3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-08-13 18:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 10:40+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.eu>\n"
8 "Language-Team: <jurica@clarkdigital.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
17 "Enigma2 will restart after the restore"
20 "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var direktorij"
113 msgid "16:10 Letterbox"
114 msgstr "16:10 Letterbox"
116 msgid "16:10 PanScan"
117 msgstr "16:10 PanScan"
122 msgid "16:9 Letterbox"
123 msgstr "16:9 Letterbox"
126 msgstr "uvijek 16:9 "
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr "4:3 Letterbox"
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
184 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
191 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 "A record has been started:\n"
201 "Snimanje je započeto:\n"
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
208 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
209 "Što želite učiniti?"
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
215 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
216 "konfigurirati motor."
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
222 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
223 "pokrenete Sat tražitelj."
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
230 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
237 "Dreambox. Isključiti sada?"
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
243 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
244 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
247 msgstr "Postavke TV-a"
256 msgstr "AC3 standard"
265 msgstr "O prijemniku..."
267 msgid "Activate Picture in Picture"
268 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
270 msgid "Activate network settings"
271 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
277 msgstr "Dodaj oznaku"
279 msgid "Add a new title"
280 msgstr "Dodaj novi titl"
283 msgstr "Dodaj Tajmer"
286 msgstr "Dodaj titl..."
288 msgid "Add to bouquet"
289 msgstr "Dodaj u paket"
291 msgid "Add to favourites"
292 msgstr "Dodaj u favorite"
298 msgstr "Nakon događaja"
301 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
302 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
304 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
305 "u korisničke upute kako to učiniti."
319 msgid "Alternative radio mode"
320 msgstr "Alternativni radio mod"
328 msgid "Ask before shutdown:"
329 msgstr "Pitaj prije isključivanja"
337 msgid "Audio Options..."
338 msgstr "Zvučne opcije..."
343 msgid "Automatic Scan"
344 msgstr "Automatsko skeniranje "
359 msgstr "Sigurnosna kopija"
361 msgid "Backup Location"
362 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
365 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
367 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
369 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
378 msgstr "Početno vrijeme"
390 msgstr "Snimi DVD..."
396 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
399 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
413 msgid "Cache Thumbnails"
414 msgstr "Učitaj sličice"
416 msgid "Call monitoring"
417 msgstr "praćenje poziva"
431 msgid "Change bouquets in quickzap"
432 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
434 msgid "Change pin code"
435 msgstr "Promjeni pin kod"
437 msgid "Change service pin"
438 msgstr "Promjeni pin usluge"
440 msgid "Change service pins"
441 msgstr "Promjeni pinove usluga"
443 msgid "Change setup pin"
444 msgstr "Promjeni pin postavki"
449 msgid "Channel Selection"
450 msgstr "Sekcija kanala"
455 msgid "Channellist menu"
456 msgstr "Izbornik liste kanala"
459 msgstr "Odaberi Tuner"
461 msgid "Choose bouquet"
462 msgstr "Odaberi paket"
464 msgid "Choose source"
465 msgstr "Odaberi izvor"
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Obriši prije skeniranja"
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Visoka kod rata"
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Niska kod rata"
489 msgstr "Kolor format"
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Command slijed"
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
497 msgid "Common Interface"
498 msgstr "Zajedničko sučelje"
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompakt Flash"
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompakt flash kartica"
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Mod Konfiguracije"
513 msgstr "Konfiguriram"
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Konflikt tajmera"
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
526 "Connection to Fritz!Box\n"
530 "Spajanje s Fritz!Box\n"
532 "pokušavam ponovno..."
534 msgid "Constellation"
535 msgstr "Konstalacija"
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
549 msgid "Current version:"
550 msgstr "Trenutna verzija:"
552 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
553 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
561 msgid "Cutlist editor..."
562 msgstr "Odreži listu editora..."
580 msgstr "Isključi Dreambox"
591 msgid "Delete failed!"
592 msgstr "Brisanje neuspješno!"
597 msgid "Detected HDD:"
598 msgstr "Detektirani Disk:"
600 msgid "Detected NIMs:"
601 msgstr "Detektirani NIMs:"
603 msgid "Device Setup..."
604 msgstr "Postavke Uređaja..."
612 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
613 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
621 msgid "DiSEqC repeats"
622 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
627 msgid "Disable Picture in Picture"
628 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
630 msgid "Disable Subtitles"
631 msgstr "Onemogući titlove"
638 "Disconnected from\n"
644 "pokušavam ponovno..."
649 msgid "Display Setup"
650 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
653 "Do you really want to REMOVE\n"
656 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
660 msgid "Do you really want to delete %s?"
661 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
664 "Do you really want to download\n"
667 "Želite li stvarno skinuti\n"
670 msgid "Do you really want to exit?"
671 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
674 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
675 "All data on the disk will be lost!"
677 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
678 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
681 "Do you want to backup now?\n"
682 "After pressing OK, please wait!"
684 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
685 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
687 msgid "Do you want to do a service scan?"
688 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
690 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
691 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
693 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
694 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
696 msgid "Do you want to restore your settings?"
697 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
699 msgid "Do you want to resume this playback?"
700 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
703 "Do you want to update your Dreambox?\n"
704 "After pressing OK, please wait!"
706 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
707 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
709 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
710 msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
712 msgid "Do you want to view a tutorial?"
713 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
715 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
716 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
719 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
720 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
723 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
724 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
726 msgid "Download Plugins"
727 msgstr "Skini dodatak"
729 msgid "Downloadable new plugins"
730 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
732 msgid "Downloadable plugins"
733 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
738 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
739 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
747 msgid "EPG Selection"
748 msgstr "EPG selektor "
751 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
752 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
757 msgid "Edit current title"
758 msgstr "Uredi trenutni titl"
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Editiraj list usluga"
763 msgid "Edit title..."
764 msgstr "Uredi titl..."
766 msgid "Electronic Program Guide"
772 msgid "Enable 5V for active antenna"
773 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
775 msgid "Enable multiple bouquets"
776 msgstr "Uključi višestruke pakete"
778 msgid "Enable parental control"
779 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
788 msgstr "Završno vrijeme"
791 msgstr "Završno vrijeme "
797 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
799 "If you experience any problems please contact\n"
800 "stephan@reichholf.net\n"
802 "© 2006 - Stephan Reichholf"
804 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
806 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
807 "stephan@reichholf.net\n"
809 "© 2006 - Stephan Reichholf"
811 msgid "Enter main menu..."
812 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
814 msgid "Enter the service pin"
815 msgstr "Unesite pin za Usluge"
821 msgstr "Pregled događaja"
823 msgid "Everything is fine"
824 msgstr "Sve je uredu"
826 msgid "Execution Progress:"
827 msgstr "Tijek izvođenja:"
829 msgid "Execution finished!!"
830 msgstr "Izvođenje završeno!!"
833 msgstr "Izađi iz editora"
835 msgid "Exit the wizard"
836 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
839 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Proširene postavke..."
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Band frekvencije"
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Frekvenski koraci"
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
903 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
904 " Želite li restartati GUI sada ?"
906 msgid "Games / Plugins"
907 msgstr "Igre / Dodaci"
918 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
919 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
924 msgid "Goto position"
925 msgstr "Goto pozicija"
927 msgid "Graphical Multi EPG"
933 msgid "Guard Interval"
934 msgstr "Interval Zaštite"
936 msgid "Guard interval mode"
937 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
942 msgid "Harddisk setup"
943 msgstr "Postavke tvrdog diska"
945 msgid "Harddisk standby after"
946 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
948 msgid "Hierarchy Information"
949 msgstr "Informacije hierhije"
951 msgid "Hierarchy mode"
952 msgstr "Mod hierhije"
954 msgid "How many minutes do you want to record?"
955 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
967 "If you see this, something is wrong with\n"
968 "your scart connection. Press OK to return."
970 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
971 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
973 msgid "Image-Upgrade"
974 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
977 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
979 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
982 msgid "Increased voltage"
983 msgstr "Povećani napon"
991 msgid "Infobar timeout"
992 msgstr "Vrem. istek Infobara"
1000 msgid "Initialization..."
1001 msgstr "Inicijalizacija..."
1004 msgstr "Inicijaliziraj"
1006 msgid "Initializing Harddisk..."
1007 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1015 msgid "Installing Software..."
1016 msgstr "Instaliram Softver..."
1018 msgid "Instant Record..."
1019 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1021 msgid "Internal Flash"
1022 msgstr "Unutarnji Flash"
1027 msgid "Invert display"
1028 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1033 msgid "Keyboard Map"
1034 msgstr "Mapa tipkovnice"
1036 msgid "Keyboard Setup"
1037 msgstr "Postavke tipkovnice"
1040 msgstr "Mapa ključa"
1054 msgid "Language selection"
1055 msgstr "Odaberite Jezik"
1067 msgstr "Istočni limit"
1070 msgstr "Zapadni limit"
1073 msgstr "Isključi limite"
1078 msgid "List of Storage Devices"
1079 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1084 msgid "Long Keypress"
1085 msgstr "Dugi pritis tipke"
1091 msgstr "MMC Kartica"
1097 msgstr "Glavni izbornik "
1100 msgstr "Glavni izbornik"
1102 msgid "Make this mark an 'in' point"
1103 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1105 msgid "Make this mark an 'out' point"
1106 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1108 msgid "Make this mark just a mark"
1109 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1112 msgstr "Ručno skeniranje"
1114 msgid "Manual transponder"
1115 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1117 msgid "Margin after record"
1118 msgstr "Rub nakon snimanja"
1120 msgid "Margin before record (minutes)"
1121 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1123 msgid "Media player"
1124 msgstr "Preglednik Medija"
1127 msgstr "Preglednika Medija"
1136 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1156 msgid "Mount failed"
1157 msgstr "Mount neuspješan"
1159 msgid "Move Picture in Picture"
1160 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1163 msgstr "Pokreći na istok"
1166 msgstr "Pokreći na zapad"
1169 msgstr "Izbornik filma"
1174 msgid "Multiple service support"
1175 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1202 msgid "Nameserver %d"
1203 msgstr "Namerserver %d"
1205 msgid "Nameserver Setup"
1206 msgstr "Postavke Nameservera"
1208 msgid "Nameserver Setup..."
1209 msgstr "Postavke Nameservera..."
1214 msgid "Network Mount"
1215 msgstr "Montiranje mreže"
1217 msgid "Network Setup"
1218 msgstr "Postavke Mreže"
1220 msgid "Network scan"
1221 msgstr "Pretraga mreže"
1223 msgid "Network setup"
1224 msgstr "Mrežne postavke "
1238 msgid "New version:"
1239 msgstr "Nova verzija:"
1247 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1248 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1250 msgid "No backup needed"
1251 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1254 "No data on transponder!\n"
1255 "(Timeout reading PAT)"
1257 "Nema podataka na transponderu!\n"
1258 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1260 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1261 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1263 msgid "No free tuner!"
1264 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1267 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1269 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1270 "mreže i pokušajte ponovno."
1272 msgid "No positioner capable frontend found."
1273 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1275 msgid "No satellite frontend found!!"
1276 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1278 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1279 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1282 "No tuner is enabled!\n"
1283 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1285 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1286 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1289 "No valid service PIN found!\n"
1290 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1291 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1293 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1294 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1295 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1298 "No valid setup PIN found!\n"
1299 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1300 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1302 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1303 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1304 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1306 msgid "No, do nothing."
1307 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1309 msgid "No, just start my dreambox"
1310 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1312 msgid "No, scan later manually"
1313 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1325 "Nothing to scan!\n"
1326 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1328 "Nema ništa za skenirati!\n"
1329 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1332 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1337 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1338 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1340 msgid "OSD Settings"
1341 msgstr "Postavke OSD"
1352 msgid "Online-Upgrade"
1353 msgstr "Online-nadogradnja"
1355 msgid "Orbital Position"
1356 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1367 msgid "Package list update"
1368 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1370 msgid "Packet management"
1371 msgstr "Rukovanje paketima"
1376 msgid "Parental control"
1377 msgstr "Roditeljska zaštita"
1379 msgid "Parental control services Editor"
1380 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1382 msgid "Parental control setup"
1383 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1385 msgid "Parental control type"
1386 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1389 msgstr "PiPPostavke"
1391 msgid "Pin code needed"
1392 msgstr "Pin kod je potreban"
1394 msgid "Play recorded movies..."
1395 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1397 msgid "Please change recording endtime"
1398 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1400 msgid "Please choose an extension..."
1401 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1403 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1404 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1406 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1407 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1409 msgid "Please enter a name for the new marker"
1410 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1412 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1413 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1415 msgid "Please enter the correct pin code"
1416 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1418 msgid "Please enter the old pin code"
1419 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1421 msgid "Please press OK!"
1422 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1424 msgid "Please select a playlist to delete..."
1425 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1427 msgid "Please select a playlist..."
1428 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1430 msgid "Please select a subservice to record..."
1431 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1433 msgid "Please select a subservice..."
1434 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1436 msgid "Please select keyword to filter..."
1437 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1439 msgid "Please set up tuner B"
1440 msgstr "Molim podesite tuner B"
1442 msgid "Please set up tuner C"
1443 msgstr "Molim podesite tuner C"
1445 msgid "Please set up tuner D"
1446 msgstr "Molim podesite tuner D"
1449 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1450 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1451 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1453 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1454 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1455 "Pitisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1457 msgid "Please wait... Loading list..."
1458 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1460 msgid "Plugin browser"
1461 msgstr "Preglednik dodataka"
1466 msgid "Polarization"
1467 msgstr "Polarizacija"
1485 msgstr "Portugalski"
1490 msgid "Positioner fine movement"
1491 msgstr "Fini pokreti motora"
1493 msgid "Positioner movement"
1494 msgstr "Pokret motora"
1496 msgid "Positioner setup"
1497 msgstr "Postavke Motora"
1499 msgid "Positioner storage"
1500 msgstr "Pohrana motora"
1502 msgid "Power threshold in mA"
1503 msgstr "Granica snage u mA"
1505 msgid "Predefined transponder"
1506 msgstr "Predefinirani transponder"
1508 msgid "Preparing... Please wait"
1509 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1511 msgid "Press OK to activate the settings."
1512 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1514 msgid "Press OK to scan"
1515 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1517 msgid "Press OK to start the scan"
1518 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1523 msgid "Protect services"
1524 msgstr "Zaštiti usluge"
1526 msgid "Protect setup"
1527 msgstr "Zaštićene postavke"
1532 msgid "Provider to scan"
1533 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1542 msgstr "RC Izbornik"
1550 msgid "RSS Feed URI"
1551 msgstr "RSS Feed URI"
1556 msgid "Really close without saving settings?"
1557 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1559 msgid "Really delete done timers?"
1560 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1562 msgid "Really delete this timer?"
1563 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1565 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1566 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1568 msgid "Reception Settings"
1569 msgstr "Postavke prijema"
1574 msgid "Recorded files..."
1575 msgstr "Snimljene datoteke..."
1581 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1584 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1588 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1591 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1595 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1598 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1601 msgid "Recordings always have priority"
1602 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1604 msgid "Reenter new pin"
1605 msgstr "Ponovite novi pin"
1607 msgid "Remove Plugins"
1608 msgstr "Obriši dodatak"
1610 msgid "Remove a mark"
1611 msgstr "Obriši oznaku"
1613 msgid "Remove currently selected title"
1614 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
1616 msgid "Remove plugins"
1617 msgstr "Obriši dodatke"
1619 msgid "Remove title"
1620 msgstr "Ukloni titl"
1626 msgstr "Tip ponavljanja"
1628 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1629 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1637 msgid "Restart GUI now?"
1638 msgstr "Restart GUI sada?"
1641 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1644 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1647 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1656 msgid "Rotor turning speed"
1657 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1671 msgid "Sat / Dish Setup"
1672 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1677 msgid "Satellite Equipment Setup"
1678 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1684 msgstr "Sat tražitelj"
1689 msgid "Save Playlist"
1690 msgstr "Pohrani playlistu"
1692 msgid "Save current project to disk"
1693 msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
1698 msgid "Scaling Mode"
1699 msgstr "Mod razmjera"
1705 msgstr "Skeniraj QAM128"
1708 msgstr "Skeniraj QAM16"
1711 msgstr "Skeniraj QAM256"
1714 msgstr "Skeniraj QAM32"
1717 msgstr "Skeniraj QAM64"
1720 msgstr "Skeniraj SR6875"
1723 msgstr "Skeniraj SR6900"
1725 msgid "Scan additional SR"
1726 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1728 msgid "Scan band EU HYPER"
1729 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1731 msgid "Scan band EU MID"
1732 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1734 msgid "Scan band EU SUPER"
1735 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1737 msgid "Scan band EU UHF IV"
1738 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1740 msgid "Scan band EU UHF V"
1741 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1743 msgid "Scan band EU VHF I"
1744 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1746 msgid "Scan band EU VHF III"
1747 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1749 msgid "Scan band US HIGH"
1750 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1752 msgid "Scan band US HYPER"
1753 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1755 msgid "Scan band US LOW"
1756 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1758 msgid "Scan band US MID"
1759 msgstr "Skeniraj band US MID"
1761 msgid "Scan band US SUPER"
1762 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1765 msgstr "Pretraži istok"
1768 msgstr "Pretraži zapad"
1774 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
1776 msgid "Select Network Adapter"
1777 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
1779 msgid "Select a movie"
1780 msgstr "Odaberi film"
1782 msgid "Select audio mode"
1783 msgstr "Odaberite zvučni mod"
1785 msgid "Select audio track"
1786 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
1788 msgid "Select channel to record from"
1789 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
1791 msgid "Sequence repeat"
1792 msgstr "Ponovi slijed"
1797 msgid "Service Scan"
1798 msgstr "Pretraživanje usluge"
1800 msgid "Service Searching"
1801 msgstr "Pretraživanje usluga"
1803 msgid "Service has been added to the favourites."
1804 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
1806 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1807 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
1810 "Service invalid!\n"
1811 "(Timeout reading PMT)"
1813 "Neispravna usluga!\n"
1814 "(Isteklo čitanje PMT)"
1817 "Service not found!\n"
1818 "(SID not found in PAT)"
1820 "Usluga nije pronađena!\n"
1821 "(SID nije pronađen u PATu)"
1823 msgid "Service scan"
1824 msgstr "Pretraga usluga"
1827 msgstr "Info Usluge"
1833 msgstr "Postavi limite"
1841 msgid "Show infobar on channel change"
1842 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
1844 msgid "Show infobar on event change"
1845 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
1847 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1848 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
1850 msgid "Show positioner movement"
1851 msgstr "Prikaži kretanje motora"
1853 msgid "Show services beginning with"
1854 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
1856 msgid "Show the radio player..."
1857 msgstr "Prikaži Radio ..."
1859 msgid "Show the tv player..."
1860 msgstr "Prikaži tv player..."
1862 msgid "Shutdown Dreambox after"
1863 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
1868 msgid "Similar broadcasts:"
1869 msgstr "Slični pružatelji:"
1877 msgid "Single satellite"
1878 msgstr "Jedan satelit"
1880 msgid "Single transponder"
1881 msgstr "Jedan Transponder"
1884 msgstr "Tajmer spavanja"
1886 msgid "Sleep timer action:"
1887 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
1889 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1890 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
1899 msgid "Some plugins are not available:\n"
1900 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
1902 msgid "Somewhere else"
1903 msgstr "Negdje drugdje"
1906 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1908 "Please choose an other one."
1910 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
1912 "Molim odaberite drugu lokaciju."
1914 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1918 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1925 msgid "Soundcarrier"
1926 msgstr "Zvučni nosioc"
1935 msgstr "Stanje sprem."
1937 msgid "Standby / Restart"
1938 msgstr "stanje sprem./ restart"
1943 msgid "Start recording?"
1944 msgstr "Započeti Snimanje?"
1947 msgstr "Početno vrijeme "
1953 msgstr "Početni Čarobnjak"
1959 msgstr "Koran na istok"
1962 msgstr "Korak na zapad"
1970 msgid "Stop Timeshift?"
1971 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
1973 msgid "Stop current event and disable coming events"
1974 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
1976 msgid "Stop current event but not coming events"
1977 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
1979 msgid "Stop playing this movie?"
1980 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
1982 msgid "Store position"
1983 msgstr "Pohrani poziciju"
1985 msgid "Stored position"
1986 msgstr "Pohranjene pozicije"
1988 msgid "Subservice list..."
1989 msgstr "lista podusluga..."
1994 msgid "Subtitle selection"
1995 msgstr "Sekcija titlova"
2006 msgid "Swap Services"
2007 msgstr "Swap usluge"
2012 msgid "Switch to next subservice"
2013 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2015 msgid "Switch to previous subservice"
2016 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2019 msgstr "Simbol rata"
2033 msgid "Terrestrial provider"
2034 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2040 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2041 "Please press OK to start using you Dreambox."
2043 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2045 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2047 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2048 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2050 msgid "The pin code has been changed successfully."
2051 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2053 msgid "The pin code you entered is wrong."
2054 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2056 msgid "The pin codes you entered are different."
2057 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2059 msgid "The sleep timer has been activated."
2060 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2062 msgid "The sleep timer has been disabled."
2063 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2066 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2068 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li napraviti "
2071 msgid "The wizard is finished now."
2072 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2074 msgid "This is step number 2."
2075 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2077 msgid "This is unsupported at the moment."
2078 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2095 msgid "Time/Date Input"
2096 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2102 msgstr "Editiranje tajmera"
2104 msgid "Timer Editor"
2105 msgstr "Editor tajmera"
2111 msgstr "Unos Tajmera"
2116 msgid "Timer sanity error"
2117 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2119 msgid "Timer selection"
2120 msgstr "Korekcija vremena "
2122 msgid "Timer status:"
2123 msgstr "Status tajmera:"
2128 msgid "Timeshift not possible!"
2129 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2132 msgstr "Vremenska zona"
2146 msgid "Toneburst A/B"
2147 msgstr "Toneburst A/B"
2149 msgid "Transmission Mode"
2150 msgstr "Mod Transmisije"
2152 msgid "Transmission mode"
2153 msgstr "Mod transmisije"
2156 msgstr "Transponder"
2158 msgid "Transponder Type"
2159 msgstr "Tip Transpondera"
2162 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2164 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2166 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2169 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2171 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2183 msgid "Tune failed!"
2184 msgstr "Greška tunera!"
2193 msgstr "Utor Tunera"
2195 msgid "Tuner configuration"
2196 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2198 msgid "Tuner status"
2199 msgstr "Status tunera"
2207 msgid "Type of scan"
2208 msgstr "Tip skeniranja"
2220 "Unable to initialize harddisk.\n"
2221 "Please refer to the user manual.\n"
2224 "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
2225 "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
2228 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2229 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2231 msgid "Universal LNB"
2232 msgstr "Univerzalni LNB"
2234 msgid "Unmount failed"
2235 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2237 msgid "Updates your receiver's software"
2238 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2240 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2241 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2243 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2245 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2247 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2248 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2251 msgstr "Nadograđujem"
2253 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2254 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2257 msgstr "Koristi DHCP"
2259 msgid "Use Power Measurement"
2260 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2262 msgid "Use a gateway"
2263 msgstr "Koristi gateway"
2265 msgid "Use power measurement"
2266 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2269 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2271 "Please set up tuner A"
2273 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2275 "Molim podesite tuner A"
2278 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2281 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2282 "Nakon toga, pritisnite OK."
2284 msgid "Use usals for this sat"
2285 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2287 msgid "Use wizard to set up basic features"
2288 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2290 msgid "Used service scan type"
2291 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2293 msgid "User defined"
2294 msgstr "Korisnički def"
2297 msgstr "VCR prebacivanje"
2302 msgid "View Rass interactive..."
2303 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2305 msgid "View teletext..."
2306 msgstr "Pregled teleteksta..."
2308 msgid "Voltage mode"
2330 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2331 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2332 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2334 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2335 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2336 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2342 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2343 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2347 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2349 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2355 msgid "What do you want to scan?"
2356 msgstr "Što želite skenirati?"
2358 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2359 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2361 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2362 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2373 msgid "Yes, backup my settings!"
2374 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2376 msgid "Yes, do a manual scan now"
2377 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2379 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2380 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2382 msgid "Yes, do another manual scan now"
2383 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2385 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2386 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2388 msgid "Yes, restore the settings now"
2389 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2391 msgid "Yes, view the tutorial"
2392 msgstr "Da, prikaži vodič"
2394 msgid "You cannot delete this!"
2395 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2398 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2399 "harddisk is not an option for you."
2401 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2402 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2405 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2406 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2407 "to the harddisk!\n"
2408 "Please press OK to start the backup now."
2410 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2411 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2412 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2413 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2416 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2417 "Please press OK to start the backup now."
2419 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2421 "Molim pritisnite OK za početak."
2424 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2427 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2428 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2430 msgid "You have to wait for"
2431 msgstr "Morate pričekati "
2434 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2435 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2436 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2437 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2440 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2441 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2442 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2443 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2444 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2447 "You need to define some keywords first!\n"
2448 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2449 "Do you want to define keywords now?"
2451 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2452 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2453 "Želite li sada definirati riječi?"
2456 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2458 "Do you want to set the pin now?"
2460 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2462 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2465 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2468 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2469 "sljedeći proces nadogradnje."
2471 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2472 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2475 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2478 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2479 "pokušajte ponovno."
2482 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2483 "Press OK to start upgrade."
2485 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2486 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2488 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2489 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2491 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2492 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2494 msgid "[alternative edit]"
2495 msgstr "[editiranje alternative]"
2497 msgid "[bouquet edit]"
2498 msgstr "[editiranje paketa]"
2500 msgid "[favourite edit]"
2501 msgstr "[editiranje favorita]"
2504 msgstr "[mod premjestanja]"
2506 msgid "abort alternatives edit"
2507 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2509 msgid "abort bouquet edit"
2510 msgstr "prekini editiranje paketa"
2512 msgid "abort favourites edit"
2513 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2515 msgid "about to start"
2516 msgstr "spremni za početak"
2518 msgid "add alternatives"
2519 msgstr "dodaj alternative"
2522 msgstr "dodaj paket"
2524 msgid "add directory to playlist"
2525 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2527 msgid "add file to playlist"
2528 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2530 msgid "add files to playlist"
2531 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2534 msgstr "dodaj oznaku"
2536 msgid "add recording (enter recording duration)"
2537 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2539 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2540 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2542 msgid "add recording (indefinitely)"
2543 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2545 msgid "add recording (stop after current event)"
2546 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2548 msgid "add service to bouquet"
2549 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2551 msgid "add service to favourites"
2552 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2554 msgid "add to parental protection"
2555 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2561 "are you sure you want to restore\n"
2562 "following backup:\n"
2564 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2565 "sigurnosnu kopiju:\n"
2579 msgid "change recording (duration)"
2580 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2582 msgid "change recording (endtime)"
2583 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2585 msgid "circular left"
2586 msgstr "lijevi cirkularni"
2588 msgid "circular right"
2589 msgstr "desni cirkularni"
2591 msgid "clear playlist"
2592 msgstr "očisti Playlistu"
2598 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2603 msgid "copy to bouquets"
2604 msgstr "kopiraj u pakete"
2615 msgid "delete playlist entry"
2616 msgstr "obriši unos playliste"
2618 msgid "delete saved playlist"
2619 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2627 msgid "disable move mode"
2628 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2631 msgstr "onemogućeno"
2633 msgid "do not change"
2634 msgstr "ne mijenjaj"
2637 msgstr "ništa ne čini"
2639 msgid "don't record"
2645 msgid "edit alternatives"
2646 msgstr "editiraj alternative"
2654 msgid "enable bouquet edit"
2655 msgstr "omogući editanje paketa"
2657 msgid "enable favourite edit"
2658 msgstr "omogući editiranje favorita"
2660 msgid "enable move mode"
2661 msgstr "uključi mod za premještanje"
2666 msgid "end alternatives edit"
2667 msgstr "kraj editiranja alternativa"
2669 msgid "end bouquet edit"
2670 msgstr "završi editiranje paketa"
2672 msgid "end cut here"
2673 msgstr "završi rez ovdje"
2675 msgid "end favourites edit"
2676 msgstr "završi editiranje favorita"
2678 msgid "equal to Socket A"
2679 msgstr "jednako kao Utor A"
2681 msgid "exit mediaplayer"
2682 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
2684 msgid "free diskspace"
2685 msgstr "slobodan prostor na disku"
2687 msgid "full /etc directory"
2688 msgstr "puni /etc direktorij"
2690 msgid "go to deep standby"
2691 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
2693 msgid "go to standby"
2694 msgstr "pođi u pripravnost"
2696 msgid "hear radio..."
2697 msgstr "slušaj radio..."
2703 msgstr "sakri player"
2706 msgstr "horizontala"
2723 msgstr "init modula"
2725 msgid "insert mark here"
2726 msgstr "unesi oznaku ovdje"
2728 msgid "jump to listbegin"
2729 msgstr "skoči na početak liste"
2731 msgid "jump to listend"
2732 msgstr "skoči na kraj liste"
2734 msgid "jump to next marked position"
2735 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
2737 msgid "jump to previous marked position"
2738 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
2740 msgid "leave movie player..."
2741 msgstr "napusti video ..."
2746 msgid "load playlist"
2747 msgstr "učitaj playlistu"
2752 msgid "loopthrough to socket A"
2753 msgstr "prolaz na utor A"
2774 msgstr "lista filmova"
2782 msgid "next channel"
2783 msgstr "sljedeći kanal"
2785 msgid "next channel in history"
2786 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
2791 msgid "no HDD found"
2792 msgstr "Disk nije pronađen"
2794 msgid "no Picture found"
2795 msgstr "nema pronađene slike"
2797 msgid "no module found"
2798 msgstr "nema modula "
2801 msgstr "ne stanje pripravnosti"
2804 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
2810 msgstr "nije prihvaćen"
2812 msgid "nothing connected"
2813 msgstr "ništa nije spojeno"
2824 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2825 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
2827 msgid "open servicelist"
2828 msgstr "otvori listu usluga"
2830 msgid "open servicelist(down)"
2831 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
2833 msgid "open servicelist(up)"
2834 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
2843 msgstr "pokreni unos"
2845 msgid "play next playlist entry"
2846 msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
2848 msgid "play previous playlist entry"
2849 msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
2851 msgid "please press OK when ready"
2852 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
2854 msgid "please wait, loading picture..."
2855 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
2857 msgid "previous channel"
2858 msgstr "prethodni kanal"
2860 msgid "previous channel in history"
2861 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
2866 msgid "recording..."
2867 msgstr "snimanje..."
2869 msgid "remove after this position"
2870 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
2872 msgid "remove all alternatives"
2873 msgstr "obriši sve alternative"
2875 msgid "remove all new found flags"
2876 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
2878 msgid "remove before this position"
2879 msgstr "obriši prije ove pozicije"
2881 msgid "remove entry"
2882 msgstr "obriši unos"
2884 msgid "remove from parental protection"
2885 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
2887 msgid "remove new found flag"
2888 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
2890 msgid "remove this mark"
2891 msgstr "obriši ovu oznaku"
2899 msgid "save playlist"
2900 msgstr "pohrani playlistu"
2905 "%d services found!"
2907 "pretraživanje završeno!\n"
2908 "%d usluga pronađeno!"
2914 "pretraživanje završeno!\n"
2915 "Nema pronađenih usluga!"
2919 "One service found!"
2921 "pretraživanje završeno!\n"
2922 "Jedna usluga pronađena!"
2926 "scan in progress - %d %% done!\n"
2927 "%d services found!"
2929 "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
2930 "%d pronađenih usluga!"
2933 msgstr "status skeniranja"
2938 msgid "second cable of motorized LNB"
2939 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
2951 msgstr "pin postavke"
2954 msgstr "prikaži EPG..."
2956 msgid "show alternatives"
2957 msgstr "prikaži alternative"
2959 msgid "show event details"
2960 msgstr "prikaži proširene infor. "
2962 msgid "show single service EPG..."
2963 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
2965 msgid "show transponder info"
2966 msgstr "prikaži info transpondera"
2968 msgid "shuffle playlist"
2969 msgstr "sam biraj iz playliste"
2975 msgstr "jednostavno"
2977 msgid "skip backward"
2978 msgstr "preskoči unazad"
2980 msgid "skip backward (enter time)"
2981 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
2983 msgid "skip backward (self defined)"
2984 msgstr "preskoči unazad (definirano)"
2986 msgid "skip forward"
2987 msgstr "preskoči unaprijed"
2989 msgid "skip forward (enter time)"
2990 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
2992 msgid "skip forward (self defined)"
2993 msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
2996 msgstr "stanje pripravnosti"
2998 msgid "start cut here"
2999 msgstr "počni rez ovdje"
3001 msgid "start timeshift"
3002 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3008 msgstr "zaustavi unos"
3010 msgid "stop recording"
3011 msgstr "zaustavi snimanje"
3013 msgid "stop timeshift"
3014 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3016 msgid "switch to filelist"
3017 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3019 msgid "switch to playlist"
3020 msgstr "prebaci u playlistu"
3025 msgid "this recording"
3026 msgstr "ovo snimanje"
3028 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3029 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3031 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3032 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3034 msgid "unknown service"
3035 msgstr "Nepoznata usluga"
3037 msgid "until restart"
3038 msgstr "do restarta"
3040 msgid "user defined"
3041 msgstr "korisnički definirano"
3046 msgid "view extensions..."
3047 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3049 msgid "view recordings..."
3050 msgstr "gledaj snimke..."
3052 msgid "wait for ci..."
3053 msgstr "čekaj ci..."
3062 msgstr "bijelalista"
3067 msgid "yes (keep feeds)"
3068 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3071 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3072 "assistance before rebooting your dreambox."
3074 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3075 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3089 #~ msgid "12V Output"
3090 #~ msgstr "12V izlaz "
3093 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3094 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3096 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3097 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3100 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3101 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3103 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3104 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3109 #~ msgid "Add alternative"
3110 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3112 #~ msgid "Add files to playlist"
3113 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3115 #~ msgid "Add service"
3116 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3118 #~ msgid "Ask before zapping"
3119 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3121 #~ msgid "Audio / Video"
3122 #~ msgstr "Audio / Video"
3124 #~ msgid "Auto show inforbar"
3125 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3130 #~ msgid "Cable provider"
3131 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3133 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3134 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3137 #~ msgstr "Klasi?na "
3140 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3142 #~ msgid "Equal to Socket A"
3143 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3145 #~ msgid "Expert Setup"
3146 #~ msgstr "Napredne postavke"
3148 #~ msgid "Fast zapping"
3149 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3151 #~ msgid "Hide error windows"
3152 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3155 #~ msgstr "Invertni"
3160 #~ msgid "LCD Setup"
3161 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3166 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3167 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3169 #~ msgid "Multi bouquets"
3170 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3178 #~ msgid "Nothing connected"
3179 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3181 #~ msgid "Parental Control"
3182 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3184 #~ msgid "Parental Lock"
3185 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3187 #~ msgid "Predefined satellite"
3188 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3193 #~ msgid "Record Splitsize"
3194 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3197 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3200 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3204 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3207 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3211 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3214 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3215 #~ "isključiti sada?"
3217 #~ msgid "Remove service"
3218 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3220 #~ msgid "Replace current playlist"
3221 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3229 #~ msgid "Satconfig"
3230 #~ msgstr "Satkonfig"
3232 #~ msgid "Satelliteconfig"
3233 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3236 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3238 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3239 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3241 #~ msgid "Select alternative service"
3242 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3244 #~ msgid "Select reference service"
3245 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3247 #~ msgid "Service scan type needed"
3248 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3250 #~ msgid "Setup Lock"
3251 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3253 #~ msgid "Show Satposition"
3254 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3257 #~ msgstr "Jednostavno"
3259 #~ msgid "Skip confirmations"
3260 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3268 #~ msgid "Test-Messagebox?"
3269 #~ msgstr "Test-Poruka?"
3271 #~ msgid "Timeshifting"
3272 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3274 #~ msgid "Transpondertype"
3275 #~ msgstr "TipTranspondera"
3277 #~ msgid "UHF Modulator"
3278 #~ msgstr "UHF modulator"
3280 #~ msgid "Usage Settings"
3281 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3283 #~ msgid "Usage settings"
3284 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3286 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3287 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3289 #~ msgid "You selected a playlist"
3290 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3292 #~ msgid "add bouquet..."
3293 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3295 #~ msgid "copy to favourites"
3296 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3298 #~ msgid "empty/unknown"
3299 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3304 #~ msgid "remove bouquet"
3305 #~ msgstr "obriA!i paket"
3307 #~ msgid "remove service"
3308 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3310 #~ msgid "select Slot"
3311 #~ msgstr "odaberi Utor"
3313 #~ msgid "use power delta"
3314 #~ msgstr "koristite power delta"
3316 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3317 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"