid "Standby"
6023 msgstr "Standby"
6024
6025 #
6026 msgid "Standby / Restart"
6027 msgstr "Stanby / Reiniciar"
6028
6029 #
6030 #, python-format
6031 msgid "Standby Fan %d PWM"
6032 msgstr ""
6033
6034 #
6035 #, python-format
6036 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6037 msgstr ""
6038
6039 #
6040 msgid "Start Webinterface"
6041 msgstr ""
6042
6043 #
6044 msgid "Start from the beginning"
6045 msgstr "Começar no inicio"
6046
6047 #
6048 msgid "Start recording?"
6049 msgstr "Iniciar a gravação?"
6050
6051 #
6052 msgid "Start test"
6053 msgstr ""
6054
6055 #
6056 msgid "Start with following feed:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #
6060 msgid "StartTime"
6061 msgstr "Tempo de Inicio"
6062
6063 #
6064 msgid "Starting on"
6065 msgstr "A Iniciar"
6066
6067 #
6068 msgid "Std. Feeds"
6069 msgstr ""
6070
6071 #
6072 msgid "Step east"
6073 msgstr "Avançar para Este"
6074
6075 #
6076 msgid "Step in ms for arrow keys"
6077 msgstr ""
6078
6079 #
6080 #, python-format
6081 msgid "Step in ms for key %i"
6082 msgstr ""
6083
6084 #
6085 #, python-format
6086 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6087 msgstr ""
6088
6089 #
6090 msgid "Step west"
6091 msgstr "Avançar para Oeste"
6092
6093 #
6094 msgid "Stereo"
6095 msgstr "Estereo"
6096
6097 #
6098 msgid "Stop"
6099 msgstr "Stop"
6100
6101 #
6102 msgid "Stop Timeshift?"
6103 msgstr "Parar o Timeshift?"
6104
6105 #
6106 msgid "Stop current event and disable coming events"
6107 msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
6108
6109 #
6110 msgid "Stop current event but not coming events"
6111 msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
6112
6113 #
6114 msgid "Stop playing this movie?"
6115 msgstr "Parar a reprodução?"
6116
6117 #
6118 msgid "Stop test"
6119 msgstr ""
6120
6121 #
6122 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6123 msgstr ""
6124
6125 #
6126 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6127 msgstr ""
6128
6129 #
6130 msgid "Store position"
6131 msgstr "Guardar posição"
6132
6133 #
6134 msgid "Stored position"
6135 msgstr "Posição Guardada"
6136
6137 #
6138 msgid "Subservice list..."
6139 msgstr "Lista de Subserviços... "
6140
6141 #
6142 msgid "Subservices"
6143 msgstr "Subserviços"
6144
6145 #
6146 msgid "Subtitle selection"
6147 msgstr "Selecção de Legendas"
6148
6149 #
6150 msgid "Subtitles"
6151 msgstr "Legendas"
6152
6153 #
6154 msgid "Sun"
6155 msgstr "Sol"
6156
6157 #
6158 msgid "Sunday"
6159 msgstr "Domingo"
6160
6161 #
6162 msgid "Swap Services"
6163 msgstr "Troca entrecanais"
6164
6165 #
6166 msgid "Sweden"
6167 msgstr ""
6168
6169 #
6170 msgid "Swedish"
6171 msgstr "Sueco"
6172
6173 #
6174 msgid "Switch to next subservice"
6175 msgstr "Mudar para o proximo canal"
6176
6177 #
6178 msgid "Switch to previous subservice"
6179 msgstr "Mudar para o canal anterior"
6180
6181 #
6182 msgid "Switchable tuner types:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #
6186 msgid "Symbol Rate"
6187 msgstr "Symbol Rate"
6188
6189 #
6190 msgid "Symbolrate"
6191 msgstr "Symbolrate"
6192
6193 #
6194 msgid "System"
6195 msgstr "Sistema"
6196
6197 #
6198 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6199 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6200 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6201
6202 #
6203 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6204 msgstr ""
6205
6206 #
6207 msgid "TV System"
6208 msgstr "Sistema de TV"
6209
6210 #