Merge branch 'experimental' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into experimental
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Geavanceerde opties en instellingen."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Bewerk het upgrade bron adres."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Druk op de OK toets om door te gaan."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Herstel uw Dreambox instellingen."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Zoek naar locale extensies en installeer."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Kies een back-up apparaat.\n"
117 "Huidig apparaat: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
134
135 #
136 msgid " "
137 msgstr " "
138
139 #
140 msgid " Results"
141 msgstr ""
142
143 #
144 msgid " extensions."
145 msgstr " extensies."
146
147 #
148 msgid " packages selected."
149 msgstr " pakketten geselecteerd."
150
151 #
152 msgid " updates available."
153 msgstr " updates beschikbaar."
154
155 #
156 msgid " wireless networks found!"
157 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
158
159 #
160 msgid "#000000"
161 msgstr "#000000"
162
163 #
164 msgid "#0064c7"
165 msgstr "#0064c7"
166
167 #
168 msgid "#25062748"
169 msgstr "#25062748"
170
171 #
172 msgid "#389416"
173 msgstr "#389416"
174
175 #
176 msgid "#80000000"
177 msgstr "#80000000"
178
179 #
180 msgid "#80ffffff"
181 msgstr "#80ffffff"
182
183 #
184 msgid "#bab329"
185 msgstr "#bab329"
186
187 #
188 msgid "#f23d21"
189 msgstr "#f23d21"
190
191 #
192 msgid "#ffffff"
193 msgstr "#ffffff"
194
195 #
196 msgid "#ffffffff"
197 msgstr "#ffffffff"
198
199 #
200 msgid "%H:%M"
201 msgstr "%H:%M"
202
203 #
204 #, python-format
205 msgid "%d jobs are running in the background!"
206 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d min"
211 msgstr "%d min"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d services found!"
216 msgstr "%d zenders gevonden!"
217
218 #
219 msgid "%d.%B %Y"
220 msgstr "%d-%m-%Y"
221
222 #
223 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
224 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
225 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
226 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
229 #, python-format
230 msgid "%i ms"
231 msgstr "%i ms"
232
233 #
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "%s\n"
237 "(%s, %d MB free)"
238 msgstr ""
239 "%s\n"
240 "(%s, %d MB vrij)"
241
242 #
243 #, python-format
244 msgid "%s (%s)\n"
245 msgstr "%s (%s)\n"
246
247 #
248 msgid "(ZAP)"
249 msgstr "(ZAP)"
250
251 #
252 msgid "(empty)"
253 msgstr "(leeg)"
254
255 #
256 msgid "(show optional DVD audio menu)"
257 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
258
259 #
260 msgid "* Only available if more than one interface is active."
261 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
262
263 #
264 msgid ".NFI Download failed:"
265 msgstr ".NFI Download mislukt:"
266
267 #
268 msgid ""
269 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
270 msgstr ""
271 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
272 "schrijven!"
273
274 #
275 msgid "0"
276 msgstr "0"
277
278 #
279 msgid "1"
280 msgstr "1"
281
282 #
283 msgid "1 wireless network found!"
284 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
285
286 #
287 msgid "1.0"
288 msgstr "1.0"
289
290 #
291 msgid "1.1"
292 msgstr "1.1"
293
294 #
295 msgid "1.2"
296 msgstr "1.2"
297
298 #
299 msgid "12V output"
300 msgstr "12V Uitgang"
301
302 #
303 msgid "13 V"
304 msgstr "13 V"
305
306 #
307 msgid "16:10"
308 msgstr "16:10"
309
310 #
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
313
314 #
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
317
318 #
319 msgid "16:9"
320 msgstr "16:9"
321
322 #
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
325
326 #
327 msgid "16:9 always"
328 msgstr "Altijd 16:9"
329
330 #
331 msgid "18 V"
332 msgstr "18 V"
333
334 #
335 msgid "2"
336 msgstr "2"
337
338 #
339 msgid "3"
340 msgstr "3"
341
342 #
343 msgid "30 minutes"
344 msgstr "30 minuten"
345
346 #
347 msgid "4"
348 msgstr "4"
349
350 #
351 msgid "4:3"
352 msgstr "4:3"
353
354 #
355 msgid "4:3 Letterbox"
356 msgstr "4:3 Letterbox"
357
358 #
359 msgid "4:3 PanScan"
360 msgstr "4:3 PanScan"
361
362 #
363 msgid "5"
364 msgstr "5"
365
366 #
367 msgid "5 minutes"
368 msgstr "5 minuten"
369
370 #
371 msgid "6"
372 msgstr "6"
373
374 #
375 msgid "60 minutes"
376 msgstr "60 minuten"
377
378 #
379 msgid "7"
380 msgstr "7"
381
382 #
383 msgid "8"
384 msgstr "8"
385
386 #
387 msgid "9"
388 msgstr "9"
389
390 #
391 msgid "<Current movielist location>"
392 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
393
394 #
395 msgid "<Default movie location>"
396 msgstr "<Standaard opname locatie>"
397
398 #
399 msgid "<Last timer location>"
400 msgstr "<Laatste timer locatie>"
401
402 #
403 msgid "<unknown>"
404 msgstr "<onbekend>"
405
406 #
407 msgid "??"
408 msgstr "??"
409
410 #
411 msgid "A"
412 msgstr "A"
413
414 #
415 #, python-format
416 msgid ""
417 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
418 "Do you want to keep your version?"
419 msgstr ""
420 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
421 "Wilt u uw versie behouden?"
422
423 msgid "A demo plugin for TPM usage."
424 msgstr ""
425
426 #
427 msgid ""
428 "A finished record timer wants to set your\n"
429 "Dreambox to standby. Do that now?"
430 msgstr ""
431 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
432 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
433
434 #
435 msgid ""
436 "A finished record timer wants to shut down\n"
437 "your Dreambox. Shutdown now?"
438 msgstr ""
439 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
440 "Wilt u dit toestaan?"
441
442 #
443 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
444 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A mount entry with this name already exists!\n"
449 "Update existing entry and continue?\n"
450 msgstr ""
451 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
452 "Bestaande item overschrijven en verder gaan ?\n"
453
454 #
455 #, python-format
456 msgid ""
457 "A record has been started:\n"
458 "%s"
459 msgstr ""
460 "Een opname is gestart:\n"
461 "%s"
462
463 #
464 msgid ""
465 "A recording is currently running.\n"
466 "What do you want to do?"
467 msgstr ""
468 "Bezig met opnemen.\n"
469 "Wat wilt u doen?"
470
471 #
472 msgid ""
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "configure the positioner."
475 msgstr ""
476 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
477 "instellingen te wijzigen."
478
479 #
480 msgid ""
481 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
482 "start the satfinder."
483 msgstr ""
484 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
485 "start."
486
487 #
488 #, python-format
489 msgid "A required tool (%s) was not found."
490 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
491
492 #
493 msgid "A search for available updates is currently in progress."
494 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
495
496 #
497 msgid ""
498 "A second configured interface has been found.\n"
499 "\n"
500 "Do you want to disable the second network interface?"
501 msgstr ""
502 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
503 "\n"
504 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A sleep timer wants to set your\n"
509 "Dreambox to standby. Do that now?"
510 msgstr ""
511 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
512 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
513
514 #
515 msgid ""
516 "A sleep timer wants to shut down\n"
517 "your Dreambox. Shutdown now?"
518 msgstr ""
519 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
520 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
521
522 #
523 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
524 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
525
526 #
527 msgid ""
528 "A timer failed to record!\n"
529 "Disable TV and try again?\n"
530 msgstr ""
531 "Timer opname mislukt!\n"
532 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
533
534 #
535 msgid "A/V Settings"
536 msgstr "Audio/Video"
537
538 #
539 msgid "AA"
540 msgstr "AA"
541
542 #
543 msgid "AB"
544 msgstr "AB"
545
546 #
547 msgid "AC3 default"
548 msgstr "Standaard AC3"
549
550 #
551 msgid "AC3 downmix"
552 msgstr "AC3 downmix"
553
554 #
555 msgid "Abort"
556 msgstr "Afbreken"
557
558 #
559 msgid "Abort this Wizard."
560 msgstr "Deze wizard afsluiten"
561
562 #
563 msgid "About"
564 msgstr "Uw Dreambox"
565
566 #
567 msgid "About..."
568 msgstr "Uw Dreambox"
569
570 #
571 msgid "Accesspoint:"
572 msgstr "Toegangspunt:"
573
574 #
575 msgid "Action on long powerbutton press"
576 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
577
578 #
579 msgid "Action on short powerbutton press"
580 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
581
582 #
583 msgid "Action:"
584 msgstr "Actie:"
585
586 #
587 msgid "Activate Picture in Picture"
588 msgstr "Activeer Picture In Picture"
589
590 #
591 msgid "Activate network settings"
592 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
593
594 #
595 msgid "Active"
596 msgstr "Actief"
597
598 #
599 msgid ""
600 "Active/\n"
601 "Inactive"
602 msgstr ""
603 "Actief/\n"
604 "Niet-Actief"
605
606 #
607 msgid "Adapter settings"
608 msgstr "Adapter instellingen"
609
610 #
611 msgid "Add"
612 msgstr "Toevoegen"
613
614 #
615 msgid "Add Bookmark"
616 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
617
618 #
619 msgid "Add WLAN configuration?"
620 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
621
622 #
623 msgid "Add a mark"
624 msgstr "Plaats markering"
625
626 #
627 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
628 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
629
630 #
631 msgid "Add a new title"
632 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
633
634 #
635 msgid "Add network configuration?"
636 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
637
638 #
639 msgid "Add new AutoTimer"
640 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
641
642 #
643 msgid "Add new network mount point"
644 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
645
646 #
647 msgid "Add timer"
648 msgstr "Timer"
649
650 #
651 msgid "Add timer as disabled on conflict"
652 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
653
654 #
655 msgid "Add title"
656 msgstr "Titel toevoegen"
657
658 #
659 msgid "Add to bouquet"
660 msgstr "Aan boeket toevoegen"
661
662 #
663 msgid "Add to favourites"
664 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
665
666 #
667 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
668 msgstr ""
669
670 #
671 msgid "Added: "
672 msgstr ""
673
674 #
675 msgid ""
676 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
677 "enabled."
678 msgstr ""
679 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
680 "indien ingeschakeld."
681
682 #
683 msgid "Adds network configuration if enabled."
684 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
685
686 #
687 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
688 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
689
690 #
691 msgid ""
692 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
693 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
694 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
695 "test screens."
696 msgstr ""
697 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
698 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
699 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
700
701 #
702 msgid "Advanced Options"
703 msgstr "Geavanceerde opties"
704
705 #
706 msgid "Advanced Software"
707 msgstr "Geadvanceerde software"
708
709 #
710 msgid "Advanced Software Plugin"
711 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
712
713 #
714 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
715 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
716
717 #
718 msgid "Advanced Video Setup"
719 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
720
721 #
722 msgid "Advanced restore"
723 msgstr "Geavanceerd herstellen"
724
725 #
726 msgid "After event"
727 msgstr "Na opname"
728
729 #
730 msgid ""
731 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
732 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
733 msgstr ""
734 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
735 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
736
737 #
738 msgid "Album"
739 msgstr "Album"
740
741 #
742 msgid "All"
743 msgstr "Alles"
744
745 #
746 msgid "All Satellites"
747 msgstr "Alle Satellieten"
748
749 #
750 msgid "All Time"
751 msgstr ""
752
753 #
754 msgid "All non-repeating timers"
755 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
756
757 #
758 msgid "Allow zapping via Webinterface"
759 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
760
761 #
762 msgid "Alpha"
763 msgstr "Transparantie"
764
765 #
766 msgid "Alternative radio mode"
767 msgstr "Alternative radio modus"
768
769 #
770 msgid "Alternative services tuner priority"
771 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
772
773 #
774 msgid "Always ask before sending"
775 msgstr "Altijd vragen"
776
777 #
778 msgid "Ammount of recordings left"
779 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
780
781 #
782 msgid "An empty filename is illegal."
783 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
784
785 #
786 msgid "An error occured."
787 msgstr ""
788
789 #
790 msgid "An unknown error occured!"
791 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
792
793 #
794 msgid "Anonymize crashlog?"
795 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
796
797 #
798 msgid "Arabic"
799 msgstr "Arabisch"
800
801 #
802 msgid ""
803 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
807 "\n"
808
809 #
810 msgid ""
811 "Are you sure you want to delete\n"
812 "following backup:\n"
813 msgstr ""
814 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
815 "wilt verwijderen:\n"
816
817 #
818 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
819 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
827 "\n"
828
829 #
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to restore\n"
832 "following backup:\n"
833 msgstr ""
834 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
835 "wilt terugplaatsen:\n"
836
837 #
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
840 "Enigma2 will restart after the restore"
841 msgstr ""
842 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
843 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
844
845 #
846 msgid ""
847 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
848 "\n"
849 msgstr ""
850 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
851 "\n"
852
853 #
854 msgid "Artist"
855 msgstr "Artiest"
856
857 #
858 msgid "Ascending"
859 msgstr ""
860
861 #
862 msgid "Ask before shutdown:"
863 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
864
865 #
866 msgid "Ask user"
867 msgstr "Vraag gebruiker"
868
869 #
870 msgid "Aspect Ratio"
871 msgstr "Beeldverhouding"
872
873 msgid "Atheros"
874 msgstr ""
875
876 #
877 msgid "Audio"
878 msgstr "Audio"
879
880 #
881 msgid "Audio Options..."
882 msgstr "Audio Opties..."
883
884 #
885 msgid "Audio Sync"
886 msgstr ""
887
888 #
889 msgid "Audio Sync Setup"
890 msgstr ""
891
892 #
893 msgid "Australia"
894 msgstr "Australië"
895
896 #
897 msgid "Author: "
898 msgstr "Auteur:"
899
900 #
901 msgid "Authoring mode"
902 msgstr "Creatie wijze"
903
904 #
905 msgid "Auto"
906 msgstr "Auto"
907
908 #
909 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
910 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
911
912 #
913 msgid "Auto flesh"
914 msgstr "Automatische huidskleur tint"
915
916 #
917 msgid "Auto scart switching"
918 msgstr "Automatisch scart schakelen"
919
920 #
921 msgid "AutoTimer Editor"
922 msgstr "AutoTimer editor"
923
924 #
925 msgid "AutoTimer Filters"
926 msgstr "AutoTimer filters"
927
928 #
929 msgid "AutoTimer Services"
930 msgstr "AutoTimer services"
931
932 #
933 msgid "AutoTimer Settings"
934 msgstr "AutoTimer instellingen"
935
936 #
937 msgid "AutoTimer overview"
938 msgstr "AutoTimer overzicht"
939
940 #
941 msgid "Automatic"
942 msgstr "Automatisch"
943
944 #
945 msgid "Automatic Scan"
946 msgstr "Automatisch zoeken"
947
948 #
949 msgid "Autos & Vehicles"
950 msgstr ""
951
952 #
953 msgid "Autowrite timer"
954 msgstr "Automatisch timers schrijven"
955
956 #
957 msgid "Available format variables"
958 msgstr "Beschikbare formaten"
959
960 #
961 msgid "B"
962 msgstr "B"
963
964 #
965 msgid "BA"
966 msgstr "BA"
967
968 #
969 msgid "BB"
970 msgstr "BB"
971
972 #
973 msgid "BER"
974 msgstr "BER"
975
976 #
977 msgid "BER:"
978 msgstr "BER:"
979
980 #
981 msgid "Back"
982 msgstr "Terug"
983
984 #
985 msgid "Background"
986 msgstr "Achtergrond"
987
988 #
989 msgid "Backup done."
990 msgstr "Back-up voltooid."
991
992 #
993 msgid "Backup failed."
994 msgstr "Back-up is mislukt."
995
996 #
997 msgid "Backup is running..."
998 msgstr "Back-up is bezig..."
999
1000 #
1001 msgid "Backup system settings"
1002 msgstr "Back-up uw instellingen"
1003
1004 #
1005 msgid "Band"
1006 msgstr "Band"
1007
1008 #
1009 msgid "Bandwidth"
1010 msgstr "Bandbreedte"
1011
1012 #
1013 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1014 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1015
1016 #
1017 msgid "Begin of timespan"
1018 msgstr "Begin van periode"
1019
1020 #
1021 msgid "Begin time"
1022 msgstr "Starttijd"
1023
1024 #
1025 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1026 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1027
1028 #
1029 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1030 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1031
1032 #
1033 msgid "Behavior when a movie is started"
1034 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1035
1036 #
1037 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1038 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1039
1040 #
1041 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1042 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1043
1044 #
1045 msgid "Bitrate:"
1046 msgstr "Bitrate:"
1047
1048 #
1049 msgid "Block noise reduction"
1050 msgstr "Blokruisvermindering"
1051
1052 #
1053 msgid "Blue boost"
1054 msgstr "Blauwe impuls"
1055
1056 #
1057 msgid "Bookmarks"
1058 msgstr "Markeerpunten :"
1059
1060 #
1061 msgid "Bouquets"
1062 msgstr "Boeketten"
1063
1064 #
1065 msgid "Brazil"
1066 msgstr "Brazilië"
1067
1068 #
1069 msgid "Brightness"
1070 msgstr "Helderheid"
1071
1072 #
1073 msgid "Browse network neighbourhood"
1074 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1075
1076 #
1077 msgid "Burn DVD"
1078 msgstr "Beschrijf DVD"
1079
1080 #
1081 msgid "Burn existing image to DVD"
1082 msgstr "Brand deze image op DVD"
1083
1084 #
1085 msgid "Burn to DVD"
1086 msgstr "Schrijf op DVD"
1087
1088 #
1089 msgid "Bus: "
1090 msgstr "Bus: "
1091
1092 #
1093 msgid ""
1094 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1095 "displayed."
1096 msgstr ""
1097 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
1098 "zichtbaar."
1099
1100 #
1101 msgid "C"
1102 msgstr "C"
1103
1104 #
1105 msgid "C-Band"
1106 msgstr "C-Band"
1107
1108 #
1109 #, fuzzy
1110 msgid "CDInfo"
1111 msgstr "Info"
1112
1113 #
1114 msgid "CI assignment"
1115 msgstr "CI taken"
1116
1117 #
1118 msgid "CIFS share"
1119 msgstr "CIFS share"
1120
1121 #
1122 msgid "CVBS"
1123 msgstr "CVBS"
1124
1125 #
1126 msgid "Cable"
1127 msgstr "Kabel"
1128
1129 #
1130 msgid "Cache Thumbnails"
1131 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1132
1133 #
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1136 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1137
1138 #
1139 msgid "Canada"
1140 msgstr "Canada"
1141
1142 #
1143 msgid "Cancel"
1144 msgstr "Annuleren"
1145
1146 #
1147 msgid "Cannot parse feed directory"
1148 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1149
1150 #
1151 msgid "Capacity: "
1152 msgstr "Capaciteit: "
1153
1154 #
1155 msgid "Card"
1156 msgstr "Kaart"
1157
1158 #
1159 msgid "Catalan"
1160 msgstr "Catalaans"
1161
1162 #
1163 msgid "Center screen at the lower border"
1164 msgstr ""
1165
1166 #
1167 msgid "Center screen at the upper border"
1168 msgstr ""
1169
1170 #
1171 msgid "Change active delay"
1172 msgstr ""
1173
1174 #
1175 msgid "Change bouquets in quickzap"
1176 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1177
1178 #
1179 msgid "Change default recording offset?"
1180 msgstr ""
1181
1182 #
1183 msgid "Change dir."
1184 msgstr "Wijzig map."
1185
1186 #
1187 msgid "Change hostname"
1188 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1189
1190 #
1191 msgid "Change pin code"
1192 msgstr "Verander pincode"
1193
1194 #
1195 msgid "Change service pin"
1196 msgstr "Wijzig zender pincode"
1197
1198 #
1199 msgid "Change service pins"
1200 msgstr "Wijzig zender pincode"
1201
1202 #
1203 msgid "Change setup pin"
1204 msgstr "Wijzig menu pincode"
1205
1206 #
1207 msgid "Change step size"
1208 msgstr "Wijzig stap grootte"
1209
1210 #
1211 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1212 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1213
1214 #
1215 msgid "Channel"
1216 msgstr "Kanaal"
1217
1218 #
1219 msgid "Channel Selection"
1220 msgstr "Zenderkeuze"
1221
1222 #
1223 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1224 msgid "Channel audio:"
1225 msgstr "Kanaal audio:"
1226
1227 #
1228 msgid "Channel not in services list"
1229 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1230
1231 #
1232 msgid "Channel:"
1233 msgstr "Zender:"
1234
1235 #
1236 msgid "Channellist menu"
1237 msgstr "Zenderlijst menu"
1238
1239 #
1240 msgid "Channels"
1241 msgstr "Kanalen"
1242
1243 #
1244 msgid "Chap."
1245 msgstr "Hfdst."
1246
1247 #
1248 msgid "Chapter"
1249 msgstr "Hoofdstuk"
1250
1251 #
1252 msgid "Chapter:"
1253 msgstr "Hoofdstuk:"
1254
1255 #
1256 msgid "Check"
1257 msgstr "Controleer"
1258
1259 #
1260 msgid "Checking Filesystem..."
1261 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1262
1263 #
1264 msgid "Choose Tuner"
1265 msgstr "Kies een tuner"
1266
1267 #
1268 msgid "Choose a wireless network"
1269 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1270
1271 #
1272 msgid "Choose backup files"
1273 msgstr "Kies back-up bestanden"
1274
1275 #
1276 msgid "Choose backup location"
1277 msgstr "Kies een back-up locatie"
1278
1279 #
1280 msgid "Choose bouquet"
1281 msgstr "Kies boeket"
1282
1283 #
1284 msgid "Choose target folder"
1285 msgstr "Kies doelmap"
1286
1287 #
1288 msgid "Choose upgrade source"
1289 msgstr "Kies upgrade bron"
1290
1291 #
1292 msgid "Choose your Skin"
1293 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1294
1295 #
1296 msgid "Circular left"
1297 msgstr "Circulaire links"
1298
1299 #
1300 msgid "Circular right"
1301 msgstr "Circulaire rechts"
1302
1303 #
1304 msgid "Classic"
1305 msgstr "Klassiek"
1306
1307 #
1308 msgid "Cleanup"
1309 msgstr "Opruimen"
1310
1311 #
1312 msgid "Cleanup Wizard"
1313 msgstr "Cleanup Wizard"
1314
1315 #
1316 msgid "Cleanup Wizard settings"
1317 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1318
1319 #
1320 msgid "CleanupWizard"
1321 msgstr "CleanupWizard"
1322
1323 #
1324 msgid "Clear before scan"
1325 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1326
1327 #
1328 msgid "Clear history on Exit:"
1329 msgstr ""
1330
1331 #
1332 msgid "Clear log"
1333 msgstr "Log wissen"
1334
1335 #
1336 msgid "Close"
1337 msgstr "Sluiten"
1338
1339 #
1340 msgid "Close and forget changes"
1341 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1342
1343 #
1344 msgid "Close and save changes"
1345 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1346
1347 #
1348 msgid "Close title selection"
1349 msgstr "Sluit titel selectie"
1350
1351 #
1352 msgid "Code rate high"
1353 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1354
1355 #
1356 msgid "Code rate low"
1357 msgstr "Lage ontvangst rate"
1358
1359 #
1360 msgid "Coderate HP"
1361 msgstr "Coderate HP"
1362
1363 #
1364 msgid "Coderate LP"
1365 msgstr "Coderate LP"
1366
1367 #
1368 msgid "Collection name"
1369 msgstr "DVD naam"
1370
1371 #
1372 msgid "Collection settings"
1373 msgstr "Verzamel instellingen"
1374
1375 #
1376 msgid "Color Format"
1377 msgstr "Beeldinstelling"
1378
1379 #
1380 msgid "Comedy"
1381 msgstr "Komedie"
1382
1383 #
1384 msgid "Command execution..."
1385 msgstr "Commando uitvoeren..."
1386
1387 #
1388 msgid "Command order"
1389 msgstr "Commando volgorde"
1390
1391 #
1392 msgid "Committed DiSEqC command"
1393 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1394
1395 #
1396 msgid "Common Interface"
1397 msgstr "Common Interface"
1398
1399 #
1400 msgid "Common Interface Assignment"
1401 msgstr "Common Interface Taken"
1402
1403 #
1404 msgid "CommonInterface"
1405 msgstr "CommonInterface"
1406
1407 #
1408 msgid "Communication"
1409 msgstr "Mededeling"
1410
1411 #
1412 msgid "Compact Flash"
1413 msgstr "Compact Flash"
1414
1415 #
1416 msgid "Complete"
1417 msgstr "Compleet"
1418
1419 #
1420 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1421 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1422
1423 #
1424 msgid "Configuration Mode"
1425 msgstr "Configuratie modus"
1426
1427 #
1428 msgid "Configuration for the Webinterface"
1429 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1430
1431 #
1432 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1433 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1434
1435 #
1436 msgid "Configure interface"
1437 msgstr "Configureer interface"
1438
1439 #
1440 msgid "Configure nameservers"
1441 msgstr "Configureer nameservers"
1442
1443 #
1444 msgid "Configure your internal LAN"
1445 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1446
1447 #
1448 msgid "Configure your network again"
1449 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1450
1451 #
1452 msgid "Configure your wireless LAN again"
1453 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1454
1455 #
1456 msgid "Configuring"
1457 msgstr "Configureren"
1458
1459 #
1460 msgid "Conflicting timer"
1461 msgstr "Timer conflict!"
1462
1463 #
1464 msgid "Connect"
1465 msgstr "Verbinden"
1466
1467 #
1468 msgid "Connect to a Wireless Network"
1469 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1470
1471 #
1472 msgid "Connected to"
1473 msgstr "Verbonden met"
1474
1475 #
1476 msgid "Connected!"
1477 msgstr "Verbonden!"
1478
1479 #
1480 msgid "Constellation"
1481 msgstr "Constellatie"
1482
1483 #
1484 msgid "Content does not fit on DVD!"
1485 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1486
1487 #
1488 msgid "Continue in background"
1489 msgstr "Verder in de achtergrond"
1490
1491 #
1492 msgid "Continue playing"
1493 msgstr "Afspelen voortzetten"
1494
1495 #
1496 msgid "Contrast"
1497 msgstr "Contrast"
1498
1499 #
1500 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1501 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1502
1503 #
1504 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1505 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1506
1507 #
1508 msgid "Could not open Picture in Picture"
1509 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1510
1511 #
1512 #, python-format
1513 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1514 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1515
1516 #
1517 msgid "Crashlog settings"
1518 msgstr "Crashlog instellingen"
1519
1520 #
1521 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1522 msgstr "Crashlog mailer"
1523
1524 #
1525 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1526 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1527
1528 #
1529 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1530 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1531
1532 #
1533 msgid ""
1534 "Crashlogs found!\n"
1535 "Send them to Dream Multimedia?"
1536 msgstr ""
1537 "Crashlogs gevonden!\n"
1538 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1539
1540 #
1541 msgid "Create DVD-ISO"
1542 msgstr "DVD-ISO maken"
1543
1544 #
1545 msgid "Create a new AutoTimer."
1546 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1547
1548 #
1549 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1550 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1551
1552 #
1553 msgid "Create a new timer using the wizard"
1554 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1555
1556 #
1557 msgid "Create movie folder failed"
1558 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1559
1560 #
1561 #, python-format
1562 msgid "Creating directory %s failed."
1563 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1564
1565 #
1566 msgid "Creating partition failed"
1567 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1568
1569 #
1570 msgid "Croatian"
1571 msgstr "Kroatisch"
1572
1573 #
1574 msgid "Current Transponder"
1575 msgstr "Huidige transponder"
1576
1577 #
1578 msgid "Current settings:"
1579 msgstr "Huidige instellingen:"
1580
1581 #
1582 msgid "Current value: "
1583 msgstr "Huidige waarde:"
1584
1585 #
1586 msgid "Current version:"
1587 msgstr "Actuele versie:"
1588
1589 #
1590 #, python-format
1591 msgid "Custom (%s)"
1592 msgstr "Aangepast (%s)"
1593
1594 #
1595 msgid "Custom location"
1596 msgstr "Aangepaste locatie"
1597
1598 #
1599 msgid "Custom offset"
1600 msgstr "Eigen offset"
1601
1602 #
1603 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1604 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1605
1606 #
1607 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1608 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1609
1610 #
1611 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1612 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1613
1614 #
1615 msgid "Customize"
1616 msgstr "Diversen"
1617
1618 #
1619 msgid "Cut"
1620 msgstr "Knip"
1621
1622 #
1623 msgid "Cutlist editor..."
1624 msgstr "Cutlist editor..."
1625
1626 #
1627 msgid "Czech"
1628 msgstr "Tsjechisch"
1629
1630 #
1631 msgid "Czech Republic"
1632 msgstr "Tsjechische Republiek"
1633
1634 #
1635 msgid "D"
1636 msgstr "D"
1637
1638 #
1639 msgid "DHCP"
1640 msgstr "DHCP"
1641
1642 #
1643 msgid "DUAL LAYER DVD"
1644 msgstr ""
1645
1646 #
1647 msgid "DVB-S"
1648 msgstr "DVB-S"
1649
1650 #
1651 msgid "DVB-S2"
1652 msgstr "DVB-S2"
1653
1654 #
1655 msgid "DVD File Browser"
1656 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1657
1658 #
1659 msgid "DVD Player"
1660 msgstr "DVD-speler"
1661
1662 #
1663 msgid "DVD Titlelist"
1664 msgstr "DVD Titellijst"
1665
1666 #
1667 msgid "DVD media toolbox"
1668 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1669
1670 #
1671 msgid "Danish"
1672 msgstr "Deens"
1673
1674 #
1675 msgid "Date"
1676 msgstr "Datum"
1677
1678 #
1679 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1680 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1681
1682 #
1683 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1684 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1685
1686 #
1687 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1688 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1689
1690 #
1691 msgid "Decrease delay"
1692 msgstr ""
1693
1694 #
1695 #, python-format
1696 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1697 msgstr ""
1698
1699 #
1700 msgid "Deep Standby"
1701 msgstr "Uitschakelen"
1702
1703 #
1704 msgid "Default"
1705 msgstr "Standaard"
1706
1707 #
1708 msgid "Default Settings"
1709 msgstr "Standaard instellingen"
1710
1711 #
1712 msgid "Default movie location"
1713 msgstr "Standaard opname locatie"
1714
1715 #
1716 msgid "Default services lists"
1717 msgstr "Standaard zenderlijst"
1718
1719 #
1720 msgid "Defaults"
1721 msgstr "Standaard"
1722
1723 #
1724 msgid "Delay"
1725 msgstr "Vertraging"
1726
1727 #
1728 msgid "Delete"
1729 msgstr "Verwijderen"
1730
1731 #
1732 msgid "Delete crashlogs"
1733 msgstr "Verwijder crashlogs"
1734
1735 #
1736 msgid "Delete entry"
1737 msgstr "Verwijder invoer"
1738
1739 #
1740 msgid "Delete failed!"
1741 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1742
1743 #
1744 msgid "Delete mount"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 #, python-format
1749 msgid ""
1750 "Delete no more configured satellite\n"
1751 "%s?"
1752 msgstr ""
1753 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1754 "%s verwijderen?"
1755
1756 #
1757 msgid "Descending"
1758 msgstr ""
1759
1760 #
1761 msgid "Description"
1762 msgstr "Omschrijving"
1763
1764 #
1765 msgid "Deselect"
1766 msgstr "Deselecteer"
1767
1768 #
1769 msgid "Destination directory"
1770 msgstr "Doelmap"
1771
1772 #
1773 msgid "Details for extension: "
1774 msgstr "Details voor extensies:"
1775
1776 #
1777 msgid "Detected HDD:"
1778 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1779
1780 #
1781 msgid "Detected NIMs:"
1782 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1783
1784 #
1785 msgid "DiSEqC"
1786 msgstr "DiSEqC"
1787
1788 #
1789 msgid "DiSEqC A/B"
1790 msgstr "DiSEqC A/B"
1791
1792 #
1793 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1794 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1795
1796 #
1797 msgid "DiSEqC mode"
1798 msgstr "DiSEqC-modus"
1799
1800 #
1801 msgid "DiSEqC repeats"
1802 msgstr "DiSEqC herhaling"
1803
1804 #
1805 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1806 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1807
1808 #
1809 msgid "Dialing:"
1810 msgstr "Bellen:"
1811
1812 #
1813 msgid "Digital contour removal"
1814 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1815
1816 #
1817 msgid "Dir:"
1818 msgstr "Map:"
1819
1820 #
1821 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1822 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1823
1824 #
1825 #, python-format
1826 msgid "Directory %s nonexistent."
1827 msgstr "Map %s bestaat niet."
1828
1829 #
1830 msgid "Directory browser"
1831 msgstr "Mapbrowser"
1832
1833 #
1834 msgid "Disable"
1835 msgstr "Uit"
1836
1837 #
1838 msgid "Disable Picture in Picture"
1839 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1840
1841 #
1842 msgid "Disable Subtitles"
1843 msgstr "Ondertitels uit"
1844
1845 #
1846 msgid "Disable crashlog reporting"
1847 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1848
1849 #
1850 msgid "Disable timer"
1851 msgstr "Timer uitschakelen"
1852
1853 #
1854 msgid "Disabled"
1855 msgstr "Gedeactiveerd"
1856
1857 #
1858 msgid "Discard changes and close plugin"
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 msgid "Discard changes and close screen"
1863 msgstr ""
1864
1865 #
1866 msgid "Disconnect"
1867 msgstr "Verbreken"
1868
1869 #
1870 msgid "Dish"
1871 msgstr "Schotel"
1872
1873 #
1874 msgid "Display 16:9 content as"
1875 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1876
1877 #
1878 msgid "Display 4:3 content as"
1879 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1880
1881 #
1882 msgid "Display >16:9 content as"
1883 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1884
1885 #
1886 msgid "Display Setup"
1887 msgstr "Display instellingen"
1888
1889 #
1890 msgid "Display and Userinterface"
1891 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1892
1893 #
1894 msgid "Display search results by:"
1895 msgstr ""
1896
1897 #
1898 #, python-format
1899 msgid ""
1900 "Do you really want to REMOVE\n"
1901 "the plugin \"%s\"?"
1902 msgstr ""
1903 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1904 "\"%s\" verwijderen?"
1905
1906 #
1907 msgid ""
1908 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1909 "This could take lots of time!"
1910 msgstr ""
1911 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1912 "Dit kan enige tijd duren!"
1913
1914 #
1915 #, python-format
1916 msgid "Do you really want to delete %s?"
1917 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1918
1919 #
1920 #, python-format
1921 msgid ""
1922 "Do you really want to download\n"
1923 "the plugin \"%s\"?"
1924 msgstr ""
1925 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1926 "\"%s\" downloaden?"
1927
1928 #
1929 msgid "Do you really want to exit?"
1930 msgstr ""
1931
1932 #
1933 msgid ""
1934 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1935 "All data on the disk will be lost!"
1936 msgstr ""
1937 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1938 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1939
1940 #
1941 #, python-format
1942 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1943 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1944
1945 #
1946 #, python-format
1947 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1948 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1949
1950 #
1951 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1952 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1953
1954 #
1955 msgid "Do you want to do a service scan?"
1956 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1957
1958 #
1959 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1960 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1961
1962 #
1963 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1964 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1965
1966 #
1967 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1968 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
1969
1970 #
1971 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1972 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1973
1974 #
1975 msgid "Do you want to install the package:\n"
1976 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1977
1978 #
1979 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1980 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1981
1982 #
1983 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1984 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1985
1986 #
1987 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1988 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1989
1990 #
1991 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1992 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1993
1994 #
1995 msgid "Do you want to restore your settings?"
1996 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1997
1998 #
1999 msgid "Do you want to resume this playback?"
2000 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2001
2002 #
2003 msgid "Do you want to see more entries?"
2004 msgstr ""
2005
2006 #
2007 msgid ""
2008 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2009 "if needed?"
2010 msgstr ""
2011 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2012 "indien nodig?"
2013
2014 #
2015 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2016 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2017
2018 #
2019 msgid ""
2020 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2021 "After pressing OK, please wait!"
2022 msgstr ""
2023 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2024 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2025
2026 #
2027 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2028 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2029
2030 #
2031 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2032 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2033
2034 #
2035 msgid "Don't ask, just send"
2036 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2037
2038 #
2039 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2040 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2041
2042 #
2043 #, python-format
2044 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2045 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2046
2047 #
2048 #, python-format
2049 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2050 msgstr ""
2051 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2052
2053 #
2054 msgid "Download"
2055 msgstr "Downloaden"
2056
2057 #
2058 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2059 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2060
2061 #
2062 msgid "Download Plugins"
2063 msgstr "Downloaden"
2064
2065 #
2066 msgid "Download Video"
2067 msgstr "Download Video"
2068
2069 #
2070 msgid "Download location"
2071 msgstr ""
2072
2073 #
2074 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2075 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2076
2077 #
2078 msgid "Downloadable new plugins"
2079 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2080
2081 #
2082 msgid "Downloadable plugins"
2083 msgstr "Beschikbare applicaties"
2084
2085 #
2086 msgid "Downloading"
2087 msgstr "Downloading"
2088
2089 #
2090 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2091 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2092
2093 #
2094 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2095 msgstr ""
2096
2097 #
2098 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2099 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2100
2101 #
2102 msgid "Dreambox software because updates are available."
2103 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2104
2105 #
2106 msgid "Duration: "
2107 msgstr ""
2108
2109 #
2110 msgid "Dutch"
2111 msgstr "Nederlands"
2112
2113 #
2114 msgid "Dynamic contrast"
2115 msgstr "Dynamic contrast"
2116
2117 #
2118 msgid "E"
2119 msgstr "O"
2120
2121 #
2122 msgid "EPG Selection"
2123 msgstr "EPG selectie"
2124
2125 #
2126 msgid "EPG encoding"
2127 msgstr "EPG codering"
2128
2129 #
2130 #, python-format
2131 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2132 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2133
2134 #
2135 msgid "East"
2136 msgstr "Oost"
2137
2138 #
2139 msgid "Edit"
2140 msgstr "Bewerk"
2141
2142 #
2143 msgid "Edit AutoTimer"
2144 msgstr "AutoTimer bewerken"
2145
2146 #
2147 msgid "Edit AutoTimer filters"
2148 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2149
2150 #
2151 msgid "Edit AutoTimer services"
2152 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2153
2154 #
2155 msgid "Edit DNS"
2156 msgstr "DNS wijzigen"
2157
2158 #
2159 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2160 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2161
2162 #
2163 msgid "Edit Title"
2164 msgstr "Wijzig Titel"
2165
2166 #
2167 msgid "Edit bouquets list"
2168 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2169
2170 #
2171 msgid "Edit chapters of current title"
2172 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2173
2174 #
2175 msgid "Edit new timer defaults"
2176 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2177
2178 #
2179 msgid "Edit selected AutoTimer"
2180 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2181
2182 #
2183 msgid "Edit services list"
2184 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2185
2186 #
2187 msgid "Edit settings"
2188 msgstr "Instellingen wijzigen"
2189
2190 #
2191 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2192 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2193
2194 #
2195 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2196 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2197
2198 #
2199 msgid "Edit title"
2200 msgstr "Wijzig titel"
2201
2202 #
2203 msgid "Edit upgrade source url."
2204 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2205
2206 #
2207 msgid "Editing"
2208 msgstr "Wat wil je bewerken"
2209
2210 #
2211 msgid "Editor for new AutoTimers"
2212 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2213
2214 #
2215 msgid "Education"
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid "Electronic Program Guide"
2220 msgstr "Electronische Programma Gids"
2221
2222 #
2223 msgid "Enable"
2224 msgstr "Aan"
2225
2226 #
2227 msgid "Enable /media"
2228 msgstr "Activeer harde schijf"
2229
2230 #
2231 msgid "Enable 5V for active antenna"
2232 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2233
2234 #
2235 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2236 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2237
2238 #
2239 msgid "Enable Filtering"
2240 msgstr "Filters inschakelen"
2241
2242 #
2243 msgid "Enable HTTP Access"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Enable HTTP Authentication"
2248 msgstr ""
2249
2250 #
2251 msgid "Enable HTTPS Access"
2252 msgstr ""
2253
2254 #
2255 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2256 msgstr ""
2257
2258 #
2259 msgid "Enable Service Restriction"
2260 msgstr "Activeer service beperking"
2261
2262 #
2263 msgid "Enable Streaming Authentication"
2264 msgstr ""
2265
2266 #
2267 msgid "Enable multiple bouquets"
2268 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2269
2270 #
2271 msgid "Enable parental control"
2272 msgstr "Zet kinderslot aan"
2273
2274 #
2275 msgid ""
2276 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2277 "extension menu."
2278 msgstr ""
2279
2280 #
2281 msgid "Enable timer"
2282 msgstr "Timer activeren"
2283
2284 #
2285 msgid "Enabled"
2286 msgstr "Ingeschakeld"
2287
2288 #
2289 msgid ""
2290 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2291 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "Encrypted: "
2296 msgstr "Gecodeerd:"
2297
2298 #
2299 msgid "Encryption"
2300 msgstr "Encryptie"
2301
2302 #
2303 msgid "Encryption Key"
2304 msgstr "Encryptie sleutel"
2305
2306 #
2307 msgid "Encryption Keytype"
2308 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2309
2310 #
2311 msgid "Encryption Type"
2312 msgstr "Encryptie type"
2313
2314 #
2315 msgid "Encryption:"
2316 msgstr "Codering:"
2317
2318 #
2319 msgid "End of \"after event\" timespan"
2320 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2321
2322 #
2323 msgid "End of timespan"
2324 msgstr "Einde van periode"
2325
2326 #
2327 msgid "End time"
2328 msgstr "Eindtijd"
2329
2330 #
2331 msgid "EndTime"
2332 msgstr "Eindtijd"
2333
2334 #
2335 msgid "English"
2336 msgstr "Engels"
2337
2338 #
2339 msgid ""
2340 "Enigma2 Skinselector\n"
2341 "\n"
2342 "If you experience any problems please contact\n"
2343 "stephan@reichholf.net\n"
2344 "\n"
2345 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2346 msgstr ""
2347 "Enigma2 Skinselector\n"
2348 "\n"
2349 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2350 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2351 "\n"
2352 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2353
2354 #
2355 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2356 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2357
2358 #
2359 msgid "Enter IP to scan..."
2360 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2361
2362 #
2363 msgid "Enter Rewind at speed"
2364 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2365
2366 #
2367 msgid "Enter main menu..."
2368 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2369
2370 #
2371 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2372 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2373
2374 #
2375 msgid "Enter options:"
2376 msgstr "Geef opties:"
2377
2378 #
2379 msgid "Enter password:"
2380 msgstr "Geef wachtwoord:"
2381
2382 #
2383 msgid "Enter pin code"
2384 msgstr "Pincode ingeven"
2385
2386 #
2387 msgid "Enter share directory:"
2388 msgstr "Geef gedeelde map:"
2389
2390 #
2391 msgid "Enter share name:"
2392 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2393
2394 #
2395 msgid "Enter the service pin"
2396 msgstr "Voer de zender pincode in"
2397
2398 #
2399 msgid "Enter user and password for host: "
2400 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2401
2402 #
2403 msgid "Enter username:"
2404 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2405
2406 #
2407 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2408 msgstr ""
2409 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2410
2411 #
2412 msgid "Enter your search term(s)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #
2416 msgid "Entertainment"
2417 msgstr "Amusement"
2418
2419 #
2420 msgid "Error"
2421 msgstr "Fout"
2422
2423 #
2424 msgid "Error executing plugin"
2425 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2426
2427 #
2428 #, python-format
2429 msgid ""
2430 "Error: %s\n"
2431 "Retry?"
2432 msgstr ""
2433 "Fout: %s\n"
2434 "Opnieuw?"
2435
2436 #
2437 msgid "Estonian"
2438 msgstr "Estlands"
2439
2440 #
2441 msgid "Eventview"
2442 msgstr "Programmaoverzicht"
2443
2444 #
2445 msgid "Everything is fine"
2446 msgstr "Alles is in orde"
2447
2448 #
2449 msgid "Exact match"
2450 msgstr "Exacte overeenkomst"
2451
2452 #
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2455 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
2456
2457 #
2458 msgid "Exclude"
2459 msgstr "Uitsluiten"
2460
2461 #
2462 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2463 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2464
2465 #
2466 msgid "Execution Progress:"
2467 msgstr "Voortgang extern commando:"
2468
2469 #
2470 msgid "Execution finished!!"
2471 msgstr "Voortgang voltooid!"
2472
2473 #
2474 msgid "Exif"
2475 msgstr "Exif"
2476
2477 #
2478 msgid "Exit"
2479 msgstr "Afsluiten"
2480
2481 #
2482 msgid "Exit editor"
2483 msgstr "Editor afsluiten"
2484
2485 #
2486 msgid "Exit network wizard"
2487 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2488
2489 #
2490 msgid "Exit the cleanup wizard"
2491 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2492
2493 #
2494 msgid "Exit the wizard"
2495 msgstr "Wizard afsluiten"
2496
2497 #
2498 msgid "Exit wizard"
2499 msgstr "Wizard afsluiten"
2500
2501 #
2502 msgid "Expert"
2503 msgstr "Expert"
2504
2505 #
2506 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2507 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2508
2509 #
2510 msgid "Extended Setup..."
2511 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2512
2513 #
2514 msgid "Extended Software"
2515 msgstr "Uitgebreide software"
2516
2517 #
2518 msgid "Extended Software Plugin"
2519 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2520
2521 #
2522 msgid "Extensions"
2523 msgstr "Applicaties"
2524
2525 #
2526 msgid "Extensions management"
2527 msgstr "Extensies beheer"
2528
2529 #
2530 msgid "FEC"
2531 msgstr "FEC"
2532
2533 #
2534 msgid "Factory reset"
2535 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2536
2537 #
2538 msgid "Failed"
2539 msgstr "Mislukt"
2540
2541 #
2542 #, python-format
2543 msgid "Fan %d"
2544 msgstr "Ventilator %d"
2545
2546 #
2547 #, python-format
2548 msgid "Fan %d PWM"
2549 msgstr "Ventilator %d PWM"
2550
2551 #
2552 #, python-format
2553 msgid "Fan %d Voltage"
2554 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2555
2556 #
2557 msgid "Fast"
2558 msgstr "Snel"
2559
2560 #
2561 msgid "Fast DiSEqC"
2562 msgstr "Snelle DiSEqC"
2563
2564 #
2565 msgid "Fast Forward speeds"
2566 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2567
2568 #
2569 msgid "Fast epoch"
2570 msgstr "Snel spoelen"
2571
2572 #
2573 msgid "Favourites"
2574 msgstr "Favorieten"
2575
2576 #
2577 msgid "Fetching feed entries"
2578 msgstr ""
2579
2580 #
2581 msgid "Fetching search entries"
2582 msgstr ""
2583
2584 #
2585 msgid "Filesystem Check"
2586 msgstr "Controle bestandssysteem"
2587
2588 #
2589 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2590 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2591
2592 #
2593 msgid "Film & Animation"
2594 msgstr "Film & Animatie"
2595
2596 #
2597 msgid "Filter"
2598 msgstr "Filter"
2599
2600 #
2601 msgid ""
2602 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2603 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2604 "it's Description.\n"
2605 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2606 msgstr ""
2607 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2608 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2609 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2610 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2611
2612 #
2613 msgid "Finetune"
2614 msgstr "Fijn afst."
2615
2616 #
2617 msgid "Finished"
2618 msgstr "Voltooid"
2619
2620 #
2621 msgid "Finished configuring your network"
2622 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2623
2624 #
2625 msgid "Finished restarting your network"
2626 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2627
2628 #
2629 msgid "Finnish"
2630 msgstr "Fins"
2631
2632 #
2633 msgid ""
2634 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2635 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2636
2637 #
2638 msgid "Flash"
2639 msgstr "Flash"
2640
2641 #
2642 msgid "Flashing failed"
2643 msgstr "Flashen mislukt"
2644
2645 #
2646 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2647 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2648
2649 #
2650 msgid "Format"
2651 msgstr "Formaat"
2652
2653 #
2654 #, python-format
2655 msgid ""
2656 "Found a total of %d matching Events.\n"
2657 "%d Timer were added and %d modified."
2658 msgstr ""
2659 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2660 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2661
2662 #
2663 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2664 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2665
2666 #
2667 msgid "Frame size in full view"
2668 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2669
2670 #
2671 msgid "France"
2672 msgstr "Frankrijk"
2673
2674 #
2675 msgid "French"
2676 msgstr "Frans"
2677
2678 #
2679 msgid "Frequency"
2680 msgstr "Frequentie"
2681
2682 #
2683 msgid "Frequency bands"
2684 msgstr "Frequentiebanden"
2685
2686 #
2687 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2688 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2689
2690 #
2691 msgid "Frequency steps"
2692 msgstr "Freqentie stappen"
2693
2694 #
2695 msgid "Fri"
2696 msgstr "Vr"
2697
2698 #
2699 msgid "Friday"
2700 msgstr "Vrijdag"
2701
2702 #
2703 msgid "Frisian"
2704 msgstr "Fries"
2705
2706 #
2707 #, python-format
2708 msgid "Frontprocessor version: %d"
2709 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2710
2711 #
2712 msgid "Fsck failed"
2713 msgstr "Fsck mislukt"
2714
2715 #
2716 msgid ""
2717 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2718 "Do you want to Restart the GUI now?"
2719 msgstr ""
2720 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2721 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2722
2723 #
2724 msgid "Gaming"
2725 msgstr "Spelletjes"
2726
2727 #
2728 msgid "Gateway"
2729 msgstr "Gateway"
2730
2731 #
2732 msgid "General AC3 Delay"
2733 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2734
2735 #
2736 msgid "General AC3 delay (ms)"
2737 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2738
2739 #
2740 msgid "General PCM Delay"
2741 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2742
2743 #
2744 msgid "General PCM delay (ms)"
2745 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2746
2747 #
2748 msgid "Genre"
2749 msgstr "Genre"
2750
2751 #
2752 msgid "Genuine Dreambox"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2756 msgstr ""
2757
2758 #
2759 msgid "German"
2760 msgstr "Duits"
2761
2762 #
2763 msgid "Germany"
2764 msgstr "Duitsland"
2765
2766 #
2767 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2768 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2769
2770 #
2771 msgid "Global delay"
2772 msgstr ""
2773
2774 #
2775 msgid "Goto 0"
2776 msgstr "Naar 0 positie"
2777
2778 #
2779 msgid "Goto position"
2780 msgstr "Naar positie draaien"
2781
2782 #
2783 msgid "Graphical Multi EPG"
2784 msgstr "Grafische Multi EPG"
2785
2786 #
2787 msgid "Great Britain"
2788 msgstr "Groot-Brittannië"
2789
2790 #
2791 msgid "Greek"
2792 msgstr "Grieks"
2793
2794 #
2795 msgid "Green boost"
2796 msgstr "Groene impuls"
2797
2798 #
2799 msgid "Guard Interval"
2800 msgstr "Guard interval"
2801
2802 #
2803 msgid "Guard interval mode"
2804 msgstr "Guard interval modus"
2805
2806 #
2807 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2808 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
2809
2810 #
2811 msgid "HD videos"
2812 msgstr "HD videos"
2813
2814 #
2815 msgid "HTTP Port"
2816 msgstr "HTTP Poort"
2817
2818 #
2819 msgid "HTTPS Port"
2820 msgstr "HTTPS Poort"
2821
2822 #
2823 msgid "Harddisk"
2824 msgstr "Harde schijf"
2825
2826 #
2827 msgid "Harddisk setup"
2828 msgstr "Harde schijf instellingen"
2829
2830 #
2831 msgid "Harddisk standby after"
2832 msgstr "Harde schijf standby na"
2833
2834 #
2835 msgid "Help"
2836 msgstr "Help"
2837
2838 #
2839 msgid "Hidden network SSID"
2840 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
2841
2842 #
2843 msgid "Hidden networkname"
2844 msgstr "Verborgen netwerknaam"
2845
2846 #
2847 msgid "Hierarchy Information"
2848 msgstr "Hiërarchie informatie"
2849
2850 #
2851 msgid "Hierarchy mode"
2852 msgstr "Hiërarchie modus"
2853
2854 #
2855 msgid "High bitrate support"
2856 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
2857
2858 #
2859 msgid "History"
2860 msgstr "Historiek"
2861
2862 #
2863 msgid "Holland"
2864 msgstr "Nederland"
2865
2866 #
2867 msgid "Hong Kong"
2868 msgstr "Hong Kong"
2869
2870 #
2871 msgid "Horizontal"
2872 msgstr "Horizontaal"
2873
2874 #
2875 msgid "How many minutes do you want to record?"
2876 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
2877
2878 #
2879 msgid "How to handle found crashlogs?"
2880 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
2881
2882 #
2883 msgid "Howto & Style"
2884 msgstr ""
2885
2886 #
2887 msgid "Hue"
2888 msgstr "Tint"
2889
2890 #
2891 msgid "Hungarian"
2892 msgstr "Hongaars"
2893
2894 #
2895 msgid "IP Address"
2896 msgstr "IP Adres"
2897
2898 #
2899 msgid "IP:"
2900 msgstr "IP:"
2901
2902 #
2903 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2904 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
2905
2906 #
2907 msgid "ISO path"
2908 msgstr "ISO pad"
2909
2910 #
2911 msgid "Icelandic"
2912 msgstr "Ijslands"
2913
2914 #
2915 #, python-format
2916 msgid ""
2917 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2918 "event if it records at least 80% of the it."
2919 msgstr ""
2920
2921 #
2922 msgid ""
2923 "If you see this, something is wrong with\n"
2924 "your scart connection. Press OK to return."
2925 msgstr ""
2926 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
2927 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
2928
2929 #
2930 msgid ""
2931 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2932 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2933 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2934 "possible.\n"
2935 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2936 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2937 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2938 "step.\n"
2939 "If you are happy with the result, press OK."
2940 msgstr ""
2941 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
2942 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
2943 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
2944 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
2945 "mogelijk.\n"
2946 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
2947 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
2948 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
2949 "ingestelt.\n"
2950 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2951
2952 #
2953 msgid "Image flash utility"
2954 msgstr "Image flash utility"
2955
2956 #
2957 msgid "Import AutoTimer"
2958 msgstr "Importeren AutoTimer"
2959
2960 #
2961 msgid "Import existing Timer"
2962 msgstr "Bestaande timer importeren"
2963
2964 #
2965 msgid "Import from EPG"
2966 msgstr "Uit de EPG importeren"
2967
2968 #
2969 msgid "In Progress"
2970 msgstr "Is bezig"
2971
2972 #
2973 msgid ""
2974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2975 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
2976
2977 #
2978 msgid "Include"
2979 msgstr "Toevoegen"
2980
2981 #
2982 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2983 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
2984
2985 #
2986 msgid "Increase delay"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 #, python-format
2991 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #
2995 msgid "Increased voltage"
2996 msgstr "Verhoogd voltage"
2997
2998 #
2999 msgid "Index"
3000 msgstr "Index"
3001
3002 #
3003 msgid "India"
3004 msgstr "Indië"
3005
3006 #
3007 msgid "Info"
3008 msgstr "Info"
3009
3010 #
3011 msgid "InfoBar"
3012 msgstr "Infobalk"
3013
3014 #
3015 msgid "Infobar timeout"
3016 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3017
3018 #
3019 msgid "Information"
3020 msgstr "Informatie"
3021
3022 #
3023 msgid "Init"
3024 msgstr "Initialiseren"
3025
3026 #
3027 msgid "Initial location in new timers"
3028 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3029
3030 #
3031 msgid "Initialization"
3032 msgstr "Formatteren"
3033
3034 #
3035 msgid "Initialize"
3036 msgstr "Formatteer"
3037
3038 #
3039 msgid "Initializing Harddisk..."
3040 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3041
3042 #
3043 msgid "Input"
3044 msgstr "Invoer"
3045
3046 #
3047 msgid "Install"
3048 msgstr "Installeer"
3049
3050 #
3051 msgid "Install a new image with a USB stick"
3052 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3053
3054 #
3055 msgid "Install a new image with your web browser"
3056 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3057
3058 #
3059 msgid "Install extensions."
3060 msgstr "Extensies installeren."
3061
3062 #
3063 msgid "Install local extension"
3064 msgstr "Installeer lokale extenties"
3065
3066 #
3067 msgid "Install or remove finished."
3068 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3069
3070 #
3071 msgid "Install settings, skins, software..."
3072 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3073
3074 #
3075 msgid "Installation finished."
3076 msgstr "Installatie mislukt."
3077
3078 #
3079 msgid "Installing"
3080 msgstr "Installeert"
3081
3082 #
3083 msgid "Installing Software..."
3084 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3085
3086 #
3087 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3088 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3089
3090 #
3091 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3092 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3093
3094 #
3095 msgid "Installing package content... Please wait..."
3096 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3097
3098 #
3099 msgid "Instant Record..."
3100 msgstr "Directe opname..."
3101
3102 #
3103 msgid "Instant record location"
3104 msgstr "Direct opnemen locatie"
3105
3106 #
3107 msgid "Integrated Ethernet"
3108 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3109
3110 #
3111 msgid "Integrated Wireless"
3112 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3113
3114 #
3115 msgid "Interface: "
3116 msgstr "Interface: "
3117
3118 #
3119 msgid "Intermediate"
3120 msgstr "Uitgebreid"
3121
3122 #
3123 msgid "Internal Flash"
3124 msgstr "Intern geheugen"
3125
3126 msgid "Internal LAN adapter."
3127 msgstr ""
3128
3129 #
3130 msgid "Invalid Location"
3131 msgstr "Ongeldige locatie"
3132
3133 #
3134 #, python-format
3135 msgid "Invalid directory selected: %s"
3136 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3137
3138 #
3139 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3140 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3145 msgid "Invalid response from server."
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3150 #, python-format
3151 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3156 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3157 msgid "Invalid selection"
3158 msgstr "Verkeerde keuze"
3159
3160 #
3161 msgid "Inversion"
3162 msgstr "Inversie"
3163
3164 #
3165 msgid "Ipkg"
3166 msgstr "Ipkg"
3167
3168 #
3169 msgid "Ireland"
3170 msgstr "Ierland"
3171
3172 #
3173 msgid "Is this videomode ok?"
3174 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3175
3176 #
3177 msgid "Israel"
3178 msgstr "Israël"
3179
3180 #
3181 msgid ""
3182 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3183 "deny specific ones.\n"
3184 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3185 "Service (inside a Bouquet).\n"
3186 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3187 msgstr ""
3188 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3189 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3190 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3191 "(binnen een boeket).\n"
3192 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3193
3194 #
3195 msgid "Italian"
3196 msgstr "Italiaans"
3197
3198 #
3199 msgid "Italy"
3200 msgstr "Italië"
3201
3202 #
3203 msgid "Japan"
3204 msgstr "Japan"
3205
3206 #
3207 msgid "Job View"
3208 msgstr "Voortgang"
3209
3210 #
3211 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3212 msgid "Just Scale"
3213 msgstr "Alleen schalen"
3214
3215 #
3216 #, python-format
3217 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3218 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3219
3220 #
3221 #, python-format
3222 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3223 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3224
3225 #
3226 msgid "Keyboard"
3227 msgstr "Toetsenbord..."
3228
3229 #
3230 msgid "Keyboard Map"
3231 msgstr "Toetsenbord layout"
3232
3233 #
3234 msgid "Keyboard Setup"
3235 msgstr "Toetsenbord instelling"
3236
3237 #
3238 msgid "Keymap"
3239 msgstr "Toetsenbord layout"
3240
3241 #
3242 msgid "LAN Adapter"
3243 msgstr "LAN adapter"
3244
3245 msgid "LAN connection"
3246 msgstr ""
3247
3248 #
3249 msgid "LNB"
3250 msgstr "LNB"
3251
3252 #
3253 msgid "LOF"
3254 msgstr "LOF"
3255
3256 #
3257 msgid "LOF/H"
3258 msgstr "LOF/H"
3259
3260 #
3261 msgid "LOF/L"
3262 msgstr "LOF/L"
3263
3264 #
3265 msgid "Language"
3266 msgstr "Taal"
3267
3268 #
3269 msgid "Language selection"
3270 msgstr "Taalkeuze"
3271
3272 #
3273 msgid "Last config"
3274 msgstr "Laatste config"
3275
3276 #
3277 msgid "Last speed"
3278 msgstr "Laatste snelheid"
3279
3280 #
3281 msgid "Latitude"
3282 msgstr "Breedtegraad"
3283
3284 #
3285 msgid "Latvian"
3286 msgstr "Lets"
3287
3288 #
3289 msgid "Leave DVD Player?"
3290 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3291
3292 #
3293 msgid "Left"
3294 msgstr "Links"
3295
3296 #
3297 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3298 msgid "Letterbox"
3299 msgstr "Letterbox"
3300
3301 #
3302 msgid "Limit east"
3303 msgstr "Limiet oost"
3304
3305 #
3306 msgid "Limit west"
3307 msgstr "Limiet west"
3308
3309 #
3310 msgid "Limited character set for recording filenames"
3311 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3312
3313 #
3314 msgid "Limits off"
3315 msgstr "Limieten uit"
3316
3317 #
3318 msgid "Limits on"
3319 msgstr "Limieten aan"
3320
3321 #
3322 msgid "Link Quality:"
3323 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3324
3325 #
3326 msgid "Link:"
3327 msgstr "Link:"
3328
3329 #
3330 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3331 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3332
3333 #
3334 msgid "List of Storage Devices"
3335 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3336
3337 #
3338 msgid "Lithuanian"
3339 msgstr "Litouws"
3340
3341 #
3342 msgid "Load"
3343 msgstr "Laden"
3344
3345 #
3346 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3347 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3348
3349 #
3350 msgid "Load feed on startup:"
3351 msgstr ""
3352
3353 #
3354 msgid "Load movie-length"
3355 msgstr "Laad filmlengte"
3356
3357 #
3358 msgid "Local Network"
3359 msgstr "Lokaal netwerk"
3360
3361 #
3362 msgid "Local share name"
3363 msgstr "Lokale gedeelde map"
3364
3365 #
3366 msgid "Location"
3367 msgstr "Locatie"
3368
3369 #
3370 msgid "Location for instant recordings"
3371 msgstr "Locatie voor directe opnamen"
3372
3373 #
3374 msgid "Lock:"
3375 msgstr "Lock:"
3376
3377 #
3378 msgid "Log results to harddisk"
3379 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3380
3381 #
3382 msgid "Long Keypress"
3383 msgstr "Lange toetsdruk"
3384
3385 #
3386 msgid "Longitude"
3387 msgstr "Lengtegraad"
3388
3389 #
3390 msgid "Lower bound of timespan."
3391 msgstr ""
3392
3393 #
3394 msgid ""
3395 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3396 "are not taken into account!"
3397 msgstr ""
3398
3399 #
3400 msgid "MMC Card"
3401 msgstr "MMC kaart"
3402
3403 #
3404 msgid "MORE"
3405 msgstr "MEER"
3406
3407 #
3408 msgid "Main menu"
3409 msgstr "Hoofdmenu"
3410
3411 #
3412 msgid "Mainmenu"
3413 msgstr "Hoofdmenu"
3414
3415 #
3416 msgid "Make this mark an 'in' point"
3417 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3418
3419 #
3420 msgid "Make this mark an 'out' point"
3421 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3422
3423 #
3424 msgid "Make this mark just a mark"
3425 msgstr "Universele markering"
3426
3427 #
3428 msgid "Manage extensions"
3429 msgstr "Beheer extensies"
3430
3431 #
3432 msgid "Manage network shares"
3433 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3434
3435 #
3436 msgid "Manage your network shares..."
3437 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3438
3439 #
3440 msgid "Manage your receiver's software"
3441 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3442
3443 #
3444 msgid "Manual Scan"
3445 msgstr "Handmatig zoeken"
3446
3447 #
3448 msgid "Manual transponder"
3449 msgstr "Transponder handmatig"
3450
3451 #
3452 msgid "Manufacturer"
3453 msgstr "Fabrikant"
3454
3455 #
3456 msgid "Margin after record"
3457 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3458
3459 #
3460 msgid "Margin before record (minutes)"
3461 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3462
3463 #
3464 #, python-format
3465 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3466 msgstr ""
3467
3468 #
3469 msgid "Match title"
3470 msgstr ""
3471
3472 #
3473 #, python-format
3474 msgid "Match title: %s"
3475 msgstr ""
3476
3477 #
3478 msgid "Max. Bitrate: "
3479 msgstr "Max. Bitrate: "
3480
3481 #
3482 msgid "Maximum duration (in m)"
3483 msgstr ""
3484
3485 #
3486 msgid ""
3487 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3488 "time (without offset) it won't be matched."
3489 msgstr ""
3490
3491 #
3492 msgid "Media player"
3493 msgstr "Mediaspeler"
3494
3495 #
3496 msgid "MediaPlayer"
3497 msgstr "Mediaspeler"
3498
3499 #
3500 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3501 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3502
3503 #
3504 msgid "Medium is not empty!"
3505 msgstr "Medium is niet leeg!"
3506
3507 #
3508 msgid "Menu"
3509 msgstr "Menu"
3510
3511 #
3512 msgid "Message"
3513 msgstr "Bericht"
3514
3515 #
3516 msgid "Message..."
3517 msgstr "Boodschap..."
3518
3519 #
3520 msgid "Mexico"
3521 msgstr "Mexico"
3522
3523 #
3524 msgid "Mkfs failed"
3525 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3526
3527 #
3528 msgid "Mode"
3529 msgstr "Modus"
3530
3531 #
3532 msgid "Model: "
3533 msgstr "Model: "
3534
3535 #
3536 msgid "Modify existing timers"
3537 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3538
3539 #
3540 msgid "Modulation"
3541 msgstr "Modulatie"
3542
3543 #
3544 msgid "Modulator"
3545 msgstr "Modulator"
3546
3547 #
3548 msgid "Mon"
3549 msgstr "Ma"
3550
3551 #
3552 msgid "Mon-Fri"
3553 msgstr "Ma t/m Vr"
3554
3555 #
3556 msgid "Monday"
3557 msgstr "Maandag"
3558
3559 #
3560 msgid "Monthly"
3561 msgstr "Maandelijks"
3562
3563 #
3564 msgid "More video entries."
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "Mosquito noise reduction"
3569 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3570
3571 #
3572 msgid "Most discussed"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Most linked"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Most popular"
3581 msgstr ""
3582
3583 #
3584 msgid "Most recent"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Most responded"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Most viewed"
3593 msgstr ""
3594
3595 #
3596 msgid "Mount failed"
3597 msgstr "Verbinding mislukt"
3598
3599 #
3600 msgid "Mount informations"
3601 msgstr "Info verbindingen"
3602
3603 #
3604 msgid "Mount options"
3605 msgstr "Verbindings opties"
3606
3607 #
3608 msgid "Mount type"
3609 msgstr "Type verbinding"
3610
3611 #
3612 msgid "MountManager"
3613 msgstr "Verbindingsbeheer"
3614
3615 #
3616 msgid ""
3617 "Mounted/\n"
3618 "Unmounted"
3619 msgstr ""
3620 "Verbonden/\n"
3621 "Niet verbonden"
3622
3623 #
3624 msgid "Mountpoints management"
3625 msgstr "Verbindingsbeheer"
3626
3627 #
3628 msgid "Mounts editor"
3629 msgstr "Verbindingseditor"
3630
3631 #
3632 msgid "Mounts management"
3633 msgstr "Verbindingsbeheer"
3634
3635 #
3636 msgid "Move Picture in Picture"
3637 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3638
3639 #
3640 msgid "Move east"
3641 msgstr "Draai oost"
3642
3643 #
3644 msgid "Move plugin screen"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "Move screen down"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "Move screen to the center of your TV"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "Move screen to the left"
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "Move screen to the lower left corner"
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid "Move screen to the lower right corner"
3665 msgstr ""
3666
3667 #
3668 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "Move screen to the right"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "Move screen to the upper left corner"
3681 msgstr ""
3682
3683 #
3684 msgid "Move screen to the upper right corner"
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "Move screen up"
3689 msgstr ""
3690
3691 #
3692 msgid "Move west"
3693 msgstr "Draai west"
3694
3695 #
3696 msgid "Movie location"
3697 msgstr "Opname locatie"
3698
3699 #
3700 msgid "Movielist menu"
3701 msgstr "Opname menu"
3702
3703 #
3704 msgid "Multi EPG"
3705 msgstr "Multi EPG"
3706
3707 #
3708 msgid "Multimedia"
3709 msgstr "Multimedia"
3710
3711 #
3712 msgid "Multiple service support"
3713 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3714
3715 #
3716 msgid "Multisat"
3717 msgstr "Multisat"
3718
3719 #
3720 msgid "Music"
3721 msgstr "Muziek"
3722
3723 #
3724 msgid "Mute"
3725 msgstr "Geluid uit"
3726
3727 #
3728 msgid "My TubePlayer"
3729 msgstr ""
3730
3731 #
3732 msgid "MyTube Settings"
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "MyTubePlayer"
3737 msgstr ""
3738
3739 #
3740 msgid "MyTubePlayer Help"
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "MyTubePlayer settings"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "N/A"
3761 msgstr "Niet beschikbaar"
3762
3763 #
3764 msgid "NEXT"
3765 msgstr "VOLGENDE"
3766
3767 #
3768 msgid "NFI Image Flashing"
3769 msgstr "NFI bestand Flashing"
3770
3771 #
3772 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3773 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
3774
3775 #
3776 msgid "NFS share"
3777 msgstr "NFS share"
3778
3779 #
3780 msgid "NOW"
3781 msgstr "NU"
3782
3783 #
3784 msgid "NTSC"
3785 msgstr "NTSC"
3786
3787 #
3788 msgid "Name"
3789 msgstr "Naam"
3790
3791 #
3792 msgid "Nameserver"
3793 msgstr "Nameserver"
3794
3795 #
3796 #, python-format
3797 msgid "Nameserver %d"
3798 msgstr "Nameserver %d"
3799
3800 #
3801 msgid "Nameserver Setup"
3802 msgstr "Nameserver instellingen"
3803
3804 #
3805 msgid "Nameserver settings"
3806 msgstr "Nameserver instellingen"
3807
3808 #
3809 msgid "Netmask"
3810 msgstr "Netmask"
3811
3812 #
3813 msgid "Network"
3814 msgstr "Netwerk"
3815
3816 #
3817 msgid "Network Configuration..."
3818 msgstr "Netwerk configuratie..."
3819
3820 #
3821 msgid "Network Mount"
3822 msgstr "Netwerk verbinding"
3823
3824 #
3825 msgid "Network SSID"
3826 msgstr "Netwerk SSID"
3827
3828 #
3829 msgid "Network Setup"
3830 msgstr "Netwerkinstellingen"
3831
3832 #
3833 msgid "Network Wizard"
3834 msgstr "Netwerk wizard"
3835
3836 #
3837 msgid "Network scan"
3838 msgstr "Netwerk zoeken"
3839
3840 #
3841 msgid "Network setup"
3842 msgstr "Netwerkinstellingen"
3843
3844 #
3845 msgid "Network test"
3846 msgstr "Netwerk test"
3847
3848 #
3849 msgid "Network test..."
3850 msgstr "Netwerk test..."
3851
3852 msgid "Network test: "
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "Network:"
3857 msgstr "Netwerk:"
3858
3859 #
3860 msgid "NetworkBrowser"
3861 msgstr "Netwerk browser"
3862
3863 #
3864 msgid "NetworkWizard"
3865 msgstr "Netwerk wizard"
3866
3867 #
3868 msgid "Never"
3869 msgstr "Nooit"
3870
3871 #
3872 msgid "New"
3873 msgstr "Nieuw"
3874
3875 #
3876 msgid "New Zealand"
3877 msgstr "Nieuw-Zeeland"
3878
3879 #
3880 msgid "New pin"
3881 msgstr "Nieuwe pincode"
3882
3883 #
3884 msgid "New version:"
3885 msgstr "Nieuwe versie:"
3886
3887 #
3888 msgid "News & Politics"
3889 msgstr "Nieuws & Politiek"
3890
3891 #
3892 msgid "Next"
3893 msgstr "Volgende"
3894
3895 #
3896 msgid "No"
3897 msgstr "Nee"
3898
3899 #
3900 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3901 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
3902
3903 #
3904 msgid "No Connection"
3905 msgstr "Geen verbinding"
3906
3907 #
3908 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3909 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
3910
3911 #
3912 msgid "No Networks found"
3913 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3914
3915 #
3916 msgid "No backup needed"
3917 msgstr "Geen back-up nodig"
3918
3919 #
3920 msgid ""
3921 "No data on transponder!\n"
3922 "(Timeout reading PAT)"
3923 msgstr ""
3924 "Geen data op transponder!\n"
3925 "(Timeout reading PAT)"
3926
3927 #
3928 msgid "No description available."
3929 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
3930
3931 #
3932 msgid "No details for this image file"
3933 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
3934
3935 #
3936 msgid "No displayable files on this medium found!"
3937 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
3938
3939 #
3940 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3941 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
3942
3943 #
3944 msgid ""
3945 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3946 "forward/backward!"
3947 msgstr ""
3948 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
3949 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
3950
3951 #
3952 msgid "No free tuner!"
3953 msgstr "Geen vrije tuner!"
3954
3955 #
3956 msgid "No network connection available."
3957 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
3958
3959 #
3960 msgid "No network devices found!"
3961 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
3962
3963 #
3964 msgid "No networks found"
3965 msgstr "Geen netwerken gevonden"
3966
3967 #
3968 msgid ""
3969 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3970 msgstr ""
3971 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
3972 "opnieuw."
3973
3974 #
3975 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3976 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
3977
3978 #
3979 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3980 msgstr ""
3981
3982 #
3983 msgid "No positioner capable frontend found."
3984 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
3985
3986 #
3987 msgid "No satellite frontend found!!"
3988 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
3989
3990 #
3991 msgid "No tags are set on these movies."
3992 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
3993
3994 #
3995 msgid "No to all"
3996 msgstr "Nee op alles"
3997
3998 #
3999 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4000 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4001
4002 #
4003 msgid ""
4004 "No tuner is enabled!\n"
4005 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4006 msgstr ""
4007 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4008 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4009
4010 #
4011 msgid "No useable USB stick found"
4012 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
4013
4014 #
4015 msgid ""
4016 "No valid service PIN found!\n"
4017 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4018 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4019 msgstr ""
4020 "Ongeldige pincode!\n"
4021 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4022 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4023
4024 #
4025 msgid ""
4026 "No valid setup PIN found!\n"
4027 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4028 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4029 msgstr ""
4030 "Ongeldige menu pincode!\n"
4031 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4032 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4033
4034 #
4035 msgid "No videos to display"
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4040 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4041
4042 #
4043 msgid ""
4044 "No working local network adapter found.\n"
4045 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4046 "configured correctly."
4047 msgstr ""
4048 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4049 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4050 "geconfigureerd."
4051
4052 #
4053 msgid ""
4054 "No working wireless network adapter found.\n"
4055 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4056 "network is configured correctly."
4057 msgstr ""
4058 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4059 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4060 "correct is geconfigureerd."
4061
4062 #
4063 msgid ""
4064 "No working wireless network interface found.\n"
4065 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4066 "your local network interface."
4067 msgstr ""
4068 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4069 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4070 "lokale netwerk interface."
4071
4072 #
4073 msgid "No, but play video again"
4074 msgstr ""
4075
4076 #
4077 msgid "No, but restart from begin"
4078 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
4079
4080 #
4081 msgid "No, but switch to video entries."
4082 msgstr ""
4083
4084 #
4085 msgid "No, but switch to video search."
4086 msgstr ""
4087
4088 #
4089 msgid "No, do nothing."
4090 msgstr "Nee, geen actie."
4091
4092 #
4093 msgid "No, just start my dreambox"
4094 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4095
4096 #
4097 msgid "No, not now"
4098 msgstr "Nee, niet nu"
4099
4100 #
4101 msgid "No, remove them."
4102 msgstr "Nee, verwijder ze."
4103
4104 #
4105 msgid "No, scan later manually"
4106 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4107
4108 #
4109 msgid "No, send them never"
4110 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4111
4112 #
4113 msgid "None"
4114 msgstr "Geen"
4115
4116 #
4117 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4118 msgid "Nonlinear"
4119 msgstr "Nonlineair"
4120
4121 #
4122 msgid "Nonprofits & Activism"
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 msgid "North"
4127 msgstr "Noord"
4128
4129 #
4130 msgid "Norwegian"
4131 msgstr "Noors"
4132
4133 #
4134 #, python-format
4135 msgid ""
4136 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4137 "required, %d MB available)"
4138 msgstr ""
4139 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4140 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4141
4142 #
4143 msgid "Not fetching feed entries"
4144 msgstr ""
4145
4146 #
4147 msgid ""
4148 "Nothing to scan!\n"
4149 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4150 msgstr ""
4151 "Niets gevonden!\n"
4152 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4153
4154 #
4155 msgid "Now Playing"
4156 msgstr "Weergave loopt"
4157
4158 #
4159 msgid ""
4160 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4161 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4162 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4163 msgstr ""
4164 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4165 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4166 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4167 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4168
4169 #
4170 msgid "Number of scheduled recordings left."
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "OK"
4175 msgstr "OK"
4176
4177 #
4178 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4179 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4180
4181 #
4182 msgid "OK, remove another extensions"
4183 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4184
4185 #
4186 msgid "OK, remove some extensions"
4187 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4188
4189 #
4190 msgid "OSD Settings"
4191 msgstr "OSD Instellingen"
4192
4193 #
4194 msgid "OSD visibility"
4195 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4196
4197 #
4198 msgid "Off"
4199 msgstr "Uit"
4200
4201 #
4202 msgid "Offset after recording (in m)"
4203 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4204
4205 #
4206 msgid "Offset before recording (in m)"
4207 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4208
4209 #
4210 msgid "On"
4211 msgstr "Aan"
4212
4213 #
4214 msgid "On any service"
4215 msgstr "Op iedere service"
4216
4217 #
4218 msgid "On same service"
4219 msgstr "Op dezelfde service"
4220
4221 #
4222 msgid "One"
4223 msgstr "Een"
4224
4225 #
4226 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4227 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4228
4229 #
4230 msgid "Only Free scan"
4231 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4232
4233 #
4234 msgid "Only extensions."
4235 msgstr "Enkel extensies"
4236
4237 #
4238 msgid "Only match during timespan"
4239 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4240
4241 #
4242 #, python-format
4243 msgid "Only on Service: %s"
4244 msgstr "Alleen op service: %s"
4245
4246 #
4247 msgid "Open Context Menu"
4248 msgstr "Open context menu"
4249
4250 #
4251 msgid "Open plugin menu"
4252 msgstr ""
4253
4254 #
4255 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4256 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4257
4258 #
4259 msgid "Orbital Position"
4260 msgstr "Orbit positie"
4261
4262 #
4263 msgid "Outer Bound (+/-)"
4264 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4265
4266 #
4267 msgid "Override found with alternative service"
4268 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4269
4270 #
4271 msgid "PAL"
4272 msgstr "PAL"
4273
4274 #
4275 msgid "PIDs"
4276 msgstr "PIDs"
4277
4278 #
4279 msgid "Package list update"
4280 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4281
4282 #
4283 msgid "Package removal failed.\n"
4284 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4285
4286 #
4287 msgid "Package removed successfully.\n"
4288 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4289
4290 #
4291 msgid "Packet management"
4292 msgstr "Pakketbeheer"
4293
4294 #
4295 msgid "Packet manager"
4296 msgstr "Pakketbeheer"
4297
4298 #
4299 msgid "Page"
4300 msgstr "Pagina"
4301
4302 #
4303 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4304 msgid "Pan&Scan"
4305 msgstr "Pan&Scan"
4306
4307 #
4308 msgid "Parent Directory"
4309 msgstr "Bovengelegen map"
4310
4311 #
4312 msgid "Parental control"
4313 msgstr "Kinderslot"
4314
4315 #
4316 msgid "Parental control services Editor"
4317 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4318
4319 #
4320 msgid "Parental control setup"
4321 msgstr "Kinderslot instellingen"
4322
4323 #
4324 msgid "Parental control type"
4325 msgstr "Kinderslot type"
4326
4327 #
4328 msgid "Password"
4329 msgstr "Wachtwoord"
4330
4331 #
4332 msgid "Pause movie at end"
4333 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4334
4335 #
4336 msgid "People & Blogs"
4337 msgstr ""
4338
4339 #
4340 msgid "Pets & Animals"
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "Phone number"
4345 msgstr "Telefoonnummer"
4346
4347 #
4348 msgid "PiPSetup"
4349 msgstr "PiP Instellingen"
4350
4351 #
4352 msgid "PicturePlayer"
4353 msgstr "PicturePlayer"
4354
4355 #
4356 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4357 msgid "Pillarbox"
4358 msgstr "Pillarbox"
4359
4360 #
4361 msgid "Pilot"
4362 msgstr "Navigatie"
4363
4364 #
4365 msgid "Pin code needed"
4366 msgstr "Pincode benodigd"
4367
4368 #
4369 msgid "Play"
4370 msgstr "Afspelen"
4371
4372 #
4373 msgid "Play Audio-CD..."
4374 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4375
4376 #
4377 msgid "Play DVD"
4378 msgstr "DVD afspelen"
4379
4380 #
4381 msgid "Play Music..."
4382 msgstr "Muziek afspelen..."
4383
4384 #
4385 msgid "Play YouTube movies"
4386 msgstr ""
4387
4388 #
4389 msgid "Play next video"
4390 msgstr ""
4391
4392 #
4393 msgid "Play recorded movies..."
4394 msgstr "Opname afspelen..."
4395
4396 #
4397 msgid "Play video again"
4398 msgstr ""
4399
4400 #
4401 msgid "Please Reboot"
4402 msgstr "A.u.b. herstarten"
4403
4404 #
4405 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4406 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4407
4408 #
4409 msgid "Please add titles to the compilation."
4410 msgstr ""
4411
4412 #
4413 msgid "Please change recording endtime"
4414 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4415
4416 #
4417 msgid "Please check your network settings!"
4418 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4419
4420 #
4421 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4422 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4423
4424 #
4425 msgid "Please choose an extension..."
4426 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4427
4428 #
4429 msgid "Please choose he package..."
4430 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4431
4432 #
4433 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4434 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4435
4436 #
4437 msgid ""
4438 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4439 "values.\n"
4440 "When you are ready press OK to continue."
4441 msgstr ""
4442 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4443 "vullen.\n"
4444 "Druk op OK om verder te gaan."
4445
4446 #
4447 msgid ""
4448 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4449 "values.\n"
4450 "When you are ready press OK to continue."
4451 msgstr ""
4452 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4453 "Druk op OK om verder te gaan."
4454
4455 #
4456 msgid ""
4457 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4458 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4459 msgstr ""
4460 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4461 "(min grootte van 64 mb)!"
4462
4463 #
4464 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4465 msgstr ""
4466 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4467 "bent. "
4468
4469 #
4470 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4471 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4472
4473 #
4474 msgid "Please enter a name for the new marker"
4475 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4476
4477 #
4478 msgid "Please enter a new filename"
4479 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4480
4481 #
4482 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4483 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4484
4485 #
4486 msgid "Please enter name of the new directory"
4487 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4488
4489 #
4490 msgid "Please enter the correct pin code"
4491 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4492
4493 #
4494 msgid "Please enter the old pin code"
4495 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4496
4497 #
4498 msgid "Please enter your email address here:"
4499 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4500
4501 #
4502 msgid "Please enter your name here (optional):"
4503 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4504
4505 #
4506 msgid "Please enter your search term."
4507 msgstr ""
4508
4509 #
4510 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4511 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4512
4513 #
4514 msgid ""
4515 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4516 "therefore the default directory is being used instead."
4517 msgstr ""
4518 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4519 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4520
4521 #
4522 msgid "Please press OK to continue."
4523 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4524
4525 #
4526 msgid "Please press OK!"
4527 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4528
4529 #
4530 msgid "Please provide a Text to match"
4531 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4532
4533 #
4534 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4535 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4536
4537 #
4538 msgid "Please select a playlist to delete..."
4539 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4540
4541 #
4542 msgid "Please select a playlist..."
4543 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4544
4545 #
4546 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4547 msgstr ""
4548
4549 #
4550 msgid "Please select a subservice to record..."
4551 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4552
4553 #
4554 msgid "Please select a subservice..."
4555 msgstr "Selecteer een subzender..."
4556
4557 #
4558 msgid "Please select an extension to remove."
4559 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4560
4561 #
4562 msgid "Please select an option below."
4563 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4564
4565 #
4566 msgid "Please select medium to use as backup location"
4567 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4568
4569 #
4570 msgid "Please select tag to filter..."
4571 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4572
4573 #
4574 msgid "Please select target directory or medium"
4575 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4576
4577 #
4578 msgid "Please select the movie path..."
4579 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4580
4581 #
4582 msgid ""
4583 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4584 "connection.\n"
4585 "\n"
4586 "Please press OK to continue."
4587 msgstr ""
4588 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4589 "internetverbinding.\n"
4590 "\n"
4591 "Druk op OK om verder te gaan."
4592
4593 #
4594 msgid ""
4595 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4596 "\n"
4597 "Please press OK to continue."
4598 msgstr ""
4599 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4600 "\n"
4601 "Druk op OK om verder te gaan."
4602
4603 #
4604 msgid "Please set up tuner B"
4605 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4606
4607 #
4608 msgid "Please set up tuner C"
4609 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4610
4611 #
4612 msgid "Please set up tuner D"
4613 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4614
4615 #
4616 msgid ""
4617 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4618 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4619 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4620 msgstr ""
4621 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4622 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4623 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4624
4625 #
4626 msgid ""
4627 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4628 "the OK button."
4629 msgstr ""
4630 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4631 "daarna op OK."
4632
4633 #
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Please wait (Step 2)"
4636 msgstr "Eventjes geduld..."
4637
4638 #
4639 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4640 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4641
4642 #
4643 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4644 msgstr ""
4645 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4646
4647 #
4648 msgid "Please wait while removing selected package..."
4649 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4650
4651 #
4652 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4653 msgstr ""
4654 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4655
4656 #
4657 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4658 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4659
4660 #
4661 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4662 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4663
4664 #
4665 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4666 msgstr ""
4667 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4668
4669 #
4670 msgid "Please wait while we configure your network..."
4671 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4672
4673 #
4674 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4675 msgstr ""
4676 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4677
4678 #
4679 msgid "Please wait while we test your network..."
4680 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4681
4682 #
4683 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4684 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4685
4686 #
4687 msgid "Please wait..."
4688 msgstr "Eventjes geduld..."
4689
4690 #
4691 msgid "Please wait... Loading list..."
4692 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4693
4694 #
4695 msgid "Plugin browser"
4696 msgstr "Applicatie browser"
4697
4698 #
4699 msgid "Plugin manager activity information"
4700 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4701
4702 #
4703 msgid "Plugin manager help"
4704 msgstr "Help Pakketbeheer"
4705
4706 #
4707 #, python-format
4708 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4709 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4710
4711 #
4712 msgid "Plugins"
4713 msgstr "Applicaties"
4714
4715 #
4716 msgid "Poland"
4717 msgstr "Polen"
4718
4719 #
4720 msgid "Polarity"
4721 msgstr "Polariteit"
4722
4723 #
4724 msgid "Polarization"
4725 msgstr "Polarisatie"
4726
4727 #
4728 msgid "Polish"
4729 msgstr "Pools"
4730
4731 #
4732 msgid "Poll Interval (in h)"
4733 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4734
4735 #
4736 msgid "Poll automatically"
4737 msgstr "Controleer automatisch"
4738
4739 #
4740 msgid "Port A"
4741 msgstr "Poort A"
4742
4743 #
4744 msgid "Port B"
4745 msgstr "Poort B"
4746
4747 #
4748 msgid "Port C"
4749 msgstr "Poort C"
4750
4751 #
4752 msgid "Port D"
4753 msgstr "Poort D"
4754
4755 #
4756 msgid "Portuguese"
4757 msgstr "Portugees"
4758
4759 #
4760 msgid "Positioner"
4761 msgstr "Rotor"
4762
4763 #
4764 msgid "Positioner fine movement"
4765 msgstr "Rotor fijnafstelling"
4766
4767 #
4768 msgid "Positioner movement"
4769 msgstr "Rotor draaien"
4770
4771 #
4772 msgid "Positioner setup"
4773 msgstr "Rotor instellingen"
4774
4775 #
4776 msgid "Positioner storage"
4777 msgstr "Rotor positie opslaan"
4778
4779 #
4780 msgid ""
4781 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4782 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4783 msgstr ""
4784
4785 #
4786 msgid "Power threshold in mA"
4787 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
4788
4789 #
4790 msgid "Predefined transponder"
4791 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
4792
4793 #
4794 msgid "Preparing... Please wait"
4795 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
4796
4797 #
4798 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4799 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
4800
4801 #
4802 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4803 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
4804
4805 #
4806 msgid "Press OK to activate the settings."
4807 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
4808
4809 #
4810 msgid "Press OK to collapse this host"
4811 msgstr ""
4812
4813 #
4814 msgid "Press OK to edit selected settings."
4815 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4816
4817 #
4818 msgid "Press OK to edit the settings."
4819 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
4820
4821 #
4822 msgid "Press OK to expand this host"
4823 msgstr ""
4824
4825 #
4826 #, python-format
4827 msgid "Press OK to get further details for %s"
4828 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
4829
4830 #
4831 msgid "Press OK to mount this share!"
4832 msgstr ""
4833
4834 #
4835 msgid "Press OK to mount!"
4836 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
4837
4838 #
4839 msgid "Press OK to save settings."
4840 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
4841
4842 #
4843 msgid "Press OK to scan"
4844 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4845
4846 #
4847 msgid "Press OK to select a Provider."
4848 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
4849
4850 #
4851 msgid "Press OK to select."
4852 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4853
4854 #
4855 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4856 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
4857
4858 #
4859 msgid "Press OK to start the scan"
4860 msgstr "Druk OK om te zoeken."
4861
4862 #
4863 msgid "Press OK to toggle the selection."
4864 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
4865
4866 #
4867 msgid "Press OK to view full changelog"
4868 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
4869
4870 #
4871 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4872 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
4873
4874 #
4875 msgid "Prev"
4876 msgstr "Vorige"
4877
4878 #
4879 msgid "Preview"
4880 msgstr "Preview"
4881
4882 #
4883 msgid "Preview AutoTimer"
4884 msgstr "AutoTimer preview"
4885
4886 #
4887 msgid "Preview menu"
4888 msgstr "Voorbeeld menu"
4889
4890 #
4891 msgid "Primary DNS"
4892 msgstr "Primaire DNS"
4893
4894 #
4895 msgid "Priority"
4896 msgstr "Prioriteit"
4897
4898 #
4899 msgid "Process"
4900 msgstr "Proces"
4901
4902 #
4903 msgid "Properties of current title"
4904 msgstr "Instellingen van huidige titel"
4905
4906 #
4907 msgid "Protect services"
4908 msgstr "Beveilig zenders"
4909
4910 #
4911 msgid "Protect setup"
4912 msgstr "Beveilig menu"
4913
4914 #
4915 msgid "Provider"
4916 msgstr "Provider"
4917
4918 #
4919 msgid "Provider to scan"
4920 msgstr "Zoek op provider"
4921
4922 #
4923 msgid "Providers"
4924 msgstr "Providers"
4925
4926 #
4927 msgid "Published"
4928 msgstr ""
4929
4930 #
4931 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4932 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
4933
4934 #
4935 msgid "Quick"
4936 msgstr "Snel"
4937
4938 #
4939 msgid "Quickzap"
4940 msgstr "Snelzap"
4941
4942 #
4943 msgid "RC Menu"
4944 msgstr "Afstandsbediening menu"
4945
4946 #
4947 msgid "RF output"
4948 msgstr "RF modulator"
4949
4950 #
4951 msgid "RGB"
4952 msgstr "RGB"
4953
4954 #
4955 msgid "Radio"
4956 msgstr "Radio"
4957
4958 msgid "Ralink"
4959 msgstr ""
4960
4961 #
4962 msgid "Ram Disk"
4963 msgstr "Ram Disk"
4964
4965 #
4966 msgid "Random"
4967 msgstr "Random"
4968
4969 #
4970 msgid "Rating"
4971 msgstr ""
4972
4973 #
4974 msgid "Ratings: "
4975 msgstr ""
4976
4977 #
4978 msgid "Really close without saving settings?"
4979 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
4980
4981 #
4982 msgid "Really delete done timers?"
4983 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
4984
4985 #
4986 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4987 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
4988
4989 #
4990 msgid "Really quit MyTube Player?"
4991 msgstr ""
4992
4993 #
4994 msgid "Really reboot now?"
4995 msgstr "Nu herstarten?"
4996
4997 #
4998 msgid "Really restart now?"
4999 msgstr "Nu herstarten?"
5000
5001 #
5002 msgid "Really shutdown now?"
5003 msgstr "Nu uitschakelen?"
5004
5005 #
5006 msgid "Reboot"
5007 msgstr "Herstarten"
5008
5009 #
5010 msgid "Recently featured"
5011 msgstr ""
5012
5013 #
5014 msgid "Reception Settings"
5015 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5016
5017 #
5018 msgid "Record"
5019 msgstr "Opname"
5020
5021 #
5022 msgid "Record a maximum of x times"
5023 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5024
5025 #
5026 msgid "Record on"
5027 msgstr "Opname op"
5028
5029 #
5030 #, python-format
5031 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5032 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5033
5034 #
5035 msgid "Recorded files..."
5036 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5037
5038 #
5039 msgid "Recording"
5040 msgstr "Opnemen"
5041
5042 #
5043 msgid "Recording paths"
5044 msgstr "Opname paden"
5045
5046 #
5047 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5048 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5049
5050 #
5051 msgid "Recordings"
5052 msgstr "Opnames"
5053
5054 #
5055 msgid "Recordings always have priority"
5056 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5057
5058 #
5059 msgid "Reenter new pin"
5060 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5061
5062 #
5063 msgid "Refresh Rate"
5064 msgstr "Ververs ratio"
5065
5066 #
5067 msgid "Refresh rate selection."
5068 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5069
5070 #
5071 msgid "Related video entries."
5072 msgstr ""
5073
5074 #
5075 msgid "Relevance"
5076 msgstr ""
5077
5078 #
5079 msgid "Reload"
5080 msgstr "Herlaad"
5081
5082 #
5083 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5084 msgstr ""
5085
5086 #
5087 msgid "Remember service pin"
5088 msgstr "Onthoud service pin"
5089
5090 #
5091 msgid "Remember service pin cancel"
5092 msgstr "Herinner service pin annuleren"
5093
5094 #
5095 msgid "Remove"
5096 msgstr "Verwijderen"
5097
5098 #
5099 msgid "Remove Bookmark"
5100 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5101
5102 #
5103 msgid "Remove Plugins"
5104 msgstr "Verwijderen"
5105
5106 #
5107 msgid "Remove a mark"
5108 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5109
5110 #
5111 msgid "Remove currently selected title"
5112 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5113
5114 #
5115 msgid "Remove failed."
5116 msgstr "Verwijderen mislukt."
5117
5118 #
5119 msgid "Remove finished."
5120 msgstr "Verwijderen voltooid."
5121
5122 #
5123 msgid "Remove plugins"
5124 msgstr "Verwijderen"
5125
5126 #
5127 msgid "Remove selected AutoTimer"
5128 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5129
5130 #
5131 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5132 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5133
5134 #
5135 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5136 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5137
5138 #
5139 msgid "Remove timer"
5140 msgstr "Verwijder timer"
5141
5142 #
5143 msgid "Remove title"
5144 msgstr "Titel verwijderen"
5145
5146 #
5147 msgid "Removed successfully."
5148 msgstr "Succesvol verwijderd."
5149
5150 #
5151 msgid "Removing"
5152 msgstr "Verwijderen"
5153
5154 #
5155 #, python-format
5156 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5157 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5158
5159 #
5160 msgid "Rename"
5161 msgstr "Hernoemen"
5162
5163 #
5164 msgid "Rename crashlogs"
5165 msgstr "Hernoem crashlogs"
5166
5167 #
5168 msgid "Repeat"
5169 msgstr "Herhaling"
5170
5171 #
5172 msgid "Repeat Type"
5173 msgstr "Timer frequentie"
5174
5175 #
5176 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5177 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5178
5179 #
5180 msgid "Repeats"
5181 msgstr "Herhalingen"
5182
5183 #
5184 msgid "Require description to be unique"
5185 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5186
5187 #
5188 msgid "Required medium type:"
5189 msgstr ""
5190
5191 #
5192 msgid "Rescan"
5193 msgstr ""
5194
5195 #
5196 msgid "Reset"
5197 msgstr "Herladen"
5198
5199 #
5200 msgid "Reset and renumerate title names"
5201 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5202
5203 #
5204 msgid "Reset count"
5205 msgstr "Reset counter"
5206
5207 #
5208 msgid "Reset saved position"
5209 msgstr ""
5210
5211 #
5212 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5213 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5214
5215 #
5216 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5217 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5218
5219 #
5220 msgid "Resolution"
5221 msgstr "Resolutie"
5222
5223 #
5224 msgid "Response video entries."
5225 msgstr ""
5226
5227 #
5228 msgid "Restart"
5229 msgstr "Dreambox herstarten"
5230
5231 #
5232 msgid "Restart GUI"
5233 msgstr "GUI herstarten"
5234
5235 #
5236 msgid "Restart GUI now?"
5237 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5238
5239 #
5240 msgid "Restart network"
5241 msgstr "Netwerk herstarten"
5242
5243 #
5244 msgid "Restart test"
5245 msgstr "Herstart test"
5246
5247 #
5248 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5249 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5250
5251 #
5252 msgid "Restore"
5253 msgstr "Herstellen"
5254
5255 #
5256 msgid "Restore backups"
5257 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5258
5259 #
5260 msgid "Restore is running..."
5261 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5262
5263 #
5264 msgid "Restore running"
5265 msgstr "Herstellen bezig"
5266
5267 #
5268 msgid "Restore system settings"
5269 msgstr "Herstel uw instellingen"
5270
5271 #
5272 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5273 msgstr ""
5274
5275 #
5276 msgid "Resume from last position"
5277 msgstr "Ga door op laatste positie"
5278
5279 #
5280 #, python-format
5281 msgid "Resume position at %s"
5282 msgstr "Hervat positie op %s"
5283
5284 #
5285 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5286 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5287 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5288 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5289 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5290 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5291 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5292 msgid "Resuming playback"
5293 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5294
5295 #
5296 msgid "Return to file browser"
5297 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5298
5299 #
5300 msgid "Return to movie list"
5301 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5302
5303 #
5304 msgid "Return to previous service"
5305 msgstr "Terug naar laatste zender"
5306
5307 #
5308 msgid "Rewind speeds"
5309 msgstr "Terugspoel snelheid"
5310
5311 #
5312 msgid "Right"
5313 msgstr "Rechts"
5314
5315 #
5316 msgid "Rolloff"
5317 msgstr "Rolloff"
5318
5319 #
5320 msgid "Rotor turning speed"
5321 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5322
5323 #
5324 msgid "Running"
5325 msgstr "In behandeling"
5326
5327 #
5328 msgid "Russia"
5329 msgstr "Rusland"
5330
5331 #
5332 msgid "Russian"
5333 msgstr "Russisch"
5334
5335 #
5336 msgid "S-Video"
5337 msgstr "S-Video"
5338
5339 #
5340 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5341 msgstr ""
5342
5343 #
5344 msgid "SNR"
5345 msgstr "SNR"
5346
5347 #
5348 msgid "SNR:"
5349 msgstr "SNR:"
5350
5351 #
5352 msgid "SSID:"
5353 msgstr "SSID:"
5354
5355 #
5356 msgid "Sat"
5357 msgstr "Za"
5358
5359 #
5360 msgid "Sat / Dish Setup"
5361 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5362
5363 #
5364 msgid "Satellite"
5365 msgstr "Satelliet"
5366
5367 #
5368 msgid "Satellite Equipment Setup"
5369 msgstr "Apparartuur instellingen"
5370
5371 #
5372 msgid "Satellite equipment"
5373 msgstr "Satellietapparatuur"
5374
5375 #
5376 msgid "Satellites"
5377 msgstr "Satellieten"
5378
5379 #
5380 msgid "Satfinder"
5381 msgstr "Signaalzoeker"
5382
5383 #
5384 msgid "Sats"
5385 msgstr "Satellieten"
5386
5387 #
5388 msgid "Saturation"
5389 msgstr "Verzadiging"
5390
5391 #
5392 msgid "Saturday"
5393 msgstr "Zaterdag"
5394
5395 #
5396 msgid "Save"
5397 msgstr "Opslaan"
5398
5399 #
5400 msgid "Save Playlist"
5401 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5402
5403 #
5404 msgid "Save current delay to key"
5405 msgstr ""
5406
5407 #
5408 msgid "Save to key"
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Save values and close plugin"
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Save values and close screen"
5417 msgstr ""
5418
5419 #
5420 msgid "Scaler sharpness"
5421 msgstr "Scaler scherpte"
5422
5423 #
5424 msgid "Scaling Mode"
5425 msgstr "Schaalmodus"
5426
5427 #
5428 msgid "Scan "
5429 msgstr "Zoeken"
5430
5431 #
5432 msgid "Scan Files..."
5433 msgstr "Bestanden zoeken..."
5434
5435 #
5436 msgid "Scan NFS share"
5437 msgstr ""
5438
5439 #
5440 msgid "Scan QAM128"
5441 msgstr "Zoek QAM128"
5442
5443 #
5444 msgid "Scan QAM16"
5445 msgstr "Zoek QAM16"
5446
5447 #
5448 msgid "Scan QAM256"
5449 msgstr "Zoek QAM256"
5450
5451 #
5452 msgid "Scan QAM32"
5453 msgstr "Zoek QAM32"
5454
5455 #
5456 msgid "Scan QAM64"
5457 msgstr "Zoek QAM64"
5458
5459 #
5460 msgid "Scan SR6875"
5461 msgstr "Zoek SR6875"
5462
5463 #
5464 msgid "Scan SR6900"
5465 msgstr "Zoek SR6900"
5466
5467 #
5468 msgid "Scan Wireless Networks"
5469 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5470
5471 #
5472 msgid "Scan additional SR"
5473 msgstr "Zoek ook op SR"
5474
5475 #
5476 msgid "Scan band EU HYPER"
5477 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5478
5479 #
5480 msgid "Scan band EU MID"
5481 msgstr "Zoek band EU MID"
5482
5483 #
5484 msgid "Scan band EU SUPER"
5485 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5486
5487 #
5488 msgid "Scan band EU UHF IV"
5489 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5490
5491 #
5492 msgid "Scan band EU UHF V"
5493 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5494
5495 #
5496 msgid "Scan band EU VHF I"
5497 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5498
5499 #
5500 msgid "Scan band EU VHF III"
5501 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5502
5503 #
5504 msgid "Scan band US HIGH"
5505 msgstr "Zoek band US HIGH"
5506
5507 #
5508 msgid "Scan band US HYPER"
5509 msgstr "Zoek band US HYPER"
5510
5511 #
5512 msgid "Scan band US LOW"
5513 msgstr "Zoek band US LOW"
5514
5515 #
5516 msgid "Scan band US MID"
5517 msgstr "Zoek band US MID"
5518
5519 #
5520 msgid "Scan band US SUPER"
5521 msgstr "Zoek band US SUPER"
5522
5523 #
5524 msgid "Scan range"
5525 msgstr ""
5526
5527 #
5528 msgid ""
5529 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5530 "selected wireless device.\n"
5531 msgstr ""
5532 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5533 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5534
5535 msgid ""
5536 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5537 "selected wireless device.\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #
5541 msgid ""
5542 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5543 msgstr ""
5544 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5545 "DiSEqC rotor"
5546
5547 #
5548 msgid "Science & Technology"
5549 msgstr ""
5550
5551 #
5552 msgid "Search Term(s)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Search category:"
5557 msgstr ""
5558
5559 #
5560 msgid "Search east"
5561 msgstr "Zoek oost"
5562
5563 #
5564 msgid "Search for network shares"
5565 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5566
5567 #
5568 msgid "Search for network shares..."
5569 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5570
5571 #
5572 msgid "Search region:"
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Search restricted content:"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Search strictness"
5581 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5582
5583 #
5584 msgid "Search type"
5585 msgstr "Zoektype"
5586
5587 #
5588 msgid "Search west"
5589 msgstr "Zoek west"
5590
5591 #
5592 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5593 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
5594
5595 #
5596 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5597 msgstr ""
5598 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5599
5600 #
5601 msgid "Searching your network. Please wait..."
5602 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5603
5604 #
5605 msgid "Secondary DNS"
5606 msgstr "Secondaire DNS"
5607
5608 #
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Security service not running."
5611 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5612
5613 #
5614 msgid "Seek"
5615 msgstr "Zoeken"
5616
5617 #
5618 msgid "Select"
5619 msgstr "Selecteer"
5620
5621 #
5622 msgid ""
5623 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5624 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5625 msgstr ""
5626
5627 #
5628 msgid "Select HDD"
5629 msgstr "Kies harde schijf"
5630
5631 #
5632 msgid "Select Location"
5633 msgstr "Selecteer locatie"
5634
5635 #
5636 msgid "Select Network Adapter"
5637 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5638
5639 #
5640 msgid "Select a movie"
5641 msgstr "Kies een opname"
5642
5643 #
5644 msgid "Select a timer to import"
5645 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5646
5647 #
5648 msgid "Select audio mode"
5649 msgstr "Kies audio modus"
5650
5651 #
5652 msgid "Select audio track"
5653 msgstr "Kies audiospoor"
5654
5655 #
5656 msgid "Select bouquet to record on"
5657 msgstr "Kies een boeket voor opname"
5658
5659 #
5660 msgid "Select channel to record from"
5661 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
5662
5663 #
5664 msgid "Select channel to record on"
5665 msgstr "Kies zender voor opname"
5666
5667 #
5668 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5669 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
5670
5671 #
5672 msgid "Select files/folders to backup"
5673 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
5674
5675 #
5676 msgid "Select image"
5677 msgstr "Selecteer bestand"
5678
5679 #
5680 msgid "Select interface"
5681 msgstr "Selecteer interface"
5682
5683 #
5684 msgid "Select new feed to view."
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Select package"
5689 msgstr "Selecteer pakket"
5690
5691 #
5692 msgid "Select provider to add..."
5693 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
5694
5695 #
5696 msgid "Select refresh rate"
5697 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
5698
5699 #
5700 msgid "Select service to add..."
5701 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
5702
5703 #
5704 #, python-format
5705 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5706 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
5707
5708 #
5709 msgid "Select the location to save the recording to."
5710 msgstr ""
5711
5712 #
5713 msgid "Select type of Filter"
5714 msgstr "Selecteer type filter"
5715
5716 #
5717 msgid "Select upgrade source to edit."
5718 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
5719
5720 #
5721 msgid "Select video input with up/down buttons"
5722 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
5723
5724 #
5725 msgid "Select video mode"
5726 msgstr "Selecteer videomodus"
5727
5728 #
5729 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5730 msgstr ""
5731
5732 #
5733 msgid "Select wireless network"
5734 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
5735
5736 #
5737 msgid "Select your choice."
5738 msgstr ""
5739
5740 #
5741 msgid "Selected source image"
5742 msgstr "Selecteer bron bestand"
5743
5744 #
5745 msgid "Send DiSEqC"
5746 msgstr "Verstuur DiSEqC"
5747
5748 #
5749 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5750 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
5751
5752 #
5753 msgid "Seperate titles with a main menu"
5754 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
5755
5756 #
5757 msgid "Sequence repeat"
5758 msgstr "Herhaal sequence"
5759
5760 #
5761 msgid "Serbian"
5762 msgstr "Servisch"
5763
5764 #
5765 msgid "Server IP"
5766 msgstr "Server IP"
5767
5768 #
5769 msgid "Server share"
5770 msgstr "Server share"
5771
5772 #
5773 msgid "Service"
5774 msgstr "Stream informatie"
5775
5776 #
5777 msgid "Service Scan"
5778 msgstr "Zenders zoeken"
5779
5780 #
5781 msgid "Service Searching"
5782 msgstr "Zenders zoeken"
5783
5784 #
5785 msgid "Service delay"
5786 msgstr ""
5787
5788 #
5789 msgid "Service has been added to the favourites."
5790 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
5791
5792 #
5793 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5794 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
5795
5796 #
5797 msgid ""
5798 "Service invalid!\n"
5799 "(Timeout reading PMT)"
5800 msgstr ""
5801 "Zender ongeldig!\n"
5802 "(Timeout reading PMT)"
5803
5804 #
5805 msgid ""
5806 "Service not found!\n"
5807 "(SID not found in PAT)"
5808 msgstr ""
5809 "Zender niet gevonden!\n"
5810 "(SID not found in PAT)"
5811
5812 #
5813 msgid "Service scan"
5814 msgstr "Zenders zoeken"
5815
5816 #
5817 msgid ""
5818 "Service unavailable!\n"
5819 "Check tuner configuration!"
5820 msgstr ""
5821 "Zender niet beschikbaar\n"
5822 "Controleer uw tuner configuratie!"
5823
5824 #
5825 msgid "Serviceinfo"
5826 msgstr "Zender"
5827
5828 #
5829 msgid "Services"
5830 msgstr "Zenders"
5831
5832 #
5833 msgid "Set End Time"
5834 msgstr ""
5835
5836 #
5837 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5838 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
5839
5840 #
5841 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5842 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
5843
5844 #
5845 #, python-format
5846 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5847 msgstr ""
5848
5849 #
5850 msgid "Set interface as default Interface"
5851 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
5852
5853 #
5854 msgid "Set limits"
5855 msgstr "Limieten instellen"
5856
5857 #
5858 msgid "Set maximum duration"
5859 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
5860
5861 #
5862 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5863 msgstr ""
5864
5865 #
5866 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
5867 msgid "Setting key canceled"
5868 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
5869
5870 #
5871 msgid "Settings"
5872 msgstr "Instellingen"
5873
5874 #
5875 msgid "Setup"
5876 msgstr "Instellingen"
5877
5878 #
5879 msgid "Setup Mode"
5880 msgstr "Menu modus"
5881
5882 #
5883 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5884 msgstr ""
5885
5886 #
5887 #, python-format
5888 msgid ""
5889 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5890 "memory?"
5891 msgstr ""
5892
5893 #
5894 msgid "Sharpness"
5895 msgstr "Scherpte"
5896
5897 #
5898 msgid "Short Movies"
5899 msgstr ""
5900
5901 #
5902 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5903 msgstr ""
5904
5905 #
5906 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5907 msgstr ""
5908
5909 #
5910 msgid ""
5911 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5912 msgstr ""
5913
5914 #
5915 msgid "Show Info"
5916 msgstr "Info weergeven"
5917
5918 #
5919 msgid "Show Message when Recording starts"
5920 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
5921
5922 #
5923 msgid "Show WLAN Status"
5924 msgstr "WLAN status weergeven"
5925
5926 #
5927 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5928 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
5929
5930 #
5931 msgid "Show event-progress in channel selection"
5932 msgstr ""
5933
5934 #
5935 msgid "Show in extension menu"
5936 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
5937
5938 #
5939 msgid "Show infobar on channel change"
5940 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
5941
5942 #
5943 msgid "Show infobar on event change"
5944 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
5945
5946 #
5947 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5948 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
5949
5950 #
5951 msgid "Show positioner movement"
5952 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
5953
5954 #
5955 msgid "Show services beginning with"
5956 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
5957
5958 #
5959 msgid "Show the radio player..."
5960 msgstr "Radio weergave modus..."
5961
5962 #
5963 msgid "Show the tv player..."
5964 msgstr "TV weergave modus..."
5965
5966 #
5967 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5968 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
5969
5970 #
5971 msgid "Shutdown"
5972 msgstr "Uitschakelen"
5973
5974 #
5975 msgid "Shutdown Dreambox after"
5976 msgstr "Slaaptimer activeren na"
5977
5978 #
5979 msgid "Signal Strength:"
5980 msgstr "Signaal sterkte:"
5981
5982 #
5983 msgid "Signal: "
5984 msgstr "Signaal:"
5985
5986 #
5987 msgid "Similar"
5988 msgstr "Gelijkwaardig"
5989
5990 #
5991 msgid "Similar broadcasts:"
5992 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
5993
5994 #
5995 msgid "Simple"
5996 msgstr "Eenvoudig"
5997
5998 #
5999 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6000 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6001
6002 #
6003 msgid "Single"
6004 msgstr "Enkel"
6005
6006 #
6007 msgid "Single EPG"
6008 msgstr "Zender EPG"
6009
6010 #
6011 msgid "Single satellite"
6012 msgstr "Één satelliet"
6013
6014 #
6015 msgid "Single transponder"
6016 msgstr "Één transponder"
6017
6018 #
6019 msgid "Singlestep (GOP)"
6020 msgstr "Stap voor stap"
6021
6022 #
6023 msgid "Skin"
6024 msgstr "Skin"
6025
6026 #
6027 msgid "Skins"
6028 msgstr "Skins"
6029
6030 #
6031 msgid "Sleep Timer"
6032 msgstr "Slaaptimer"
6033
6034 #
6035 msgid "Sleep timer action:"
6036 msgstr "Slaaptimer actie:"
6037
6038 #
6039 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6040 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6041
6042 #
6043 #, python-format
6044 msgid "Slot %d"
6045 msgstr "Slot %d"
6046
6047 #
6048 msgid "Slovakian"
6049 msgstr "Slowaaks"
6050
6051 #
6052 msgid "Slovenian"
6053 msgstr "Sloveens"
6054
6055 #
6056 msgid "Slow"
6057 msgstr "Langzaam"
6058
6059 #
6060 msgid "Slow Motion speeds"
6061 msgstr "Stap snelheid"
6062
6063 #
6064 msgid "Software"
6065 msgstr "Software"
6066
6067 #
6068 msgid "Software management"
6069 msgstr "Softwarebeheer"
6070
6071 #
6072 msgid "Software restore"
6073 msgstr "Software herstellen"
6074
6075 #
6076 msgid "Software update"
6077 msgstr "Software update"
6078
6079 #
6080 msgid "Some plugins are not available:\n"
6081 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6082
6083 #
6084 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6085 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6086
6087 #
6088 msgid "Sorry no backups found!"
6089 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6090
6091 #
6092 msgid ""
6093 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6094 "Please choose an other one."
6095 msgstr ""
6096 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6097 "Kies een andere."
6098
6099 #
6100 msgid "Sorry, no Details available!"
6101 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6102
6103 #
6104 msgid "Sorry, video is not available!"
6105 msgstr ""
6106
6107 #
6108 msgid ""
6109 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6110 "\n"
6111 "Please choose another one."
6112 msgstr ""
6113 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6114 "\n"
6115 "Kies een andere."
6116
6117 #
6118 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6119 msgid "Sort A-Z"
6120 msgstr "Sorteer A/Z"
6121
6122 #
6123 msgid "Sort AutoTimer"
6124 msgstr "Sorteer"
6125
6126 #
6127 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6128 msgid "Sort Time"
6129 msgstr "Sorteer tijd"
6130
6131 #
6132 msgid "Sound"
6133 msgstr "Geluid"
6134
6135 #
6136 msgid "Soundcarrier"
6137 msgstr "Geluidskanaal"
6138
6139 #
6140 msgid "South"
6141 msgstr "Zuid"
6142
6143 #
6144 msgid "South Korea"
6145 msgstr "Zuid-Korea"
6146
6147 #
6148 msgid "Spain"
6149 msgstr "Spanje"
6150
6151 #
6152 msgid "Spanish"
6153 msgstr "Spaans"
6154
6155 #
6156 msgid "Split preview mode"
6157 msgstr "Split preview-modus"
6158
6159 #
6160 msgid "Sports"
6161 msgstr "Sport"
6162
6163 #
6164 msgid "Standby"
6165 msgstr "Standby"
6166
6167 #
6168 msgid "Standby / Restart"
6169 msgstr "Afsluiten"
6170
6171 #
6172 #, python-format
6173 msgid "Standby Fan %d PWM"
6174 msgstr ""
6175
6176 #
6177 #, python-format
6178 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6179 msgstr ""
6180
6181 #
6182 msgid "Start Webinterface"
6183 msgstr "Start Webinterface"
6184
6185 #
6186 msgid "Start from the beginning"
6187 msgstr "Start vanaf het begin"
6188
6189 #
6190 msgid "Start recording?"
6191 msgstr "Start opname?"
6192
6193 #
6194 msgid "Start test"
6195 msgstr "Start test"
6196
6197 #
6198 msgid "Start with following feed:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #
6202 msgid "StartTime"
6203 msgstr "Starttijd"
6204
6205 #
6206 msgid "Starting on"
6207 msgstr "Start op"
6208
6209 #
6210 msgid "Std. Feeds"
6211 msgstr ""
6212
6213 #
6214 msgid "Step east"
6215 msgstr "Stap > oost"
6216
6217 #
6218 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6219 msgid "Step in ms for arrow keys"
6220 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6221
6222 #
6223 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6224 #, python-format
6225 msgid "Step in ms for key %i"
6226 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6227
6228 #
6229 #, python-format
6230 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6231 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
6232
6233 #
6234 msgid "Step west"
6235 msgstr "Stap > west"
6236
6237 #
6238 msgid "Stereo"
6239 msgstr "Stereo"
6240
6241 #
6242 msgid "Stop"
6243 msgstr "Stop"
6244
6245 #
6246 msgid "Stop Timeshift?"
6247 msgstr "Timeshift annuleren?"
6248
6249 #
6250 msgid "Stop current event and disable coming events"
6251 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6252
6253 #
6254 msgid "Stop current event but not coming events"
6255 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6256
6257 #
6258 msgid "Stop playing this movie?"
6259 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
6260
6261 #
6262 msgid "Stop test"
6263 msgstr "Stop test"
6264
6265 #
6266 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6267 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6268
6269 #
6270 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6271 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6272
6273 #
6274 msgid "Store position"
6275 msgstr "Sla positie op"
6276
6277 #
6278 msgid "Stored position"
6279 msgstr "Opgeslagen positie"
6280
6281 #
6282 msgid "Subservice list..."
6283 msgstr "Subzenderlijst..."
6284
6285 #
6286 msgid "Subservices"
6287 msgstr "Subzenders"
6288
6289 #
6290 msgid "Subtitle selection"
6291 msgstr "Ondertitel selectie"
6292
6293 #
6294 msgid "Subtitles"
6295 msgstr "Ondertitels"
6296
6297 #
6298 msgid "Sun"
6299 msgstr "Zo"
6300
6301 #
6302 msgid "Sunday"
6303 msgstr "Zondag"
6304
6305 #
6306 msgid "Swap Services"
6307 msgstr "Zenders omwisselen"
6308
6309 #
6310 msgid "Sweden"
6311 msgstr "Zweden"
6312
6313 #
6314 msgid "Swedish"
6315 msgstr "Zweeds"
6316
6317 #
6318 msgid "Switch to next subservice"
6319 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6320
6321 #
6322 msgid "Switch to previous subservice"
6323 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6324
6325 #
6326 msgid "Switchable tuner types:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #
6330 msgid "Symbol Rate"
6331 msgstr "Symbolrate"
6332
6333 #
6334 msgid "Symbolrate"
6335 msgstr "Symbolrate"
6336
6337 #
6338 msgid "System"
6339 msgstr "Systeem"
6340
6341 #
6342 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6343 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6344 msgstr ""
6345 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6346 "- Michel Weeren\n"
6347 "- Benny De Tandt"
6348
6349 #
6350 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6351 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6352
6353 #
6354 msgid "TV System"
6355 msgstr "TV Systeem"
6356
6357 #
6358 msgid "Table of content for collection"
6359 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6360
6361 #
6362 msgid "Tag 1"
6363 msgstr "Tag 1"
6364
6365 #
6366 msgid "Tag 2"
6367 msgstr "Tag 2"
6368
6369 #
6370 msgid "Tags"
6371 msgstr "Markeringen"
6372
6373 #
6374 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6375 msgstr ""
6376
6377 #
6378 msgid "Tags: "
6379 msgstr ""
6380
6381 #
6382 msgid "Taiwan"
6383 msgstr "Taiwan"
6384
6385 #
6386 msgid "Temperature and Fan control"
6387 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6388
6389 #
6390 msgid "Terrestrial"
6391 msgstr "Terrestrisch"
6392
6393 #
6394 msgid "Terrestrial provider"
6395 msgstr "Regio"
6396
6397 #
6398 msgid "Test DiSEqC settings"
6399 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6400
6401 #
6402 msgid "Test Type"
6403 msgstr "Test Type"
6404
6405 #
6406 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6407 msgid "Test again"
6408 msgstr ""
6409
6410 #
6411 msgid "Test mode"
6412 msgstr "Test modus"
6413
6414 #
6415 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6416 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
6417
6418 #
6419 msgid "Test-Messagebox?"
6420 msgstr "Test-berichtbox?"
6421
6422 #
6423 msgid ""
6424 "Thank you for using the wizard.\n"
6425 "Please press OK to continue."
6426 msgstr ""
6427 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
6428 "Druk op OK om verder te gaan."
6429
6430 #
6431 msgid ""
6432 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6433 "Please press OK to start using your Dreambox."
6434 msgstr ""
6435 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
6436 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
6437
6438 #
6439 msgid ""
6440 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6441 "List.\n"
6442 "Please press OK to continue."
6443 msgstr ""
6444 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
6445 "aan de lijst.\n"
6446 "Druk OK om door te gaan."
6447
6448 #
6449 msgid ""
6450 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6451 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6452 "players) instead?"
6453 msgstr ""
6454 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
6455 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
6456
6457 #
6458 msgid ""
6459 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6460 "Please install it."
6461 msgstr ""
6462 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6463 "Installeer deze a.u.b."
6464
6465 #
6466 msgid ""
6467 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6468 "Please install it."
6469 msgstr ""
6470 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
6471 "Installeer deze a.u.b."
6472
6473 #
6474 msgid ""
6475 "The Timer will not be added to the List.\n"
6476 "Please press OK to close this Wizard."
6477 msgstr ""
6478 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
6479 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
6480
6481 #
6482 msgid ""
6483 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6484 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6485 "inside of this timespan."
6486 msgstr ""
6487 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
6488 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
6489 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
6490
6491 #
6492 msgid ""
6493 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6494 "the feed server and save it on the stick?"
6495 msgstr ""
6496 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
6497 "server en opslaan op de stick ?"
6498
6499 #
6500 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6501 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
6502
6503 #
6504 msgid ""
6505 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6506 msgstr ""
6507
6508 #
6509 #, python-format
6510 msgid ""
6511 "The directory %s is not writable.\n"
6512 "Make sure you select a writable directory instead."
6513 msgstr ""
6514 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
6515 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
6516
6517 #
6518 msgid ""
6519 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6520 "the classic editor."
6521 msgstr ""
6522
6523 #
6524 #, python-format
6525 msgid ""
6526 "The following device was found:\n"
6527 "\n"
6528 "%s\n"
6529 "\n"
6530 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6531 msgstr ""
6532 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
6533 "\n"
6534 "%s\n"
6535 "\n"
6536 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
6537
6538 #
6539 msgid "The following files were found..."
6540 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
6541
6542 #
6543 msgid ""
6544 "The input port should be configured now.\n"
6545 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6546 "want to do that now?"
6547 msgstr ""
6548 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
6549 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
6550 "nu doen?"
6551
6552 #
6553 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6554 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
6555
6556 #
6557 msgid ""
6558 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6559 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6560 msgstr ""
6561 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
6562 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
6563
6564 #
6565 msgid "The match attribute is mandatory."
6566 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
6567
6568 #
6569 msgid ""
6570 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6571 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6572 "risk!"
6573 msgstr ""
6574 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
6575 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
6576 "eigen risico!"
6577
6578 #
6579 msgid ""
6580 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6581 "corrupted!"
6582 msgstr ""
6583 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
6584
6585 #
6586 msgid "The package doesn't contain anything."
6587 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
6588
6589 #
6590 msgid "The package:"
6591 msgstr "Het pakket:"
6592
6593 #
6594 #, python-format
6595 msgid "The path %s already exists."
6596 msgstr "Het pad %s bestaat al."
6597
6598 #
6599 msgid "The pin code has been changed successfully."
6600 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
6601
6602 #
6603 msgid "The pin code you entered is wrong."
6604 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
6605
6606 #
6607 msgid "The pin codes you entered are different."
6608 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
6609
6610 #
6611 #, python-format
6612 msgid "The results have been written to %s."
6613 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
6614
6615 #
6616 msgid "The sleep timer has been activated."
6617 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
6618
6619 #
6620 msgid "The sleep timer has been disabled."
6621 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
6622
6623 #
6624 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6625 msgstr ""
6626 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
6627
6628 #
6629 msgid ""
6630 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6631 "Please install it and choose what you want to do next."
6632 msgstr ""
6633 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
6634 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
6635
6636 #
6637 msgid ""
6638 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6639 "Please install it."
6640 msgstr ""
6641 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
6642
6643 #
6644 msgid ""
6645 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6646 msgstr ""
6647 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
6648
6649 #
6650 msgid "The wizard is finished now."
6651 msgstr "De wizard is nu gereed."
6652
6653 #
6654 msgid "There are at least "
6655 msgstr "Er zijn ten minste"
6656
6657 #
6658 msgid "There are currently no outstanding actions."
6659 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
6660
6661 #
6662 msgid "There are no default services lists in your image."
6663 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
6664
6665 #
6666 msgid "There are no default settings in your image."
6667 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
6668
6669 #
6670 msgid "There are no updates available."
6671 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
6672
6673 #
6674 msgid "There are now "
6675 msgstr "Er zijn nu"
6676
6677 #
6678 msgid ""
6679 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6680 "Do you really want to continue?"
6681 msgstr ""
6682 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
6683 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
6684
6685 #
6686 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6687 msgstr ""
6688 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
6689 "opnieuw."
6690
6691 #
6692 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6693 msgstr ""
6694
6695 #
6696 msgid "There was an error. The package:"
6697 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
6698
6699 #
6700 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6701 msgid ""
6702 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6703 "apply this update now?"
6704 msgstr ""
6705
6706 #
6707 #, python-format
6708 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6709 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
6710
6711 #
6712 msgid ""
6713 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6714 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6715 msgstr ""
6716 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
6717 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
6718
6719 #
6720 msgid ""
6721 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6722 "flash memory?"
6723 msgstr ""
6724 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
6725 "flash geheugen schrijven?"
6726
6727 #
6728 msgid ""
6729 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6730 "content on the disc."
6731 msgstr ""
6732 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
6733 "op deze disk."
6734
6735 #
6736 #, python-format
6737 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6738 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
6739
6740 #
6741 msgid "This Month"
6742 msgstr "Deze maand"
6743
6744 #
6745 msgid "This Week"
6746 msgstr "Deze week"
6747
6748 #
6749 msgid ""
6750 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6751 "and the Preview."
6752 msgstr ""
6753
6754 #
6755 msgid "This is step number 2."
6756 msgstr "Dit is stap nummer 2."
6757
6758 #
6759 msgid ""
6760 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6761 "search the EPG again."
6762 msgstr ""
6763
6764 #
6765 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6766 msgstr ""
6767
6768 #
6769 msgid ""
6770 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6771 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6772 "uses."
6773 msgstr ""
6774
6775 #
6776 msgid "This plugin is installed."
6777 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
6778
6779 #
6780 msgid "This plugin is not installed."
6781 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
6782
6783 #
6784 msgid "This plugin will be installed."
6785 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
6786
6787 #
6788 msgid "This plugin will be removed."
6789 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
6790
6791 #
6792 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6793 msgstr ""
6794
6795 #
6796 msgid ""
6797 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6798 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6799 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6800 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6801 "the \"Nameserver\" Configuration"
6802 msgstr ""
6803 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
6804 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
6805 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
6806 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
6807
6808 #
6809 msgid ""
6810 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6811 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6812 "- verify that a network cable is attached\n"
6813 "- verify that the cable is not broken"
6814 msgstr ""
6815 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
6816 "is.\n"
6817 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
6818 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
6819 "- controleer of de kabel niet defect is."
6820
6821 #
6822 msgid ""
6823 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6824 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6825 "- no valid IP Address was found\n"
6826 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6827 msgstr ""
6828 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
6829 "is.\n"
6830 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
6831 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
6832 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
6833
6834 #
6835 msgid ""
6836 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6837 "configuration with DHCP.\n"
6838 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6839 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6840 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6841 "dialog.\n"
6842 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6843 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6844 msgstr ""
6845 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
6846 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
6847 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
6848 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
6849 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
6850 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
6851 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
6852 "heeft."
6853
6854 #
6855 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6856 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
6857
6858 #
6859 msgid ""
6860 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6861 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6862 "but add it disabled."
6863 msgstr ""
6864
6865 #
6866 msgid "Three"
6867 msgstr "Drie"
6868
6869 #
6870 msgid "Threshold"
6871 msgstr "Drempelwaarde"
6872
6873 #
6874 msgid "Thu"
6875 msgstr "Do"
6876
6877 #
6878 msgid "Thumbnails"
6879 msgstr "Voorbeelden"
6880
6881 #
6882 msgid "Thursday"
6883 msgstr "Donderdag"
6884
6885 #
6886 msgid "Time"
6887 msgstr "Tijd"
6888
6889 #
6890 msgid "Time in minutes to append to recording."
6891 msgstr ""
6892
6893 #
6894 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6895 msgstr ""
6896
6897 #
6898 msgid "Time/Date Input"
6899 msgstr "Tijd/Datum invoer"
6900
6901 #
6902 msgid "Timer"
6903 msgstr "Timer"
6904
6905 #
6906 msgid "Timer Edit"
6907 msgstr "Timer bewerken"
6908
6909 #
6910 msgid "Timer Editor"
6911 msgstr "Timer Editor"
6912
6913 #
6914 msgid "Timer Type"
6915 msgstr "Timer type"
6916
6917 #
6918 msgid "Timer entry"
6919 msgstr "Timer invoer"
6920
6921 #
6922 msgid "Timer log"
6923 msgstr "Timer log"
6924
6925 #
6926 msgid ""
6927 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6928 "Please recheck it!"
6929 msgstr ""
6930 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
6931 "A.u.b. herbekjk het!"
6932
6933 #
6934 msgid "Timer record location"
6935 msgstr "Timer opname locatie"
6936
6937 #
6938 msgid "Timer sanity error"
6939 msgstr "Timerlogica fout"
6940
6941 #
6942 msgid "Timer selection"
6943 msgstr "Timer selectie"
6944
6945 #
6946 msgid "Timer status:"
6947 msgstr "Timer status:"
6948
6949 #
6950 msgid "Timer type"
6951 msgstr "Timer type"
6952
6953 #
6954 msgid "Timeshift"
6955 msgstr "Timeshift"
6956
6957 #
6958 msgid "Timeshift location"
6959 msgstr "Timeshift locatie"
6960
6961 #
6962 msgid "Timeshift not possible!"
6963 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
6964
6965 #
6966 msgid "Timezone"
6967 msgstr "Tijdzone"
6968
6969 #
6970 msgid "Title"
6971 msgstr "Titel"
6972
6973 #
6974 msgid "Title properties"
6975 msgstr "Titel instellingen"
6976
6977 #
6978 msgid "Titleset mode"
6979 msgstr "Titelset modus"
6980
6981 #
6982 msgid ""
6983 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6984 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6985 "stick.\n"
6986 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6987 "for 10 seconds.\n"
6988 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6989 msgstr ""
6990 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
6991 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
6992 "USB stick.\n"
6993 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
6994 "seconden.\n"
6995 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
6996
6997 #
6998 msgid "Today"
6999 msgstr "Vandaag"
7000
7001 #
7002 msgid "Tone Amplitude"
7003 msgstr "Toon Amplitude"
7004
7005 #
7006 msgid "Tone mode"
7007 msgstr "Tone modus"
7008
7009 #
7010 msgid "Toneburst"
7011 msgstr "Toneburst"
7012
7013 #
7014 msgid "Toneburst A/B"
7015 msgstr "Toneburst A/B"
7016
7017 #
7018 msgid "Top favorites"
7019 msgstr "Top favorieten"
7020
7021 #
7022 msgid "Top rated"
7023 msgstr ""
7024
7025 #
7026 msgid "Track"
7027 msgstr "Spoor"
7028
7029 #
7030 msgid "Translation"
7031 msgstr "Vertaling"
7032
7033 #
7034 msgid "Translation:"
7035 msgstr "Vertaling:"
7036
7037 #
7038 msgid "Transmission Mode"
7039 msgstr "Transmissie modus"
7040
7041 #
7042 msgid "Transmission mode"
7043 msgstr "Transmissie modus"
7044
7045 #
7046 msgid "Transponder"
7047 msgstr "Transponder"
7048
7049 #
7050 msgid "Transponder Type"
7051 msgstr "Transponder type"
7052
7053 #
7054 msgid "Travel & Events"
7055 msgstr ""
7056
7057 #
7058 msgid "Tries left:"
7059 msgstr "Aantal pogingen over:"
7060
7061 #
7062 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7063 msgstr ""
7064 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7065 "a.u.b..."
7066
7067 #
7068 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7069 msgstr ""
7070 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7071 "a.u.b..."
7072
7073 #
7074 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7075 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7076
7077 #
7078 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7079 msgstr ""
7080
7081 #
7082 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7083 msgstr ""
7084
7085 #
7086 msgid "Tue"
7087 msgstr "Di"
7088
7089 #
7090 msgid "Tuesday"
7091 msgstr "Dinsdag"
7092
7093 #
7094 msgid "Tune"
7095 msgstr "Afstemmen"
7096
7097 #
7098 msgid "Tune failed!"
7099 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7100
7101 #
7102 msgid "Tuner"
7103 msgstr "Tuner"
7104
7105 #
7106 msgid "Tuner "
7107 msgstr "Tuner"
7108
7109 #
7110 msgid "Tuner Slot"
7111 msgstr "Tuner Slot"
7112
7113 #
7114 msgid "Tuner configuration"
7115 msgstr "Tuner configuratie"
7116
7117 #
7118 msgid "Tuner status"
7119 msgstr "Tuner"
7120
7121 #
7122 msgid "Tuner type"
7123 msgstr "Tuner type"
7124
7125 #
7126 msgid "Turkish"
7127 msgstr "Turks"
7128
7129 #
7130 msgid "Two"
7131 msgstr "Twee"
7132
7133 #
7134 msgid "Type"
7135 msgstr "Type"
7136
7137 #
7138 msgid "Type of scan"
7139 msgstr "Zoekmodus"
7140
7141 #
7142 msgid "USALS"
7143 msgstr "USALS"
7144
7145 #
7146 msgid "USB Stick"
7147 msgstr "USB Stick"
7148
7149 #
7150 msgid "USB stick wizard"
7151 msgstr "USB stick wizard"
7152
7153 #
7154 msgid ""
7155 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7156 "image!"
7157 msgstr ""
7158
7159 #
7160 msgid "Ukrainian"
7161 msgstr "Oekraïens"
7162
7163 #
7164 msgid ""
7165 "Unable to complete filesystem check.\n"
7166 "Error: "
7167 msgstr ""
7168 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7169 "Foutmelding:"
7170
7171 #
7172 msgid ""
7173 "Unable to initialize harddisk.\n"
7174 "Error: "
7175 msgstr ""
7176 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7177 "Foutmelding:"
7178
7179 #
7180 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7181 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7182
7183 #
7184 msgid "Undo install"
7185 msgstr "Ongedaan"
7186
7187 #
7188 msgid "Undo uninstall"
7189 msgstr "Ongedaan"
7190
7191 #
7192 msgid "UnhandledKey"
7193 msgstr ""
7194
7195 #
7196 msgid "Unicable"
7197 msgstr "Unicable"
7198
7199 #
7200 msgid "Unicable LNB"
7201 msgstr "Unicable LNB"
7202
7203 #
7204 msgid "Unicable Martix"
7205 msgstr "Unicable Martix"
7206
7207 #
7208 msgid "Uninstall"
7209 msgstr "Deinstalleer"
7210
7211 #
7212 msgid "United States"
7213 msgstr "Verenigde Staten"
7214
7215 #
7216 msgid "Universal LNB"
7217 msgstr "Universeel LNB"
7218
7219 msgid "Unknown network adapter."
7220 msgstr ""
7221
7222 #
7223 msgid ""
7224 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7225 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7226 "button."
7227 msgstr ""
7228
7229 #
7230 msgid "Unmount failed"
7231 msgstr "Unmount mislukt"
7232
7233 #
7234 msgid "Unsupported"
7235 msgstr "Niet Ondersteund"
7236
7237 #
7238 msgid "Update"
7239 msgstr "Update"
7240
7241 #
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Update done..."
7244 msgstr "Update"
7245
7246 #
7247 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7248 msgid ""
7249 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7250 "ask you to update again."
7251 msgstr ""
7252
7253 #
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Updatefeed not available."
7256 msgstr " updates beschikbaar."
7257
7258 #
7259 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7260 msgid ""
7261 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7262 msgstr ""
7263
7264 #
7265 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7266 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7267
7268 #
7269 msgid "Updating software catalog"
7270 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7271
7272 #
7273 msgid "Updating, please wait..."
7274 msgstr "Eventjes geduld..."
7275
7276 #
7277 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7278 msgstr ""
7279 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7280 "duren..."
7281
7282 #
7283 msgid "Upgrade finished."
7284 msgstr "Upgrade voltooid."
7285
7286 #
7287 msgid "Upgrading"
7288 msgstr "Bezig met update"
7289
7290 #
7291 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7292 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7293
7294 #
7295 msgid "Upper bound of timespan."
7296 msgstr ""
7297
7298 #
7299 msgid ""
7300 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7301 "are not taken into account!"
7302 msgstr ""
7303
7304 #
7305 msgid "Use"
7306 msgstr "Gebruik"
7307
7308 #
7309 msgid "Use DHCP"
7310 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7311
7312 #
7313 msgid "Use Interface"
7314 msgstr "Gebruik interface"
7315
7316 #
7317 msgid "Use Power Measurement"
7318 msgstr "Gebruik stroommeting"
7319
7320 #
7321 msgid "Use a custom location"
7322 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7323
7324 #
7325 msgid "Use a gateway"
7326 msgstr "Gateway gebruiken"
7327
7328 #
7329 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7330 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7331
7332 #
7333 msgid "Use power measurement"
7334 msgstr "Meet stroomopname"
7335
7336 #
7337 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7338 msgstr ""
7339 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
7340
7341 #
7342 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7343 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
7344
7345 #
7346 msgid ""
7347 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7348 "\n"
7349 "Please set up tuner A"
7350 msgstr ""
7351 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
7352 "\n"
7353 "Instellingen voor tuner A"
7354
7355 #
7356 msgid ""
7357 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7358 "press OK."
7359 msgstr ""
7360 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
7361 "Druk daarna op OK."
7362
7363 #
7364 msgid "Use this video enhancement settings?"
7365 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
7366
7367 #
7368 msgid "Use time of currently running service"
7369 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
7370
7371 #
7372 msgid "Use usals for this sat"
7373 msgstr "USALS aanschakelen"
7374
7375 #
7376 msgid "Use wizard to set up basic features"
7377 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
7378
7379 #
7380 msgid "Used service scan type"
7381 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
7382
7383 #
7384 msgid "User defined"
7385 msgstr "Door u ingesteld"
7386
7387 #
7388 msgid "User management"
7389 msgstr "Gebruikersbeheer"
7390
7391 #
7392 msgid "Usermanager"
7393 msgstr "Gebruikersbeheer"
7394
7395 #
7396 msgid "Username"
7397 msgstr "Gebruikersnaam"
7398
7399 #
7400 msgid "VCR scart"
7401 msgstr "VCR scart"
7402
7403 #
7404 msgid "VMGM (intro trailer)"
7405 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7406
7407 msgid ""
7408 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7409 msgstr ""
7410
7411 #
7412 msgid "Vertical"
7413 msgstr "Vertikaal"
7414
7415 #
7416 msgid "Video Fine-Tuning"
7417 msgstr "Video fijn instellingen..."
7418
7419 #
7420 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7421 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
7422
7423 #
7424 msgid "Video Output"
7425 msgstr "Video uitgang"
7426
7427 #
7428 msgid "Video Setup"
7429 msgstr "Video instellingen"
7430
7431 #
7432 msgid "Video Wizard"
7433 msgstr "Video Wizard"
7434
7435 #
7436 msgid "Video enhancement preview"
7437 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
7438
7439 #
7440 msgid "Video enhancement settings"
7441 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
7442
7443 #
7444 msgid "Video enhancement setup"
7445 msgstr "Videoverbetering instelling..."
7446
7447 #
7448 msgid ""
7449 "Video input selection\n"
7450 "\n"
7451 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7452 "input port).\n"
7453 "\n"
7454 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7455 msgstr ""
7456 "Video ingang selectie\n"
7457 "\n"
7458 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
7459 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
7460
7461 #
7462 msgid "Video mode selection."
7463 msgstr "Video modus selectie"
7464
7465 #
7466 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7467 msgstr ""
7468
7469 #
7470 msgid "Videoenhancement Setup"
7471 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7472
7473 #
7474 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #
7478 msgid "View Count"
7479 msgstr ""
7480
7481 #
7482 msgid "View Movies..."
7483 msgstr "Bekijk opname..."
7484
7485 #
7486 msgid "View Photos..."
7487 msgstr "Bekijk foto's..."
7488
7489 #
7490 msgid "View Rass interactive..."
7491 msgstr "Rass Interactive weergeven"
7492
7493 #
7494 msgid "View Video CD..."
7495 msgstr "Bekijk Video CD..."
7496
7497 #
7498 msgid "View active downloads"
7499 msgstr ""
7500
7501 #
7502 msgid "View details"
7503 msgstr "Bekijk details"
7504
7505 #
7506 msgid "View list of available "
7507 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
7508
7509 #
7510 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7511 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
7512
7513 #
7514 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7515 msgstr ""
7516 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
7517
7518 #
7519 msgid "View list of available EPG extensions."
7520 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
7521
7522 #
7523 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7524 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
7525
7526 #
7527 msgid "View list of available communication extensions."
7528 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
7529
7530 #
7531 msgid "View list of available default settings"
7532 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
7533
7534 #
7535 msgid "View list of available multimedia extensions."
7536 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
7537
7538 #
7539 msgid "View list of available networking extensions"
7540 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
7541
7542 #
7543 msgid "View list of available recording extensions"
7544 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
7545
7546 #
7547 msgid "View list of available skins"
7548 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
7549
7550 #
7551 msgid "View list of available software extensions"
7552 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
7553
7554 #
7555 msgid "View list of available system extensions"
7556 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
7557
7558 #
7559 msgid "View related videos"
7560 msgstr ""
7561
7562 #
7563 msgid "View response videos"
7564 msgstr ""
7565
7566 #
7567 msgid "View teletext..."
7568 msgstr "Teletekst weergeven..."
7569
7570 #
7571 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7572 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7573
7574 #
7575 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7576 msgstr ""
7577 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7578
7579 #
7580 msgid "Views: "
7581 msgstr ""
7582
7583 #
7584 msgid "Virtual KeyBoard"
7585 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
7586
7587 #
7588 msgid "Voltage mode"
7589 msgstr "Spanningsmodus"
7590
7591 #
7592 msgid "Volume"
7593 msgstr "Volume"
7594
7595 #
7596 msgid "W"
7597 msgstr "W"
7598
7599 #
7600 msgid "WEP"
7601 msgstr "WEP"
7602
7603 msgid "WLAN adapter."
7604 msgstr ""
7605
7606 msgid "WLAN connection"
7607 msgstr ""
7608
7609 #
7610 msgid "WPA"
7611 msgstr "WPA"
7612
7613 #
7614 msgid "WPA or WPA2"
7615 msgstr "WPA of WPA2"
7616
7617 #
7618 msgid "WPA2"
7619 msgstr "WPA2"
7620
7621 #
7622 msgid "WSS on 4:3"
7623 msgstr "WSS bij 4:3"
7624
7625 #
7626 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7627 msgid "Wait time in ms before activation:"
7628 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7629
7630 #
7631 msgid "Waiting"
7632 msgstr "Wacht..."
7633
7634 #
7635 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7636 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
7637
7638 #
7639 msgid "Webinterface"
7640 msgstr "Webinterface"
7641
7642 #
7643 msgid "Webinterface: Main Setup"
7644 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
7645
7646 #
7647 msgid "Wed"
7648 msgstr "Wo"
7649
7650 #
7651 msgid "Wednesday"
7652 msgstr "Woensdag"
7653
7654 #
7655 msgid "Weekday"
7656 msgstr "Weekdag"
7657
7658 #
7659 msgid "Weekend"
7660 msgstr "Weekend"
7661
7662 #
7663 msgid "Weekly (Monday)"
7664 msgstr "Wekelijks (maandag)"
7665
7666 #
7667 msgid "Weekly (Sunday)"
7668 msgstr "Wekelijks (zondag)"
7669
7670 #
7671 msgid ""
7672 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7673 "\n"
7674 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7675 "cut'.\n"
7676 "\n"
7677 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7678 msgstr ""
7679 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
7680 "\n"
7681 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
7682 "cut'.\n"
7683 "\n"
7684 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
7685
7686 #
7687 msgid ""
7688 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7689 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7690 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7691 msgstr ""
7692 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
7693 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
7694 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
7695
7696 #
7697 msgid ""
7698 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7699 "\n"
7700 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7701 "navigate to the video entries.\n"
7702 "\n"
7703 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7704 "\n"
7705 "Press info to see the movie description.\n"
7706 "\n"
7707 "Press the Menu button for additional options.\n"
7708 "\n"
7709 "The Help button shows this help again."
7710 msgstr ""
7711
7712 #
7713 msgid ""
7714 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7715 "\n"
7716 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7717 "matching your search term.\n"
7718 "\n"
7719 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7720 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7721 "\n"
7722 "Press exit to get back to the input field."
7723 msgstr ""
7724
7725 #
7726 msgid ""
7727 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7728 "\n"
7729 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7730 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7731 "cleaned up.\n"
7732 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7733 msgstr ""
7734 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
7735 "\n"
7736 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
7737 "onder de 2 MB.\n"
7738 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
7739 "geheugen worden opgeruimd.\n"
7740 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
7741
7742 #
7743 msgid ""
7744 "Welcome.\n"
7745 "\n"
7746 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7747 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7748 "\n"
7749 "Press OK to start configuring your network"
7750 msgstr ""
7751 "Welkom.\n"
7752 "\n"
7753 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
7754 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
7755 "\n"
7756 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
7757
7758 #
7759 msgid ""
7760 "Welcome.\n"
7761 "\n"
7762 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7763 "descriptions for common settings."
7764 msgstr ""
7765 "Welkom.\n"
7766 "\n"
7767 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
7768 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
7769
7770 #
7771 msgid ""
7772 "Welcome.\n"
7773 "\n"
7774 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7775 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7776 msgstr ""
7777 "Welkom.\n"
7778 "\n"
7779 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
7780 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
7781
7782 #
7783 msgid "Welcome..."
7784 msgstr "Welkom..."
7785
7786 #
7787 msgid "West"
7788 msgstr "West"
7789
7790 #
7791 msgid "What do you want to scan?"
7792 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
7793
7794 #
7795 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7796 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
7797
7798 #
7799 msgid ""
7800 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7801 "timer with the same description already exists in the timer list."
7802 msgstr ""
7803
7804 #
7805 msgid ""
7806 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7807 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7808 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7809 "automatically!\n"
7810 "\n"
7811 "Really do a factory reset?"
7812 msgstr ""
7813 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
7814 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
7815 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
7816 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
7817 "herstarten!\n"
7818 "\n"
7819 "Werkelijk uitvoeren?"
7820
7821 #
7822 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7823 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
7824
7825 #
7826 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7827 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
7828
7829 #
7830 msgid "Wireless"
7831 msgstr "Draadloos"
7832
7833 #
7834 msgid "Wireless LAN"
7835 msgstr "Draadloos LAN"
7836
7837 #
7838 msgid "Wireless Network"
7839 msgstr "Draadloos netwerk"
7840
7841 #
7842 msgid "Wireless Network State"
7843 msgstr "Status draadloos netwerk"
7844
7845 #
7846 msgid ""
7847 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7848 "alternative service it is restricted to."
7849 msgstr ""
7850
7851 #
7852 msgid ""
7853 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7854 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7855 msgstr ""
7856
7857 #
7858 msgid "Wizard"
7859 msgstr "Wizard"
7860
7861 #
7862 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7863 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
7864
7865 #
7866 msgid "Write failed!"
7867 msgstr "Schrijven mislukt!"
7868
7869 #
7870 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7871 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
7872
7873 #
7874 msgid "YPbPr"
7875 msgstr "Component"
7876
7877 #
7878 msgid "Year"
7879 msgstr "Jaar"
7880
7881 #
7882 msgid "Yes"
7883 msgstr "Ja"
7884
7885 #
7886 msgid "Yes to all"
7887 msgstr "Ja op alles"
7888
7889 #
7890 msgid "Yes, and delete this movie"
7891 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
7892
7893 #
7894 msgid "Yes, and don't ask again"
7895 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
7896
7897 #
7898 msgid "Yes, backup my settings!"
7899 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
7900
7901 #
7902 msgid "Yes, but play next video"
7903 msgstr ""
7904
7905 #
7906 msgid "Yes, but play previous video"
7907 msgstr ""
7908
7909 #
7910 msgid "Yes, do a manual scan now"
7911 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
7912
7913 #
7914 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7915 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
7916
7917 #
7918 msgid "Yes, do another manual scan now"
7919 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
7920
7921 #
7922 msgid "Yes, keep them."
7923 msgstr "Ja, behoud deze."
7924
7925 #
7926 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7927 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
7928
7929 #
7930 msgid "Yes, restore the settings now"
7931 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
7932
7933 #
7934 msgid "Yes, returning to movie list"
7935 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
7936
7937 #
7938 msgid "Yes, view the tutorial"
7939 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
7940
7941 #
7942 msgid "You can cancel the installation."
7943 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
7944
7945 #
7946 msgid "You can cancel the removal."
7947 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
7948
7949 #
7950 msgid ""
7951 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7952 "want to be installed."
7953 msgstr ""
7954 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
7955 "wenst te installeren."
7956
7957 #
7958 msgid "You can choose, what you want to install..."
7959 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
7960
7961 #
7962 msgid "You can install this plugin."
7963 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
7964
7965 #
7966 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7967 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
7968
7969 #
7970 msgid "You can remove this plugin."
7971 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
7972
7973 #
7974 msgid ""
7975 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7976 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7977 "in title' is what is looked for in the EPG."
7978 msgstr ""
7979 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
7980 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
7981 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
7982
7983 #
7984 msgid "You cannot delete this!"
7985 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
7986
7987 #
7988 msgid "You chose not to install any default services lists."
7989 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
7990
7991 #
7992 msgid ""
7993 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7994 "default settings later in the settings menu."
7995 msgstr ""
7996 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
7997 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
7998
7999 #
8000 msgid ""
8001 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8002 msgstr ""
8003 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8004 "te sluiten. "
8005
8006 #
8007 msgid ""
8008 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8009 "AutoTimer.\n"
8010 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8011 msgstr ""
8012 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8013 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8014
8015 #
8016 #, python-format
8017 msgid ""
8018 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8019 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8020 msgstr ""
8021 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8022 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8023
8024 #
8025 msgid ""
8026 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8027 "now."
8028 msgstr ""
8029 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8030 "met de back-up."
8031
8032 #
8033 msgid ""
8034 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8035 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8036 msgstr ""
8037 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8038 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8039
8040 #
8041 msgid ""
8042 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8043 "restore. Please press OK to start the restore now."
8044 msgstr ""
8045 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8046 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8047
8048 #
8049 #, python-format
8050 msgid "You have to wait %s!"
8051 msgstr "Wacht op %s!"
8052
8053 #
8054 msgid ""
8055 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8056 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8057 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8058 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8059 "your settings."
8060 msgstr ""
8061 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8062 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8063 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8064 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8065 "plaatsen."
8066
8067 #
8068 msgid ""
8069 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8070 "\n"
8071 "Do you want to set the pin now?"
8072 msgstr ""
8073 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8074 "\n"
8075 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8076
8077 #
8078 msgid ""
8079 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8080 "list?\n"
8081 "\n"
8082 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8083 msgstr ""
8084 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8085 "toevoegen ?\n"
8086 "\n"
8087 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8088
8089 #
8090 msgid ""
8091 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8092 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8093 msgstr ""
8094 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8095 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8096
8097 #
8098 msgid ""
8099 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8100 "\n"
8101 "Your internet connection is working now.\n"
8102 "\n"
8103 msgstr ""
8104 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8105 "\n"
8106 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8107 "\n"
8108
8109 #
8110 msgid ""
8111 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8112 "\n"
8113 "Your internet connection is working now.\n"
8114 "\n"
8115 "Please press OK to continue."
8116 msgstr ""
8117 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8118 "\n"
8119 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8120 "\n"
8121 "Druk op OK om verder te gaan."
8122
8123 #
8124 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8125 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8126
8127 #
8128 msgid ""
8129 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8130 "process."
8131 msgstr ""
8132 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8133 "het update proces."
8134
8135 #
8136 msgid ""
8137 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8138 "blank dual layer DVD!"
8139 msgstr ""
8140 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8141 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8142
8143 #
8144 #, python-format
8145 msgid ""
8146 "Your config file is not well-formed:\n"
8147 "%s"
8148 msgstr ""
8149 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8150 "%s"
8151
8152 #
8153 msgid "Your current collection will get lost!"
8154 msgstr ""
8155
8156 #
8157 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8158 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8159
8160 #
8161 msgid ""
8162 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8163 "try again."
8164 msgstr ""
8165 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8166 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8167
8168 #
8169 msgid "Your email address:"
8170 msgstr "Uw e-mailadres:"
8171
8172 #
8173 msgid ""
8174 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8175 "Press OK to start upgrade."
8176 msgstr ""
8177 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8178 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8179
8180 #
8181 msgid ""
8182 "Your internet connection is not working!\n"
8183 "Please choose what you want to do next."
8184 msgstr ""
8185 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8186 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8187
8188 #
8189 msgid "Your name (optional):"
8190 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8191
8192 #
8193 msgid "Your network configuration has been activated."
8194 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8195
8196 #
8197 msgid "Your network mount has been activated."
8198 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8199
8200 #
8201 msgid "Your network mount has been removed."
8202 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
8203
8204 #
8205 msgid "Your network mount has been updated."
8206 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
8207
8208 #
8209 msgid ""
8210 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8211 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8212 "\n"
8213 "Please choose what you want to do next."
8214 msgstr ""
8215 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
8216 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
8217 "\n"
8218 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8219
8220 #
8221 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8222 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8223
8224 #
8225 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8226 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8227
8228 #
8229 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8230 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8231
8232 #
8233 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8234 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8235
8236 msgid "Zydas"
8237 msgstr ""
8238
8239 #
8240 msgid "[alternative edit]"
8241 msgstr "[alternatieven bewerken]"
8242
8243 #
8244 msgid "[bouquet edit]"
8245 msgstr "[boeketten bewerken]"
8246
8247 #
8248 msgid "[favourite edit]"
8249 msgstr "[favorieten bewerken]"
8250
8251 #
8252 msgid "[move mode]"
8253 msgstr "[verplaats modus]"
8254
8255 #
8256 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8257 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
8258
8259 #
8260 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8261 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
8262
8263 #
8264 msgid "abort alternatives edit"
8265 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
8266
8267 #
8268 msgid "abort bouquet edit"
8269 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
8270
8271 #
8272 msgid "abort favourites edit"
8273 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
8274
8275 #
8276 msgid "about to start"
8277 msgstr "start direct"
8278
8279 #
8280 msgid "activate current configuration"
8281 msgstr "activeer huidige configuratie"
8282
8283 #
8284 msgid "activate network adapter configuration"
8285 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
8286
8287 #
8288 msgid "add AutoTimer..."
8289 msgstr "Autotimer toevoegen..."
8290
8291 #
8292 msgid "add Provider"
8293 msgstr "Provider"
8294
8295 #
8296 msgid "add Service"
8297 msgstr "Zender"
8298
8299 #
8300 msgid "add a nameserver entry"
8301 msgstr "voeg een nameserver toe"
8302
8303 #
8304 msgid "add alternatives"
8305 msgstr "Alternatieven toevoegen"
8306
8307 #
8308 msgid "add bookmark"
8309 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
8310
8311 #
8312 msgid "add bouquet"
8313 msgstr "Boeket toevoegen"
8314
8315 #
8316 msgid "add directory to playlist"
8317 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
8318
8319 #
8320 msgid "add file to playlist"
8321 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
8322
8323 #
8324 msgid "add files to playlist"
8325 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
8326
8327 #
8328 msgid "add filters"
8329 msgstr "Filters toevoegen"
8330
8331 #
8332 msgid "add marker"
8333 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8334
8335 #
8336 msgid "add recording (enter recording duration)"
8337 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
8338
8339 #
8340 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8341 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
8342
8343 #
8344 msgid "add recording (indefinitely)"
8345 msgstr "Start een onbeperkte opname"
8346
8347 #
8348 msgid "add recording (stop after current event)"
8349 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
8350
8351 #
8352 msgid "add service to bouquet"
8353 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
8354
8355 #
8356 msgid "add service to favourites"
8357 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
8358
8359 #
8360 msgid "add services"
8361 msgstr "Zenders toevoegen"
8362
8363 #
8364 msgid "add to parental protection"
8365 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
8366
8367 #
8368 msgid "advanced"
8369 msgstr "geavanceerd"
8370
8371 #
8372 msgid "alphabetic sort"
8373 msgstr "Alfabetisch sorteren"
8374
8375 #
8376 msgid "assigned CAIds:"
8377 msgstr "Toegewezen CAids:"
8378
8379 #
8380 msgid "assigned Services/Provider:"
8381 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8382
8383 #
8384 #, python-format
8385 msgid "audio track (%s) format"
8386 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
8387
8388 #
8389 #, python-format
8390 msgid "audio track (%s) language"
8391 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
8392
8393 #
8394 msgid "audio tracks"
8395 msgstr "Audio sporen"
8396
8397 #
8398 msgid "auto"
8399 msgstr "auto"
8400
8401 #
8402 msgid "available"
8403 msgstr "beschikbaar"
8404
8405 #
8406 msgid "back"
8407 msgstr "Terug"
8408
8409 #
8410 msgid "background image"
8411 msgstr "achtergrond bestand"
8412
8413 #
8414 msgid "backgroundcolor"
8415 msgstr "Achtergrond kleur"
8416
8417 #
8418 msgid "better"
8419 msgstr "beter"
8420
8421 #
8422 msgid "black"
8423 msgstr "zwart"
8424
8425 #
8426 msgid "blacklist"
8427 msgstr "zwarte lijst"
8428
8429 #
8430 msgid "blue"
8431 msgstr "blauw"
8432
8433 #
8434 #, python-format
8435 msgid "burn audio track (%s)"
8436 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
8437
8438 #
8439 msgid "case-insensitive search"
8440 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
8441
8442 #
8443 msgid "case-sensitive search"
8444 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
8445
8446 #
8447 msgid "change recording (duration)"
8448 msgstr "Wijzig opnameduur"
8449
8450 #
8451 msgid "change recording (endtime)"
8452 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
8453
8454 #
8455 msgid "chapters"
8456 msgstr "hoofdstukken"
8457
8458 #
8459 msgid "choose destination directory"
8460 msgstr "Kies doelmap"
8461
8462 #
8463 msgid "circular left"
8464 msgstr "circular links"
8465
8466 #
8467 msgid "circular right"
8468 msgstr "circular rechts"
8469
8470 #
8471 msgid "clear playlist"
8472 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
8473
8474 #
8475 msgid "complex"
8476 msgstr "complex"
8477
8478 #
8479 msgid "config menu"
8480 msgstr "configuratiemenu"
8481
8482 #
8483 msgid "confirmed"
8484 msgstr "bevestigd"
8485
8486 #
8487 msgid "connected"
8488 msgstr "Verbonden"
8489
8490 #
8491 msgid "continue"
8492 msgstr "Doorgaan"
8493
8494 #
8495 msgid "copy to bouquets"
8496 msgstr "Kopieer naar boeketten"
8497
8498 #
8499 msgid "could not be removed"
8500 msgstr "kon niet worden verwijderd"
8501
8502 #
8503 msgid "create directory"
8504 msgstr "Map aanmaken"
8505
8506 #
8507 msgid "daily"
8508 msgstr "dagelijks"
8509
8510 #
8511 msgid "day"
8512 msgstr "dag"
8513
8514 #
8515 msgid "delete"
8516 msgstr "Verwijderen"
8517
8518 #
8519 msgid "delete cut"
8520 msgstr "Wis snijpunt"
8521
8522 #
8523 msgid "delete file"
8524 msgstr "Verwijder bestand"
8525
8526 #
8527 msgid "delete playlist entry"
8528 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
8529
8530 #
8531 msgid "delete saved playlist"
8532 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
8533
8534 #
8535 msgid "delete..."
8536 msgstr "Wissen..."
8537
8538 #
8539 msgid "disable"
8540 msgstr "deactiveren"
8541
8542 #
8543 msgid "disable move mode"
8544 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
8545
8546 #
8547 msgid "disabled"
8548 msgstr "gedeactiveerd"
8549
8550 #
8551 msgid "disconnected"
8552 msgstr "Verbroken"
8553
8554 #
8555 msgid "do not change"
8556 msgstr "niet schakelen"
8557
8558 #
8559 msgid "do nothing"
8560 msgstr "Geen actie"
8561
8562 #
8563 msgid "don't record"
8564 msgstr "Niet opnemen"
8565
8566 #
8567 msgid "done!"
8568 msgstr "gereed!"
8569
8570 #
8571 msgid "edit alternatives"
8572 msgstr "Alternatieven bewerken"
8573
8574 #
8575 msgid "edit filters"
8576 msgstr "Filters aanpassen"
8577
8578 #
8579 msgid "edit services"
8580 msgstr "Zenders aanpassen"
8581
8582 #
8583 msgid "empty"
8584 msgstr "leeg"
8585
8586 #
8587 msgid "enable"
8588 msgstr "activeren"
8589
8590 #
8591 msgid "enable bouquet edit"
8592 msgstr "Boeket bewerken activeren"
8593
8594 #
8595 msgid "enable favourite edit"
8596 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
8597
8598 #
8599 msgid "enable move mode"
8600 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
8601
8602 #
8603 msgid "enabled"
8604 msgstr "geactiveerd"
8605
8606 #
8607 msgid "end alternatives edit"
8608 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
8609
8610 #
8611 msgid "end bouquet edit"
8612 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
8613
8614 #
8615 msgid "end cut here"
8616 msgstr "Stop snijpunt hier"
8617
8618 #
8619 msgid "end favourites edit"
8620 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
8621
8622 #
8623 msgid "enter hidden network SSID"
8624 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
8625
8626 #
8627 msgid "equal to"
8628 msgstr "gelijk aan"
8629
8630 #
8631 msgid "exact match"
8632 msgstr "exacte overeenkomst"
8633
8634 #
8635 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8636 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
8637
8638 #
8639 msgid "exit mediaplayer"
8640 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
8641
8642 #
8643 msgid "exit movielist"
8644 msgstr "Opname menu afsluiten"
8645
8646 #
8647 msgid "exit nameserver configuration"
8648 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
8649
8650 #
8651 msgid "exit network adapter configuration"
8652 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
8653
8654 #
8655 msgid "exit network interface list"
8656 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
8657
8658 #
8659 msgid "exit networkadapter setup menu"
8660 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
8661
8662 #
8663 msgid "failed"
8664 msgstr "mislukt"
8665
8666 #
8667 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8668 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8669
8670 #
8671 msgid "filename"
8672 msgstr "Bestandsnaam"
8673
8674 #
8675 msgid "fine-tune your display"
8676 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
8677
8678 #
8679 msgid "forward to the next chapter"
8680 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
8681
8682 #
8683 msgid "free"
8684 msgstr "vrij"
8685
8686 #
8687 msgid "free diskspace"
8688 msgstr "ruimte vrij..."
8689
8690 #
8691 msgid "go to deep standby"
8692 msgstr "uitschakelen"
8693
8694 #
8695 msgid "go to standby"
8696 msgstr "standby-stand"
8697
8698 #
8699 msgid "grab this frame as bitmap"
8700 msgstr "Neem een screenshot"
8701
8702 #
8703 msgid "green"
8704 msgstr "groen"
8705
8706 #
8707 msgid "hear radio..."
8708 msgstr "Luister naar radio..."
8709
8710 #
8711 msgid "help..."
8712 msgstr "Help..."
8713
8714 #
8715 msgid "hide extended description"
8716 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
8717
8718 #
8719 msgid "hide player"
8720 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
8721
8722 #
8723 msgid "horizontal"
8724 msgstr "horizontaal"
8725
8726 #
8727 msgid "hour"
8728 msgstr "uur"
8729
8730 #
8731 msgid "hours"
8732 msgstr "uren"
8733
8734 #
8735 msgid "immediate shutdown"
8736 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
8737
8738 #
8739 msgid "in Description"
8740 msgstr "in de omschrijving"
8741
8742 #
8743 msgid "in Shortdescription"
8744 msgstr "in de korte omschrijving"
8745
8746 #
8747 msgid "in Title"
8748 msgstr "in de titel"
8749
8750 #
8751 msgid "init module"
8752 msgstr "CI module initializeren"
8753
8754 #
8755 msgid "init modules"
8756 msgstr "init modules"
8757
8758 #
8759 msgid "insert mark here"
8760 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8761
8762 #
8763 msgid "jump back to the previous title"
8764 msgstr "Terug naar vorige titel"
8765
8766 #
8767 msgid "jump forward to the next title"
8768 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
8769
8770 #
8771 msgid "jump to listbegin"
8772 msgstr "Ga naar begin lijst "
8773
8774 #
8775 msgid "jump to listend"
8776 msgstr "Ga naar einde lijst"
8777
8778 #
8779 msgid "jump to next marked position"
8780 msgstr "spring naar de volgende markering"
8781
8782 #
8783 msgid "jump to previous marked position"
8784 msgstr "spring naar de vorige markering"
8785
8786 #
8787 msgid "leave movie player..."
8788 msgstr "Opname menu afsluiten"
8789
8790 #
8791 msgid "left"
8792 msgstr "links"
8793
8794 #
8795 msgid "length"
8796 msgstr "lengte"
8797
8798 #
8799 msgid "list of EPG views..."
8800 msgstr ""
8801
8802 #
8803 msgid "list style compact"
8804 msgstr "Weergave: Compact"
8805
8806 #
8807 msgid "list style compact with description"
8808 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
8809
8810 #
8811 msgid "list style default"
8812 msgstr "Weergave: Standaard"
8813
8814 #
8815 msgid "list style single line"
8816 msgstr "Weergave: Enkele regel"
8817
8818 #
8819 msgid "load playlist"
8820 msgstr "Afspeellijst laden"
8821
8822 #
8823 msgid "locked"
8824 msgstr "vergrendeld"
8825
8826 #
8827 msgid "loopthrough to"
8828 msgstr "Doorlus naar"
8829
8830 #
8831 msgid "manual"
8832 msgstr "handmatig"
8833
8834 #
8835 msgid "menu"
8836 msgstr "Menu"
8837
8838 #
8839 msgid "menulist"
8840 msgstr "menulijst"
8841
8842 #
8843 msgid "mins"
8844 msgstr "min"
8845
8846 #
8847 msgid "minute"
8848 msgstr "minuut"
8849
8850 #
8851 msgid "minutes"
8852 msgstr "minuten"
8853
8854 #
8855 msgid "month"
8856 msgstr "maand"
8857
8858 #
8859 msgid "move PiP to main picture"
8860 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
8861
8862 #
8863 msgid "move down to last entry"
8864 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
8865
8866 #
8867 msgid "move down to next entry"
8868 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
8869
8870 #
8871 msgid "move up to first entry"
8872 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
8873
8874 #
8875 msgid "move up to previous entry"
8876 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
8877
8878 #
8879 msgid "movie list"
8880 msgstr "Opname menu"
8881
8882 #
8883 msgid "multinorm"
8884 msgstr "multinorm"
8885
8886 #
8887 msgid "never"
8888 msgstr "nooit"
8889
8890 #
8891 msgid "next channel"
8892 msgstr "Volgende zender"
8893
8894 #
8895 msgid "next channel in history"
8896 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
8897
8898 #
8899 msgid "no"
8900 msgstr "Nee"
8901
8902 #
8903 msgid "no CAId selected"
8904 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
8905
8906 #
8907 msgid "no CI slots found"
8908 msgstr "Geen CI slots gevonden"
8909
8910 #
8911 msgid "no HDD found"
8912 msgstr "geen harde schijf gevonden"
8913
8914 #
8915 msgid "no Services/Providers selected"
8916 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
8917
8918 #
8919 msgid "no module found"
8920 msgstr "Geen module gevonden"
8921
8922 #
8923 msgid "no standby"
8924 msgstr "geen standby"
8925
8926 #
8927 msgid "no timeout"
8928 msgstr "geen timeout"
8929
8930 #
8931 msgid "none"
8932 msgstr "geen"
8933
8934 #
8935 msgid "not configured"
8936 msgstr "niet geconfigureerd"
8937
8938 #
8939 msgid "not locked"
8940 msgstr "niet vergrendeld"
8941
8942 #
8943 msgid "not used"
8944 msgstr "niet gebruikt"
8945
8946 #
8947 msgid "nothing connected"
8948 msgstr "niets aangesloten"
8949
8950 #
8951 msgid "of a DUAL layer medium used."
8952 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
8953
8954 #
8955 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8956 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
8957
8958 #
8959 msgid "off"
8960 msgstr "uit"
8961
8962 #
8963 msgid "on"
8964 msgstr "aan"
8965
8966 #
8967 msgid "on READ ONLY medium."
8968 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
8969
8970 #
8971 msgid "on Weekday"
8972 msgstr "op een weekdag"
8973
8974 #
8975 msgid "once"
8976 msgstr "éénmalig"
8977
8978 #
8979 msgid "open nameserver configuration"
8980 msgstr "Open naamserver configuratie"
8981
8982 #
8983 msgid "open servicelist"
8984 msgstr "Open zenderlijst"
8985
8986 #
8987 msgid "open servicelist(down)"
8988 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
8989
8990 #
8991 msgid "open servicelist(up)"
8992 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
8993
8994 #
8995 msgid "partial match"
8996 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
8997
8998 #
8999 msgid "pass"
9000 msgstr "passage"
9001
9002 #
9003 msgid "pause"
9004 msgstr "Pause"
9005
9006 #
9007 msgid "play entry"
9008 msgstr "Afspelen"
9009
9010 #
9011 msgid "play from next mark or playlist entry"
9012 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9013
9014 #
9015 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9016 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9017
9018 #
9019 msgid "please press OK when ready"
9020 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9021
9022 #
9023 msgid "please wait, loading picture..."
9024 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9025
9026 #
9027 msgid "previous channel"
9028 msgstr "Vorige zender"
9029
9030 #
9031 msgid "previous channel in history"
9032 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9033
9034 #
9035 msgid "record"
9036 msgstr "opname"
9037
9038 #
9039 msgid "recording..."
9040 msgstr "opnemen..."
9041
9042 #
9043 msgid "red"
9044 msgstr "rood"
9045
9046 #
9047 msgid "remove a nameserver entry"
9048 msgstr "verwijder een nameserver "
9049
9050 #
9051 msgid "remove after this position"
9052 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9053
9054 #
9055 msgid "remove all alternatives"
9056 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9057
9058 #
9059 msgid "remove all new found flags"
9060 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9061
9062 #
9063 msgid "remove before this position"
9064 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9065
9066 #
9067 msgid "remove bookmark"
9068 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9069
9070 #
9071 msgid "remove directory"
9072 msgstr "Map verwijderen"
9073
9074 #
9075 msgid "remove entry"
9076 msgstr "Invoer verwijderen"
9077
9078 #
9079 msgid "remove from parental protection"
9080 msgstr "Verwijder kinderslot"
9081
9082 #
9083 msgid "remove new found flag"
9084 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9085
9086 #
9087 msgid "remove selected satellite"
9088 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9089
9090 #
9091 msgid "remove this mark"
9092 msgstr "verwijder dit merkteken"
9093
9094 #
9095 msgid "repeat playlist"
9096 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9097
9098 #
9099 msgid "repeated"
9100 msgstr "herhalen"
9101
9102 #
9103 msgid "rewind to the previous chapter"
9104 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9105
9106 #
9107 msgid "right"
9108 msgstr "rechts"
9109
9110 #
9111 msgid "save last directory on exit"
9112 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9113
9114 #
9115 msgid "save playlist"
9116 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9117
9118 #
9119 msgid "save playlist on exit"
9120 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9121
9122 #
9123 msgid "scan done!"
9124 msgstr "Zoeken voltooid."
9125
9126 #
9127 #, python-format
9128 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9129 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9130
9131 #
9132 msgid "scan state"
9133 msgstr "status"
9134
9135 #
9136 msgid "second"
9137 msgstr "seconde"
9138
9139 #
9140 msgid "second cable of motorized LNB"
9141 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9142
9143 #
9144 msgid "seconds"
9145 msgstr "seconden"
9146
9147 #
9148 msgid "select"
9149 msgstr "selecteer"
9150
9151 #
9152 msgid "select .NFI flash file"
9153 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
9154
9155 #
9156 msgid "select CAId"
9157 msgstr "Selecteer CAId"
9158
9159 #
9160 msgid "select CAId's"
9161 msgstr "Selecteer CAId's"
9162
9163 #
9164 msgid "select image from server"
9165 msgstr "Selecteer bestand van server"
9166
9167 #
9168 msgid "select interface"
9169 msgstr "selecteer interface"
9170
9171 #
9172 msgid "select menu entry"
9173 msgstr "selecteer menu item"
9174
9175 #
9176 msgid "select movie"
9177 msgstr "Selecteer opname"
9178
9179 #
9180 msgid "select the movie path"
9181 msgstr "Selecteer het opname pad"
9182
9183 #
9184 msgid "service pin"
9185 msgstr "zender pincode"
9186
9187 #
9188 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #
9192 msgid "setup pin"
9193 msgstr "menu pincode"
9194
9195 #
9196 msgid "show DVD main menu"
9197 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
9198
9199 #
9200 msgid "show EPG..."
9201 msgstr "EPG weergeven..."
9202
9203 #
9204 msgid "show Infoline"
9205 msgstr "Toon Infolijn"
9206
9207 #
9208 msgid "show all"
9209 msgstr "alles weergeven"
9210
9211 #
9212 msgid "show alternatives"
9213 msgstr "Alternatieven weergeven"
9214
9215 #
9216 msgid "show event details"
9217 msgstr "EPG details weergeven"
9218
9219 #
9220 msgid "show extended description"
9221 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
9222
9223 #
9224 msgid "show first selected tag"
9225 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
9226
9227 #
9228 msgid "show second selected tag"
9229 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
9230
9231 #
9232 msgid "show shutdown menu"
9233 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
9234
9235 #
9236 msgid "show single service EPG..."
9237 msgstr "Zender EPG weergeven..."
9238
9239 #
9240 msgid "show tag menu"
9241 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
9242
9243 #
9244 msgid "show transponder info"
9245 msgstr "Transponder info weergeven"
9246
9247 #
9248 msgid "shuffle playlist"
9249 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
9250
9251 #
9252 msgid "shut down"
9253 msgstr "uitschakelen"
9254
9255 #
9256 msgid "shutdown"
9257 msgstr "uitschakelen"
9258
9259 #
9260 msgid "simple"
9261 msgstr "eenvoudig"
9262
9263 #
9264 msgid "skip backward"
9265 msgstr "Achteruit spoelen"
9266
9267 #
9268 msgid "skip backward (enter time)"
9269 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
9270
9271 #
9272 msgid "skip forward"
9273 msgstr "Vooruit spoelen"
9274
9275 #
9276 msgid "skip forward (enter time)"
9277 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
9278
9279 #
9280 msgid "slide picture in loop"
9281 msgstr "Toon foto's in een loop"
9282
9283 #
9284 msgid "sort by date"
9285 msgstr "Alfabetisch"
9286
9287 #
9288 msgid "special characters"
9289 msgstr "speciale tekens"
9290
9291 #
9292 msgid "standard"
9293 msgstr "Standaard"
9294
9295 #
9296 msgid "standby"
9297 msgstr "standby"
9298
9299 #
9300 msgid "start cut here"
9301 msgstr "Start knippen hier"
9302
9303 #
9304 msgid "start directory"
9305 msgstr "Start map"
9306
9307 #
9308 msgid "start timeshift"
9309 msgstr "Timeshift starten"
9310
9311 #
9312 msgid "stereo"
9313 msgstr "stereo"
9314
9315 #
9316 msgid "stop PiP"
9317 msgstr "Stop PiP"
9318
9319 #
9320 msgid "stop entry"
9321 msgstr "Stoppen"
9322
9323 #
9324 msgid "stop recording"
9325 msgstr "Stop opname"
9326
9327 #
9328 msgid "stop timeshift"
9329 msgstr "Stop timeshift"
9330
9331 #
9332 msgid "swap PiP and main picture"
9333 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
9334
9335 #
9336 msgid "switch to bookmarks"
9337 msgstr "Ga naar markeerpunten"
9338
9339 #
9340 msgid "switch to filelist"
9341 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
9342
9343 #
9344 msgid "switch to playlist"
9345 msgstr "Ga naar afspeellijst"
9346
9347 #
9348 msgid "switch to the next angle"
9349 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
9350
9351 #
9352 msgid "switch to the next audio track"
9353 msgstr "Volgend audio spoor"
9354
9355 #
9356 msgid "switch to the next subtitle language"
9357 msgstr "Volgende ondertitel taal"
9358
9359 #
9360 msgid "template file"
9361 msgstr "template bestand"
9362
9363 #
9364 msgid "textcolor"
9365 msgstr "Tekstkleur"
9366
9367 #
9368 msgid "this recording"
9369 msgstr "deze opname"
9370
9371 #
9372 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9373 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
9374
9375 #
9376 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9377 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
9378
9379 #
9380 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9381 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
9382
9383 #
9384 msgid "unavailable"
9385 msgstr "niet beschikbaar"
9386
9387 #
9388 msgid "unconfirmed"
9389 msgstr "onbevestigd"
9390
9391 #
9392 msgid "unknown"
9393 msgstr "onbekend"
9394
9395 #
9396 msgid "unknown service"
9397 msgstr "onbekende zender"
9398
9399 #
9400 msgid "until standby/restart"
9401 msgstr ""
9402
9403 #
9404 msgid "use as HDD replacement"
9405 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
9406
9407 #
9408 msgid "user defined"
9409 msgstr "door u gedefinieerd"
9410
9411 #
9412 msgid "vertical"
9413 msgstr "vertikaal"
9414
9415 #
9416 msgid "view extensions..."
9417 msgstr "Applicaties weergeven..."
9418
9419 #
9420 msgid "view recordings..."
9421 msgstr "Opnames weergeven..."
9422
9423 #
9424 msgid "wait for ci..."
9425 msgstr "wacht op CI..."
9426
9427 #
9428 msgid "wait for mmi..."
9429 msgstr "wacht op mmi..."
9430
9431 #
9432 msgid "waiting"
9433 msgstr "ingepland"
9434
9435 #
9436 msgid "was removed successfully"
9437 msgstr "is succesvol verwijderd"
9438
9439 #
9440 msgid "weekly"
9441 msgstr "wekelijks"
9442
9443 #
9444 msgid "whitelist"
9445 msgstr "witte lijst"
9446
9447 #
9448 msgid "working"
9449 msgstr "bezig"
9450
9451 #
9452 msgid "yellow"
9453 msgstr "geel"
9454
9455 #
9456 msgid "yes"
9457 msgstr "Ja"
9458
9459 #
9460 msgid "yes (keep feeds)"
9461 msgstr "ja (bewaar feeds)"
9462
9463 #
9464 msgid ""
9465 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9466 "assistance before rebooting your dreambox."
9467 msgstr ""
9468 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
9469 "de Dreambox herstart."
9470
9471 #
9472 msgid "zap"
9473 msgstr "zap"
9474
9475 #
9476 msgid "zapped"
9477 msgstr "zapte"
9478
9479 #
9480 #~ msgid ""
9481 #~ "\n"
9482 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9483 #~ msgstr ""
9484 #~ "\n"
9485 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
9486
9487 #
9488 #~ msgid ""
9489 #~ "\n"
9490 #~ "Scan for local packages and install them."
9491 #~ msgstr ""
9492 #~ "\n"
9493 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
9494
9495 #
9496 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
9497 #~ msgid "%s delay:"
9498 #~ msgstr "%s vertraging:"
9499
9500 #
9501 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
9502 #~ msgid "%s:"
9503 #~ msgstr "%s:"
9504
9505 #
9506 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
9509 #~ "sleutel"
9510
9511 #
9512 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9513 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9514
9515 #
9516 #~ msgid "/var directory"
9517 #~ msgstr "/var map"
9518
9519 #
9520 #~ msgid "50 Hz"
9521 #~ msgstr "50 Hz"
9522
9523 #
9524 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
9525 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
9526 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
9527 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9528 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9529
9530 #
9531 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9532 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9533 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
9534
9535 #
9536 #~ msgid "Address"
9537 #~ msgstr "Adres"
9538
9539 #
9540 #~ msgid "Advanced"
9541 #~ msgstr "Expert"
9542
9543 #
9544 #~ msgid "An error occured!"
9545 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
9546
9547 #
9548 #~ msgid "Authorization"
9549 #~ msgstr "Autorisatie"
9550
9551 #
9552 #~ msgid "Backup"
9553 #~ msgstr "Back-up"
9554
9555 #
9556 #~ msgid "Backup Location"
9557 #~ msgstr "Back-up locatie"
9558
9559 #
9560 #~ msgid "Backup Mode"
9561 #~ msgstr "Back-up modus"
9562
9563 #
9564 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9565 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
9566
9567 #
9568 #~ msgid "Backup running"
9569 #~ msgstr "Back-up bezig"
9570
9571 #
9572 #~ msgid "Backup running..."
9573 #~ msgstr "Back-up bezig..."
9574
9575 #
9576 #~ msgid "CF Drive"
9577 #~ msgstr "CF Drive"
9578
9579 #
9580 #~ msgid "Call monitoring"
9581 #~ msgstr "Bel monitor"
9582
9583 #
9584 #~ msgid "Change"
9585 #~ msgstr "Wijzigen"
9586
9587 #
9588 #~ msgid "Choose source"
9589 #~ msgstr "Bron kiezen"
9590
9591 #
9592 #~ msgid "Compact flash card"
9593 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9594
9595 #
9596 #~ msgid "Config"
9597 #~ msgstr "Configuratie"
9598
9599 #
9600 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9601 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
9602
9603 #
9604 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9605 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
9606
9607 #
9608 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9609 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
9610
9611 #
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9614 #~ "failed! (%s)\n"
9615 #~ "retrying..."
9616 #~ msgstr ""
9617 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
9618 #~ "mislukt! (%s)\n"
9619 #~ "Probeert opnieuw..."
9620
9621 #
9622 #~ msgid "Continue"
9623 #~ msgstr "Doorgaan"
9624
9625 #
9626 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9627 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
9628
9629 #
9630 #~ msgid ""
9631 #~ "Crashlogs found!\n"
9632 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9633 #~ msgstr ""
9634 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
9635 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
9636
9637 #
9638 #~ msgid "Default settings"
9639 #~ msgstr "Standaard instellingen"
9640
9641 #
9642 #~ msgid "Delete selected mount"
9643 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
9644
9645 #
9646 #~ msgid "Details"
9647 #~ msgstr "Details"
9648
9649 #
9650 #~ msgid ""
9651 #~ "Disconnected from\n"
9652 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9653 #~ "retrying..."
9654 #~ msgstr ""
9655 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
9656 #~ "verbroken! (%s)\n"
9657 #~ "Probeert opnieuw..."
9658
9659 #
9660 #~ msgid ""
9661 #~ "Do you want to backup now?\n"
9662 #~ "After pressing OK, please wait!"
9663 #~ msgstr ""
9664 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
9665 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
9666
9667 #
9668 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9669 #~ msgstr ""
9670 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
9671 #~ "applicaties?\n"
9672
9673 #
9674 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9675 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
9676
9677 #
9678 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9679 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
9680
9681 #
9682 #~ msgid "Encrypted: %s"
9683 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
9684
9685 #
9686 #~ msgid ""
9687 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9688 #~ "\n"
9689 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9690 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9691 #~ "\n"
9692 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9693 #~ msgstr ""
9694 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9695 #~ "\n"
9696 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
9697 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
9698 #~ "\n"
9699 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
9700
9701 #
9702 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9703 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
9704
9705 #
9706 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9707 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
9708
9709 #
9710 #~ msgid "Filesystem Check..."
9711 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
9712
9713 #
9714 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9715 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
9716
9717 #
9718 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9719 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
9720
9721 #
9722 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9723 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9724
9725 #
9726 #~ msgid "Function not yet implemented"
9727 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
9728
9729 #
9730 #~ msgid "General AC3 delay"
9731 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
9732
9733 #
9734 #~ msgid "General PCM delay"
9735 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
9736
9737 #
9738 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9739 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
9740
9741 #
9742 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9743 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
9744
9745 #
9746 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9747 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
9748
9749 #
9750 #~ msgid "Image-Upgrade"
9751 #~ msgstr "Image vernieuwen"
9752
9753 #
9754 #~ msgid "Initialization..."
9755 #~ msgstr "Formatteren..."
9756
9757 #
9758 #~ msgid "Install local IPKG"
9759 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
9760
9761 #
9762 #~ msgid "Install software updates..."
9763 #~ msgstr "Installeer software updates..."
9764
9765 #
9766 #~ msgid ""
9767 #~ "Install/\n"
9768 #~ "Remove"
9769 #~ msgstr ""
9770 #~ "Installeer/ \n"
9771 #~ "Verwijder"
9772
9773 #
9774 #~ msgid "Interface: %s"
9775 #~ msgstr "Interface: %s"
9776
9777 #
9778 #~ msgid "Interfaces"
9779 #~ msgstr "Interfaces"
9780
9781 #
9782 #~ msgid "Invert display"
9783 #~ msgstr "Inverteer display"
9784
9785 #
9786 #~ msgid "Language..."
9787 #~ msgstr "Taal..."
9788
9789 #
9790 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9791 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
9792
9793 #
9794 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9795 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
9796
9797 #
9798 #~ msgid "Network..."
9799 #~ msgstr "Netwerk..."
9800
9801 #
9802 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9803 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
9804
9805 #
9806 #~ msgid "No, send them never."
9807 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
9808
9809 #
9810 #~ msgid "Online-Upgrade"
9811 #~ msgstr "Online software update"
9812
9813 #
9814 #~ msgid "Package details for: "
9815 #~ msgstr "Pakket details voor:"
9816
9817 #
9818 #~ msgid "Plugin manager"
9819 #~ msgstr "Applicatie beheer"
9820
9821 #
9822 #~ msgid "Plugin manager help..."
9823 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
9824
9825 #
9826 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9827 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
9828
9829 #
9830 #~ msgid "Port"
9831 #~ msgstr "Poort"
9832
9833 #
9834 #~ msgid "RSS Feed URI"
9835 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9836
9837 #
9838 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9839 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
9840
9841 #
9842 #~ msgid "Recording paths..."
9843 #~ msgstr "Opname paden..."
9844
9845 #
9846 #~ msgid "Refresh"
9847 #~ msgstr "Vernieuwen"
9848
9849 #
9850 #~ msgid "Require Authorization"
9851 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
9852
9853 #
9854 #~ msgid "Rescan network"
9855 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
9856
9857 #
9858 #~ msgid "Restore backups..."
9859 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
9860
9861 #
9862 #~ msgid "Restore running..."
9863 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
9864
9865 #
9866 #~ msgid ""
9867 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9868 #~ "settings now."
9869 #~ msgstr ""
9870 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
9871 #~ "te activeren."
9872
9873 #
9874 #~ msgid "SSL"
9875 #~ msgstr "SSL"
9876
9877 #
9878 #~ msgid "SSL Encryption"
9879 #~ msgstr "SSL Codering"
9880
9881 #
9882 #~ msgid "Satteliteequipment"
9883 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
9884
9885 #
9886 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
9887 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
9888 #~ msgid "Save %s delay"
9889 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
9890
9891 #
9892 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
9893 #~ msgid "Save both delays"
9894 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
9895
9896 #
9897 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
9898 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
9899 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
9900
9901 #
9902 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
9903 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
9904 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
9905
9906 #
9907 #~ msgid "Scan NFS Share"
9908 #~ msgstr "Zoek NFS share"
9909
9910 #
9911 #~ msgid ""
9912 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9913 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9914 #~ msgstr ""
9915 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
9916 #~ "Stick.\n"
9917
9918 #
9919 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9920 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
9921
9922 #
9923 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9924 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
9925
9926 #
9927 #~ msgid "Select video input"
9928 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
9929
9930 #
9931 #~ msgid "Set as default Interface"
9932 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
9933
9934 #
9935 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
9936 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
9937 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
9938
9939 #
9940 #~ msgid "Skin..."
9941 #~ msgstr "Skin..."
9942
9943 #
9944 #~ msgid "Slovene"
9945 #~ msgstr "Sloveens"
9946
9947 #
9948 #~ msgid "Software manager"
9949 #~ msgstr "Softwarebeheer"
9950
9951 #
9952 #~ msgid "Software manager..."
9953 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
9954
9955 #
9956 #~ msgid "Somewhere else"
9957 #~ msgstr "Ergens anders"
9958
9959 #
9960 #~ msgid ""
9961 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9962 #~ "\n"
9963 #~ "Please choose an other one."
9964 #~ msgstr ""
9965 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
9966 #~ "\n"
9967 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
9968
9969 #
9970 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
9971 #~ msgid "Switch audio"
9972 #~ msgstr "Kies audio"
9973
9974 #
9975 #~ msgid "There is nothing to be done."
9976 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
9977
9978 #
9979 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9980 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
9981
9982 #
9983 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9984 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
9985
9986 #
9987 #~ msgid "Timeshift path..."
9988 #~ msgstr "Timeshift pad..."
9989
9990 #
9991 #~ msgid "USB"
9992 #~ msgstr "USB"
9993
9994 #
9995 #~ msgid ""
9996 #~ "Undo\n"
9997 #~ "Install"
9998 #~ msgstr ""
9999 #~ "Ongedaan maken\n"
10000 #~ "Installeer"
10001
10002 #
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "Undo\n"
10005 #~ "Remove"
10006 #~ msgstr ""
10007 #~ "Ongedaan maken\n"
10008 #~ "Verwijder"
10009
10010 #
10011 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10012 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
10013
10014 #
10015 #~ msgid "Upgrade"
10016 #~ msgstr "Upgrade"
10017
10018 #
10019 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10020 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
10021
10022 #
10023 #~ msgid "View"
10024 #~ msgstr "Bekijken"
10025
10026 #
10027 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10028 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
10029
10030 #
10031 #~ msgid ""
10032 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10033 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10034 #~ "Please press OK to begin."
10035 #~ msgstr ""
10036 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
10037 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
10038 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
10039 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
10040
10041 #
10042 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10043 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
10044
10045 #
10046 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10047 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
10048
10049 #
10050 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10051 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
10052
10053 #
10054 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
10055 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10056 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
10057
10058 #
10059 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10060 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
10061
10062 #
10063 #~ msgid ""
10064 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10065 #~ "harddisk is not an option for you."
10066 #~ msgstr ""
10067 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
10068 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
10069
10070 #
10071 #~ msgid ""
10072 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10073 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10074 #~ "backup to the harddisk!\n"
10075 #~ "Please press OK to start the backup now."
10076 #~ msgstr ""
10077 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
10078 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
10079 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
10080 #~ "te slaan!\n"
10081 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10082
10083 #
10084 #~ msgid ""
10085 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10086 #~ "harddisk!\n"
10087 #~ "Please press OK to start the backup now."
10088 #~ msgstr ""
10089 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
10090 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
10091 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
10092
10093 #
10094 #~ msgid ""
10095 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10096 #~ "backup now."
10097 #~ msgstr ""
10098 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
10099 #~ "OK om de back-up te starten."
10100
10101 #
10102 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10103 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
10104
10105 #
10106 #~ msgid ""
10107 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10108 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10109 #~ "\n"
10110 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10111 #~ msgstr ""
10112 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
10113 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
10114 #~ "\n"
10115 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
10116
10117 #
10118 #~ msgid "address range"
10119 #~ msgstr "Adresbereik"
10120
10121 #
10122 #~ msgid ""
10123 #~ "are you sure you want to restore\n"
10124 #~ "following backup:\n"
10125 #~ msgstr ""
10126 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
10127 #~ "wilt zetten:\n"
10128
10129 #
10130 #~ msgid "assigned CAIds"
10131 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
10132
10133 #
10134 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10135 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
10136
10137 #
10138 #~ msgid "enigma2 and network"
10139 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
10140
10141 #
10142 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10143 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
10144
10145 #
10146 #~ msgid "hidden network"
10147 #~ msgstr "verborgen netwerk"
10148
10149 #
10150 #~ msgid "hidden..."
10151 #~ msgstr "verborgen..."
10152
10153 #
10154 #~ msgid ""
10155 #~ "incoming call!\n"
10156 #~ "%s calls on %s!"
10157 #~ msgstr ""
10158 #~ "inkomend gesprek!\n"
10159 #~ "%s gesprek met %s!"
10160
10161 #
10162 #~ msgid "no module"
10163 #~ msgstr "geen module"
10164
10165 #
10166 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10167 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
10168
10169 #
10170 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10171 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10172 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10173 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
10174
10175 #
10176 #~ msgid "until restart"
10177 #~ msgstr "tot herstart"