1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Geavanceerde opties en instellingen."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Back-up uw Dreambox instellingen."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Bewerk het upgrade bron adres."
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Druk op de OK toets om door te gaan."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Herstel uw Dreambox instellingen."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
96 "Restore your backups by date."
99 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Zoek naar locale extensies en installeer."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Kies een back-up apparaat.\n"
122 "System will restart after the restore!"
125 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
130 "View, install and remove available or installed packages."
133 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
148 msgid " packages selected."
149 msgstr " pakketten geselecteerd."
152 msgid " updates available."
153 msgstr " updates beschikbaar."
156 msgid " wireless networks found!"
157 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
205 msgid "%d jobs are running in the background!"
206 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
215 msgid "%d services found!"
216 msgstr "%d zenders gevonden!"
223 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
224 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
225 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
226 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
256 msgid "(show optional DVD audio menu)"
257 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
260 msgid "* Only available if more than one interface is active."
261 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
264 msgid ".NFI Download failed:"
265 msgstr ".NFI Download mislukt:"
269 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
271 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
283 msgid "1 wireless network found!"
284 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
355 msgid "4:3 Letterbox"
356 msgstr "4:3 Letterbox"
391 msgid "<Current movielist location>"
392 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
395 msgid "<Default movie location>"
396 msgstr "<Standaard opname locatie>"
399 msgid "<Last timer location>"
400 msgstr "<Laatste timer locatie>"
417 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
418 "Do you want to keep your version?"
420 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
421 "Wilt u uw versie behouden?"
423 msgid "A demo plugin for TPM usage."
428 "A finished record timer wants to set your\n"
429 "Dreambox to standby. Do that now?"
431 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
432 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
436 "A finished record timer wants to shut down\n"
437 "your Dreambox. Shutdown now?"
439 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
440 "Wilt u dit toestaan?"
443 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
444 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
448 "A mount entry with this name already exists!\n"
449 "Update existing entry and continue?\n"
451 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
452 "Bestaande item overschrijven en verder gaan ?\n"
457 "A record has been started:\n"
460 "Een opname is gestart:\n"
465 "A recording is currently running.\n"
466 "What do you want to do?"
468 "Bezig met opnemen.\n"
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "configure the positioner."
476 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
477 "instellingen te wijzigen."
481 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
482 "start the satfinder."
484 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
489 msgid "A required tool (%s) was not found."
490 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
493 msgid "A search for available updates is currently in progress."
494 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
498 "A second configured interface has been found.\n"
500 "Do you want to disable the second network interface?"
502 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
504 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
508 "A sleep timer wants to set your\n"
509 "Dreambox to standby. Do that now?"
511 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
512 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
516 "A sleep timer wants to shut down\n"
517 "your Dreambox. Shutdown now?"
519 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
520 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
523 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
524 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
528 "A timer failed to record!\n"
529 "Disable TV and try again?\n"
531 "Timer opname mislukt!\n"
532 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
548 msgstr "Standaard AC3"
559 msgid "Abort this Wizard."
560 msgstr "Deze wizard afsluiten"
572 msgstr "Toegangspunt:"
575 msgid "Action on long powerbutton press"
576 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
579 msgid "Action on short powerbutton press"
580 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
587 msgid "Activate Picture in Picture"
588 msgstr "Activeer Picture In Picture"
591 msgid "Activate network settings"
592 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
607 msgid "Adapter settings"
608 msgstr "Adapter instellingen"
616 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
619 msgid "Add WLAN configuration?"
620 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
624 msgstr "Plaats markering"
627 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
628 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
631 msgid "Add a new title"
632 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
635 msgid "Add network configuration?"
636 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
639 msgid "Add new AutoTimer"
640 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
643 msgid "Add new network mount point"
644 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
651 msgid "Add timer as disabled on conflict"
652 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
656 msgstr "Titel toevoegen"
659 msgid "Add to bouquet"
660 msgstr "Aan boeket toevoegen"
663 msgid "Add to favourites"
664 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
667 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
676 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
679 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
680 "indien ingeschakeld."
683 msgid "Adds network configuration if enabled."
684 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
687 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
688 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
692 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
693 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
694 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
697 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
698 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
699 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
702 msgid "Advanced Options"
703 msgstr "Geavanceerde opties"
706 msgid "Advanced Software"
707 msgstr "Geadvanceerde software"
710 msgid "Advanced Software Plugin"
711 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
714 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
715 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
718 msgid "Advanced Video Setup"
719 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
722 msgid "Advanced restore"
723 msgstr "Geavanceerd herstellen"
731 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
732 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
734 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
735 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
746 msgid "All Satellites"
747 msgstr "Alle Satellieten"
754 msgid "All non-repeating timers"
755 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
758 msgid "Allow zapping via Webinterface"
759 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
763 msgstr "Transparantie"
766 msgid "Alternative radio mode"
767 msgstr "Alternative radio modus"
770 msgid "Alternative services tuner priority"
771 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
774 msgid "Always ask before sending"
775 msgstr "Altijd vragen"
778 msgid "Ammount of recordings left"
779 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
782 msgid "An empty filename is illegal."
783 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
786 msgid "An error occured."
790 msgid "An unknown error occured!"
791 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
794 msgid "Anonymize crashlog?"
795 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
803 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
806 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
811 "Are you sure you want to delete\n"
812 "following backup:\n"
814 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
815 "wilt verwijderen:\n"
818 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
819 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
823 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
826 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
831 "Are you sure you want to restore\n"
832 "following backup:\n"
834 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
835 "wilt terugplaatsen:\n"
839 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
840 "Enigma2 will restart after the restore"
842 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
843 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
847 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
850 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
862 msgid "Ask before shutdown:"
863 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
867 msgstr "Vraag gebruiker"
871 msgstr "Beeldverhouding"
881 msgid "Audio Options..."
882 msgstr "Audio Opties..."
889 msgid "Audio Sync Setup"
901 msgid "Authoring mode"
902 msgstr "Creatie wijze"
909 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
910 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
914 msgstr "Automatische huidskleur tint"
917 msgid "Auto scart switching"
918 msgstr "Automatisch scart schakelen"
921 msgid "AutoTimer Editor"
922 msgstr "AutoTimer editor"
925 msgid "AutoTimer Filters"
926 msgstr "AutoTimer filters"
929 msgid "AutoTimer Services"
930 msgstr "AutoTimer services"
933 msgid "AutoTimer Settings"
934 msgstr "AutoTimer instellingen"
937 msgid "AutoTimer overview"
938 msgstr "AutoTimer overzicht"
945 msgid "Automatic Scan"
946 msgstr "Automatisch zoeken"
949 msgid "Autos & Vehicles"
953 msgid "Autowrite timer"
954 msgstr "Automatisch timers schrijven"
957 msgid "Available format variables"
958 msgstr "Beschikbare formaten"
990 msgstr "Back-up voltooid."
993 msgid "Backup failed."
994 msgstr "Back-up is mislukt."
997 msgid "Backup is running..."
998 msgstr "Back-up is bezig..."
1001 msgid "Backup system settings"
1002 msgstr "Back-up uw instellingen"
1010 msgstr "Bandbreedte"
1013 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1014 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1017 msgid "Begin of timespan"
1018 msgstr "Begin van periode"
1025 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1026 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1029 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1030 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1033 msgid "Behavior when a movie is started"
1034 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1037 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1038 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1041 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1042 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1049 msgid "Block noise reduction"
1050 msgstr "Blokruisvermindering"
1054 msgstr "Blauwe impuls"
1058 msgstr "Markeerpunten :"
1073 msgid "Browse network neighbourhood"
1074 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1078 msgstr "Beschrijf DVD"
1081 msgid "Burn existing image to DVD"
1082 msgstr "Brand deze image op DVD"
1086 msgstr "Schrijf op DVD"
1094 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1097 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
1114 msgid "CI assignment"
1130 msgid "Cache Thumbnails"
1131 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1135 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1136 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1147 msgid "Cannot parse feed directory"
1148 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1152 msgstr "Capaciteit: "
1163 msgid "Center screen at the lower border"
1167 msgid "Center screen at the upper border"
1171 msgid "Change active delay"
1175 msgid "Change bouquets in quickzap"
1176 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1179 msgid "Change default recording offset?"
1184 msgstr "Wijzig map."
1187 msgid "Change hostname"
1188 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1191 msgid "Change pin code"
1192 msgstr "Verander pincode"
1195 msgid "Change service pin"
1196 msgstr "Wijzig zender pincode"
1199 msgid "Change service pins"
1200 msgstr "Wijzig zender pincode"
1203 msgid "Change setup pin"
1204 msgstr "Wijzig menu pincode"
1207 msgid "Change step size"
1208 msgstr "Wijzig stap grootte"
1211 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1212 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1219 msgid "Channel Selection"
1220 msgstr "Zenderkeuze"
1223 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1224 msgid "Channel audio:"
1225 msgstr "Kanaal audio:"
1228 msgid "Channel not in services list"
1229 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1236 msgid "Channellist menu"
1237 msgstr "Zenderlijst menu"
1260 msgid "Checking Filesystem..."
1261 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1264 msgid "Choose Tuner"
1265 msgstr "Kies een tuner"
1268 msgid "Choose a wireless network"
1269 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1272 msgid "Choose backup files"
1273 msgstr "Kies back-up bestanden"
1276 msgid "Choose backup location"
1277 msgstr "Kies een back-up locatie"
1280 msgid "Choose bouquet"
1281 msgstr "Kies boeket"
1284 msgid "Choose target folder"
1285 msgstr "Kies doelmap"
1288 msgid "Choose upgrade source"
1289 msgstr "Kies upgrade bron"
1292 msgid "Choose your Skin"
1293 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1296 msgid "Circular left"
1297 msgstr "Circulaire links"
1300 msgid "Circular right"
1301 msgstr "Circulaire rechts"
1312 msgid "Cleanup Wizard"
1313 msgstr "Cleanup Wizard"
1316 msgid "Cleanup Wizard settings"
1317 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1320 msgid "CleanupWizard"
1321 msgstr "CleanupWizard"
1324 msgid "Clear before scan"
1325 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1328 msgid "Clear history on Exit:"
1340 msgid "Close and forget changes"
1341 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1344 msgid "Close and save changes"
1345 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1348 msgid "Close title selection"
1349 msgstr "Sluit titel selectie"
1352 msgid "Code rate high"
1353 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1356 msgid "Code rate low"
1357 msgstr "Lage ontvangst rate"
1361 msgstr "Coderate HP"
1365 msgstr "Coderate LP"
1368 msgid "Collection name"
1372 msgid "Collection settings"
1373 msgstr "Verzamel instellingen"
1376 msgid "Color Format"
1377 msgstr "Beeldinstelling"
1384 msgid "Command execution..."
1385 msgstr "Commando uitvoeren..."
1388 msgid "Command order"
1389 msgstr "Commando volgorde"
1392 msgid "Committed DiSEqC command"
1393 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1396 msgid "Common Interface"
1397 msgstr "Common Interface"
1400 msgid "Common Interface Assignment"
1401 msgstr "Common Interface Taken"
1404 msgid "CommonInterface"
1405 msgstr "CommonInterface"
1408 msgid "Communication"
1412 msgid "Compact Flash"
1413 msgstr "Compact Flash"
1420 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1421 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1424 msgid "Configuration Mode"
1425 msgstr "Configuratie modus"
1428 msgid "Configuration for the Webinterface"
1429 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1432 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1433 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1436 msgid "Configure interface"
1437 msgstr "Configureer interface"
1440 msgid "Configure nameservers"
1441 msgstr "Configureer nameservers"
1444 msgid "Configure your internal LAN"
1445 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1448 msgid "Configure your network again"
1449 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1452 msgid "Configure your wireless LAN again"
1453 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1457 msgstr "Configureren"
1460 msgid "Conflicting timer"
1461 msgstr "Timer conflict!"
1468 msgid "Connect to a Wireless Network"
1469 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1472 msgid "Connected to"
1473 msgstr "Verbonden met"
1480 msgid "Constellation"
1481 msgstr "Constellatie"
1484 msgid "Content does not fit on DVD!"
1485 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1488 msgid "Continue in background"
1489 msgstr "Verder in de achtergrond"
1492 msgid "Continue playing"
1493 msgstr "Afspelen voortzetten"
1500 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1501 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1504 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1505 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1508 msgid "Could not open Picture in Picture"
1509 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1513 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1514 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1517 msgid "Crashlog settings"
1518 msgstr "Crashlog instellingen"
1521 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1522 msgstr "Crashlog mailer"
1525 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1526 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1529 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1530 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1534 "Crashlogs found!\n"
1535 "Send them to Dream Multimedia?"
1537 "Crashlogs gevonden!\n"
1538 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1541 msgid "Create DVD-ISO"
1542 msgstr "DVD-ISO maken"
1545 msgid "Create a new AutoTimer."
1546 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1549 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1550 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1553 msgid "Create a new timer using the wizard"
1554 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1557 msgid "Create movie folder failed"
1558 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1562 msgid "Creating directory %s failed."
1563 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1566 msgid "Creating partition failed"
1567 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1574 msgid "Current Transponder"
1575 msgstr "Huidige transponder"
1578 msgid "Current settings:"
1579 msgstr "Huidige instellingen:"
1582 msgid "Current value: "
1583 msgstr "Huidige waarde:"
1586 msgid "Current version:"
1587 msgstr "Actuele versie:"
1592 msgstr "Aangepast (%s)"
1595 msgid "Custom location"
1596 msgstr "Aangepaste locatie"
1599 msgid "Custom offset"
1600 msgstr "Eigen offset"
1603 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1604 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1607 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1608 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1611 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1612 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1623 msgid "Cutlist editor..."
1624 msgstr "Cutlist editor..."
1631 msgid "Czech Republic"
1632 msgstr "Tsjechische Republiek"
1643 msgid "DUAL LAYER DVD"
1655 msgid "DVD File Browser"
1656 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1663 msgid "DVD Titlelist"
1664 msgstr "DVD Titellijst"
1667 msgid "DVD media toolbox"
1668 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1679 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1680 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1683 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1684 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1687 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1688 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1691 msgid "Decrease delay"
1696 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1700 msgid "Deep Standby"
1701 msgstr "Uitschakelen"
1708 msgid "Default Settings"
1709 msgstr "Standaard instellingen"
1712 msgid "Default movie location"
1713 msgstr "Standaard opname locatie"
1716 msgid "Default services lists"
1717 msgstr "Standaard zenderlijst"
1729 msgstr "Verwijderen"
1732 msgid "Delete crashlogs"
1733 msgstr "Verwijder crashlogs"
1736 msgid "Delete entry"
1737 msgstr "Verwijder invoer"
1740 msgid "Delete failed!"
1741 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1744 msgid "Delete mount"
1750 "Delete no more configured satellite\n"
1753 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1762 msgstr "Omschrijving"
1766 msgstr "Deselecteer"
1769 msgid "Destination directory"
1773 msgid "Details for extension: "
1774 msgstr "Details voor extensies:"
1777 msgid "Detected HDD:"
1778 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1781 msgid "Detected NIMs:"
1782 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1793 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1794 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1798 msgstr "DiSEqC-modus"
1801 msgid "DiSEqC repeats"
1802 msgstr "DiSEqC herhaling"
1805 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1806 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1813 msgid "Digital contour removal"
1814 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1821 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1822 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1826 msgid "Directory %s nonexistent."
1827 msgstr "Map %s bestaat niet."
1830 msgid "Directory browser"
1838 msgid "Disable Picture in Picture"
1839 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1842 msgid "Disable Subtitles"
1843 msgstr "Ondertitels uit"
1846 msgid "Disable crashlog reporting"
1847 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1850 msgid "Disable timer"
1851 msgstr "Timer uitschakelen"
1855 msgstr "Gedeactiveerd"
1858 msgid "Discard changes and close plugin"
1862 msgid "Discard changes and close screen"
1874 msgid "Display 16:9 content as"
1875 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1878 msgid "Display 4:3 content as"
1879 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1882 msgid "Display >16:9 content as"
1883 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1886 msgid "Display Setup"
1887 msgstr "Display instellingen"
1890 msgid "Display and Userinterface"
1891 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1894 msgid "Display search results by:"
1900 "Do you really want to REMOVE\n"
1901 "the plugin \"%s\"?"
1903 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1904 "\"%s\" verwijderen?"
1908 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1909 "This could take lots of time!"
1911 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1912 "Dit kan enige tijd duren!"
1916 msgid "Do you really want to delete %s?"
1917 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1922 "Do you really want to download\n"
1923 "the plugin \"%s\"?"
1925 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1926 "\"%s\" downloaden?"
1929 msgid "Do you really want to exit?"
1934 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1935 "All data on the disk will be lost!"
1937 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1938 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1942 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1943 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1947 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1948 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1951 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1952 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1955 msgid "Do you want to do a service scan?"
1956 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1959 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1960 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1963 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1964 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1967 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1968 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
1971 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1972 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1975 msgid "Do you want to install the package:\n"
1976 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1979 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1980 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1983 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1984 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1987 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1988 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1991 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1992 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1995 msgid "Do you want to restore your settings?"
1996 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1999 msgid "Do you want to resume this playback?"
2000 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2003 msgid "Do you want to see more entries?"
2008 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2011 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2015 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2016 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2020 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2021 "After pressing OK, please wait!"
2023 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2024 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2027 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2028 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2031 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2032 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2035 msgid "Don't ask, just send"
2036 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2039 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2040 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2044 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2045 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2049 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2051 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2058 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2059 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2062 msgid "Download Plugins"
2066 msgid "Download Video"
2067 msgstr "Download Video"
2070 msgid "Download location"
2074 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2075 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2078 msgid "Downloadable new plugins"
2079 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2082 msgid "Downloadable plugins"
2083 msgstr "Beschikbare applicaties"
2087 msgstr "Downloading"
2090 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2091 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2094 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2098 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2099 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2102 msgid "Dreambox software because updates are available."
2103 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2114 msgid "Dynamic contrast"
2115 msgstr "Dynamic contrast"
2122 msgid "EPG Selection"
2123 msgstr "EPG selectie"
2126 msgid "EPG encoding"
2127 msgstr "EPG codering"
2131 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2132 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2143 msgid "Edit AutoTimer"
2144 msgstr "AutoTimer bewerken"
2147 msgid "Edit AutoTimer filters"
2148 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2151 msgid "Edit AutoTimer services"
2152 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2156 msgstr "DNS wijzigen"
2159 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2160 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2164 msgstr "Wijzig Titel"
2167 msgid "Edit bouquets list"
2168 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2171 msgid "Edit chapters of current title"
2172 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2175 msgid "Edit new timer defaults"
2176 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2179 msgid "Edit selected AutoTimer"
2180 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2183 msgid "Edit services list"
2184 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2187 msgid "Edit settings"
2188 msgstr "Instellingen wijzigen"
2191 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2192 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2195 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2196 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2200 msgstr "Wijzig titel"
2203 msgid "Edit upgrade source url."
2204 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2208 msgstr "Wat wil je bewerken"
2211 msgid "Editor for new AutoTimers"
2212 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2219 msgid "Electronic Program Guide"
2220 msgstr "Electronische Programma Gids"
2227 msgid "Enable /media"
2228 msgstr "Activeer harde schijf"
2231 msgid "Enable 5V for active antenna"
2232 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2235 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2236 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2239 msgid "Enable Filtering"
2240 msgstr "Filters inschakelen"
2243 msgid "Enable HTTP Access"
2247 msgid "Enable HTTP Authentication"
2251 msgid "Enable HTTPS Access"
2255 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2259 msgid "Enable Service Restriction"
2260 msgstr "Activeer service beperking"
2263 msgid "Enable Streaming Authentication"
2267 msgid "Enable multiple bouquets"
2268 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2271 msgid "Enable parental control"
2272 msgstr "Zet kinderslot aan"
2276 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2281 msgid "Enable timer"
2282 msgstr "Timer activeren"
2286 msgstr "Ingeschakeld"
2290 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2291 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2303 msgid "Encryption Key"
2304 msgstr "Encryptie sleutel"
2307 msgid "Encryption Keytype"
2308 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2311 msgid "Encryption Type"
2312 msgstr "Encryptie type"
2319 msgid "End of \"after event\" timespan"
2320 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2323 msgid "End of timespan"
2324 msgstr "Einde van periode"
2340 "Enigma2 Skinselector\n"
2342 "If you experience any problems please contact\n"
2343 "stephan@reichholf.net\n"
2345 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2347 "Enigma2 Skinselector\n"
2349 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2350 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2352 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2355 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2356 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2359 msgid "Enter IP to scan..."
2360 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2363 msgid "Enter Rewind at speed"
2364 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2367 msgid "Enter main menu..."
2368 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2371 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2372 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2375 msgid "Enter options:"
2376 msgstr "Geef opties:"
2379 msgid "Enter password:"
2380 msgstr "Geef wachtwoord:"
2383 msgid "Enter pin code"
2384 msgstr "Pincode ingeven"
2387 msgid "Enter share directory:"
2388 msgstr "Geef gedeelde map:"
2391 msgid "Enter share name:"
2392 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2395 msgid "Enter the service pin"
2396 msgstr "Voer de zender pincode in"
2399 msgid "Enter user and password for host: "
2400 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2403 msgid "Enter username:"
2404 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2407 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2409 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2412 msgid "Enter your search term(s)"
2416 msgid "Entertainment"
2424 msgid "Error executing plugin"
2425 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2442 msgstr "Programmaoverzicht"
2445 msgid "Everything is fine"
2446 msgstr "Alles is in orde"
2450 msgstr "Exacte overeenkomst"
2454 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2455 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
2462 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2463 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2466 msgid "Execution Progress:"
2467 msgstr "Voortgang extern commando:"
2470 msgid "Execution finished!!"
2471 msgstr "Voortgang voltooid!"
2483 msgstr "Editor afsluiten"
2486 msgid "Exit network wizard"
2487 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2490 msgid "Exit the cleanup wizard"
2491 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2494 msgid "Exit the wizard"
2495 msgstr "Wizard afsluiten"
2499 msgstr "Wizard afsluiten"
2506 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2507 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2510 msgid "Extended Setup..."
2511 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2514 msgid "Extended Software"
2515 msgstr "Uitgebreide software"
2518 msgid "Extended Software Plugin"
2519 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2523 msgstr "Applicaties"
2526 msgid "Extensions management"
2527 msgstr "Extensies beheer"
2534 msgid "Factory reset"
2535 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2544 msgstr "Ventilator %d"
2549 msgstr "Ventilator %d PWM"
2553 msgid "Fan %d Voltage"
2554 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2562 msgstr "Snelle DiSEqC"
2565 msgid "Fast Forward speeds"
2566 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2570 msgstr "Snel spoelen"
2577 msgid "Fetching feed entries"
2581 msgid "Fetching search entries"
2585 msgid "Filesystem Check"
2586 msgstr "Controle bestandssysteem"
2589 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2590 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2593 msgid "Film & Animation"
2594 msgstr "Film & Animatie"
2602 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2603 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2604 "it's Description.\n"
2605 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2607 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2608 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2609 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2610 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2621 msgid "Finished configuring your network"
2622 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2625 msgid "Finished restarting your network"
2626 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2634 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2635 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2642 msgid "Flashing failed"
2643 msgstr "Flashen mislukt"
2646 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2647 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2656 "Found a total of %d matching Events.\n"
2657 "%d Timer were added and %d modified."
2659 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2660 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2663 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2664 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2667 msgid "Frame size in full view"
2668 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2683 msgid "Frequency bands"
2684 msgstr "Frequentiebanden"
2687 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2688 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2691 msgid "Frequency steps"
2692 msgstr "Freqentie stappen"
2708 msgid "Frontprocessor version: %d"
2709 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2713 msgstr "Fsck mislukt"
2717 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2718 "Do you want to Restart the GUI now?"
2720 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2721 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2732 msgid "General AC3 Delay"
2733 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2736 msgid "General AC3 delay (ms)"
2737 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2740 msgid "General PCM Delay"
2741 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2744 msgid "General PCM delay (ms)"
2745 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2752 msgid "Genuine Dreambox"
2755 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2767 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2768 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2771 msgid "Global delay"
2776 msgstr "Naar 0 positie"
2779 msgid "Goto position"
2780 msgstr "Naar positie draaien"
2783 msgid "Graphical Multi EPG"
2784 msgstr "Grafische Multi EPG"
2787 msgid "Great Britain"
2788 msgstr "Groot-Brittannië"
2796 msgstr "Groene impuls"
2799 msgid "Guard Interval"
2800 msgstr "Guard interval"
2803 msgid "Guard interval mode"
2804 msgstr "Guard interval modus"
2807 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2808 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
2820 msgstr "HTTPS Poort"
2824 msgstr "Harde schijf"
2827 msgid "Harddisk setup"
2828 msgstr "Harde schijf instellingen"
2831 msgid "Harddisk standby after"
2832 msgstr "Harde schijf standby na"
2839 msgid "Hidden network SSID"
2840 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
2843 msgid "Hidden networkname"
2844 msgstr "Verborgen netwerknaam"
2847 msgid "Hierarchy Information"
2848 msgstr "Hiërarchie informatie"
2851 msgid "Hierarchy mode"
2852 msgstr "Hiërarchie modus"
2855 msgid "High bitrate support"
2856 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
2872 msgstr "Horizontaal"
2875 msgid "How many minutes do you want to record?"
2876 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
2879 msgid "How to handle found crashlogs?"
2880 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
2883 msgid "Howto & Style"
2903 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2904 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
2917 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2918 "event if it records at least 80% of the it."
2923 "If you see this, something is wrong with\n"
2924 "your scart connection. Press OK to return."
2926 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
2927 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
2931 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2932 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2933 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2935 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2936 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2937 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2939 "If you are happy with the result, press OK."
2941 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
2942 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
2943 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
2944 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
2946 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
2947 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
2948 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
2950 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2953 msgid "Image flash utility"
2954 msgstr "Image flash utility"
2957 msgid "Import AutoTimer"
2958 msgstr "Importeren AutoTimer"
2961 msgid "Import existing Timer"
2962 msgstr "Bestaande timer importeren"
2965 msgid "Import from EPG"
2966 msgstr "Uit de EPG importeren"
2974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2975 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
2982 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2983 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
2986 msgid "Increase delay"
2991 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2995 msgid "Increased voltage"
2996 msgstr "Verhoogd voltage"
3015 msgid "Infobar timeout"
3016 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3024 msgstr "Initialiseren"
3027 msgid "Initial location in new timers"
3028 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3031 msgid "Initialization"
3032 msgstr "Formatteren"
3039 msgid "Initializing Harddisk..."
3040 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3051 msgid "Install a new image with a USB stick"
3052 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3055 msgid "Install a new image with your web browser"
3056 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3059 msgid "Install extensions."
3060 msgstr "Extensies installeren."
3063 msgid "Install local extension"
3064 msgstr "Installeer lokale extenties"
3067 msgid "Install or remove finished."
3068 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3071 msgid "Install settings, skins, software..."
3072 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3075 msgid "Installation finished."
3076 msgstr "Installatie mislukt."
3080 msgstr "Installeert"
3083 msgid "Installing Software..."
3084 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3087 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3088 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3091 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3092 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3095 msgid "Installing package content... Please wait..."
3096 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3099 msgid "Instant Record..."
3100 msgstr "Directe opname..."
3103 msgid "Instant record location"
3104 msgstr "Direct opnemen locatie"
3107 msgid "Integrated Ethernet"
3108 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3111 msgid "Integrated Wireless"
3112 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3116 msgstr "Interface: "
3119 msgid "Intermediate"
3123 msgid "Internal Flash"
3124 msgstr "Intern geheugen"
3126 msgid "Internal LAN adapter."
3130 msgid "Invalid Location"
3131 msgstr "Ongeldige locatie"
3135 msgid "Invalid directory selected: %s"
3136 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3139 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3140 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3144 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3145 msgid "Invalid response from server."
3149 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3151 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3155 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3156 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3157 msgid "Invalid selection"
3158 msgstr "Verkeerde keuze"
3173 msgid "Is this videomode ok?"
3174 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3182 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3183 "deny specific ones.\n"
3184 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3185 "Service (inside a Bouquet).\n"
3186 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3188 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3189 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3190 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3191 "(binnen een boeket).\n"
3192 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3211 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3213 msgstr "Alleen schalen"
3217 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3218 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3222 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3223 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3227 msgstr "Toetsenbord..."
3230 msgid "Keyboard Map"
3231 msgstr "Toetsenbord layout"
3234 msgid "Keyboard Setup"
3235 msgstr "Toetsenbord instelling"
3239 msgstr "Toetsenbord layout"
3243 msgstr "LAN adapter"
3245 msgid "LAN connection"
3269 msgid "Language selection"
3274 msgstr "Laatste config"
3278 msgstr "Laatste snelheid"
3282 msgstr "Breedtegraad"
3289 msgid "Leave DVD Player?"
3290 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3297 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3303 msgstr "Limiet oost"
3307 msgstr "Limiet west"
3310 msgid "Limited character set for recording filenames"
3311 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3315 msgstr "Limieten uit"
3319 msgstr "Limieten aan"
3322 msgid "Link Quality:"
3323 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3330 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3331 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3334 msgid "List of Storage Devices"
3335 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3346 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3347 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3350 msgid "Load feed on startup:"
3354 msgid "Load movie-length"
3355 msgstr "Laad filmlengte"
3358 msgid "Local Network"
3359 msgstr "Lokaal netwerk"
3362 msgid "Local share name"
3363 msgstr "Lokale gedeelde map"
3370 msgid "Location for instant recordings"
3371 msgstr "Locatie voor directe opnamen"
3378 msgid "Log results to harddisk"
3379 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3382 msgid "Long Keypress"
3383 msgstr "Lange toetsdruk"
3387 msgstr "Lengtegraad"
3390 msgid "Lower bound of timespan."
3395 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3396 "are not taken into account!"
3416 msgid "Make this mark an 'in' point"
3417 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3420 msgid "Make this mark an 'out' point"
3421 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3424 msgid "Make this mark just a mark"
3425 msgstr "Universele markering"
3428 msgid "Manage extensions"
3429 msgstr "Beheer extensies"
3432 msgid "Manage network shares"
3433 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3436 msgid "Manage your network shares..."
3437 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3440 msgid "Manage your receiver's software"
3441 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3445 msgstr "Handmatig zoeken"
3448 msgid "Manual transponder"
3449 msgstr "Transponder handmatig"
3452 msgid "Manufacturer"
3456 msgid "Margin after record"
3457 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3460 msgid "Margin before record (minutes)"
3461 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3465 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3474 msgid "Match title: %s"
3478 msgid "Max. Bitrate: "
3479 msgstr "Max. Bitrate: "
3482 msgid "Maximum duration (in m)"
3487 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3488 "time (without offset) it won't be matched."
3492 msgid "Media player"
3493 msgstr "Mediaspeler"
3497 msgstr "Mediaspeler"
3500 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3501 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3504 msgid "Medium is not empty!"
3505 msgstr "Medium is niet leeg!"
3517 msgstr "Boodschap..."
3525 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3536 msgid "Modify existing timers"
3537 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3561 msgstr "Maandelijks"
3564 msgid "More video entries."
3568 msgid "Mosquito noise reduction"
3569 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3572 msgid "Most discussed"
3580 msgid "Most popular"
3588 msgid "Most responded"
3596 msgid "Mount failed"
3597 msgstr "Verbinding mislukt"
3600 msgid "Mount informations"
3601 msgstr "Info verbindingen"
3604 msgid "Mount options"
3605 msgstr "Verbindings opties"
3609 msgstr "Type verbinding"
3612 msgid "MountManager"
3613 msgstr "Verbindingsbeheer"
3624 msgid "Mountpoints management"
3625 msgstr "Verbindingsbeheer"
3628 msgid "Mounts editor"
3629 msgstr "Verbindingseditor"
3632 msgid "Mounts management"
3633 msgstr "Verbindingsbeheer"
3636 msgid "Move Picture in Picture"
3637 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3644 msgid "Move plugin screen"
3648 msgid "Move screen down"
3652 msgid "Move screen to the center of your TV"
3656 msgid "Move screen to the left"
3660 msgid "Move screen to the lower left corner"
3664 msgid "Move screen to the lower right corner"
3668 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3672 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3676 msgid "Move screen to the right"
3680 msgid "Move screen to the upper left corner"
3684 msgid "Move screen to the upper right corner"
3688 msgid "Move screen up"
3696 msgid "Movie location"
3697 msgstr "Opname locatie"
3700 msgid "Movielist menu"
3701 msgstr "Opname menu"
3712 msgid "Multiple service support"
3713 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3728 msgid "My TubePlayer"
3732 msgid "MyTube Settings"
3736 msgid "MyTubePlayer"
3740 msgid "MyTubePlayer Help"
3744 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3748 msgid "MyTubePlayer settings"
3752 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3756 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3761 msgstr "Niet beschikbaar"
3768 msgid "NFI Image Flashing"
3769 msgstr "NFI bestand Flashing"
3772 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3773 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
3797 msgid "Nameserver %d"
3798 msgstr "Nameserver %d"
3801 msgid "Nameserver Setup"
3802 msgstr "Nameserver instellingen"
3805 msgid "Nameserver settings"
3806 msgstr "Nameserver instellingen"
3817 msgid "Network Configuration..."
3818 msgstr "Netwerk configuratie..."
3821 msgid "Network Mount"
3822 msgstr "Netwerk verbinding"
3825 msgid "Network SSID"
3826 msgstr "Netwerk SSID"
3829 msgid "Network Setup"
3830 msgstr "Netwerkinstellingen"
3833 msgid "Network Wizard"
3834 msgstr "Netwerk wizard"
3837 msgid "Network scan"
3838 msgstr "Netwerk zoeken"
3841 msgid "Network setup"
3842 msgstr "Netwerkinstellingen"
3845 msgid "Network test"
3846 msgstr "Netwerk test"
3849 msgid "Network test..."
3850 msgstr "Netwerk test..."
3852 msgid "Network test: "
3860 msgid "NetworkBrowser"
3861 msgstr "Netwerk browser"
3864 msgid "NetworkWizard"
3865 msgstr "Netwerk wizard"
3877 msgstr "Nieuw-Zeeland"
3881 msgstr "Nieuwe pincode"
3884 msgid "New version:"
3885 msgstr "Nieuwe versie:"
3888 msgid "News & Politics"
3889 msgstr "Nieuws & Politiek"
3900 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3901 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
3904 msgid "No Connection"
3905 msgstr "Geen verbinding"
3908 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3909 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
3912 msgid "No Networks found"
3913 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3916 msgid "No backup needed"
3917 msgstr "Geen back-up nodig"
3921 "No data on transponder!\n"
3922 "(Timeout reading PAT)"
3924 "Geen data op transponder!\n"
3925 "(Timeout reading PAT)"
3928 msgid "No description available."
3929 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
3932 msgid "No details for this image file"
3933 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
3936 msgid "No displayable files on this medium found!"
3937 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
3940 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3941 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
3945 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3948 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
3949 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
3952 msgid "No free tuner!"
3953 msgstr "Geen vrije tuner!"
3956 msgid "No network connection available."
3957 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
3960 msgid "No network devices found!"
3961 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
3964 msgid "No networks found"
3965 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3969 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3971 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
3975 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3976 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
3979 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3983 msgid "No positioner capable frontend found."
3984 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
3987 msgid "No satellite frontend found!!"
3988 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
3991 msgid "No tags are set on these movies."
3992 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
3996 msgstr "Nee op alles"
3999 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4000 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4004 "No tuner is enabled!\n"
4005 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4007 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4008 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4011 msgid "No useable USB stick found"
4012 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
4016 "No valid service PIN found!\n"
4017 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4018 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4020 "Ongeldige pincode!\n"
4021 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4022 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4026 "No valid setup PIN found!\n"
4027 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4028 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4030 "Ongeldige menu pincode!\n"
4031 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4032 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4035 msgid "No videos to display"
4039 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4040 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4044 "No working local network adapter found.\n"
4045 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4046 "configured correctly."
4048 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4049 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4054 "No working wireless network adapter found.\n"
4055 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4056 "network is configured correctly."
4058 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4059 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4060 "correct is geconfigureerd."
4064 "No working wireless network interface found.\n"
4065 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4066 "your local network interface."
4068 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4069 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4070 "lokale netwerk interface."
4073 msgid "No, but play video again"
4077 msgid "No, but restart from begin"
4078 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
4081 msgid "No, but switch to video entries."
4085 msgid "No, but switch to video search."
4089 msgid "No, do nothing."
4090 msgstr "Nee, geen actie."
4093 msgid "No, just start my dreambox"
4094 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4098 msgstr "Nee, niet nu"
4101 msgid "No, remove them."
4102 msgstr "Nee, verwijder ze."
4105 msgid "No, scan later manually"
4106 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4109 msgid "No, send them never"
4110 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4117 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4122 msgid "Nonprofits & Activism"
4136 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4137 "required, %d MB available)"
4139 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4140 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4143 msgid "Not fetching feed entries"
4148 "Nothing to scan!\n"
4149 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4152 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4156 msgstr "Weergave loopt"
4160 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4161 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4162 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4164 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4165 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4166 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4167 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4170 msgid "Number of scheduled recordings left."
4178 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4179 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4182 msgid "OK, remove another extensions"
4183 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4186 msgid "OK, remove some extensions"
4187 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4190 msgid "OSD Settings"
4191 msgstr "OSD Instellingen"
4194 msgid "OSD visibility"
4195 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4202 msgid "Offset after recording (in m)"
4203 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4206 msgid "Offset before recording (in m)"
4207 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4214 msgid "On any service"
4215 msgstr "Op iedere service"
4218 msgid "On same service"
4219 msgstr "Op dezelfde service"
4226 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4227 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4230 msgid "Only Free scan"
4231 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4234 msgid "Only extensions."
4235 msgstr "Enkel extensies"
4238 msgid "Only match during timespan"
4239 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4243 msgid "Only on Service: %s"
4244 msgstr "Alleen op service: %s"
4247 msgid "Open Context Menu"
4248 msgstr "Open context menu"
4251 msgid "Open plugin menu"
4255 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4256 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4259 msgid "Orbital Position"
4260 msgstr "Orbit positie"
4263 msgid "Outer Bound (+/-)"
4264 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4267 msgid "Override found with alternative service"
4268 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4279 msgid "Package list update"
4280 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4283 msgid "Package removal failed.\n"
4284 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4287 msgid "Package removed successfully.\n"
4288 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4291 msgid "Packet management"
4292 msgstr "Pakketbeheer"
4295 msgid "Packet manager"
4296 msgstr "Pakketbeheer"
4303 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4308 msgid "Parent Directory"
4309 msgstr "Bovengelegen map"
4312 msgid "Parental control"
4316 msgid "Parental control services Editor"
4317 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4320 msgid "Parental control setup"
4321 msgstr "Kinderslot instellingen"
4324 msgid "Parental control type"
4325 msgstr "Kinderslot type"
4332 msgid "Pause movie at end"
4333 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4336 msgid "People & Blogs"
4340 msgid "Pets & Animals"
4344 msgid "Phone number"
4345 msgstr "Telefoonnummer"
4349 msgstr "PiP Instellingen"
4352 msgid "PicturePlayer"
4353 msgstr "PicturePlayer"
4356 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4365 msgid "Pin code needed"
4366 msgstr "Pincode benodigd"
4373 msgid "Play Audio-CD..."
4374 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4378 msgstr "DVD afspelen"
4381 msgid "Play Music..."
4382 msgstr "Muziek afspelen..."
4385 msgid "Play YouTube movies"
4389 msgid "Play next video"
4393 msgid "Play recorded movies..."
4394 msgstr "Opname afspelen..."
4397 msgid "Play video again"
4401 msgid "Please Reboot"
4402 msgstr "A.u.b. herstarten"
4405 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4406 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4409 msgid "Please add titles to the compilation."
4413 msgid "Please change recording endtime"
4414 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4417 msgid "Please check your network settings!"
4418 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4421 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4422 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4425 msgid "Please choose an extension..."
4426 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4429 msgid "Please choose he package..."
4430 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4433 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4434 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4438 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4440 "When you are ready press OK to continue."
4442 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4444 "Druk op OK om verder te gaan."
4448 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4450 "When you are ready press OK to continue."
4452 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4453 "Druk op OK om verder te gaan."
4457 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4458 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4460 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4461 "(min grootte van 64 mb)!"
4464 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4466 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4470 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4471 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4474 msgid "Please enter a name for the new marker"
4475 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4478 msgid "Please enter a new filename"
4479 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4482 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4483 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4486 msgid "Please enter name of the new directory"
4487 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4490 msgid "Please enter the correct pin code"
4491 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4494 msgid "Please enter the old pin code"
4495 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4498 msgid "Please enter your email address here:"
4499 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4502 msgid "Please enter your name here (optional):"
4503 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4506 msgid "Please enter your search term."
4510 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4511 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4515 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4516 "therefore the default directory is being used instead."
4518 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4519 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4522 msgid "Please press OK to continue."
4523 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4526 msgid "Please press OK!"
4527 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4530 msgid "Please provide a Text to match"
4531 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4534 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4535 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4538 msgid "Please select a playlist to delete..."
4539 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4542 msgid "Please select a playlist..."
4543 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4546 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4550 msgid "Please select a subservice to record..."
4551 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4554 msgid "Please select a subservice..."
4555 msgstr "Selecteer een subzender..."
4558 msgid "Please select an extension to remove."
4559 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4562 msgid "Please select an option below."
4563 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4566 msgid "Please select medium to use as backup location"
4567 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4570 msgid "Please select tag to filter..."
4571 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4574 msgid "Please select target directory or medium"
4575 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4578 msgid "Please select the movie path..."
4579 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4583 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4586 "Please press OK to continue."
4588 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4589 "internetverbinding.\n"
4591 "Druk op OK om verder te gaan."
4595 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4597 "Please press OK to continue."
4599 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4601 "Druk op OK om verder te gaan."
4604 msgid "Please set up tuner B"
4605 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4608 msgid "Please set up tuner C"
4609 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4612 msgid "Please set up tuner D"
4613 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4617 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4618 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4619 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4621 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4622 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4623 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4627 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4630 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4635 msgid "Please wait (Step 2)"
4636 msgstr "Eventjes geduld..."
4639 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4640 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4643 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4645 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4648 msgid "Please wait while removing selected package..."
4649 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4652 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4654 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4657 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4658 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4661 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4662 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4665 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4667 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4670 msgid "Please wait while we configure your network..."
4671 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4674 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4676 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4679 msgid "Please wait while we test your network..."
4680 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4683 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4684 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4687 msgid "Please wait..."
4688 msgstr "Eventjes geduld..."
4691 msgid "Please wait... Loading list..."
4692 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4695 msgid "Plugin browser"
4696 msgstr "Applicatie browser"
4699 msgid "Plugin manager activity information"
4700 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4703 msgid "Plugin manager help"
4704 msgstr "Help Pakketbeheer"
4708 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4709 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4713 msgstr "Applicaties"
4724 msgid "Polarization"
4725 msgstr "Polarisatie"
4732 msgid "Poll Interval (in h)"
4733 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4736 msgid "Poll automatically"
4737 msgstr "Controleer automatisch"
4764 msgid "Positioner fine movement"
4765 msgstr "Rotor fijnafstelling"
4768 msgid "Positioner movement"
4769 msgstr "Rotor draaien"
4772 msgid "Positioner setup"
4773 msgstr "Rotor instellingen"
4776 msgid "Positioner storage"
4777 msgstr "Rotor positie opslaan"
4781 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4782 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4786 msgid "Power threshold in mA"
4787 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
4790 msgid "Predefined transponder"
4791 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
4794 msgid "Preparing... Please wait"
4795 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
4798 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4799 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
4802 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4803 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
4806 msgid "Press OK to activate the settings."
4807 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
4810 msgid "Press OK to collapse this host"
4814 msgid "Press OK to edit selected settings."
4815 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4818 msgid "Press OK to edit the settings."
4819 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4822 msgid "Press OK to expand this host"
4827 msgid "Press OK to get further details for %s"
4828 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
4831 msgid "Press OK to mount this share!"
4835 msgid "Press OK to mount!"
4836 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
4839 msgid "Press OK to save settings."
4840 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
4843 msgid "Press OK to scan"
4844 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4847 msgid "Press OK to select a Provider."
4848 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
4851 msgid "Press OK to select."
4852 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4855 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4856 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
4859 msgid "Press OK to start the scan"
4860 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4863 msgid "Press OK to toggle the selection."
4864 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4867 msgid "Press OK to view full changelog"
4868 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
4871 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4872 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
4883 msgid "Preview AutoTimer"
4884 msgstr "AutoTimer preview"
4887 msgid "Preview menu"
4888 msgstr "Voorbeeld menu"
4892 msgstr "Primaire DNS"
4903 msgid "Properties of current title"
4904 msgstr "Instellingen van huidige titel"
4907 msgid "Protect services"
4908 msgstr "Beveilig zenders"
4911 msgid "Protect setup"
4912 msgstr "Beveilig menu"
4919 msgid "Provider to scan"
4920 msgstr "Zoek op provider"
4931 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4932 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
4944 msgstr "Afstandsbediening menu"
4948 msgstr "RF modulator"
4978 msgid "Really close without saving settings?"
4979 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
4982 msgid "Really delete done timers?"
4983 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
4986 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4987 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
4990 msgid "Really quit MyTube Player?"
4994 msgid "Really reboot now?"
4995 msgstr "Nu herstarten?"
4998 msgid "Really restart now?"
4999 msgstr "Nu herstarten?"
5002 msgid "Really shutdown now?"
5003 msgstr "Nu uitschakelen?"
5010 msgid "Recently featured"
5014 msgid "Reception Settings"
5015 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5022 msgid "Record a maximum of x times"
5023 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5031 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5032 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5035 msgid "Recorded files..."
5036 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5043 msgid "Recording paths"
5044 msgstr "Opname paden"
5047 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5048 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5055 msgid "Recordings always have priority"
5056 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5059 msgid "Reenter new pin"
5060 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5063 msgid "Refresh Rate"
5064 msgstr "Ververs ratio"
5067 msgid "Refresh rate selection."
5068 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5071 msgid "Related video entries."
5083 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5087 msgid "Remember service pin"
5088 msgstr "Onthoud service pin"
5091 msgid "Remember service pin cancel"
5092 msgstr "Herinner service pin annuleren"
5096 msgstr "Verwijderen"
5099 msgid "Remove Bookmark"
5100 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5103 msgid "Remove Plugins"
5104 msgstr "Verwijderen"
5107 msgid "Remove a mark"
5108 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5111 msgid "Remove currently selected title"
5112 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5115 msgid "Remove failed."
5116 msgstr "Verwijderen mislukt."
5119 msgid "Remove finished."
5120 msgstr "Verwijderen voltooid."
5123 msgid "Remove plugins"
5124 msgstr "Verwijderen"
5127 msgid "Remove selected AutoTimer"
5128 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5131 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5132 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5135 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5136 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5139 msgid "Remove timer"
5140 msgstr "Verwijder timer"
5143 msgid "Remove title"
5144 msgstr "Titel verwijderen"
5147 msgid "Removed successfully."
5148 msgstr "Succesvol verwijderd."
5152 msgstr "Verwijderen"
5156 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5157 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5164 msgid "Rename crashlogs"
5165 msgstr "Hernoem crashlogs"
5173 msgstr "Timer frequentie"
5176 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5177 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5181 msgstr "Herhalingen"
5184 msgid "Require description to be unique"
5185 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5188 msgid "Required medium type:"
5200 msgid "Reset and renumerate title names"
5201 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5205 msgstr "Reset counter"
5208 msgid "Reset saved position"
5212 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5213 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5216 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5217 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5224 msgid "Response video entries."
5229 msgstr "Dreambox herstarten"
5233 msgstr "GUI herstarten"
5236 msgid "Restart GUI now?"
5237 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5240 msgid "Restart network"
5241 msgstr "Netwerk herstarten"
5244 msgid "Restart test"
5245 msgstr "Herstart test"
5248 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5249 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5256 msgid "Restore backups"
5257 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5260 msgid "Restore is running..."
5261 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5264 msgid "Restore running"
5265 msgstr "Herstellen bezig"
5268 msgid "Restore system settings"
5269 msgstr "Herstel uw instellingen"
5272 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5276 msgid "Resume from last position"
5277 msgstr "Ga door op laatste positie"
5281 msgid "Resume position at %s"
5282 msgstr "Hervat positie op %s"
5285 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5286 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5287 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5288 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5289 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5290 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5291 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5292 msgid "Resuming playback"
5293 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5296 msgid "Return to file browser"
5297 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5300 msgid "Return to movie list"
5301 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5304 msgid "Return to previous service"
5305 msgstr "Terug naar laatste zender"
5308 msgid "Rewind speeds"
5309 msgstr "Terugspoel snelheid"
5320 msgid "Rotor turning speed"
5321 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5325 msgstr "In behandeling"
5340 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5360 msgid "Sat / Dish Setup"
5361 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5368 msgid "Satellite Equipment Setup"
5369 msgstr "Apparartuur instellingen"
5372 msgid "Satellite equipment"
5373 msgstr "Satellietapparatuur"
5377 msgstr "Satellieten"
5381 msgstr "Signaalzoeker"
5385 msgstr "Satellieten"
5389 msgstr "Verzadiging"
5400 msgid "Save Playlist"
5401 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5404 msgid "Save current delay to key"
5412 msgid "Save values and close plugin"
5416 msgid "Save values and close screen"
5420 msgid "Scaler sharpness"
5421 msgstr "Scaler scherpte"
5424 msgid "Scaling Mode"
5425 msgstr "Schaalmodus"
5432 msgid "Scan Files..."
5433 msgstr "Bestanden zoeken..."
5436 msgid "Scan NFS share"
5441 msgstr "Zoek QAM128"
5449 msgstr "Zoek QAM256"
5461 msgstr "Zoek SR6875"
5465 msgstr "Zoek SR6900"
5468 msgid "Scan Wireless Networks"
5469 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5472 msgid "Scan additional SR"
5473 msgstr "Zoek ook op SR"
5476 msgid "Scan band EU HYPER"
5477 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5480 msgid "Scan band EU MID"
5481 msgstr "Zoek band EU MID"
5484 msgid "Scan band EU SUPER"
5485 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5488 msgid "Scan band EU UHF IV"
5489 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5492 msgid "Scan band EU UHF V"
5493 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5496 msgid "Scan band EU VHF I"
5497 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5500 msgid "Scan band EU VHF III"
5501 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5504 msgid "Scan band US HIGH"
5505 msgstr "Zoek band US HIGH"
5508 msgid "Scan band US HYPER"
5509 msgstr "Zoek band US HYPER"
5512 msgid "Scan band US LOW"
5513 msgstr "Zoek band US LOW"
5516 msgid "Scan band US MID"
5517 msgstr "Zoek band US MID"
5520 msgid "Scan band US SUPER"
5521 msgstr "Zoek band US SUPER"
5529 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5530 "selected wireless device.\n"
5532 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5533 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5536 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5537 "selected wireless device.\n"
5542 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5544 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5548 msgid "Science & Technology"
5552 msgid "Search Term(s)"
5556 msgid "Search category:"
5564 msgid "Search for network shares"
5565 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5568 msgid "Search for network shares..."
5569 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5572 msgid "Search region:"
5576 msgid "Search restricted content:"
5580 msgid "Search strictness"
5581 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5592 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5593 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
5596 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5598 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5601 msgid "Searching your network. Please wait..."
5602 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5605 msgid "Secondary DNS"
5606 msgstr "Secondaire DNS"
5610 msgid "Security service not running."
5611 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5623 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5624 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5629 msgstr "Kies harde schijf"
5632 msgid "Select Location"
5633 msgstr "Selecteer locatie"
5636 msgid "Select Network Adapter"
5637 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5640 msgid "Select a movie"
5641 msgstr "Kies een opname"
5644 msgid "Select a timer to import"
5645 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5648 msgid "Select audio mode"
5649 msgstr "Kies audio modus"
5652 msgid "Select audio track"
5653 msgstr "Kies audiospoor"
5656 msgid "Select bouquet to record on"
5657 msgstr "Kies een boeket voor opname"
5660 msgid "Select channel to record from"
5661 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
5664 msgid "Select channel to record on"
5665 msgstr "Kies zender voor opname"
5668 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5669 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
5672 msgid "Select files/folders to backup"
5673 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
5676 msgid "Select image"
5677 msgstr "Selecteer bestand"
5680 msgid "Select interface"
5681 msgstr "Selecteer interface"
5684 msgid "Select new feed to view."
5688 msgid "Select package"
5689 msgstr "Selecteer pakket"
5692 msgid "Select provider to add..."
5693 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
5696 msgid "Select refresh rate"
5697 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
5700 msgid "Select service to add..."
5701 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5705 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5706 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
5709 msgid "Select the location to save the recording to."
5713 msgid "Select type of Filter"
5714 msgstr "Selecteer type filter"
5717 msgid "Select upgrade source to edit."
5718 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
5721 msgid "Select video input with up/down buttons"
5722 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
5725 msgid "Select video mode"
5726 msgstr "Selecteer videomodus"
5729 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5733 msgid "Select wireless network"
5734 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
5737 msgid "Select your choice."
5741 msgid "Selected source image"
5742 msgstr "Selecteer bron bestand"
5746 msgstr "Verstuur DiSEqC"
5749 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5750 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
5753 msgid "Seperate titles with a main menu"
5754 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
5757 msgid "Sequence repeat"
5758 msgstr "Herhaal sequence"
5769 msgid "Server share"
5770 msgstr "Server share"
5774 msgstr "Stream informatie"
5777 msgid "Service Scan"
5778 msgstr "Zenders zoeken"
5781 msgid "Service Searching"
5782 msgstr "Zenders zoeken"
5785 msgid "Service delay"
5789 msgid "Service has been added to the favourites."
5790 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
5793 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5794 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
5798 "Service invalid!\n"
5799 "(Timeout reading PMT)"
5801 "Zender ongeldig!\n"
5802 "(Timeout reading PMT)"
5806 "Service not found!\n"
5807 "(SID not found in PAT)"
5809 "Zender niet gevonden!\n"
5810 "(SID not found in PAT)"
5813 msgid "Service scan"
5814 msgstr "Zenders zoeken"
5818 "Service unavailable!\n"
5819 "Check tuner configuration!"
5821 "Zender niet beschikbaar\n"
5822 "Controleer uw tuner configuratie!"
5833 msgid "Set End Time"
5837 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5838 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
5841 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5842 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
5846 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5850 msgid "Set interface as default Interface"
5851 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
5855 msgstr "Limieten instellen"
5858 msgid "Set maximum duration"
5859 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
5862 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5866 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
5867 msgid "Setting key canceled"
5868 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
5872 msgstr "Instellingen"
5876 msgstr "Instellingen"
5883 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5889 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5898 msgid "Short Movies"
5902 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5906 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5911 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5916 msgstr "Info weergeven"
5919 msgid "Show Message when Recording starts"
5920 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
5923 msgid "Show WLAN Status"
5924 msgstr "WLAN status weergeven"
5927 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5928 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
5931 msgid "Show event-progress in channel selection"
5935 msgid "Show in extension menu"
5936 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
5939 msgid "Show infobar on channel change"
5940 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
5943 msgid "Show infobar on event change"
5944 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
5947 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5948 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
5951 msgid "Show positioner movement"
5952 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
5955 msgid "Show services beginning with"
5956 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
5959 msgid "Show the radio player..."
5960 msgstr "Radio weergave modus..."
5963 msgid "Show the tv player..."
5964 msgstr "TV weergave modus..."
5967 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5968 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
5972 msgstr "Uitschakelen"
5975 msgid "Shutdown Dreambox after"
5976 msgstr "Slaaptimer activeren na"
5979 msgid "Signal Strength:"
5980 msgstr "Signaal sterkte:"
5988 msgstr "Gelijkwaardig"
5991 msgid "Similar broadcasts:"
5992 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
5999 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6000 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6011 msgid "Single satellite"
6012 msgstr "Één satelliet"
6015 msgid "Single transponder"
6016 msgstr "Één transponder"
6019 msgid "Singlestep (GOP)"
6020 msgstr "Stap voor stap"
6035 msgid "Sleep timer action:"
6036 msgstr "Slaaptimer actie:"
6039 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6040 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6060 msgid "Slow Motion speeds"
6061 msgstr "Stap snelheid"
6068 msgid "Software management"
6069 msgstr "Softwarebeheer"
6072 msgid "Software restore"
6073 msgstr "Software herstellen"
6076 msgid "Software update"
6077 msgstr "Software update"
6080 msgid "Some plugins are not available:\n"
6081 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6084 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6085 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6088 msgid "Sorry no backups found!"
6089 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6093 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6094 "Please choose an other one."
6096 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6100 msgid "Sorry, no Details available!"
6101 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6104 msgid "Sorry, video is not available!"
6109 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6111 "Please choose another one."
6113 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6118 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6120 msgstr "Sorteer A/Z"
6123 msgid "Sort AutoTimer"
6127 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6129 msgstr "Sorteer tijd"
6136 msgid "Soundcarrier"
6137 msgstr "Geluidskanaal"
6156 msgid "Split preview mode"
6157 msgstr "Split preview-modus"
6168 msgid "Standby / Restart"
6173 msgid "Standby Fan %d PWM"
6178 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6182 msgid "Start Webinterface"
6183 msgstr "Start Webinterface"
6186 msgid "Start from the beginning"
6187 msgstr "Start vanaf het begin"
6190 msgid "Start recording?"
6191 msgstr "Start opname?"
6198 msgid "Start with following feed:"
6215 msgstr "Stap > oost"
6218 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6219 msgid "Step in ms for arrow keys"
6220 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6223 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6225 msgid "Step in ms for key %i"
6226 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6230 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6231 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
6235 msgstr "Stap > west"
6246 msgid "Stop Timeshift?"
6247 msgstr "Timeshift annuleren?"
6250 msgid "Stop current event and disable coming events"
6251 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6254 msgid "Stop current event but not coming events"
6255 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6258 msgid "Stop playing this movie?"
6259 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
6266 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6267 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6270 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6271 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6274 msgid "Store position"
6275 msgstr "Sla positie op"
6278 msgid "Stored position"
6279 msgstr "Opgeslagen positie"
6282 msgid "Subservice list..."
6283 msgstr "Subzenderlijst..."
6290 msgid "Subtitle selection"
6291 msgstr "Ondertitel selectie"
6295 msgstr "Ondertitels"
6306 msgid "Swap Services"
6307 msgstr "Zenders omwisselen"
6318 msgid "Switch to next subservice"
6319 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6322 msgid "Switch to previous subservice"
6323 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6326 msgid "Switchable tuner types:"
6342 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6343 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6345 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6350 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6351 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6358 msgid "Table of content for collection"
6359 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6371 msgstr "Markeringen"
6374 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6386 msgid "Temperature and Fan control"
6387 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6391 msgstr "Terrestrisch"
6394 msgid "Terrestrial provider"
6398 msgid "Test DiSEqC settings"
6399 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6406 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6415 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6416 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
6419 msgid "Test-Messagebox?"
6420 msgstr "Test-berichtbox?"
6424 "Thank you for using the wizard.\n"
6425 "Please press OK to continue."
6427 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
6428 "Druk op OK om verder te gaan."
6432 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6433 "Please press OK to start using your Dreambox."
6435 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
6436 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
6440 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6442 "Please press OK to continue."
6444 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
6446 "Druk OK om door te gaan."
6450 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6451 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6454 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
6455 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
6459 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6460 "Please install it."
6462 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6463 "Installeer deze a.u.b."
6467 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6468 "Please install it."
6470 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6471 "Installeer deze a.u.b."
6475 "The Timer will not be added to the List.\n"
6476 "Please press OK to close this Wizard."
6478 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
6479 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
6483 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6484 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6485 "inside of this timespan."
6487 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
6488 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
6489 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
6493 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6494 "the feed server and save it on the stick?"
6496 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
6497 "server en opslaan op de stick ?"
6500 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6501 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
6505 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6511 "The directory %s is not writable.\n"
6512 "Make sure you select a writable directory instead."
6514 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
6515 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
6519 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6520 "the classic editor."
6526 "The following device was found:\n"
6530 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6532 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
6536 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
6539 msgid "The following files were found..."
6540 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
6544 "The input port should be configured now.\n"
6545 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6546 "want to do that now?"
6548 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
6549 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
6553 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6554 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
6558 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6559 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6561 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
6562 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
6565 msgid "The match attribute is mandatory."
6566 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
6570 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6571 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6574 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
6575 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
6580 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6583 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
6586 msgid "The package doesn't contain anything."
6587 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
6590 msgid "The package:"
6591 msgstr "Het pakket:"
6595 msgid "The path %s already exists."
6596 msgstr "Het pad %s bestaat al."
6599 msgid "The pin code has been changed successfully."
6600 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
6603 msgid "The pin code you entered is wrong."
6604 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
6607 msgid "The pin codes you entered are different."
6608 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
6612 msgid "The results have been written to %s."
6613 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
6616 msgid "The sleep timer has been activated."
6617 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
6620 msgid "The sleep timer has been disabled."
6621 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
6624 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6626 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
6630 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6631 "Please install it and choose what you want to do next."
6633 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
6634 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
6638 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6639 "Please install it."
6641 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
6645 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6647 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
6650 msgid "The wizard is finished now."
6651 msgstr "De wizard is nu gereed."
6654 msgid "There are at least "
6655 msgstr "Er zijn ten minste"
6658 msgid "There are currently no outstanding actions."
6659 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
6662 msgid "There are no default services lists in your image."
6663 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
6666 msgid "There are no default settings in your image."
6667 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
6670 msgid "There are no updates available."
6671 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
6674 msgid "There are now "
6679 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6680 "Do you really want to continue?"
6682 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
6683 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
6686 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6688 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
6692 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6696 msgid "There was an error. The package:"
6697 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
6700 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6702 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6703 "apply this update now?"
6708 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6709 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
6713 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6714 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6716 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
6717 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
6721 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6724 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
6725 "flash geheugen schrijven?"
6729 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6730 "content on the disc."
6732 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
6737 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6738 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
6750 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6755 msgid "This is step number 2."
6756 msgstr "Dit is stap nummer 2."
6760 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6761 "search the EPG again."
6765 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6770 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6771 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6776 msgid "This plugin is installed."
6777 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
6780 msgid "This plugin is not installed."
6781 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
6784 msgid "This plugin will be installed."
6785 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
6788 msgid "This plugin will be removed."
6789 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
6792 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6797 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6798 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6799 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6800 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6801 "the \"Nameserver\" Configuration"
6803 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
6804 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
6805 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
6806 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
6810 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6811 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6812 "- verify that a network cable is attached\n"
6813 "- verify that the cable is not broken"
6815 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
6817 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
6818 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
6819 "- controleer of de kabel niet defect is."
6823 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6824 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6825 "- no valid IP Address was found\n"
6826 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6828 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
6830 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
6831 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
6832 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
6836 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6837 "configuration with DHCP.\n"
6838 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6839 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6840 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6842 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6843 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6845 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
6846 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
6847 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
6848 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
6849 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
6850 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
6851 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
6855 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6856 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
6860 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6861 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6862 "but add it disabled."
6871 msgstr "Drempelwaarde"
6879 msgstr "Voorbeelden"
6890 msgid "Time in minutes to append to recording."
6894 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6898 msgid "Time/Date Input"
6899 msgstr "Tijd/Datum invoer"
6907 msgstr "Timer bewerken"
6910 msgid "Timer Editor"
6911 msgstr "Timer Editor"
6919 msgstr "Timer invoer"
6927 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6928 "Please recheck it!"
6930 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
6931 "A.u.b. herbekjk het!"
6934 msgid "Timer record location"
6935 msgstr "Timer opname locatie"
6938 msgid "Timer sanity error"
6939 msgstr "Timerlogica fout"
6942 msgid "Timer selection"
6943 msgstr "Timer selectie"
6946 msgid "Timer status:"
6947 msgstr "Timer status:"
6958 msgid "Timeshift location"
6959 msgstr "Timeshift locatie"
6962 msgid "Timeshift not possible!"
6963 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
6974 msgid "Title properties"
6975 msgstr "Titel instellingen"
6978 msgid "Titleset mode"
6979 msgstr "Titelset modus"
6983 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6984 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6986 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6988 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6990 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
6991 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
6993 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
6995 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7002 msgid "Tone Amplitude"
7003 msgstr "Toon Amplitude"
7014 msgid "Toneburst A/B"
7015 msgstr "Toneburst A/B"
7018 msgid "Top favorites"
7019 msgstr "Top favorieten"
7034 msgid "Translation:"
7038 msgid "Transmission Mode"
7039 msgstr "Transmissie modus"
7042 msgid "Transmission mode"
7043 msgstr "Transmissie modus"
7047 msgstr "Transponder"
7050 msgid "Transponder Type"
7051 msgstr "Transponder type"
7054 msgid "Travel & Events"
7059 msgstr "Aantal pogingen over:"
7062 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7064 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7068 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7070 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7074 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7075 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7078 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7082 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7098 msgid "Tune failed!"
7099 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7114 msgid "Tuner configuration"
7115 msgstr "Tuner configuratie"
7118 msgid "Tuner status"
7138 msgid "Type of scan"
7150 msgid "USB stick wizard"
7151 msgstr "USB stick wizard"
7155 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7165 "Unable to complete filesystem check.\n"
7168 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7173 "Unable to initialize harddisk.\n"
7176 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7180 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7181 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7184 msgid "Undo install"
7188 msgid "Undo uninstall"
7192 msgid "UnhandledKey"
7200 msgid "Unicable LNB"
7201 msgstr "Unicable LNB"
7204 msgid "Unicable Martix"
7205 msgstr "Unicable Martix"
7209 msgstr "Deinstalleer"
7212 msgid "United States"
7213 msgstr "Verenigde Staten"
7216 msgid "Universal LNB"
7217 msgstr "Universeel LNB"
7219 msgid "Unknown network adapter."
7224 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7225 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7230 msgid "Unmount failed"
7231 msgstr "Unmount mislukt"
7235 msgstr "Niet Ondersteund"
7243 msgid "Update done..."
7247 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7249 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7250 "ask you to update again."
7255 msgid "Updatefeed not available."
7256 msgstr " updates beschikbaar."
7259 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7261 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7265 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7266 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7269 msgid "Updating software catalog"
7270 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7273 msgid "Updating, please wait..."
7274 msgstr "Eventjes geduld..."
7277 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7279 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7283 msgid "Upgrade finished."
7284 msgstr "Upgrade voltooid."
7288 msgstr "Bezig met update"
7291 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7292 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7295 msgid "Upper bound of timespan."
7300 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7301 "are not taken into account!"
7310 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7313 msgid "Use Interface"
7314 msgstr "Gebruik interface"
7317 msgid "Use Power Measurement"
7318 msgstr "Gebruik stroommeting"
7321 msgid "Use a custom location"
7322 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7325 msgid "Use a gateway"
7326 msgstr "Gateway gebruiken"
7329 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7330 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7333 msgid "Use power measurement"
7334 msgstr "Meet stroomopname"
7337 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7339 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
7342 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7343 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
7347 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7349 "Please set up tuner A"
7351 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
7353 "Instellingen voor tuner A"
7357 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7360 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
7361 "Druk daarna op OK."
7364 msgid "Use this video enhancement settings?"
7365 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
7368 msgid "Use time of currently running service"
7369 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
7372 msgid "Use usals for this sat"
7373 msgstr "USALS aanschakelen"
7376 msgid "Use wizard to set up basic features"
7377 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
7380 msgid "Used service scan type"
7381 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
7384 msgid "User defined"
7385 msgstr "Door u ingesteld"
7388 msgid "User management"
7389 msgstr "Gebruikersbeheer"
7393 msgstr "Gebruikersbeheer"
7397 msgstr "Gebruikersnaam"
7404 msgid "VMGM (intro trailer)"
7405 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7408 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7416 msgid "Video Fine-Tuning"
7417 msgstr "Video fijn instellingen..."
7420 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7421 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
7424 msgid "Video Output"
7425 msgstr "Video uitgang"
7429 msgstr "Video instellingen"
7432 msgid "Video Wizard"
7433 msgstr "Video Wizard"
7436 msgid "Video enhancement preview"
7437 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
7440 msgid "Video enhancement settings"
7441 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
7444 msgid "Video enhancement setup"
7445 msgstr "Videoverbetering instelling..."
7449 "Video input selection\n"
7451 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7454 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7456 "Video ingang selectie\n"
7458 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
7459 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
7462 msgid "Video mode selection."
7463 msgstr "Video modus selectie"
7466 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7470 msgid "Videoenhancement Setup"
7471 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7474 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7482 msgid "View Movies..."
7483 msgstr "Bekijk opname..."
7486 msgid "View Photos..."
7487 msgstr "Bekijk foto's..."
7490 msgid "View Rass interactive..."
7491 msgstr "Rass Interactive weergeven"
7494 msgid "View Video CD..."
7495 msgstr "Bekijk Video CD..."
7498 msgid "View active downloads"
7502 msgid "View details"
7503 msgstr "Bekijk details"
7506 msgid "View list of available "
7507 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
7510 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7511 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
7514 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7516 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
7519 msgid "View list of available EPG extensions."
7520 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
7523 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7524 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
7527 msgid "View list of available communication extensions."
7528 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
7531 msgid "View list of available default settings"
7532 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
7535 msgid "View list of available multimedia extensions."
7536 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
7539 msgid "View list of available networking extensions"
7540 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
7543 msgid "View list of available recording extensions"
7544 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
7547 msgid "View list of available skins"
7548 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
7551 msgid "View list of available software extensions"
7552 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
7555 msgid "View list of available system extensions"
7556 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
7559 msgid "View related videos"
7563 msgid "View response videos"
7567 msgid "View teletext..."
7568 msgstr "Teletekst weergeven..."
7571 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7572 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7575 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7577 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7584 msgid "Virtual KeyBoard"
7585 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
7588 msgid "Voltage mode"
7589 msgstr "Spanningsmodus"
7603 msgid "WLAN adapter."
7606 msgid "WLAN connection"
7615 msgstr "WPA of WPA2"
7623 msgstr "WSS bij 4:3"
7626 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7627 msgid "Wait time in ms before activation:"
7628 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7635 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7636 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
7639 msgid "Webinterface"
7640 msgstr "Webinterface"
7643 msgid "Webinterface: Main Setup"
7644 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
7663 msgid "Weekly (Monday)"
7664 msgstr "Wekelijks (maandag)"
7667 msgid "Weekly (Sunday)"
7668 msgstr "Wekelijks (zondag)"
7672 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7674 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7677 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7679 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
7681 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
7684 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
7688 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7689 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7690 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7692 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
7693 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
7694 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
7698 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7700 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7701 "navigate to the video entries.\n"
7703 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7705 "Press info to see the movie description.\n"
7707 "Press the Menu button for additional options.\n"
7709 "The Help button shows this help again."
7714 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7716 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7717 "matching your search term.\n"
7719 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7720 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7722 "Press exit to get back to the input field."
7727 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7729 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7730 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7732 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7734 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
7736 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
7738 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
7739 "geheugen worden opgeruimd.\n"
7740 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
7746 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7747 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7749 "Press OK to start configuring your network"
7753 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
7754 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
7756 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
7762 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7763 "descriptions for common settings."
7767 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
7768 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
7774 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7775 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7779 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
7780 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
7791 msgid "What do you want to scan?"
7792 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
7795 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7796 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
7800 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7801 "timer with the same description already exists in the timer list."
7806 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7807 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7808 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7811 "Really do a factory reset?"
7813 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
7814 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
7815 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
7816 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
7819 "Werkelijk uitvoeren?"
7822 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7823 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
7826 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7827 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
7834 msgid "Wireless LAN"
7835 msgstr "Draadloos LAN"
7838 msgid "Wireless Network"
7839 msgstr "Draadloos netwerk"
7842 msgid "Wireless Network State"
7843 msgstr "Status draadloos netwerk"
7847 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7848 "alternative service it is restricted to."
7853 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7854 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7862 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7863 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
7866 msgid "Write failed!"
7867 msgstr "Schrijven mislukt!"
7870 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7871 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
7887 msgstr "Ja op alles"
7890 msgid "Yes, and delete this movie"
7891 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
7894 msgid "Yes, and don't ask again"
7895 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
7898 msgid "Yes, backup my settings!"
7899 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
7902 msgid "Yes, but play next video"
7906 msgid "Yes, but play previous video"
7910 msgid "Yes, do a manual scan now"
7911 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
7914 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7915 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
7918 msgid "Yes, do another manual scan now"
7919 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
7922 msgid "Yes, keep them."
7923 msgstr "Ja, behoud deze."
7926 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7927 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
7930 msgid "Yes, restore the settings now"
7931 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
7934 msgid "Yes, returning to movie list"
7935 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
7938 msgid "Yes, view the tutorial"
7939 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
7942 msgid "You can cancel the installation."
7943 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
7946 msgid "You can cancel the removal."
7947 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
7951 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7952 "want to be installed."
7954 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
7955 "wenst te installeren."
7958 msgid "You can choose, what you want to install..."
7959 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
7962 msgid "You can install this plugin."
7963 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
7966 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7967 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
7970 msgid "You can remove this plugin."
7971 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
7975 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7976 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7977 "in title' is what is looked for in the EPG."
7979 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
7980 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
7981 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
7984 msgid "You cannot delete this!"
7985 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
7988 msgid "You chose not to install any default services lists."
7989 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
7993 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7994 "default settings later in the settings menu."
7996 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
7997 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8001 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8003 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8008 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8010 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8012 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8013 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8018 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8019 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8021 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8022 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8026 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8029 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8034 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8035 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8037 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8038 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8042 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8043 "restore. Please press OK to start the restore now."
8045 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8046 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8050 msgid "You have to wait %s!"
8051 msgstr "Wacht op %s!"
8055 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8056 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8057 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8058 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8061 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8062 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8063 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8064 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8069 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8071 "Do you want to set the pin now?"
8073 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8075 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8079 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8082 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8084 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8087 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8091 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8092 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8094 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8095 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8099 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8101 "Your internet connection is working now.\n"
8104 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8106 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8111 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8113 "Your internet connection is working now.\n"
8115 "Please press OK to continue."
8117 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8119 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8121 "Druk op OK om verder te gaan."
8124 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8125 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8129 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8132 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8133 "het update proces."
8137 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8138 "blank dual layer DVD!"
8140 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8141 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8146 "Your config file is not well-formed:\n"
8149 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8153 msgid "Your current collection will get lost!"
8157 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8158 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8162 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8165 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8166 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8169 msgid "Your email address:"
8170 msgstr "Uw e-mailadres:"
8174 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8175 "Press OK to start upgrade."
8177 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8178 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8182 "Your internet connection is not working!\n"
8183 "Please choose what you want to do next."
8185 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8186 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8189 msgid "Your name (optional):"
8190 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8193 msgid "Your network configuration has been activated."
8194 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8197 msgid "Your network mount has been activated."
8198 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8201 msgid "Your network mount has been removed."
8202 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
8205 msgid "Your network mount has been updated."
8206 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
8210 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8211 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8213 "Please choose what you want to do next."
8215 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
8216 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
8218 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8221 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8222 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8225 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8226 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8229 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8230 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8233 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8234 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8240 msgid "[alternative edit]"
8241 msgstr "[alternatieven bewerken]"
8244 msgid "[bouquet edit]"
8245 msgstr "[boeketten bewerken]"
8248 msgid "[favourite edit]"
8249 msgstr "[favorieten bewerken]"
8253 msgstr "[verplaats modus]"
8256 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8257 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
8260 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8261 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
8264 msgid "abort alternatives edit"
8265 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
8268 msgid "abort bouquet edit"
8269 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
8272 msgid "abort favourites edit"
8273 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
8276 msgid "about to start"
8277 msgstr "start direct"
8280 msgid "activate current configuration"
8281 msgstr "activeer huidige configuratie"
8284 msgid "activate network adapter configuration"
8285 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
8288 msgid "add AutoTimer..."
8289 msgstr "Autotimer toevoegen..."
8292 msgid "add Provider"
8300 msgid "add a nameserver entry"
8301 msgstr "voeg een nameserver toe"
8304 msgid "add alternatives"
8305 msgstr "Alternatieven toevoegen"
8308 msgid "add bookmark"
8309 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
8313 msgstr "Boeket toevoegen"
8316 msgid "add directory to playlist"
8317 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
8320 msgid "add file to playlist"
8321 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
8324 msgid "add files to playlist"
8325 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
8329 msgstr "Filters toevoegen"
8333 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8336 msgid "add recording (enter recording duration)"
8337 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
8340 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8341 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
8344 msgid "add recording (indefinitely)"
8345 msgstr "Start een onbeperkte opname"
8348 msgid "add recording (stop after current event)"
8349 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
8352 msgid "add service to bouquet"
8353 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
8356 msgid "add service to favourites"
8357 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
8360 msgid "add services"
8361 msgstr "Zenders toevoegen"
8364 msgid "add to parental protection"
8365 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
8369 msgstr "geavanceerd"
8372 msgid "alphabetic sort"
8373 msgstr "Alfabetisch sorteren"
8376 msgid "assigned CAIds:"
8377 msgstr "Toegewezen CAids:"
8380 msgid "assigned Services/Provider:"
8381 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8385 msgid "audio track (%s) format"
8386 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
8390 msgid "audio track (%s) language"
8391 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
8394 msgid "audio tracks"
8395 msgstr "Audio sporen"
8403 msgstr "beschikbaar"
8410 msgid "background image"
8411 msgstr "achtergrond bestand"
8414 msgid "backgroundcolor"
8415 msgstr "Achtergrond kleur"
8427 msgstr "zwarte lijst"
8435 msgid "burn audio track (%s)"
8436 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
8439 msgid "case-insensitive search"
8440 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
8443 msgid "case-sensitive search"
8444 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
8447 msgid "change recording (duration)"
8448 msgstr "Wijzig opnameduur"
8451 msgid "change recording (endtime)"
8452 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
8456 msgstr "hoofdstukken"
8459 msgid "choose destination directory"
8460 msgstr "Kies doelmap"
8463 msgid "circular left"
8464 msgstr "circular links"
8467 msgid "circular right"
8468 msgstr "circular rechts"
8471 msgid "clear playlist"
8472 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
8480 msgstr "configuratiemenu"
8495 msgid "copy to bouquets"
8496 msgstr "Kopieer naar boeketten"
8499 msgid "could not be removed"
8500 msgstr "kon niet worden verwijderd"
8503 msgid "create directory"
8504 msgstr "Map aanmaken"
8516 msgstr "Verwijderen"
8520 msgstr "Wis snijpunt"
8524 msgstr "Verwijder bestand"
8527 msgid "delete playlist entry"
8528 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
8531 msgid "delete saved playlist"
8532 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
8540 msgstr "deactiveren"
8543 msgid "disable move mode"
8544 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
8548 msgstr "gedeactiveerd"
8551 msgid "disconnected"
8555 msgid "do not change"
8556 msgstr "niet schakelen"
8563 msgid "don't record"
8564 msgstr "Niet opnemen"
8571 msgid "edit alternatives"
8572 msgstr "Alternatieven bewerken"
8575 msgid "edit filters"
8576 msgstr "Filters aanpassen"
8579 msgid "edit services"
8580 msgstr "Zenders aanpassen"
8591 msgid "enable bouquet edit"
8592 msgstr "Boeket bewerken activeren"
8595 msgid "enable favourite edit"
8596 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
8599 msgid "enable move mode"
8600 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
8604 msgstr "geactiveerd"
8607 msgid "end alternatives edit"
8608 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
8611 msgid "end bouquet edit"
8612 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
8615 msgid "end cut here"
8616 msgstr "Stop snijpunt hier"
8619 msgid "end favourites edit"
8620 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
8623 msgid "enter hidden network SSID"
8624 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
8632 msgstr "exacte overeenkomst"
8635 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8636 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
8639 msgid "exit mediaplayer"
8640 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
8643 msgid "exit movielist"
8644 msgstr "Opname menu afsluiten"
8647 msgid "exit nameserver configuration"
8648 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
8651 msgid "exit network adapter configuration"
8652 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
8655 msgid "exit network interface list"
8656 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
8659 msgid "exit networkadapter setup menu"
8660 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
8667 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8668 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8672 msgstr "Bestandsnaam"
8675 msgid "fine-tune your display"
8676 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
8679 msgid "forward to the next chapter"
8680 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
8687 msgid "free diskspace"
8688 msgstr "ruimte vrij..."
8691 msgid "go to deep standby"
8692 msgstr "uitschakelen"
8695 msgid "go to standby"
8696 msgstr "standby-stand"
8699 msgid "grab this frame as bitmap"
8700 msgstr "Neem een screenshot"
8707 msgid "hear radio..."
8708 msgstr "Luister naar radio..."
8715 msgid "hide extended description"
8716 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
8720 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
8724 msgstr "horizontaal"
8735 msgid "immediate shutdown"
8736 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
8739 msgid "in Description"
8740 msgstr "in de omschrijving"
8743 msgid "in Shortdescription"
8744 msgstr "in de korte omschrijving"
8748 msgstr "in de titel"
8752 msgstr "CI module initializeren"
8755 msgid "init modules"
8756 msgstr "init modules"
8759 msgid "insert mark here"
8760 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8763 msgid "jump back to the previous title"
8764 msgstr "Terug naar vorige titel"
8767 msgid "jump forward to the next title"
8768 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
8771 msgid "jump to listbegin"
8772 msgstr "Ga naar begin lijst "
8775 msgid "jump to listend"
8776 msgstr "Ga naar einde lijst"
8779 msgid "jump to next marked position"
8780 msgstr "spring naar de volgende markering"
8783 msgid "jump to previous marked position"
8784 msgstr "spring naar de vorige markering"
8787 msgid "leave movie player..."
8788 msgstr "Opname menu afsluiten"
8799 msgid "list of EPG views..."
8803 msgid "list style compact"
8804 msgstr "Weergave: Compact"
8807 msgid "list style compact with description"
8808 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
8811 msgid "list style default"
8812 msgstr "Weergave: Standaard"
8815 msgid "list style single line"
8816 msgstr "Weergave: Enkele regel"
8819 msgid "load playlist"
8820 msgstr "Afspeellijst laden"
8824 msgstr "vergrendeld"
8827 msgid "loopthrough to"
8828 msgstr "Doorlus naar"
8859 msgid "move PiP to main picture"
8860 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
8863 msgid "move down to last entry"
8864 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
8867 msgid "move down to next entry"
8868 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
8871 msgid "move up to first entry"
8872 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
8875 msgid "move up to previous entry"
8876 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
8880 msgstr "Opname menu"
8891 msgid "next channel"
8892 msgstr "Volgende zender"
8895 msgid "next channel in history"
8896 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
8903 msgid "no CAId selected"
8904 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
8907 msgid "no CI slots found"
8908 msgstr "Geen CI slots gevonden"
8911 msgid "no HDD found"
8912 msgstr "geen harde schijf gevonden"
8915 msgid "no Services/Providers selected"
8916 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
8919 msgid "no module found"
8920 msgstr "Geen module gevonden"
8924 msgstr "geen standby"
8928 msgstr "geen timeout"
8935 msgid "not configured"
8936 msgstr "niet geconfigureerd"
8940 msgstr "niet vergrendeld"
8944 msgstr "niet gebruikt"
8947 msgid "nothing connected"
8948 msgstr "niets aangesloten"
8951 msgid "of a DUAL layer medium used."
8952 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
8955 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8956 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
8967 msgid "on READ ONLY medium."
8968 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
8972 msgstr "op een weekdag"
8979 msgid "open nameserver configuration"
8980 msgstr "Open naamserver configuratie"
8983 msgid "open servicelist"
8984 msgstr "Open zenderlijst"
8987 msgid "open servicelist(down)"
8988 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
8991 msgid "open servicelist(up)"
8992 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
8995 msgid "partial match"
8996 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
9011 msgid "play from next mark or playlist entry"
9012 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9015 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9016 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9019 msgid "please press OK when ready"
9020 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9023 msgid "please wait, loading picture..."
9024 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9027 msgid "previous channel"
9028 msgstr "Vorige zender"
9031 msgid "previous channel in history"
9032 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9039 msgid "recording..."
9047 msgid "remove a nameserver entry"
9048 msgstr "verwijder een nameserver "
9051 msgid "remove after this position"
9052 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9055 msgid "remove all alternatives"
9056 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9059 msgid "remove all new found flags"
9060 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9063 msgid "remove before this position"
9064 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9067 msgid "remove bookmark"
9068 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9071 msgid "remove directory"
9072 msgstr "Map verwijderen"
9075 msgid "remove entry"
9076 msgstr "Invoer verwijderen"
9079 msgid "remove from parental protection"
9080 msgstr "Verwijder kinderslot"
9083 msgid "remove new found flag"
9084 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9087 msgid "remove selected satellite"
9088 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9091 msgid "remove this mark"
9092 msgstr "verwijder dit merkteken"
9095 msgid "repeat playlist"
9096 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9103 msgid "rewind to the previous chapter"
9104 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9111 msgid "save last directory on exit"
9112 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9115 msgid "save playlist"
9116 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9119 msgid "save playlist on exit"
9120 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9124 msgstr "Zoeken voltooid."
9128 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9129 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9140 msgid "second cable of motorized LNB"
9141 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9152 msgid "select .NFI flash file"
9153 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
9157 msgstr "Selecteer CAId"
9160 msgid "select CAId's"
9161 msgstr "Selecteer CAId's"
9164 msgid "select image from server"
9165 msgstr "Selecteer bestand van server"
9168 msgid "select interface"
9169 msgstr "selecteer interface"
9172 msgid "select menu entry"
9173 msgstr "selecteer menu item"
9176 msgid "select movie"
9177 msgstr "Selecteer opname"
9180 msgid "select the movie path"
9181 msgstr "Selecteer het opname pad"
9185 msgstr "zender pincode"
9188 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9193 msgstr "menu pincode"
9196 msgid "show DVD main menu"
9197 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
9201 msgstr "EPG weergeven..."
9204 msgid "show Infoline"
9205 msgstr "Toon Infolijn"
9209 msgstr "alles weergeven"
9212 msgid "show alternatives"
9213 msgstr "Alternatieven weergeven"
9216 msgid "show event details"
9217 msgstr "EPG details weergeven"
9220 msgid "show extended description"
9221 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
9224 msgid "show first selected tag"
9225 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
9228 msgid "show second selected tag"
9229 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
9232 msgid "show shutdown menu"
9233 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
9236 msgid "show single service EPG..."
9237 msgstr "Zender EPG weergeven..."
9240 msgid "show tag menu"
9241 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
9244 msgid "show transponder info"
9245 msgstr "Transponder info weergeven"
9248 msgid "shuffle playlist"
9249 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
9253 msgstr "uitschakelen"
9257 msgstr "uitschakelen"
9264 msgid "skip backward"
9265 msgstr "Achteruit spoelen"
9268 msgid "skip backward (enter time)"
9269 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
9272 msgid "skip forward"
9273 msgstr "Vooruit spoelen"
9276 msgid "skip forward (enter time)"
9277 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
9280 msgid "slide picture in loop"
9281 msgstr "Toon foto's in een loop"
9284 msgid "sort by date"
9285 msgstr "Alfabetisch"
9288 msgid "special characters"
9289 msgstr "speciale tekens"
9300 msgid "start cut here"
9301 msgstr "Start knippen hier"
9304 msgid "start directory"
9308 msgid "start timeshift"
9309 msgstr "Timeshift starten"
9324 msgid "stop recording"
9325 msgstr "Stop opname"
9328 msgid "stop timeshift"
9329 msgstr "Stop timeshift"
9332 msgid "swap PiP and main picture"
9333 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
9336 msgid "switch to bookmarks"
9337 msgstr "Ga naar markeerpunten"
9340 msgid "switch to filelist"
9341 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
9344 msgid "switch to playlist"
9345 msgstr "Ga naar afspeellijst"
9348 msgid "switch to the next angle"
9349 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
9352 msgid "switch to the next audio track"
9353 msgstr "Volgend audio spoor"
9356 msgid "switch to the next subtitle language"
9357 msgstr "Volgende ondertitel taal"
9360 msgid "template file"
9361 msgstr "template bestand"
9368 msgid "this recording"
9369 msgstr "deze opname"
9372 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9373 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
9376 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9377 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
9380 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9381 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
9385 msgstr "niet beschikbaar"
9389 msgstr "onbevestigd"
9396 msgid "unknown service"
9397 msgstr "onbekende zender"
9400 msgid "until standby/restart"
9404 msgid "use as HDD replacement"
9405 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
9408 msgid "user defined"
9409 msgstr "door u gedefinieerd"
9416 msgid "view extensions..."
9417 msgstr "Applicaties weergeven..."
9420 msgid "view recordings..."
9421 msgstr "Opnames weergeven..."
9424 msgid "wait for ci..."
9425 msgstr "wacht op CI..."
9428 msgid "wait for mmi..."
9429 msgstr "wacht op mmi..."
9436 msgid "was removed successfully"
9437 msgstr "is succesvol verwijderd"
9445 msgstr "witte lijst"
9460 msgid "yes (keep feeds)"
9461 msgstr "ja (bewaar feeds)"
9465 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9466 "assistance before rebooting your dreambox."
9468 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
9469 "de Dreambox herstart."
9482 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9485 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
9490 #~ "Scan for local packages and install them."
9493 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
9496 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
9497 #~ msgid "%s delay:"
9498 #~ msgstr "%s vertraging:"
9501 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
9506 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9508 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
9512 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9513 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9516 #~ msgid "/var directory"
9517 #~ msgstr "/var map"
9524 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
9525 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
9526 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
9527 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9528 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9531 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9532 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9533 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
9544 #~ msgid "An error occured!"
9545 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
9548 #~ msgid "Authorization"
9549 #~ msgstr "Autorisatie"
9556 #~ msgid "Backup Location"
9557 #~ msgstr "Back-up locatie"
9560 #~ msgid "Backup Mode"
9561 #~ msgstr "Back-up modus"
9564 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9565 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
9568 #~ msgid "Backup running"
9569 #~ msgstr "Back-up bezig"
9572 #~ msgid "Backup running..."
9573 #~ msgstr "Back-up bezig..."
9577 #~ msgstr "CF Drive"
9580 #~ msgid "Call monitoring"
9581 #~ msgstr "Bel monitor"
9585 #~ msgstr "Wijzigen"
9588 #~ msgid "Choose source"
9589 #~ msgstr "Bron kiezen"
9592 #~ msgid "Compact flash card"
9593 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9597 #~ msgstr "Configuratie"
9600 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9601 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
9604 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9605 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
9608 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9609 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
9613 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9617 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
9618 #~ "mislukt! (%s)\n"
9619 #~ "Probeert opnieuw..."
9623 #~ msgstr "Doorgaan"
9626 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9627 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
9631 #~ "Crashlogs found!\n"
9632 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9634 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
9635 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
9638 #~ msgid "Default settings"
9639 #~ msgstr "Standaard instellingen"
9642 #~ msgid "Delete selected mount"
9643 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
9651 #~ "Disconnected from\n"
9652 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9655 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
9656 #~ "verbroken! (%s)\n"
9657 #~ "Probeert opnieuw..."
9661 #~ "Do you want to backup now?\n"
9662 #~ "After pressing OK, please wait!"
9664 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
9665 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
9668 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9670 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
9674 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9675 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
9678 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9679 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
9682 #~ msgid "Encrypted: %s"
9683 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
9687 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9689 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9690 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9692 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9694 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9696 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
9697 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
9699 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
9702 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9703 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
9706 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9707 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
9710 #~ msgid "Filesystem Check..."
9711 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
9714 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9715 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
9718 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9719 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
9722 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9723 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9726 #~ msgid "Function not yet implemented"
9727 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
9730 #~ msgid "General AC3 delay"
9731 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
9734 #~ msgid "General PCM delay"
9735 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
9738 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9739 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
9742 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9743 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
9746 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9747 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
9750 #~ msgid "Image-Upgrade"
9751 #~ msgstr "Image vernieuwen"
9754 #~ msgid "Initialization..."
9755 #~ msgstr "Formatteren..."
9758 #~ msgid "Install local IPKG"
9759 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
9762 #~ msgid "Install software updates..."
9763 #~ msgstr "Installeer software updates..."
9774 #~ msgid "Interface: %s"
9775 #~ msgstr "Interface: %s"
9778 #~ msgid "Interfaces"
9779 #~ msgstr "Interfaces"
9782 #~ msgid "Invert display"
9783 #~ msgstr "Inverteer display"
9786 #~ msgid "Language..."
9790 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9791 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
9794 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9795 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
9798 #~ msgid "Network..."
9799 #~ msgstr "Netwerk..."
9802 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9803 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
9806 #~ msgid "No, send them never."
9807 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
9810 #~ msgid "Online-Upgrade"
9811 #~ msgstr "Online software update"
9814 #~ msgid "Package details for: "
9815 #~ msgstr "Pakket details voor:"
9818 #~ msgid "Plugin manager"
9819 #~ msgstr "Applicatie beheer"
9822 #~ msgid "Plugin manager help..."
9823 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
9826 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9827 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
9834 #~ msgid "RSS Feed URI"
9835 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9838 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9839 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
9842 #~ msgid "Recording paths..."
9843 #~ msgstr "Opname paden..."
9847 #~ msgstr "Vernieuwen"
9850 #~ msgid "Require Authorization"
9851 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
9854 #~ msgid "Rescan network"
9855 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
9858 #~ msgid "Restore backups..."
9859 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
9862 #~ msgid "Restore running..."
9863 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
9867 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9870 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
9878 #~ msgid "SSL Encryption"
9879 #~ msgstr "SSL Codering"
9882 #~ msgid "Satteliteequipment"
9883 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
9886 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
9887 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
9888 #~ msgid "Save %s delay"
9889 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
9892 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
9893 #~ msgid "Save both delays"
9894 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
9897 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
9898 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
9899 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
9902 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
9903 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
9904 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
9907 #~ msgid "Scan NFS Share"
9908 #~ msgstr "Zoek NFS share"
9912 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9913 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9915 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
9919 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9920 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
9923 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9924 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
9927 #~ msgid "Select video input"
9928 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
9931 #~ msgid "Set as default Interface"
9932 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
9935 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9936 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
9937 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
9945 #~ msgstr "Sloveens"
9948 #~ msgid "Software manager"
9949 #~ msgstr "Softwarebeheer"
9952 #~ msgid "Software manager..."
9953 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
9956 #~ msgid "Somewhere else"
9957 #~ msgstr "Ergens anders"
9961 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9963 #~ "Please choose an other one."
9965 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
9967 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
9970 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
9971 #~ msgid "Switch audio"
9972 #~ msgstr "Kies audio"
9975 #~ msgid "There is nothing to be done."
9976 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
9979 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9980 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
9983 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9984 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
9987 #~ msgid "Timeshift path..."
9988 #~ msgstr "Timeshift pad..."
9999 #~ "Ongedaan maken\n"
10007 #~ "Ongedaan maken\n"
10011 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10012 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
10016 #~ msgstr "Upgrade"
10019 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10020 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
10024 #~ msgstr "Bekijken"
10027 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10028 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
10032 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10033 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10034 #~ "Please press OK to begin."
10036 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
10037 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
10038 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
10039 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
10042 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10043 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
10046 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10047 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
10050 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10051 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
10054 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
10055 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10056 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
10059 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10060 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
10064 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10065 #~ "harddisk is not an option for you."
10067 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
10068 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
10072 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10073 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10074 #~ "backup to the harddisk!\n"
10075 #~ "Please press OK to start the backup now."
10077 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
10078 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
10079 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
10081 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10085 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10087 #~ "Please press OK to start the backup now."
10089 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
10090 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
10091 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10095 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10098 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
10099 #~ "OK om de back-up te starten."
10102 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10103 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
10107 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10108 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10110 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10112 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
10113 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
10115 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
10118 #~ msgid "address range"
10119 #~ msgstr "Adresbereik"
10123 #~ "are you sure you want to restore\n"
10124 #~ "following backup:\n"
10126 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
10127 #~ "wilt zetten:\n"
10130 #~ msgid "assigned CAIds"
10131 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
10134 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10135 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
10138 #~ msgid "enigma2 and network"
10139 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
10142 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10143 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
10146 #~ msgid "hidden network"
10147 #~ msgstr "verborgen netwerk"
10150 #~ msgid "hidden..."
10151 #~ msgstr "verborgen..."
10155 #~ "incoming call!\n"
10156 #~ "%s calls on %s!"
10158 #~ "inkomend gesprek!\n"
10159 #~ "%s gesprek met %s!"
10162 #~ msgid "no module"
10163 #~ msgstr "geen module"
10166 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10167 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
10170 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10171 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10172 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10173 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
10176 #~ msgid "until restart"
10177 #~ msgstr "tot herstart"