fix translations
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-18 12:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB frei)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(ZAP)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "(leer)"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr ""
85
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
88
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
91
92 msgid "0"
93 msgstr ""
94
95 msgid "1"
96 msgstr ""
97
98 msgid "1.0"
99 msgstr "1.0"
100
101 msgid "1.1"
102 msgstr "1.1"
103
104 msgid "1.2"
105 msgstr "1.2"
106
107 msgid "12V output"
108 msgstr "12V-Ausgang"
109
110 msgid "13 V"
111 msgstr "13 V"
112
113 msgid "16:10"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr ""
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "immer 16:9"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr ""
136
137 msgid "3"
138 msgstr ""
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 Minuten"
142
143 msgid "4"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3"
147 msgstr ""
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr ""
154
155 msgid "5"
156 msgstr ""
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 Minuten"
160
161 msgid "50 Hz"
162 msgstr ""
163
164 msgid "6"
165 msgstr ""
166
167 msgid "60 minutes"
168 msgstr "60 Minuten"
169
170 msgid "7"
171 msgstr ""
172
173 msgid "8"
174 msgstr ""
175
176 msgid "9"
177 msgstr ""
178
179 msgid "<unknown>"
180 msgstr "<unbekannt>"
181
182 msgid "??"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
184
185 msgid "A"
186 msgstr "A"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
192 msgstr ""
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 msgstr ""
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
201 "Jetzt ausführen?"
202
203 msgid ""
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 msgstr ""
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
208 "Jetzt ausschalten?"
209
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A record has been started:\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
219 "%s"
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
224 msgstr ""
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
231 msgstr ""
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
238 msgstr ""
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
241
242 #, python-format
243 msgid "A required tool (%s) was not found."
244 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
245
246 msgid ""
247 "A sleep timer wants to set your\n"
248 "Dreambox to standby. Do that now?"
249 msgstr ""
250 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
251 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
252
253 msgid ""
254 "A sleep timer wants to shut down\n"
255 "your Dreambox. Shutdown now?"
256 msgstr ""
257 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
258 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
259
260 msgid ""
261 "A timer failed to record!\n"
262 "Disable TV and try again?\n"
263 msgstr ""
264 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
265 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
266
267 msgid "A/V Settings"
268 msgstr "A/V-Einstellungen"
269
270 msgid "AA"
271 msgstr "AA"
272
273 msgid "AB"
274 msgstr "AB"
275
276 msgid "AC3 default"
277 msgstr "AC3 standardmäßig"
278
279 msgid "AC3 downmix"
280 msgstr ""
281
282 msgid "AGC"
283 msgstr ""
284
285 msgid "AGC:"
286 msgstr "AGC:"
287
288 msgid "About"
289 msgstr "Über"
290
291 msgid "About..."
292 msgstr "Über..."
293
294 msgid "Action on long powerbutton press"
295 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
296
297 msgid "Action:"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
302
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
305
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Adapter-Einstellungen"
308
309 msgid "Add"
310 msgstr "Hinzufügen"
311
312 msgid "Add Bookmark"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Add a mark"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
317
318 msgid "Add a new title"
319 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
320
321 msgid "Add timer"
322 msgstr "Timer setzen"
323
324 msgid "Add title"
325 msgstr "Weiterer Titel"
326
327 msgid "Add to bouquet"
328 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
329
330 msgid "Add to favourites"
331 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
332
333 msgid ""
334 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
335 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
336 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
337 "test screens."
338 msgstr ""
339 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
340 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
341 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
342 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
343 "weitere Testbilder auswählen."
344
345 msgid "Advanced"
346 msgstr "Erweitert"
347
348 msgid "Advanced Video Setup"
349 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
350
351 msgid "After event"
352 msgstr "Nach dem Ereignis"
353
354 msgid ""
355 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
356 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
357 msgstr ""
358 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
359 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
360 "Ihrer Dreambox."
361
362 msgid "Album:"
363 msgstr "Album:"
364
365 msgid "All"
366 msgstr "Alle"
367
368 msgid "All..."
369 msgstr "Alle..."
370
371 msgid "Alpha"
372 msgstr "Transparenz"
373
374 msgid "Alternative radio mode"
375 msgstr "Alternativer Radio Modus"
376
377 msgid "Alternative services tuner priority"
378 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
379
380 msgid "An empty filename is illegal."
381 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
382
383 msgid "An unknown error occured!"
384 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
385
386 msgid "Arabic"
387 msgstr "Arabisch"
388
389 msgid ""
390 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
391 "\n"
392 msgstr ""
393 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
394 "\n"
395
396 msgid "Artist:"
397 msgstr "Künstler:"
398
399 msgid "Ask before shutdown:"
400 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
401
402 msgid "Ask user"
403 msgstr "Benutzer fragen"
404
405 msgid "Aspect Ratio"
406 msgstr "Seitenverhältnis"
407
408 msgid "Audio"
409 msgstr "Ton"
410
411 msgid "Audio Options..."
412 msgstr "Audio-Optionen..."
413
414 msgid "Authoring mode"
415 msgstr "Ablaufmodus"
416
417 msgid "Auto"
418 msgstr "Auto"
419
420 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
421 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
422
423 msgid "Auto scart switching"
424 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
425
426 msgid "Automatic"
427 msgstr "Automatisch"
428
429 msgid "Automatic Scan"
430 msgstr "Automatische Suche"
431
432 msgid "Available format variables"
433 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
434
435 msgid "B"
436 msgstr "B"
437
438 msgid "BA"
439 msgstr "BA"
440
441 msgid "BB"
442 msgstr "BB"
443
444 msgid "BER"
445 msgstr ""
446
447 msgid "BER:"
448 msgstr "BER:"
449
450 msgid "Back"
451 msgstr "Zurück"
452
453 msgid "Backup"
454 msgstr "Sicherung"
455
456 msgid "Backup Location"
457 msgstr "Sicherungsort"
458
459 msgid "Backup Mode"
460 msgstr "Sicherungs-Modus"
461
462 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
463 msgstr ""
464 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
465
466 msgid "Band"
467 msgstr "Band"
468
469 msgid "Bandwidth"
470 msgstr "Bandbreite"
471
472 msgid "Begin time"
473 msgstr "Startzeit"
474
475 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
476 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
477
478 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
479 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
480
481 msgid "Behavior when a movie is started"
482 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
483
484 msgid "Behavior when a movie is stopped"
485 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
486
487 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
488 msgstr "Verhalten beim Filmende"
489
490 msgid "Bookmarks"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Brightness"
494 msgstr "Helligkeit"
495
496 msgid "Burn DVD"
497 msgstr "brenne DVD"
498
499 msgid "Burn to DVD..."
500 msgstr "Auf DVD brennen..."
501
502 msgid "Bus: "
503 msgstr "Bus:"
504
505 msgid ""
506 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
507 "displayed."
508 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
509
510 msgid "C"
511 msgstr ""
512
513 msgid "C-Band"
514 msgstr "C-Band"
515
516 msgid "CF Drive"
517 msgstr "CF-Laufwerk"
518
519 msgid "CVBS"
520 msgstr "CVBS"
521
522 msgid "Cable"
523 msgstr "Kabel"
524
525 msgid "Cache Thumbnails"
526 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
527
528 msgid "Call monitoring"
529 msgstr "Anrufmonitor"
530
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Abbruch"
533
534 msgid "Capacity: "
535 msgstr "Kapazität: "
536
537 msgid "Card"
538 msgstr "Karte"
539
540 msgid "Catalan"
541 msgstr "Katalanisch"
542
543 msgid "Change bouquets in quickzap"
544 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
545
546 msgid "Change pin code"
547 msgstr "Pincode ändern"
548
549 msgid "Change service pin"
550 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
551
552 msgid "Change service pins"
553 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
554
555 msgid "Change setup pin"
556 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
557
558 msgid "Channel"
559 msgstr "Kanal"
560
561 msgid "Channel Selection"
562 msgstr "Kanalliste"
563
564 msgid "Channel:"
565 msgstr "Kanal:"
566
567 msgid "Channellist menu"
568 msgstr "Kanallisten-Menü"
569
570 msgid "Chap."
571 msgstr "Kap."
572
573 msgid "Chapter"
574 msgstr "Kapitel"
575
576 msgid "Chapter:"
577 msgstr "Kapitel:"
578
579 msgid "Check"
580 msgstr "Test"
581
582 msgid "Checking Filesystem..."
583 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
584
585 msgid "Choose Tuner"
586 msgstr "Tuner wählen"
587
588 msgid "Choose bouquet"
589 msgstr "Bouquet wählen"
590
591 msgid "Choose source"
592 msgstr "Quelle wählen"
593
594 msgid "Choose target folder"
595 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
596
597 msgid "Choose your Skin"
598 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
599
600 msgid "Cleanup"
601 msgstr "Aufräumen"
602
603 msgid "Clear before scan"
604 msgstr "Vor der Suche löschen"
605
606 msgid "Clear log"
607 msgstr "Log löschen"
608
609 msgid "Close"
610 msgstr "Schließen"
611
612 msgid "Code rate high"
613 msgstr "Empfangsrate hoch"
614
615 msgid "Code rate low"
616 msgstr "Empfangsrate niedrig"
617
618 msgid "Coderate HP"
619 msgstr "Empfangsrate HP"
620
621 msgid "Coderate LP"
622 msgstr "Empfangsrate LP"
623
624 msgid "Collection name"
625 msgstr "Zusammenstellungsname"
626
627 msgid "Collection settings"
628 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
629
630 msgid "Color Format"
631 msgstr "Farbformat"
632
633 msgid "Command execution..."
634 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
635
636 msgid "Command order"
637 msgstr "Befehlsfolge"
638
639 msgid "Committed DiSEqC command"
640 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
641
642 msgid "Common Interface"
643 msgstr "Common Interface"
644
645 msgid "Compact Flash"
646 msgstr "Compact Flash"
647
648 msgid "Compact flash card"
649 msgstr "Compact-Flash-Karte"
650
651 msgid "Complete"
652 msgstr "Komplett"
653
654 msgid "Configuration Mode"
655 msgstr "Konfiguration"
656
657 msgid "Configuring"
658 msgstr "Konfiguriere"
659
660 msgid "Conflicting timer"
661 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
662
663 msgid "Connected to"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Connected to Fritz!Box!"
667 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
668
669 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
670 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
671
672 #, python-format
673 msgid ""
674 "Connection to Fritz!Box\n"
675 "failed! (%s)\n"
676 "retrying..."
677 msgstr ""
678 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
679 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
680 "Erneuter Versuch..."
681
682 msgid "Constellation"
683 msgstr "Konstellation"
684
685 msgid "Content does not fit on DVD!"
686 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
687
688 msgid "Continue playing"
689 msgstr "Abspielen fortsetzen"
690
691 msgid "Contrast"
692 msgstr "Kontrast"
693
694 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
695 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
696
697 msgid "Create movie folder failed"
698 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
699
700 #, python-format
701 msgid "Creating directory %s failed."
702 msgstr ""
703
704 msgid "Creating partition failed"
705 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
706
707 msgid "Croatian"
708 msgstr "Kroatisch"
709
710 msgid "Current Transponder"
711 msgstr "Aktueller Transponder"
712
713 msgid "Current settings:"
714 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
715
716 msgid "Current version:"
717 msgstr "Aktuelle Version:"
718
719 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
720 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
721
722 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
723 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
724
725 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
726 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
727
728 msgid "Customize"
729 msgstr "Anpassen"
730
731 msgid "Cut"
732 msgstr "Schneiden"
733
734 msgid "Cutlist editor..."
735 msgstr "Schnitteditor..."
736
737 msgid "Czech"
738 msgstr "Tschechisch"
739
740 msgid "D"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DHCP"
744 msgstr ""
745
746 msgid "DVB-S"
747 msgstr "DVB-S"
748
749 msgid "DVB-S2"
750 msgstr "DVB-S2"
751
752 msgid "DVD ENTER key"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DVD Player"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DVD down key"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DVD left key"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DVD right key"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DVD up key"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Danish"
771 msgstr "Dänisch"
772
773 msgid "Date"
774 msgstr "Datum"
775
776 msgid "Deep Standby"
777 msgstr "Ausschalten"
778
779 msgid "Default services lists"
780 msgstr "Standard Kanallisten"
781
782 msgid "Default settings"
783 msgstr "Standard-Einstellungen"
784
785 msgid "Delay"
786 msgstr "Verzögerung"
787
788 msgid "Delete"
789 msgstr "Löschen"
790
791 msgid "Delete entry"
792 msgstr "Eintrag löschen"
793
794 msgid "Delete failed!"
795 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
796
797 #, python-format
798 msgid ""
799 "Delete no more configured satellite\n"
800 "%s?"
801 msgstr ""
802 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
803 "löschen?"
804
805 msgid "Description"
806 msgstr "Beschreibung"
807
808 msgid "Detected HDD:"
809 msgstr "Erkannte Festplatte:"
810
811 msgid "Detected NIMs:"
812 msgstr "Erkannte Tuner:"
813
814 msgid "DiSEqC"
815 msgstr "DiSEqC"
816
817 msgid "DiSEqC A/B"
818 msgstr "DiSEqC A/B"
819
820 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
821 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
822
823 msgid "DiSEqC Mode"
824 msgstr "DiSEqC-Modus"
825
826 msgid "DiSEqC mode"
827 msgstr "DiSEqC-Modus"
828
829 msgid "DiSEqC repeats"
830 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
831
832 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
833 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
834
835 #, python-format
836 msgid "Directory %s nonexistent."
837 msgstr ""
838
839 msgid "Disable"
840 msgstr "Aus"
841
842 msgid "Disable Picture in Picture"
843 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
844
845 msgid "Disable Subtitles"
846 msgstr "Untertitel abschalten"
847
848 msgid "Disable timer"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Disabled"
852 msgstr "Ausgeschaltet"
853
854 #, python-format
855 msgid ""
856 "Disconnected from\n"
857 "Fritz!Box! (%s)\n"
858 "retrying..."
859 msgstr ""
860 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
861 "(%s)\n"
862 "Erneuter Versuch..."
863
864 msgid "Dish"
865 msgstr "Schüssel"
866
867 msgid "Display 16:9 content as"
868 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
869
870 msgid "Display 4:3 content as"
871 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
872
873 msgid "Display Setup"
874 msgstr "Display-Einstellungen"
875
876 msgid ""
877 "Do you really want to REMOVE\n"
878 "the plugin \""
879 msgstr ""
880 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
881 "entfernen \""
882
883 msgid ""
884 "Do you really want to check the filesystem?\n"
885 "This could take lots of time!"
886 msgstr ""
887 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
888 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
889
890 #, python-format
891 msgid "Do you really want to delete %s?"
892 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
893
894 msgid ""
895 "Do you really want to download\n"
896 "the plugin \""
897 msgstr ""
898 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
899 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
900
901 msgid "Do you really want to exit?"
902 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
903
904 msgid ""
905 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
906 "All data on the disk will be lost!"
907 msgstr ""
908 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
909 "Es werden alle Daten gelöscht!"
910
911 #, python-format
912 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
913 msgstr ""
914
915 #, python-format
916 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
917 msgstr ""
918
919 msgid ""
920 "Do you want to backup now?\n"
921 "After pressing OK, please wait!"
922 msgstr ""
923 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
924 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
925
926 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
927 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
928
929 msgid "Do you want to do a service scan?"
930 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
931
932 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
933 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
934
935 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
936 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
937
938 msgid "Do you want to install default sat lists?"
939 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
940
941 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
942 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
943
944 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
945 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
946
947 msgid "Do you want to restore your settings?"
948 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
949
950 msgid "Do you want to resume this playback?"
951 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
952
953 msgid ""
954 "Do you want to update your Dreambox?\n"
955 "After pressing OK, please wait!"
956 msgstr ""
957 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
958 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
959
960 msgid "Do you want to view a tutorial?"
961 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
962
963 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
964 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
965
966 #, python-format
967 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
968 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
969
970 #, python-format
971 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
972 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
973
974 msgid "Download Plugins"
975 msgstr "Plugins herunterladen"
976
977 msgid "Downloadable new plugins"
978 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
979
980 msgid "Downloadable plugins"
981 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
982
983 msgid "Downloading"
984 msgstr "Herunterladen"
985
986 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
987 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
988
989 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
990 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
991
992 msgid "Dutch"
993 msgstr "Holländisch"
994
995 msgid "E"
996 msgstr "O"
997
998 msgid "EPG Selection"
999 msgstr "EPG-Auswahl"
1000
1001 #, python-format
1002 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1003 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1004
1005 msgid "East"
1006 msgstr "Ost"
1007
1008 msgid "Edit DNS"
1009 msgstr "Bearbeite DNS"
1010
1011 msgid "Edit chapters of current title"
1012 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1013
1014 msgid "Edit services list"
1015 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1016
1017 msgid "Edit settings"
1018 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1019
1020 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1021 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1022
1023 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1024 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1025
1026 msgid "Edit title"
1027 msgstr "Titel schneiden"
1028
1029 msgid "Electronic Program Guide"
1030 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1031
1032 msgid "Enable"
1033 msgstr "Ein"
1034
1035 msgid "Enable 5V for active antenna"
1036 msgstr "5V für aktive Antenne"
1037
1038 msgid "Enable multiple bouquets"
1039 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1040
1041 msgid "Enable parental control"
1042 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1043
1044 msgid "Enable timer"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Enabled"
1048 msgstr "Eingeschaltet"
1049
1050 msgid "Encryption"
1051 msgstr "Verschlüsselung"
1052
1053 msgid "Encryption Key"
1054 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1055
1056 msgid "Encryption Type"
1057 msgstr "Verschlüssellungsart"
1058
1059 msgid "End"
1060 msgstr "Ende"
1061
1062 msgid "End time"
1063 msgstr "Endzeit"
1064
1065 msgid "EndTime"
1066 msgstr "Endzeit"
1067
1068 msgid "English"
1069 msgstr "Englisch"
1070
1071 msgid ""
1072 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1073 "\n"
1074 "If you experience any problems please contact\n"
1075 "stephan@reichholf.net\n"
1076 "\n"
1077 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1078 msgstr ""
1079 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1080 "\n"
1081 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1082 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1083 "\n"
1084 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1085
1086 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1087 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1088 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1089 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1090 #.       "fast forward". 
1091 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1092 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1093
1094 msgid "Enter Rewind at speed"
1095 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1096
1097 msgid "Enter main menu..."
1098 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1099
1100 msgid "Enter the service pin"
1101 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1102
1103 msgid "Error"
1104 msgstr "Fehler"
1105
1106 #, python-format
1107 msgid ""
1108 "Error: %s\n"
1109 "Retry?"
1110 msgstr ""
1111 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1112 "Erneut versuchen?"
1113
1114 msgid "Eventview"
1115 msgstr "Programmübersicht"
1116
1117 msgid "Everything is fine"
1118 msgstr "Alles ist gut"
1119
1120 msgid "Execution Progress:"
1121 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1122
1123 msgid "Execution finished!!"
1124 msgstr "Ausführung beendet!"
1125
1126 msgid "Exit"
1127 msgstr "Beenden"
1128
1129 msgid "Exit editor"
1130 msgstr "Editor beenden"
1131
1132 msgid "Exit the wizard"
1133 msgstr "Assistent beenden"
1134
1135 msgid "Exit wizard"
1136 msgstr "Assistenten beenden"
1137
1138 msgid "Expert"
1139 msgstr "Experte"
1140
1141 msgid "Extensions"
1142 msgstr "Erweiterungen"
1143
1144 msgid "FEC"
1145 msgstr "FEC"
1146
1147 msgid "Factory reset"
1148 msgstr "Werkseinstellungen"
1149
1150 msgid "Failed"
1151 msgstr "Fehlgeschlagen"
1152
1153 msgid "Fast"
1154 msgstr "Schnell"
1155
1156 msgid "Fast DiSEqC"
1157 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1158
1159 msgid "Fast Forward speeds"
1160 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1161
1162 msgid "Fast epoch"
1163 msgstr "Schnell Zeitraum"
1164
1165 msgid "Favourites"
1166 msgstr "Favoriten"
1167
1168 msgid "Filesystem Check..."
1169 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1170
1171 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1172 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1173
1174 msgid "Finetune"
1175 msgstr "Feineinst."
1176
1177 msgid "Finished"
1178 msgstr "Beendet"
1179
1180 msgid "Finnish"
1181 msgstr "Finnisch"
1182
1183 msgid "Font size"
1184 msgstr "Schriftgröße"
1185
1186 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "French"
1190 msgstr "Französisch"
1191
1192 msgid "Frequency"
1193 msgstr "Frequenz"
1194
1195 msgid "Frequency bands"
1196 msgstr "Frequenzbänder"
1197
1198 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1199 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1200
1201 msgid "Frequency steps"
1202 msgstr "Frequenz Schritte"
1203
1204 msgid "Fri"
1205 msgstr "Fr"
1206
1207 msgid "Friday"
1208 msgstr "Freitag"
1209
1210 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1211 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1212
1213 #, python-format
1214 msgid "Frontprocessor version: %d"
1215 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1216
1217 msgid "Fsck failed"
1218 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1219
1220 msgid "Function not yet implemented"
1221 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1222
1223 msgid ""
1224 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1225 "Do you want to Restart the GUI now?"
1226 msgstr ""
1227 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1228 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1229 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1230
1231 msgid "Gateway"
1232 msgstr "Gateway"
1233
1234 msgid "Genre:"
1235 msgstr "Kategorie:"
1236
1237 msgid "German"
1238 msgstr "Deutsch"
1239
1240 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1241 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1242
1243 msgid "Goto 0"
1244 msgstr "Gehe zu 0"
1245
1246 msgid "Goto position"
1247 msgstr "Auf Position drehen"
1248
1249 msgid "Graphical Multi EPG"
1250 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1251
1252 msgid "Greek"
1253 msgstr "Griechisch"
1254
1255 msgid "Guard Interval"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Guard interval mode"
1259 msgstr "Guard Interval Modus"
1260
1261 msgid "Harddisk"
1262 msgstr "Festplatte"
1263
1264 msgid "Harddisk setup"
1265 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1266
1267 msgid "Harddisk standby after"
1268 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1269
1270 msgid "Hierarchy Information"
1271 msgstr "Hierarchieinformationen"
1272
1273 msgid "Hierarchy mode"
1274 msgstr "Hierarchiemodus"
1275
1276 msgid "How many minutes do you want to record?"
1277 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1278
1279 msgid "Hungarian"
1280 msgstr "Ungarisch"
1281
1282 msgid "IP Address"
1283 msgstr "IP-Adresse"
1284
1285 msgid "Icelandic"
1286 msgstr "Isländisch"
1287
1288 msgid "If you can see this page, please press OK."
1289 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1290
1291 msgid ""
1292 "If you see this, something is wrong with\n"
1293 "your scart connection. Press OK to return."
1294 msgstr ""
1295 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1296 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1297 "drücken, um zurückzuspringen."
1298
1299 msgid ""
1300 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1301 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1302 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1303 "possible.\n"
1304 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1305 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1306 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1307 "step.\n"
1308 "If you are happy with the result, press OK."
1309 msgstr ""
1310 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1311 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1312 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1313 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1314 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1315 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1316 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1317 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1318 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1319
1320 msgid "Image-Upgrade"
1321 msgstr "Image-Aktualisierung"
1322
1323 msgid "In Progress"
1324 msgstr "In Bearbeitung"
1325
1326 msgid ""
1327 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1328 msgstr ""
1329 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1330 "Sender umgeschaltet!\n"
1331
1332 msgid "Increased voltage"
1333 msgstr "Erhöhte Spannung"
1334
1335 msgid "Index"
1336 msgstr "Index"
1337
1338 msgid "InfoBar"
1339 msgstr "Infoleiste"
1340
1341 msgid "Infobar timeout"
1342 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1343
1344 msgid "Information"
1345 msgstr "Informationen"
1346
1347 msgid "Init"
1348 msgstr "Initialisieren"
1349
1350 msgid "Initialization..."
1351 msgstr "Initialisierung..."
1352
1353 msgid "Initialize"
1354 msgstr "Initialisieren"
1355
1356 msgid "Initializing Harddisk..."
1357 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1358
1359 msgid "Input"
1360 msgstr "Eingabe"
1361
1362 msgid "Installing"
1363 msgstr "Installiere"
1364
1365 msgid "Installing Software..."
1366 msgstr "Softwareinstallation..."
1367
1368 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1369 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1370
1371 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1372 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1373
1374 msgid "Installing package content... Please wait..."
1375 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1376
1377 msgid "Instant Record..."
1378 msgstr "Sofortaufnahme..."
1379
1380 msgid "Integrated Ethernet"
1381 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1382
1383 msgid "Integrated Wireless"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Intermediate"
1387 msgstr "Fortgeschritten"
1388
1389 msgid "Internal Flash"
1390 msgstr "Interner Flash"
1391
1392 msgid "Invalid Location"
1393 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1394
1395 #, python-format
1396 msgid "Invalid directory selected: %s"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Inversion"
1400 msgstr "Inversion"
1401
1402 msgid "Invert display"
1403 msgstr "Display invertieren"
1404
1405 msgid "Italian"
1406 msgstr "Italienisch"
1407
1408 msgid "Job View"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1412 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1413
1414 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1415 msgid "Just Scale"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Keyboard Map"
1419 msgstr "Tastaturlayout"
1420
1421 msgid "Keyboard Setup"
1422 msgstr "Tastatureinstellung"
1423
1424 msgid "Keymap"
1425 msgstr "Tastenlayout"
1426
1427 msgid "LAN Adapter"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "LNB"
1431 msgstr "LNB"
1432
1433 msgid "LOF"
1434 msgstr "LOF"
1435
1436 msgid "LOF/H"
1437 msgstr "LOF/H"
1438
1439 msgid "LOF/L"
1440 msgstr "LOF/L"
1441
1442 msgid "Language selection"
1443 msgstr "Sprachauswahl"
1444
1445 msgid "Language..."
1446 msgstr "Sprache..."
1447
1448 msgid "Last speed"
1449 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1450
1451 msgid "Latitude"
1452 msgstr "Breitengrad"
1453
1454 msgid "Leave DVD Player?"
1455 msgstr "DVD Player beenden?"
1456
1457 msgid "Left"
1458 msgstr "Links"
1459
1460 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1461 msgid "Letterbox"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Limit east"
1465 msgstr "Ost-Limit"
1466
1467 msgid "Limit west"
1468 msgstr "West-Limit"
1469
1470 msgid "Limits off"
1471 msgstr "Limits ausschalten"
1472
1473 msgid "Limits on"
1474 msgstr "Limits aktiviert"
1475
1476 msgid "Link:"
1477 msgstr "Verbindung:"
1478
1479 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1480 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1481
1482 msgid "List of Storage Devices"
1483 msgstr "Speichergeräteliste"
1484
1485 msgid "Lithuanian"
1486 msgstr "litauisch"
1487
1488 msgid "Load"
1489 msgstr "Laden"
1490
1491 msgid "Local Network"
1492 msgstr "Int. Netzwerk"
1493
1494 msgid "Location"
1495 msgstr "Ort"
1496
1497 msgid "Lock:"
1498 msgstr "Signal:"
1499
1500 msgid "Long Keypress"
1501 msgstr "langer Tastendruck"
1502
1503 msgid "Longitude"
1504 msgstr "Längengrad"
1505
1506 msgid "MMC Card"
1507 msgstr "MMC-Karte"
1508
1509 msgid "MORE"
1510 msgstr "MEHR"
1511
1512 msgid "Main menu"
1513 msgstr "Hauptmenü"
1514
1515 msgid "Mainmenu"
1516 msgstr "Hauptmenü"
1517
1518 msgid "Make this mark an 'in' point"
1519 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1520
1521 msgid "Make this mark an 'out' point"
1522 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1523
1524 msgid "Make this mark just a mark"
1525 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1526
1527 msgid "Manual Scan"
1528 msgstr "Manuelle Suche"
1529
1530 msgid "Manual transponder"
1531 msgstr "Manueller Transponder"
1532
1533 msgid "Margin after record"
1534 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1535
1536 msgid "Margin before record (minutes)"
1537 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1538
1539 msgid "Media player"
1540 msgstr "Media Player"
1541
1542 msgid "MediaPlayer"
1543 msgstr "Medienwiedergabe"
1544
1545 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1546 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1547
1548 msgid "Medium is not empty!"
1549 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1550
1551 msgid "Menu"
1552 msgstr "Menü"
1553
1554 msgid "Message"
1555 msgstr "Nachricht"
1556
1557 msgid "Mkfs failed"
1558 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1559
1560 msgid "Mode"
1561 msgstr "Modus"
1562
1563 msgid "Model: "
1564 msgstr "Modell:"
1565
1566 msgid "Modulation"
1567 msgstr "Modulation"
1568
1569 msgid "Modulator"
1570 msgstr "Modulator"
1571
1572 msgid "Mon"
1573 msgstr "Mo"
1574
1575 msgid "Mon-Fri"
1576 msgstr "Montag bis Freitag"
1577
1578 msgid "Monday"
1579 msgstr "Montag"
1580
1581 msgid "Mount failed"
1582 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1583
1584 msgid "Move Picture in Picture"
1585 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1586
1587 msgid "Move east"
1588 msgstr "Drehen nach Osten"
1589
1590 msgid "Move west"
1591 msgstr "Drehen nach Westen"
1592
1593 msgid "Movielist menu"
1594 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1595
1596 msgid "Multi EPG"
1597 msgstr "Multi-EPG"
1598
1599 msgid "Multiple service support"
1600 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1601
1602 msgid "Multisat"
1603 msgstr "Multisat"
1604
1605 msgid "Mute"
1606 msgstr "Stummschaltung"
1607
1608 msgid "N/A"
1609 msgstr "Nicht verfügbar"
1610
1611 msgid "NEXT"
1612 msgstr "NÄCHSTE"
1613
1614 msgid "NOW"
1615 msgstr "JETZT"
1616
1617 msgid "NTSC"
1618 msgstr "NTSC"
1619
1620 msgid "Name"
1621 msgstr "Name"
1622
1623 msgid "Nameserver"
1624 msgstr "Nameserver"
1625
1626 #, python-format
1627 msgid "Nameserver %d"
1628 msgstr "Nameserver %d"
1629
1630 msgid "Nameserver Setup"
1631 msgstr "DNS-Einstellungen"
1632
1633 msgid "Nameserver settings"
1634 msgstr "DNS-Einstellungen"
1635
1636 msgid "Netmask"
1637 msgstr "Netzmaske"
1638
1639 msgid "Network Configuration..."
1640 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1641
1642 msgid "Network Mount"
1643 msgstr "Netzwerk-Mount"
1644
1645 msgid "Network SSID"
1646 msgstr "Netzwerk SSID"
1647
1648 msgid "Network Setup"
1649 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1650
1651 msgid "Network scan"
1652 msgstr "Netzwerksuche"
1653
1654 msgid "Network setup"
1655 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1656
1657 msgid "Network test"
1658 msgstr "Netzwerk Test"
1659
1660 msgid "Network test..."
1661 msgstr "Netzwerk Test..."
1662
1663 msgid "Network..."
1664 msgstr "Netzwerk..."
1665
1666 msgid "Network:"
1667 msgstr "Netzwerk:"
1668
1669 msgid "NetworkWizard"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "New"
1673 msgstr "Neu"
1674
1675 msgid "New pin"
1676 msgstr "Neuer Pincode"
1677
1678 msgid "New version:"
1679 msgstr "Neue Version:"
1680
1681 msgid "Next"
1682 msgstr "Vor"
1683
1684 msgid "No"
1685 msgstr "Nein"
1686
1687 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1688 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1689
1690 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1691 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1692
1693 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1694 msgstr ""
1695 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1696 "Festplatte nicht initialisiert."
1697
1698 msgid "No backup needed"
1699 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1700
1701 msgid ""
1702 "No data on transponder!\n"
1703 "(Timeout reading PAT)"
1704 msgstr ""
1705 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1706 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1707
1708 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1709 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1710
1711 msgid "No free tuner!"
1712 msgstr "Kein freier Tuner"
1713
1714 msgid ""
1715 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1716 msgstr ""
1717 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1718 "und versuchen Sie es erneut."
1719
1720 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1721 msgstr ""
1722 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1723 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1724
1725 msgid "No positioner capable frontend found."
1726 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1727
1728 msgid "No satellite frontend found!!"
1729 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1730
1731 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1732 msgstr ""
1733 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1734
1735 msgid ""
1736 "No tuner is enabled!\n"
1737 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1738 msgstr ""
1739 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1740 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1741
1742 msgid ""
1743 "No valid service PIN found!\n"
1744 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1745 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1746 msgstr ""
1747 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1748 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1749 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1750
1751 msgid ""
1752 "No valid setup PIN found!\n"
1753 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1754 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1755 msgstr ""
1756 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1757 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1758 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1759
1760 msgid ""
1761 "No working local networkadapter found.\n"
1762 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1763 "configured correctly."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid ""
1767 "No working wireless interface found.\n"
1768 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1769 "local network interface."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid ""
1773 "No working wireless networkadapter found.\n"
1774 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1775 "Network is configured correctly."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "No, but restart from begin"
1779 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1780
1781 msgid "No, do nothing."
1782 msgstr "Nein, nichts tun"
1783
1784 msgid "No, just start my dreambox"
1785 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1786
1787 msgid "No, scan later manually"
1788 msgstr "Nein, später suchen."
1789
1790 msgid "None"
1791 msgstr "Keins"
1792
1793 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1794 msgid "Nonlinear"
1795 msgstr "Nicht linear"
1796
1797 msgid "North"
1798 msgstr "Nord"
1799
1800 msgid "Norwegian"
1801 msgstr "Norwegisch"
1802
1803 #, python-format
1804 msgid ""
1805 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1806 "required, %d MB available)"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid ""
1810 "Nothing to scan!\n"
1811 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1812 msgstr ""
1813 "Nichts zu suchen!\n"
1814 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1815
1816 msgid "Now Playing"
1817 msgstr "Wiedergabe läuft"
1818
1819 msgid ""
1820 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1821 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1822 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1823 msgstr ""
1824 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1825 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1826 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1827 "anschließend OK."
1828
1829 msgid "OK"
1830 msgstr "OK"
1831
1832 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1833 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1834
1835 msgid "OSD Settings"
1836 msgstr "OSD-Einstellungen"
1837
1838 msgid "Off"
1839 msgstr "Aus"
1840
1841 msgid "On"
1842 msgstr "An"
1843
1844 msgid "One"
1845 msgstr "Eins"
1846
1847 msgid "Online-Upgrade"
1848 msgstr "Online-Aktualisierung"
1849
1850 msgid "Orbital Position"
1851 msgstr "Orbitposition"
1852
1853 msgid "Other..."
1854 msgstr "Andere..."
1855
1856 msgid "PAL"
1857 msgstr "PAL"
1858
1859 msgid "PIDs"
1860 msgstr "PIDs"
1861
1862 msgid "Package list update"
1863 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1864
1865 msgid "Packet management"
1866 msgstr "Paketverwaltung"
1867
1868 msgid "Page"
1869 msgstr "Seite"
1870
1871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1872 msgid "Pan&Scan"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Parent Directory"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Parental control"
1879 msgstr "Jugendschutz"
1880
1881 msgid "Parental control services Editor"
1882 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1883
1884 msgid "Parental control setup"
1885 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1886
1887 msgid "Parental control type"
1888 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1889
1890 msgid "Pause movie at end"
1891 msgstr "Am Filmende pausieren"
1892
1893 msgid "PiPSetup"
1894 msgstr "PiP-Einstellung"
1895
1896 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1897 msgid "Pillarbox"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Pilot"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Pin code needed"
1904 msgstr "Pincode benötigt"
1905
1906 msgid "Play"
1907 msgstr "Abspielen"
1908
1909 msgid "Play recorded movies..."
1910 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1911
1912 msgid "Please Reboot"
1913 msgstr "Bitte neu starten"
1914
1915 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1916 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1917
1918 msgid "Please change recording endtime"
1919 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1920
1921 msgid "Please choose an extension..."
1922 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1923
1924 msgid "Please choose he package..."
1925 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1926
1927 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1928 msgstr ""
1929 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1930
1931 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1932 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1933
1934 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1935 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1936
1937 msgid "Please enter a name for the new marker"
1938 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1939
1940 msgid "Please enter a new filename"
1941 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1942
1943 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1944 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1945
1946 msgid "Please enter name of the new directory"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Please enter the correct pin code"
1950 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1951
1952 msgid "Please enter the old pin code"
1953 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1954
1955 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1956 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1957
1958 msgid ""
1959 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1960 "therefore the default directory is being used instead."
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Please press OK to continue."
1964 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1965
1966 msgid "Please press OK!"
1967 msgstr "Bitte OK drücken"
1968
1969 msgid "Please select a playlist to delete..."
1970 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1971
1972 msgid "Please select a playlist..."
1973 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1974
1975 msgid "Please select a subservice to record..."
1976 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1977
1978 msgid "Please select a subservice..."
1979 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1980
1981 msgid "Please select keyword to filter..."
1982 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1983
1984 msgid "Please select the movie path..."
1985 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1986
1987 msgid "Please set up tuner B"
1988 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1989
1990 msgid "Please set up tuner C"
1991 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1992
1993 msgid "Please set up tuner D"
1994 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1995
1996 msgid ""
1997 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1998 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1999 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2000 msgstr ""
2001 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2002 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2003 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2004
2005 msgid ""
2006 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2007 "the OK button."
2008 msgstr ""
2009 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2010 "Danach drücken Sie bitte OK."
2011
2012 msgid "Please wait... Loading list..."
2013 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2014
2015 msgid "Plugin browser"
2016 msgstr "Plugin Browser"
2017
2018 msgid "Plugins"
2019 msgstr "Erweiterungen"
2020
2021 msgid "Polarity"
2022 msgstr "Polarität"
2023
2024 msgid "Polarization"
2025 msgstr "Polarisation"
2026
2027 msgid "Polish"
2028 msgstr "Polnisch"
2029
2030 msgid "Port A"
2031 msgstr "Port A"
2032
2033 msgid "Port B"
2034 msgstr "Port B"
2035
2036 msgid "Port C"
2037 msgstr "Port C"
2038
2039 msgid "Port D"
2040 msgstr "Port D"
2041
2042 msgid "Portuguese"
2043 msgstr "portugiesisch"
2044
2045 msgid "Positioner"
2046 msgstr "Rotor"
2047
2048 msgid "Positioner fine movement"
2049 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2050
2051 msgid "Positioner movement"
2052 msgstr "Rotorbewegung"
2053
2054 msgid "Positioner setup"
2055 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2056
2057 msgid "Positioner storage"
2058 msgstr "Positionsspeicher"
2059
2060 msgid "Power threshold in mA"
2061 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2062
2063 msgid "Predefined transponder"
2064 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2065
2066 msgid "Preparing... Please wait"
2067 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2068
2069 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2070 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2071
2072 msgid "Press OK to activate the settings."
2073 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2074
2075 msgid "Press OK to edit the settings."
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Press OK to scan"
2079 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2080
2081 msgid "Press OK to start the scan"
2082 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2083
2084 msgid "Prev"
2085 msgstr "Zurück"
2086
2087 msgid "Preview menu"
2088 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2089
2090 msgid "Primary DNS"
2091 msgstr "Primärer DNS"
2092
2093 msgid "Protect services"
2094 msgstr "Kanäle schützen"
2095
2096 msgid "Protect setup"
2097 msgstr "Einstellungen schützen"
2098
2099 msgid "Provider"
2100 msgstr "Provider"
2101
2102 msgid "Provider to scan"
2103 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2104
2105 msgid "Providers"
2106 msgstr "Anbieter"
2107
2108 msgid "Quickzap"
2109 msgstr "Schnellumschalter"
2110
2111 msgid "RC Menu"
2112 msgstr "Fernbedienung"
2113
2114 msgid "RF output"
2115 msgstr "RF-Ausgang"
2116
2117 msgid "RGB"
2118 msgstr "RGB"
2119
2120 msgid "RSS Feed URI"
2121 msgstr "RSS-Feed-URI"
2122
2123 msgid "Radio"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Ram Disk"
2127 msgstr "Ramdisk"
2128
2129 msgid "Really close without saving settings?"
2130 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2131
2132 msgid "Really delete done timers?"
2133 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2134
2135 msgid "Really delete this timer?"
2136 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2137
2138 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2139 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2140
2141 msgid "Reception Settings"
2142 msgstr "Empfangseinstellungen"
2143
2144 msgid "Record"
2145 msgstr "Aufnahme"
2146
2147 msgid "Recorded files..."
2148 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2149
2150 msgid "Recording"
2151 msgstr "Aufnahmen"
2152
2153 msgid ""
2154 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2155 "now?"
2156 msgstr ""
2157 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2158 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2159
2160 msgid ""
2161 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2162 "now?"
2163 msgstr ""
2164 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2165 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2166
2167 msgid ""
2168 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2169 "now?"
2170 msgstr ""
2171 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2172 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2173
2174 msgid "Recordings always have priority"
2175 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2176
2177 msgid "Reenter new pin"
2178 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2179
2180 msgid "Refresh Rate"
2181 msgstr "Bildwiederholrate"
2182
2183 msgid "Refresh rate selection."
2184 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2185
2186 msgid "Remove Bookmark"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Remove Plugins"
2190 msgstr "Plugins entfernen"
2191
2192 msgid "Remove a mark"
2193 msgstr "Markierung entfernen"
2194
2195 msgid "Remove currently selected title"
2196 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2197
2198 msgid "Remove plugins"
2199 msgstr "Plugins entfernen"
2200
2201 msgid "Remove title"
2202 msgstr "Titel entfernen"
2203
2204 #, python-format
2205 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Rename"
2209 msgstr "Umbenennen"
2210
2211 msgid "Repeat"
2212 msgstr "Wiederholung"
2213
2214 msgid "Repeat Type"
2215 msgstr "Wiederholungstyp"
2216
2217 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2218 msgstr ""
2219 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2220 "Was wollen Sie machen?"
2221
2222 msgid "Repeats"
2223 msgstr "Wiederholungen"
2224
2225 msgid "Reset"
2226 msgstr "Zurücksetzen"
2227
2228 msgid "Resolution"
2229 msgstr "Auflösung"
2230
2231 msgid "Restart"
2232 msgstr "Neustart"
2233
2234 msgid "Restart GUI"
2235 msgstr "GUI neu starten"
2236
2237 msgid "Restart GUI now?"
2238 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2239
2240 msgid "Restart network"
2241 msgstr "Netzwerk neu starten"
2242
2243 msgid "Restart test"
2244 msgstr "Test wiederholen"
2245
2246 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2247 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2248
2249 msgid "Restore"
2250 msgstr "Zurückspielen"
2251
2252 msgid ""
2253 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2254 "settings now."
2255 msgstr ""
2256 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2257 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2258
2259 msgid "Resume from last position"
2260 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2261
2262 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2263 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2264 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2265 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2266 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2267 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2268 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2269 msgid "Resuming playback"
2270 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2271
2272 msgid "Return to file browser"
2273 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2274
2275 msgid "Return to movie list"
2276 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2277
2278 msgid "Return to previous service"
2279 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2280
2281 msgid "Rewind speeds"
2282 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2283
2284 msgid "Right"
2285 msgstr "Rechts"
2286
2287 msgid "Rolloff"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Rotor turning speed"
2291 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2292
2293 msgid "Running"
2294 msgstr "Aktiviert"
2295
2296 msgid "Russian"
2297 msgstr "Russisch"
2298
2299 msgid "S-Video"
2300 msgstr "S-Video"
2301
2302 msgid "SNR"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "SNR:"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Sat"
2309 msgstr "Sa"
2310
2311 msgid "Sat / Dish Setup"
2312 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2313
2314 msgid "Satellite"
2315 msgstr "Satellit"
2316
2317 msgid "Satellite Equipment Setup"
2318 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2319
2320 msgid "Satellites"
2321 msgstr "Satelliten"
2322
2323 msgid "Satfinder"
2324 msgstr "Sat-Finder"
2325
2326 msgid "Sats"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Saturday"
2330 msgstr "Samstag"
2331
2332 msgid "Save"
2333 msgstr "Speichern"
2334
2335 msgid "Save Playlist"
2336 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2337
2338 msgid "Scaling Mode"
2339 msgstr "Skalierungsmodus"
2340
2341 msgid "Scan "
2342 msgstr "Suche "
2343
2344 msgid "Scan QAM128"
2345 msgstr "Durchsuche QAM128"
2346
2347 msgid "Scan QAM16"
2348 msgstr "Durchsuche QAM16"
2349
2350 msgid "Scan QAM256"
2351 msgstr "Durchsuche QAM256"
2352
2353 msgid "Scan QAM32"
2354 msgstr "Durchsuche QAM32"
2355
2356 msgid "Scan QAM64"
2357 msgstr "Durchsuche QAM64"
2358
2359 msgid "Scan SR6875"
2360 msgstr "Durchsuche SR6875"
2361
2362 msgid "Scan SR6900"
2363 msgstr "Durchsuche SR6900"
2364
2365 msgid "Scan Wireless Networks"
2366 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2367
2368 msgid "Scan additional SR"
2369 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2370
2371 msgid "Scan band EU HYPER"
2372 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2373
2374 msgid "Scan band EU MID"
2375 msgstr "Durchsuche EU MID"
2376
2377 msgid "Scan band EU SUPER"
2378 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2379
2380 msgid "Scan band EU UHF IV"
2381 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2382
2383 msgid "Scan band EU UHF V"
2384 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2385
2386 msgid "Scan band EU VHF I"
2387 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2388
2389 msgid "Scan band EU VHF III"
2390 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2391
2392 msgid "Scan band US HIGH"
2393 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2394
2395 msgid "Scan band US HYPER"
2396 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2397
2398 msgid "Scan band US LOW"
2399 msgstr "Durchsucher US LOW"
2400
2401 msgid "Scan band US MID"
2402 msgstr "Durchsuche US MID"
2403
2404 msgid "Scan band US SUPER"
2405 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2406
2407 msgid ""
2408 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2409 "WLAN USB Stick\n"
2410 msgstr ""
2411 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2412 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2413
2414 msgid ""
2415 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Search east"
2419 msgstr "Östlich suchen"
2420
2421 msgid "Search west"
2422 msgstr "Westlich suchen"
2423
2424 msgid "Secondary DNS"
2425 msgstr "Sekundärer DNS"
2426
2427 msgid "Seek"
2428 msgstr "Springen"
2429
2430 msgid "Select HDD"
2431 msgstr "Festplattenauswahl"
2432
2433 msgid "Select Location"
2434 msgstr "Lokation auswählen"
2435
2436 msgid "Select Network Adapter"
2437 msgstr "Netzadapter wählen"
2438
2439 msgid "Select a movie"
2440 msgstr "Filmauswahl"
2441
2442 msgid "Select audio mode"
2443 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2444
2445 msgid "Select audio track"
2446 msgstr "Tonspur auswählen"
2447
2448 msgid "Select channel to record from"
2449 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2450
2451 msgid "Select refresh rate"
2452 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2453
2454 msgid "Select video input"
2455 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2456
2457 msgid "Select video mode"
2458 msgstr "Wähle Video-Modus"
2459
2460 msgid "Seperate titles with a main menu"
2461 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2462
2463 msgid "Sequence repeat"
2464 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2465
2466 msgid "Service"
2467 msgstr "Kanal"
2468
2469 msgid "Service Scan"
2470 msgstr "Kanalsuche"
2471
2472 msgid "Service Searching"
2473 msgstr "Kanalsuche"
2474
2475 msgid "Service has been added to the favourites."
2476 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2477
2478 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2479 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2480
2481 msgid ""
2482 "Service invalid!\n"
2483 "(Timeout reading PMT)"
2484 msgstr ""
2485 "Kanal ist ungültig!\n"
2486 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2487
2488 msgid ""
2489 "Service not found!\n"
2490 "(SID not found in PAT)"
2491 msgstr ""
2492 "Kanal nicht gefunden!\n"
2493 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2494
2495 msgid "Service scan"
2496 msgstr "Kanalsuche"
2497
2498 msgid ""
2499 "Service unavailable!\n"
2500 "Check tuner configuration!"
2501 msgstr ""
2502 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2503 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2504
2505 msgid "Serviceinfo"
2506 msgstr "Kanal-Infos"
2507
2508 msgid "Services"
2509 msgstr "Kanäle"
2510
2511 msgid "Set as default Interface"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Set limits"
2515 msgstr "Limits setzen"
2516
2517 msgid "Settings"
2518 msgstr "Einstellungen"
2519
2520 msgid "Setup"
2521 msgstr "Einstellungen"
2522
2523 msgid "Setup Mode"
2524 msgstr "Benutzermodus"
2525
2526 msgid "Show Info"
2527 msgstr "Zeige Infos"
2528
2529 msgid "Show WLAN Status"
2530 msgstr "Zeige WLAN Status"
2531
2532 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2533 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2534
2535 msgid "Show infobar on channel change"
2536 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2537
2538 msgid "Show infobar on event change"
2539 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2540
2541 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2542 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2543
2544 msgid "Show positioner movement"
2545 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2546
2547 msgid "Show services beginning with"
2548 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2549
2550 msgid "Show the radio player..."
2551 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2552
2553 msgid "Show the tv player..."
2554 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2555
2556 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2557 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2558
2559 msgid "Shutdown Dreambox after"
2560 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2561
2562 msgid "Similar"
2563 msgstr "Ähnlich"
2564
2565 msgid "Similar broadcasts:"
2566 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2567
2568 msgid "Simple"
2569 msgstr "Einfach"
2570
2571 msgid "Single"
2572 msgstr "Einzeln"
2573
2574 msgid "Single EPG"
2575 msgstr "Einfach-EPG"
2576
2577 msgid "Single satellite"
2578 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2579
2580 msgid "Single transponder"
2581 msgstr "Einzelnen Transponder"
2582
2583 msgid "Singlestep (GOP)"
2584 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2585
2586 msgid "Sleep Timer"
2587 msgstr "Ausschalt-Timer"
2588
2589 msgid "Sleep timer action:"
2590 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2591
2592 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2593 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2594
2595 #, python-format
2596 msgid "Slot %d"
2597 msgstr "Steckplatz %d"
2598
2599 msgid "Slow"
2600 msgstr "Langsam"
2601
2602 msgid "Slow Motion speeds"
2603 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2604
2605 msgid "Some plugins are not available:\n"
2606 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2607
2608 msgid "Somewhere else"
2609 msgstr "Andere Stelle"
2610
2611 msgid ""
2612 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2613 "\n"
2614 "Please choose an other one."
2615 msgstr ""
2616 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2617 "\n"
2618 "Bitte einen anderen auswählen!"
2619
2620 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2621 msgid "Sort A-Z"
2622 msgstr "Sort. A-Z"
2623
2624 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2625 msgid "Sort Time"
2626 msgstr "Sort. Zeit"
2627
2628 msgid "Sound"
2629 msgstr "Ton"
2630
2631 msgid "Soundcarrier"
2632 msgstr "Tonträger"
2633
2634 msgid "South"
2635 msgstr "Süd"
2636
2637 msgid "Spanish"
2638 msgstr "Spanisch"
2639
2640 msgid "Standby"
2641 msgstr "Standby"
2642
2643 msgid "Standby / Restart"
2644 msgstr "Standby / Neustart"
2645
2646 msgid "Start"
2647 msgstr "Start"
2648
2649 msgid "Start from the beginning"
2650 msgstr "Am Anfang starten"
2651
2652 msgid "Start recording?"
2653 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2654
2655 msgid "Start test"
2656 msgstr "Test starten"
2657
2658 msgid "StartTime"
2659 msgstr "Startzeit"
2660
2661 msgid "Starting on"
2662 msgstr "Beginnend ab"
2663
2664 msgid "Step east"
2665 msgstr "Schritt nach Osten"
2666
2667 msgid "Step west"
2668 msgstr "Schritt nach Westen"
2669
2670 msgid "Stereo"
2671 msgstr "Stereo"
2672
2673 msgid "Stop"
2674 msgstr "Stopp"
2675
2676 msgid "Stop Timeshift?"
2677 msgstr "Timeshift beenden?"
2678
2679 msgid "Stop current event and disable coming events"
2680 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2681
2682 msgid "Stop current event but not coming events"
2683 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2684
2685 msgid "Stop playing this movie?"
2686 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2687
2688 msgid "Stop test"
2689 msgstr "Test stoppen"
2690
2691 msgid "Store position"
2692 msgstr "Position speichern"
2693
2694 msgid "Stored position"
2695 msgstr "gespeicherte Position"
2696
2697 msgid "Subservice list..."
2698 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2699
2700 msgid "Subservices"
2701 msgstr "Unterkanäle"
2702
2703 msgid "Subtitle selection"
2704 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2705
2706 msgid "Subtitles"
2707 msgstr "Untertitel"
2708
2709 msgid "Sun"
2710 msgstr "So"
2711
2712 msgid "Sunday"
2713 msgstr "Sonntag"
2714
2715 msgid "Swap Services"
2716 msgstr "Kanäle tauschen"
2717
2718 msgid "Swedish"
2719 msgstr "Schwedisch"
2720
2721 msgid "Switch to next subservice"
2722 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2723
2724 msgid "Switch to previous subservice"
2725 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2726
2727 msgid "Symbol Rate"
2728 msgstr "Symbolrate"
2729
2730 msgid "Symbolrate"
2731 msgstr "Symbolrate"
2732
2733 msgid "System"
2734 msgstr "System"
2735
2736 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2737 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "TV System"
2741 msgstr "Fernsehnorm"
2742
2743 msgid "Table of content for collection"
2744 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2745
2746 msgid "Terrestrial"
2747 msgstr "Terrestrisch"
2748
2749 msgid "Terrestrial provider"
2750 msgstr "Region"
2751
2752 msgid "Test mode"
2753 msgstr "Testmodus"
2754
2755 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2756 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2757
2758 msgid "Test-Messagebox?"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid ""
2762 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2763 "Please press OK to start using you Dreambox."
2764 msgstr ""
2765 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2766 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2767
2768 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
2769 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2770
2771 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2772 msgstr ""
2773 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2774 "auswählen."
2775
2776 msgid ""
2777 "The input port should be configured now.\n"
2778 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2779 "want to do that now?"
2780 msgstr ""
2781 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2782 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2783 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2784
2785 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2786 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2787
2788 msgid ""
2789 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2790 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2791 msgstr ""
2792 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2793 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2794 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2795
2796 msgid "The package doesn't contain anything."
2797 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2798
2799 #, python-format
2800 msgid "The path %s already exists."
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "The pin code has been changed successfully."
2804 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2805
2806 msgid "The pin code you entered is wrong."
2807 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2808
2809 msgid "The pin codes you entered are different."
2810 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2811
2812 msgid "The sleep timer has been activated."
2813 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2814
2815 msgid "The sleep timer has been disabled."
2816 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2817
2818 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2819 msgstr ""
2820 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2821
2822 msgid ""
2823 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2824 "Please install it."
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid ""
2828 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2829 msgstr ""
2830 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2831 "durchführen?"
2832
2833 msgid "The wizard is finished now."
2834 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2835
2836 msgid "There are no default services lists in your image."
2837 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2838
2839 msgid "There are no default settings in your image."
2840 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2841
2842 msgid ""
2843 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2844 "Do you really want to continue?"
2845 msgstr ""
2846 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2847 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2848 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2849
2850 msgid "This is step number 2."
2851 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2852
2853 msgid "This is unsupported at the moment."
2854 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2855
2856 msgid ""
2857 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2858 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2859 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2860 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2861 "the \"Nameserver\" Configuration"
2862 msgstr ""
2863 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2864 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2865 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2866 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2867 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2868
2869 msgid ""
2870 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2871 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2872 "- verify that a network cable is attached\n"
2873 "- verify that the cable is not broken"
2874 msgstr ""
2875 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2876 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2877 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2878 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2879
2880 msgid ""
2881 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2882 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2883 "- no valid IP Address was found\n"
2884 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2885 msgstr ""
2886 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2887 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2888 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2889 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2890
2891 msgid ""
2892 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2893 "configuration with DHCP.\n"
2894 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2895 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2896 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2897 "dialog.\n"
2898 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2899 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2900 msgstr ""
2901 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2902 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2903 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2904 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2905 "eingerichtet.\n"
2906 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2907 "Einstellungen-Menü.\n"
2908 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2909 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2910 "Netzwerk befindet."
2911
2912 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2913 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2914
2915 msgid "Three"
2916 msgstr "Drei"
2917
2918 msgid "Threshold"
2919 msgstr "Grenze"
2920
2921 msgid "Thu"
2922 msgstr "Do"
2923
2924 msgid "Thursday"
2925 msgstr "Donnerstag"
2926
2927 msgid "Time"
2928 msgstr "Zeit"
2929
2930 msgid "Time/Date Input"
2931 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2932
2933 msgid "Timer"
2934 msgstr "Timer"
2935
2936 msgid "Timer Edit"
2937 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2938
2939 msgid "Timer Editor"
2940 msgstr "Timer-Editor"
2941
2942 msgid "Timer Type"
2943 msgstr "Timer-Art"
2944
2945 msgid "Timer entry"
2946 msgstr "Timer-Eintrag"
2947
2948 msgid "Timer log"
2949 msgstr "Timer-Logbuch"
2950
2951 msgid "Timer sanity error"
2952 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2953
2954 msgid "Timer selection"
2955 msgstr "Timer-Liste"
2956
2957 msgid "Timer status:"
2958 msgstr "Timer-Status:"
2959
2960 msgid "Timeshift"
2961 msgstr "Timeshift"
2962
2963 msgid "Timeshift not possible!"
2964 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2965
2966 msgid "Timezone"
2967 msgstr "Zeitzone"
2968
2969 msgid "Title"
2970 msgstr "Titel"
2971
2972 msgid "Title:"
2973 msgstr "Titel:"
2974
2975 msgid "Today"
2976 msgstr "Heute"
2977
2978 msgid "Tone mode"
2979 msgstr "Tone Modus"
2980
2981 msgid "Toneburst"
2982 msgstr "Toneburst"
2983
2984 msgid "Toneburst A/B"
2985 msgstr "Toneburst A/B"
2986
2987 msgid "Track"
2988 msgstr "Spur"
2989
2990 msgid "Translation"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Translation:"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Transmission Mode"
2997 msgstr "Übertragungsmodus"
2998
2999 msgid "Transmission mode"
3000 msgstr "Übertragungstyp"
3001
3002 msgid "Transponder"
3003 msgstr "Transponder"
3004
3005 msgid "Transponder Type"
3006 msgstr "Transponder-Typ"
3007
3008 msgid "Tries left:"
3009 msgstr "Übrige Versuche:"
3010
3011 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3012 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3013
3014 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3015 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3016
3017 msgid "Tue"
3018 msgstr "Di"
3019
3020 msgid "Tuesday"
3021 msgstr "Dienstag"
3022
3023 msgid "Tune"
3024 msgstr "Tunen"
3025
3026 msgid "Tune failed!"
3027 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3028
3029 msgid "Tuner"
3030 msgstr "Tuner"
3031
3032 msgid "Tuner "
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Tuner Slot"
3036 msgstr "Tuner-Slot"
3037
3038 msgid "Tuner configuration"
3039 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3040
3041 msgid "Tuner status"
3042 msgstr "Tuner-Status"
3043
3044 msgid "Turkish"
3045 msgstr "Türkisch"
3046
3047 msgid "Two"
3048 msgstr "Zwei"
3049
3050 msgid "Type of scan"
3051 msgstr "Art der Suche"
3052
3053 msgid "USALS"
3054 msgstr "USALS"
3055
3056 msgid "USB"
3057 msgstr "USB"
3058
3059 msgid "USB Stick"
3060 msgstr "USB-Stick"
3061
3062 msgid ""
3063 "Unable to complete filesystem check.\n"
3064 "Error: "
3065 msgstr ""
3066 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3067 "Fehler: "
3068
3069 msgid ""
3070 "Unable to initialize harddisk.\n"
3071 "Error: "
3072 msgstr ""
3073 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3074 "Fehler: "
3075
3076 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3077 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3078
3079 msgid "Universal LNB"
3080 msgstr "Universal-LNB"
3081
3082 msgid "Unmount failed"
3083 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3084
3085 msgid "Updates your receiver's software"
3086 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3087
3088 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3089 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3090
3091 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3092 msgstr ""
3093 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3094 "dauern."
3095
3096 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3097 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3098
3099 msgid "Upgrading"
3100 msgstr "Upgrade"
3101
3102 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3103 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3104
3105 msgid "Use DHCP"
3106 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3107
3108 msgid "Use Interface"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Use Power Measurement"
3112 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3113
3114 msgid "Use a gateway"
3115 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3116
3117 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3118 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3119 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3120 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3121 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3122 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3123 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3124 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3125 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3126 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3127 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3128 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3129 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Use power measurement"
3133 msgstr "Stromaufnahme messen"
3134
3135 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid ""
3139 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3140 "\n"
3141 "Please set up tuner A"
3142 msgstr ""
3143 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3144 "\n"
3145 "Einstellungen für Tuner A"
3146
3147 msgid ""
3148 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3149 "press OK."
3150 msgstr ""
3151 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3152 "drücken."
3153
3154 msgid "Use usals for this sat"
3155 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3156
3157 msgid "Use wizard to set up basic features"
3158 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3159
3160 msgid "Used service scan type"
3161 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3162
3163 msgid "User defined"
3164 msgstr "Benutzerdefiniert"
3165
3166 msgid "VCR scart"
3167 msgstr "Scart-Videorekorder"
3168
3169 msgid "VMGM (intro trailer)"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Video Fine-Tuning"
3173 msgstr "Video-Feineinstellung"
3174
3175 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3176 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3177
3178 msgid "Video Output"
3179 msgstr "Videoausgabe"
3180
3181 msgid "Video Setup"
3182 msgstr "Video-Konfiguration"
3183
3184 msgid "Video Wizard"
3185 msgstr "Video-Assistent"
3186
3187 msgid ""
3188 "Video input selection\n"
3189 "\n"
3190 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3191 "input port).\n"
3192 "\n"
3193 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3194 msgstr ""
3195 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3196 "\n"
3197 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3198 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3199 "\n"
3200 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3201
3202 msgid "Video mode selection."
3203 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3204
3205 msgid "View Rass interactive..."
3206 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3207
3208 msgid "View teletext..."
3209 msgstr "Videotext anzeigen..."
3210
3211 msgid "Voltage mode"
3212 msgstr "Spannungs-Modus"
3213
3214 msgid "Volume"
3215 msgstr "Lautstärke"
3216
3217 msgid "W"
3218 msgstr "W"
3219
3220 msgid "WEP"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "WPA"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "WPA2"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "WSS on 4:3"
3230 msgstr "WSS bei 4:3"
3231
3232 msgid "Waiting"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid ""
3236 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3237 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3238 "Please press OK to begin."
3239 msgstr ""
3240 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3241 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3242 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3243 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3244
3245 msgid "Wed"
3246 msgstr "Mi"
3247
3248 msgid "Wednesday"
3249 msgstr "Mittwoch"
3250
3251 msgid "Weekday"
3252 msgstr "Wochentag"
3253
3254 msgid ""
3255 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3256 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3257 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3258 msgstr ""
3259 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3260 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3261 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3262 "die Firmware aktualisieren können."
3263
3264 msgid ""
3265 "Welcome.\n"
3266 "\n"
3267 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3268 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3269 msgstr ""
3270 "Willkommen.\n"
3271 "\n"
3272 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3273 "führen.\n"
3274 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3275
3276 msgid "Welcome..."
3277 msgstr "Willkommen..."
3278
3279 msgid "West"
3280 msgstr "West"
3281
3282 msgid "What do you want to scan?"
3283 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3284
3285 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3286 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3287
3288 msgid "Wireless"
3289 msgstr "Funk"
3290
3291 msgid "Wireless Network"
3292 msgstr "Funk Netzwerk"
3293
3294 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3295 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3296
3297 msgid "Write failed!"
3298 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3299
3300 msgid "YPbPr"
3301 msgstr "YPbPr"
3302
3303 msgid "Year:"
3304 msgstr "Jahr:"
3305
3306 msgid "Yes"
3307 msgstr "Ja"
3308
3309 msgid "Yes, backup my settings!"
3310 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3311
3312 msgid "Yes, do a manual scan now"
3313 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3314
3315 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3316 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3317
3318 msgid "Yes, do another manual scan now"
3319 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3320
3321 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3322 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3323
3324 msgid "Yes, restore the settings now"
3325 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3326
3327 msgid "Yes, returning to movie list"
3328 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3329
3330 msgid "Yes, view the tutorial"
3331 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3332
3333 msgid ""
3334 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3335 "want to be installed."
3336 msgstr ""
3337 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3338 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3339
3340 msgid "You can choose, what you want to install..."
3341 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3342
3343 msgid "You cannot delete this!"
3344 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3345
3346 msgid "You chose not to install any default services lists."
3347 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3348
3349 msgid ""
3350 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3351 "default settings later in the settings menu."
3352 msgstr ""
3353 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3354 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3355
3356 msgid ""
3357 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3358 msgstr ""
3359 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3360 "Installations-Assistenten zu beenden."
3361
3362 msgid ""
3363 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3364 "harddisk is not an option for you."
3365 msgstr ""
3366 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3367 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3368
3369 msgid ""
3370 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3371 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3372 "to the harddisk!\n"
3373 "Please press OK to start the backup now."
3374 msgstr ""
3375 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3376 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3377 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3378 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3379
3380 msgid ""
3381 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3382 "Please press OK to start the backup now."
3383 msgstr ""
3384 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3385 "Methode\n"
3386 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3387 "starten."
3388
3389 msgid ""
3390 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3391 "backup now."
3392 msgstr ""
3393 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3394 "OK, um die Sicherung zu starten."
3395
3396 msgid "You have to wait for"
3397 msgstr "Sie müssen warten"
3398
3399 msgid ""
3400 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3401 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3402 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3403 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3404 "your settings."
3405 msgstr ""
3406 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3407 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3408 "dm7025.de.\n"
3409 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3410 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3411 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3412
3413 msgid ""
3414 "You need to define some keywords first!\n"
3415 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3416 "Do you want to define keywords now?"
3417 msgstr ""
3418 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3419 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3420 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3421
3422 msgid ""
3423 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3424 "\n"
3425 "Do you want to set the pin now?"
3426 msgstr ""
3427 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3428 "\n"
3429 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3430
3431 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3432 msgstr ""
3433 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3434 "gedrückt haben."
3435
3436 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3437 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3438
3439 msgid ""
3440 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3441 "process."
3442 msgstr ""
3443 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3444 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3445
3446 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3447 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3448
3449 msgid ""
3450 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3451 "try again."
3452 msgstr ""
3453 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3454 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3455
3456 msgid ""
3457 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3458 "Press OK to start upgrade."
3459 msgstr ""
3460 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3461 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3462
3463 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3464 msgstr ""
3465 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3466 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3467
3468 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3469 msgstr ""
3470 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3471 "öffnen des Satfinders lief?"
3472
3473 msgid "[alternative edit]"
3474 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3475
3476 msgid "[bouquet edit]"
3477 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3478
3479 msgid "[favourite edit]"
3480 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3481
3482 msgid "[move mode]"
3483 msgstr "[Verschiebemodus]"
3484
3485 msgid "abort alternatives edit"
3486 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3487
3488 msgid "abort bouquet edit"
3489 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3490
3491 msgid "abort favourites edit"
3492 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3493
3494 msgid "about to start"
3495 msgstr "startet gleich"
3496
3497 msgid "add alternatives"
3498 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3499
3500 msgid "add bookmark"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "add bouquet"
3504 msgstr "Bouquet einfügen"
3505
3506 msgid "add directory to playlist"
3507 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3508
3509 msgid "add file to playlist"
3510 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3511
3512 msgid "add files to playlist"
3513 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3514
3515 msgid "add marker"
3516 msgstr "Marker einfügen"
3517
3518 msgid "add recording (enter recording duration)"
3519 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3520
3521 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3522 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3523
3524 msgid "add recording (indefinitely)"
3525 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3526
3527 msgid "add recording (stop after current event)"
3528 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3529
3530 msgid "add service to bouquet"
3531 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3532
3533 msgid "add service to favourites"
3534 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3535
3536 msgid "add to parental protection"
3537 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3538
3539 msgid "advanced"
3540 msgstr "erweitert"
3541
3542 msgid "alphabetic sort"
3543 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3544
3545 msgid ""
3546 "are you sure you want to restore\n"
3547 "following backup:\n"
3548 msgstr ""
3549 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3550 "Sicherung:\n"
3551
3552 msgid "audio tracks"
3553 msgstr "Tonspuren"
3554
3555 msgid "back"
3556 msgstr "zurück"
3557
3558 msgid "background image"
3559 msgstr "Hintergrundbild"
3560
3561 msgid "better"
3562 msgstr "besser"
3563
3564 msgid "blacklist"
3565 msgstr "Negativliste"
3566
3567 msgid "by Exif"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "change recording (duration)"
3571 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3572
3573 msgid "change recording (endtime)"
3574 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3575
3576 msgid "chapters"
3577 msgstr "Kapitel"
3578
3579 msgid "circular left"
3580 msgstr "links-zirkulär"
3581
3582 msgid "circular right"
3583 msgstr "rechts-zirkulär"
3584
3585 msgid "clear playlist"
3586 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3587
3588 msgid "color"
3589 msgstr "Farbe"
3590
3591 msgid "complex"
3592 msgstr "Komplex"
3593
3594 msgid "config menu"
3595 msgstr "Konfigurationsmenü"
3596
3597 msgid "confirmed"
3598 msgstr "Bestätigt"
3599
3600 msgid "connected"
3601 msgstr "Verbunden"
3602
3603 msgid "continue"
3604 msgstr "Weiter"
3605
3606 msgid "copy to bouquets"
3607 msgstr "in Bouquets kopieren"
3608
3609 msgid "create directory"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "daily"
3613 msgstr "täglich"
3614
3615 msgid "day"
3616 msgstr "Tag"
3617
3618 msgid "delete"
3619 msgstr "Löschen"
3620
3621 msgid "delete cut"
3622 msgstr "Schnitt löschen"
3623
3624 msgid "delete playlist entry"
3625 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3626
3627 msgid "delete saved playlist"
3628 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3629
3630 msgid "delete..."
3631 msgstr "löschen..."
3632
3633 msgid "disable"
3634 msgstr "aus"
3635
3636 msgid "disable move mode"
3637 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3638
3639 msgid "disabled"
3640 msgstr "abgeschaltet"
3641
3642 msgid "disconnected"
3643 msgstr "Nicht verbunden"
3644
3645 msgid "do not change"
3646 msgstr "Nicht ändern"
3647
3648 msgid "do nothing"
3649 msgstr "Nichts tun"
3650
3651 msgid "don't record"
3652 msgstr "Nicht aufnehmen"
3653
3654 msgid "done!"
3655 msgstr "erledigt!"
3656
3657 msgid "edit alternatives"
3658 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3659
3660 msgid "empty"
3661 msgstr "leer"
3662
3663 msgid "enable"
3664 msgstr "an"
3665
3666 msgid "enable bouquet edit"
3667 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3668
3669 msgid "enable favourite edit"
3670 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3671
3672 msgid "enable move mode"
3673 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3674
3675 msgid "enabled"
3676 msgstr "angeschaltet"
3677
3678 msgid "end alternatives edit"
3679 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3680
3681 msgid "end bouquet edit"
3682 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3683
3684 msgid "end cut here"
3685 msgstr "Schnitt endet hier"
3686
3687 msgid "end favourites edit"
3688 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3689
3690 msgid "equal to"
3691 msgstr "Gleich wie"
3692
3693 msgid "exceeds dual layer medium!"
3694 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3695
3696 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3697 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3698
3699 msgid "exit mediaplayer"
3700 msgstr "Mediaplayer beenden"
3701
3702 msgid "exit movielist"
3703 msgstr "Verlasse Filmliste"
3704
3705 msgid "filename"
3706 msgstr "Dateiname"
3707
3708 msgid "fine-tune your display"
3709 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3710
3711 msgid "font face"
3712 msgstr "Schriftart"
3713
3714 msgid "forward to the next chapter"
3715 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3716
3717 msgid "free"
3718 msgstr "frei"
3719
3720 msgid "free diskspace"
3721 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3722
3723 msgid "full /etc directory"
3724 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3725
3726 msgid "go to deep standby"
3727 msgstr "Box abschalten"
3728
3729 msgid "go to standby"
3730 msgstr "schalte in Standby"
3731
3732 msgid "headline"
3733 msgstr "Überschrift"
3734
3735 msgid "hear radio..."
3736 msgstr "Radio hören..."
3737
3738 msgid "help..."
3739 msgstr "Hilfe..."
3740
3741 msgid "hide extended description"
3742 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3743
3744 msgid "hide player"
3745 msgstr "Player ausblenden"
3746
3747 msgid "highlighted button"
3748 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3749
3750 msgid "horizontal"
3751 msgstr "horizontal"
3752
3753 msgid "hour"
3754 msgstr "Stunde"
3755
3756 msgid "hours"
3757 msgstr "Stunden"
3758
3759 msgid "immediate shutdown"
3760 msgstr "Direkt runterfahren"
3761
3762 #, python-format
3763 msgid ""
3764 "incoming call!\n"
3765 "%s calls on %s!"
3766 msgstr ""
3767 "Eingehender Anruf!\n"
3768 "%s ruft Nummer %s!"
3769
3770 msgid "init module"
3771 msgstr "Modul initialisieren"
3772
3773 msgid "insert mark here"
3774 msgstr "Markierung hier einfügen"
3775
3776 msgid "jump back to the previous title"
3777 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3778
3779 msgid "jump forward to the next title"
3780 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3781
3782 msgid "jump to listbegin"
3783 msgstr "springe zum Listenanfang"
3784
3785 msgid "jump to listend"
3786 msgstr "springe zum Listenende"
3787
3788 msgid "jump to next marked position"
3789 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3790
3791 msgid "jump to previous marked position"
3792 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3793
3794 msgid "leave movie player..."
3795 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3796
3797 msgid "left"
3798 msgstr "links"
3799
3800 msgid "length"
3801 msgstr "Länge"
3802
3803 msgid "list style compact"
3804 msgstr "kompakte Listenansicht"
3805
3806 msgid "list style compact with description"
3807 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3808
3809 msgid "list style default"
3810 msgstr "standard Listenansicht"
3811
3812 msgid "list style single line"
3813 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3814
3815 msgid "load playlist"
3816 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3817
3818 msgid "locked"
3819 msgstr "Signal"
3820
3821 msgid "loopthrough to"
3822 msgstr "Verbunden mit"
3823
3824 msgid "manual"
3825 msgstr "manuell"
3826
3827 msgid "menu"
3828 msgstr "Menü"
3829
3830 msgid "mins"
3831 msgstr "min"
3832
3833 msgid "minute"
3834 msgstr "Minute"
3835
3836 msgid "minutes"
3837 msgstr "Minuten"
3838
3839 msgid "minutes and"
3840 msgstr "Minuten und"
3841
3842 msgid "month"
3843 msgstr "Monat"
3844
3845 msgid "move PiP to main picture"
3846 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3847
3848 msgid "movie list"
3849 msgstr "Filmliste"
3850
3851 msgid "multinorm"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "never"
3855 msgstr "niemals"
3856
3857 msgid "next channel"
3858 msgstr "Nächster Kanal"
3859
3860 msgid "next channel in history"
3861 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3862
3863 msgid "no"
3864 msgstr "nein"
3865
3866 msgid "no HDD found"
3867 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3868
3869 msgid "no Picture found"
3870 msgstr "Kein Bild gefunden"
3871
3872 msgid "no module found"
3873 msgstr "Kein Modul gefunden"
3874
3875 msgid "no standby"
3876 msgstr "Kein Standby"
3877
3878 msgid "no timeout"
3879 msgstr "Kein Timeout"
3880
3881 msgid "none"
3882 msgstr "keine"
3883
3884 msgid "not locked"
3885 msgstr "Kein Signal"
3886
3887 msgid "nothing connected"
3888 msgstr "Nichts angeschlossen"
3889
3890 msgid "of a DUAL layer medium used."
3891 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
3892
3893 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3894 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
3895
3896 msgid "off"
3897 msgstr "aus"
3898
3899 msgid "on"
3900 msgstr "an"
3901
3902 msgid "once"
3903 msgstr "einmalig"
3904
3905 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3906 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3907
3908 msgid "open servicelist"
3909 msgstr "Kanalliste öffnen"
3910
3911 msgid "open servicelist(down)"
3912 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3913
3914 msgid "open servicelist(up)"
3915 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3916
3917 msgid "pass"
3918 msgstr "Durchgang"
3919
3920 msgid "pause"
3921 msgstr "Pause"
3922
3923 msgid "play entry"
3924 msgstr "Eintrag abspielen"
3925
3926 msgid "play from next mark or playlist entry"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "please press OK when ready"
3933 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3934
3935 msgid "please wait, loading picture..."
3936 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3937
3938 msgid "previous channel"
3939 msgstr "Vorheriger Kanal"
3940
3941 msgid "previous channel in history"
3942 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3943
3944 msgid "record"
3945 msgstr "Aufnehmen"
3946
3947 msgid "recording..."
3948 msgstr "nimmt auf..."
3949
3950 msgid "remove after this position"
3951 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3952
3953 msgid "remove all alternatives"
3954 msgstr "entferne alle Alternativen"
3955
3956 msgid "remove all new found flags"
3957 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3958
3959 msgid "remove before this position"
3960 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3961
3962 msgid "remove bookmark"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "remove directory"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "remove entry"
3969 msgstr "Eintrag entfernen"
3970
3971 msgid "remove from parental protection"
3972 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3973
3974 msgid "remove new found flag"
3975 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3976
3977 msgid "remove selected satellite"
3978 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3979
3980 msgid "remove this mark"
3981 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3982
3983 msgid "repeat playlist"
3984 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
3985
3986 msgid "repeated"
3987 msgstr "wiederholend"
3988
3989 msgid "rewind to the previous chapter"
3990 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3991
3992 msgid "right"
3993 msgstr "rechts"
3994
3995 msgid "save playlist"
3996 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3997
3998 #, python-format
3999 msgid "scan done! %d services found!"
4000 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
4001
4002 msgid "scan done! No service found!"
4003 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
4004
4005 msgid "scan done! One service found!"
4006 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
4007
4008 #, python-format
4009 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4010 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
4011
4012 msgid "scan state"
4013 msgstr "Status"
4014
4015 msgid "second"
4016 msgstr "Sekunde"
4017
4018 msgid "second cable of motorized LNB"
4019 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4020
4021 msgid "seconds"
4022 msgstr "Sekunden"
4023
4024 msgid "seconds."
4025 msgstr "Sekunden warten."
4026
4027 msgid "select"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "select movie"
4031 msgstr "Wähle Film"
4032
4033 msgid "select the movie path"
4034 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4035
4036 msgid "service pin"
4037 msgstr "Kanal-Pincode"
4038
4039 msgid "setup pin"
4040 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4041
4042 msgid "show DVD main menu"
4043 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4044
4045 msgid "show EPG..."
4046 msgstr "Zeige EPG..."
4047
4048 msgid "show all"
4049 msgstr "Zeige alle"
4050
4051 msgid "show alternatives"
4052 msgstr "Zeige Alternativen"
4053
4054 msgid "show event details"
4055 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4056
4057 msgid "show extended description"
4058 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4059
4060 msgid "show first tag"
4061 msgstr "Zeige erstes tag"
4062
4063 msgid "show second tag"
4064 msgstr "Zeige zweites tag"
4065
4066 msgid "show shutdown menu"
4067 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4068
4069 msgid "show single service EPG..."
4070 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4071
4072 msgid "show tag menu"
4073 msgstr "Zeig tag-Menü"
4074
4075 msgid "show transponder info"
4076 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4077
4078 msgid "shuffle playlist"
4079 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4080
4081 msgid "shutdown"
4082 msgstr "Ausschalten"
4083
4084 msgid "simple"
4085 msgstr "einfach"
4086
4087 msgid "skip backward"
4088 msgstr "Rückwärts spulen"
4089
4090 msgid "skip backward (enter time)"
4091 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4092
4093 msgid "skip forward"
4094 msgstr "Vorwärts spulen"
4095
4096 msgid "skip forward (enter time)"
4097 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4098
4099 msgid "sort by date"
4100 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4101
4102 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4103 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4104
4105 msgid "standard"
4106 msgstr "Standard"
4107
4108 msgid "standby"
4109 msgstr "Standby"
4110
4111 msgid "start cut here"
4112 msgstr "Schnitt hier starten"
4113
4114 msgid "start timeshift"
4115 msgstr "Timeshift starten"
4116
4117 msgid "stereo"
4118 msgstr "stereo"
4119
4120 msgid "stop PiP"
4121 msgstr "beende PiP"
4122
4123 msgid "stop entry"
4124 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4125
4126 msgid "stop recording"
4127 msgstr "Aufnahme anhalten"
4128
4129 msgid "stop timeshift"
4130 msgstr "Timeshift beenden"
4131
4132 msgid "swap PiP and main picture"
4133 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4134
4135 msgid "switch to bookmarks"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "switch to filelist"
4139 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4140
4141 msgid "switch to playlist"
4142 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4143
4144 msgid "switch to the next audio track"
4145 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4146
4147 msgid "switch to the next subtitle language"
4148 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4149
4150 msgid "text"
4151 msgstr "Text"
4152
4153 msgid "this recording"
4154 msgstr "Diese Aufnahme"
4155
4156 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4157 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4158
4159 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4160 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4161
4162 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4163 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4164
4165 msgid "unconfirmed"
4166 msgstr "Nicht bestätigt"
4167
4168 msgid "unknown service"
4169 msgstr "unbekannter Kanal"
4170
4171 msgid "until restart"
4172 msgstr "Bis zum Neustart"
4173
4174 msgid "user defined"
4175 msgstr "benutzerdefiniert"
4176
4177 msgid "vertical"
4178 msgstr "vertikal"
4179
4180 msgid "view extensions..."
4181 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4182
4183 msgid "view recordings..."
4184 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4185
4186 msgid "wait for ci..."
4187 msgstr "warte auf CI..."
4188
4189 msgid "wait for mmi..."
4190 msgstr "Warte auf mmi..."
4191
4192 msgid "waiting"
4193 msgstr "wartend"
4194
4195 msgid "weekly"
4196 msgstr "wöchentlich"
4197
4198 msgid "whitelist"
4199 msgstr "Positivliste"
4200
4201 msgid "year"
4202 msgstr "Jahr"
4203
4204 msgid "yes"
4205 msgstr "ja"
4206
4207 msgid "yes (keep feeds)"
4208 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4209
4210 msgid ""
4211 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4212 "assistance before rebooting your dreambox."
4213 msgstr ""
4214 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4215 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4216
4217 msgid "zap"
4218 msgstr "Umschalten"
4219
4220 msgid "zapped"
4221 msgstr "umgeschaltet"
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "\n"
4225 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "\n"
4228 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4232 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4233 #~ "\n"
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4236 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4237 #~ "OK-Taste.\n"
4238 #~ "\n"
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4242 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4243 #~ "\n"
4244 #~ msgstr ""
4245 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4246 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4247 #~ "\n"
4248
4249 #~ msgid "Confirm"
4250 #~ msgstr "Bestätigen"
4251
4252 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4253 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4254
4255 #~ msgid "Default-Wizard"
4256 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4257
4258 #~ msgid "Device Setup..."
4259 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4260
4261 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4262 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4263
4264 #~ msgid "Extended Setup..."
4265 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4266
4267 #~ msgid "Games / Plugins"
4268 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4269
4270 #~ msgid "Movie Menu"
4271 #~ msgstr "Filmauswahl"
4272
4273 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4274 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4275
4276 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4277 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4281 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4282 #~ "supported.\n"
4283 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4284 #~ "\n"
4285 #~ msgstr ""
4286 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4287 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4288 #~ "unterstützt.\n"
4289 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4290 #~ "\n"
4291
4292 #~ msgid "Reset configuration"
4293 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4297 #~ "\n"
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4300 #~ "zurück\n"
4301
4302 #~ msgid "Show files from %s"
4303 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4304
4305 #~ msgid "Startwizard"
4306 #~ msgstr "Startassistent"
4307
4308 #~ msgid "Step "
4309 #~ msgstr "Schritt "
4310
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4313 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4314 #~ "remote control."
4315 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4319 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4320 #~ "Error: "
4321 #~ msgstr ""
4322 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4323 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4324 #~ "Fehler: "
4325
4326 #~ msgid "VCR Switch"
4327 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4328
4329 #~ msgid "equal to Socket A"
4330 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4331
4332 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4333 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4334
4335 #~ msgid "play next playlist entry"
4336 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4337
4338 #~ msgid "play previous playlist entry"
4339 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4340
4341 #~ msgid ""
4342 #~ "scan done!\n"
4343 #~ "%d services found!"
4344 #~ msgstr ""
4345 #~ "Suche beendet.\n"
4346 #~ "%d Kanäle gefunden."
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "scan done!\n"
4350 #~ "No service found!"
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "Suche beendet.\n"
4353 #~ "Kein Kanal gefunden."
4354
4355 #~ msgid ""
4356 #~ "scan done!\n"
4357 #~ "One service found!"
4358 #~ msgstr ""
4359 #~ "Suche beendet.\n"
4360 #~ "Ein Kanal gefunden."
4361
4362 #~ msgid ""
4363 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4364 #~ "%d services found!"
4365 #~ msgstr ""
4366 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4367 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4368
4369 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4370 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4371
4372 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4373 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"