Merge branch 'master' of /home/tmbinc/enigma2-git into tmbinc/FixTimingBugs
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Backup your Dreambox settings."
31 msgstr ""
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Edit the upgrade source address."
36 msgstr ""
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Online update of your Dreambox software."
41 msgstr ""
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Press OK on your remote control to continue."
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Restore your Dreambox settings."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Restore your Dreambox with a new firmware."
56 msgstr ""
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Restore your backups by date."
61 msgstr ""
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Scan for local packages and install them."
66 msgstr ""
67
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Select your backup device.\n"
71 "Current device: "
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "View, install and remove available or installed packages."
77 msgstr ""
78
79 msgid " "
80 msgstr " "
81
82 msgid "#000000"
83 msgstr "#000000"
84
85 msgid "#0064c7"
86 msgstr "#0064c7"
87
88 msgid "#25062748"
89 msgstr "#25062748"
90
91 msgid "#389416"
92 msgstr "#389416"
93
94 msgid "#80000000"
95 msgstr "#80000000"
96
97 msgid "#80ffffff"
98 msgstr "#80ffffff"
99
100 msgid "#bab329"
101 msgstr "#bab329"
102
103 msgid "#f23d21"
104 msgstr "#f23d21"
105
106 msgid "#ffffff"
107 msgstr "#ffffff"
108
109 msgid "#ffffffff"
110 msgstr "#ffffffff"
111
112 msgid "%H:%M"
113 msgstr "%H:%M"
114
115 #, python-format
116 msgid "%d jobs are running in the background!"
117 msgstr ""
118
119 #, python-format
120 msgid "%d min"
121 msgstr "%d min"
122
123 #, python-format
124 msgid "%d services found!"
125 msgstr ""
126
127 msgid "%d.%B %Y"
128 msgstr "%d.%B %Y"
129
130 #, python-format
131 msgid ""
132 "%s\n"
133 "(%s, %d MB free)"
134 msgstr ""
135 "%s\n"
136 "(%s, %d MB volných)"
137
138 #, python-format
139 msgid "%s (%s)\n"
140 msgstr "%s (%s)\n"
141
142 msgid "(ZAP)"
143 msgstr "(Přepnout)"
144
145 msgid "(empty)"
146 msgstr "(prázdné)"
147
148 msgid "(show optional DVD audio menu)"
149 msgstr ""
150
151 msgid "* Only available if more than one interface is active."
152 msgstr ""
153
154 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
155 msgstr ""
156
157 msgid ".NFI Download failed:"
158 msgstr ""
159
160 msgid ""
161 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
162 msgstr ""
163
164 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
165 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
166
167 msgid "/var directory"
168 msgstr "/var adresář"
169
170 msgid "0"
171 msgstr "0"
172
173 msgid "1"
174 msgstr "1"
175
176 msgid "1.0"
177 msgstr "1.0"
178
179 msgid "1.1"
180 msgstr "1.1"
181
182 msgid "1.2"
183 msgstr "1.2"
184
185 msgid "12V output"
186 msgstr "12V výstup"
187
188 msgid "13 V"
189 msgstr "13 V"
190
191 msgid "16:10"
192 msgstr "16:10"
193
194 msgid "16:10 Letterbox"
195 msgstr "16:10 Letterbox"
196
197 msgid "16:10 PanScan"
198 msgstr "16:10 PanScan"
199
200 msgid "16:9"
201 msgstr "16:9"
202
203 msgid "16:9 Letterbox"
204 msgstr "16:10 Letterbox"
205
206 msgid "16:9 always"
207 msgstr "vždy 16:9"
208
209 msgid "18 V"
210 msgstr "18 V"
211
212 msgid "2"
213 msgstr "2"
214
215 msgid "3"
216 msgstr "3"
217
218 msgid "30 minutes"
219 msgstr "30 minut"
220
221 msgid "4"
222 msgstr "4"
223
224 msgid "4:3"
225 msgstr "4:3"
226
227 msgid "4:3 Letterbox"
228 msgstr "4:3 Letterbox"
229
230 msgid "4:3 PanScan"
231 msgstr "4:3 PanScan"
232
233 msgid "5"
234 msgstr "5"
235
236 msgid "5 minutes"
237 msgstr "5 minut"
238
239 msgid "50 Hz"
240 msgstr "50 Hz"
241
242 msgid "6"
243 msgstr "6"
244
245 msgid "60 minutes"
246 msgstr "60 minut"
247
248 msgid "7"
249 msgstr "7"
250
251 msgid "8"
252 msgstr "8"
253
254 msgid "9"
255 msgstr "9"
256
257 msgid "<unknown>"
258 msgstr "<neznámý>"
259
260 msgid "??"
261 msgstr "??"
262
263 msgid "A"
264 msgstr "A"
265
266 #, python-format
267 msgid ""
268 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
269 "Do you want to keep your version?"
270 msgstr ""
271 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
272 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
273
274 msgid ""
275 "A finished record timer wants to set your\n"
276 "Dreambox to standby. Do that now?"
277 msgstr ""
278 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
279
280 msgid ""
281 "A finished record timer wants to shut down\n"
282 "your Dreambox. Shutdown now?"
283 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
284
285 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
286 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
287
288 #, python-format
289 msgid ""
290 "A record has been started:\n"
291 "%s"
292 msgstr ""
293 "Nahrávání začalo:\n"
294 "%s"
295
296 msgid ""
297 "A recording is currently running.\n"
298 "What do you want to do?"
299 msgstr ""
300 "Právě se nahrává\n"
301 "Co chcete udělat?"
302
303 msgid ""
304 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
305 "configure the positioner."
306 msgstr ""
307 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
308
309 msgid ""
310 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
311 "start the satfinder."
312 msgstr ""
313 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
314
315 #, python-format
316 msgid "A required tool (%s) was not found."
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "A sleep timer wants to set your\n"
321 "Dreambox to standby. Do that now?"
322 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
323
324 msgid ""
325 "A sleep timer wants to shut down\n"
326 "your Dreambox. Shutdown now?"
327 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
328
329 msgid ""
330 "A timer failed to record!\n"
331 "Disable TV and try again?\n"
332 msgstr ""
333 "Selhalo časované nahrávání!\n"
334 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
335
336 msgid "A/V Settings"
337 msgstr "Nastavení A/V"
338
339 msgid "AA"
340 msgstr "AA"
341
342 msgid "AB"
343 msgstr "AB"
344
345 msgid "AC3 default"
346 msgstr "AC3 implicitní"
347
348 msgid "AC3 downmix"
349 msgstr "AC3 downmix"
350
351 msgid "About"
352 msgstr "O Dreamboxu"
353
354 msgid "About..."
355 msgstr "O ..."
356
357 msgid "Action on long powerbutton press"
358 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
359
360 msgid "Action:"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Activate Picture in Picture"
364 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
365
366 msgid "Activate network settings"
367 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
368
369 msgid "Adapter settings"
370 msgstr "Nastavení adapteru"
371
372 msgid "Add"
373 msgstr "Přidat"
374
375 msgid "Add Bookmark"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Add a mark"
379 msgstr "Přidat značku"
380
381 msgid "Add a new title"
382 msgstr "Přidat nový titul"
383
384 msgid "Add timer"
385 msgstr "Přidat časování"
386
387 msgid "Add title"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Add to bouquet"
391 msgstr "Přidat do bukletu"
392
393 msgid "Add to favourites"
394 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
395
396 msgid ""
397 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
398 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
399 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
400 "test screens."
401 msgstr ""
402 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
403 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
404 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
405 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
406
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Rozšířené"
409
410 msgid "Advanced Options"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Advanced Video Setup"
414 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
415
416 msgid "Advanced restore"
417 msgstr ""
418
419 msgid "After event"
420 msgstr "Po události"
421
422 msgid ""
423 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
424 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
425 msgstr ""
426 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
427 "do manuálu jak to udělat."
428
429 msgid "Album"
430 msgstr "Album"
431
432 msgid "All"
433 msgstr "Vše"
434
435 msgid "All Satellites"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Alpha"
439 msgstr "Alpha"
440
441 msgid "Alternative radio mode"
442 msgstr "Alternativní rádio mód"
443
444 msgid "Alternative services tuner priority"
445 msgstr "Alternativní "
446
447 msgid "An empty filename is illegal."
448 msgstr "Neplatný název souboru."
449
450 msgid "An error occured!"
451 msgstr ""
452
453 msgid "An unknown error occured!"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Arabic"
457 msgstr "Arabsky"
458
459 msgid ""
460 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
461 "\n"
462 msgstr ""
463
464 msgid ""
465 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
466 "\n"
467 msgstr ""
468 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
469 "\n"
470
471 msgid ""
472 "Are you sure you want to restore\n"
473 "following backup:\n"
474 msgstr ""
475
476 msgid ""
477 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
478 "Enigma2 will restart after the restore"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Artist"
482 msgstr "Herec"
483
484 msgid "Ask before shutdown:"
485 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
486
487 msgid "Ask user"
488 msgstr "Zeptat se"
489
490 msgid "Aspect Ratio"
491 msgstr "Poměr"
492
493 msgid "Audio"
494 msgstr "Zvuk"
495
496 msgid "Audio Options..."
497 msgstr "Nastavení zvuku..."
498
499 msgid "Authoring mode"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Auto"
503 msgstr "Auto"
504
505 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Auto scart switching"
509 msgstr "Automatické přepínání scartu"
510
511 msgid "Automatic"
512 msgstr "Automatické"
513
514 msgid "Automatic Scan"
515 msgstr "Automatické prohledávání"
516
517 msgid "Available format variables"
518 msgstr ""
519
520 msgid "B"
521 msgstr "B"
522
523 msgid "BA"
524 msgstr "BA"
525
526 msgid "BB"
527 msgstr "BB"
528
529 msgid "BER"
530 msgstr "BER"
531
532 msgid "BER:"
533 msgstr "BER:"
534
535 msgid "Back"
536 msgstr "Zpět"
537
538 msgid "Background"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Backup"
542 msgstr "Záloha"
543
544 msgid "Backup Location"
545 msgstr "Umístění zálohování"
546
547 msgid "Backup Mode"
548 msgstr "Zálohovací mód"
549
550 msgid "Backup done."
551 msgstr ""
552
553 msgid "Backup failed."
554 msgstr ""
555
556 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
557 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
558
559 msgid "Backup running"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Backup running..."
563 msgstr ""
564
565 msgid "Backup system settings"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Band"
569 msgstr "Pásmo"
570
571 msgid "Bandwidth"
572 msgstr "Šírka pásma"
573
574 msgid "Begin time"
575 msgstr "Čas začátku"
576
577 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
578 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
579
580 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
581 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
582
583 msgid "Behavior when a movie is started"
584 msgstr "Chování když je film spuštěn"
585
586 msgid "Behavior when a movie is stopped"
587 msgstr "Chování když je film zastaven"
588
589 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
590 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
591
592 msgid "Bookmarks"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Brightness"
596 msgstr "Světlost"
597
598 msgid "Burn DVD"
599 msgstr "Vypálit DVD"
600
601 msgid "Burn existing image to DVD"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Burn to DVD..."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Bus: "
608 msgstr "Sběrnice: "
609
610 msgid ""
611 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
612 "displayed."
613 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
614
615 msgid "C"
616 msgstr ""
617
618 msgid "C-Band"
619 msgstr "C-Band"
620
621 msgid "CF Drive"
622 msgstr "CF čtečka"
623
624 msgid "CVBS"
625 msgstr "CVBS"
626
627 msgid "Cable"
628 msgstr "Kabel"
629
630 msgid "Cache Thumbnails"
631 msgstr "Uchovat náhledy"
632
633 msgid "Call monitoring"
634 msgstr "Monitorovat volání"
635
636 msgid "Cancel"
637 msgstr "Zrušit"
638
639 msgid "Cannot parse feed directory"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Capacity: "
643 msgstr "Kapacita:"
644
645 msgid "Card"
646 msgstr "Karta"
647
648 msgid "Catalan"
649 msgstr "Katalánsky"
650
651 msgid "Change bouquets in quickzap"
652 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
653
654 msgid "Change dir."
655 msgstr ""
656
657 msgid "Change pin code"
658 msgstr "Změnit PIN"
659
660 msgid "Change service pin"
661 msgstr "Změnit PIN programu"
662
663 msgid "Change service pins"
664 msgstr "Změnit PINy programu"
665
666 msgid "Change setup pin"
667 msgstr "Změnit hlavní PIN"
668
669 msgid "Channel"
670 msgstr "Program"
671
672 msgid "Channel Selection"
673 msgstr "Výběr programu"
674
675 msgid "Channel not in services list"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Channel:"
679 msgstr "Program:"
680
681 msgid "Channellist menu"
682 msgstr "Menu seznamu programů"
683
684 msgid "Chap."
685 msgstr "Kapitola"
686
687 msgid "Chapter"
688 msgstr "Kapitola"
689
690 msgid "Chapter:"
691 msgstr "Kapitola:"
692
693 msgid "Check"
694 msgstr "Ověřit"
695
696 msgid "Checking Filesystem..."
697 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
698
699 msgid "Choose Tuner"
700 msgstr "Vyber tuner"
701
702 msgid "Choose backup files"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Choose backup location"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Choose bouquet"
709 msgstr "Vybrat buket"
710
711 msgid "Choose source"
712 msgstr "Vyber zdroj"
713
714 msgid "Choose target folder"
715 msgstr "Vyberte cílovou složku"
716
717 msgid "Choose upgrade source"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Choose your Skin"
721 msgstr "Vyber vzhled"
722
723 msgid "Circular left"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Circular right"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Cleanup"
730 msgstr "Vyčistit"
731
732 msgid "Clear before scan"
733 msgstr "Vymazat před skenováním"
734
735 msgid "Clear log"
736 msgstr "Vymazat log"
737
738 msgid "Close"
739 msgstr "Zavřít"
740
741 msgid "Code rate high"
742 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
743
744 msgid "Code rate low"
745 msgstr "Nízká kódová rychlost"
746
747 msgid "Coderate HP"
748 msgstr "Rychlost HP"
749
750 msgid "Coderate LP"
751 msgstr "Rychlost LP"
752
753 msgid "Collection name"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Collection settings"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Color Format"
760 msgstr "Barevný formát"
761
762 msgid "Command execution..."
763 msgstr "Výkonání příkazu..."
764
765 msgid "Command order"
766 msgstr "Pořadí příkazů"
767
768 msgid "Committed DiSEqC command"
769 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
770
771 msgid "Common Interface"
772 msgstr "Common Interface"
773
774 msgid "Compact Flash"
775 msgstr "Compact flash"
776
777 msgid "Compact flash card"
778 msgstr "Compact flash karta"
779
780 msgid "Complete"
781 msgstr "Kompletní"
782
783 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Configuration Mode"
787 msgstr "Konfigurační mód"
788
789 msgid "Configuring"
790 msgstr "Konfiguruji"
791
792 msgid "Conflicting timer"
793 msgstr "Konfliktní časování"
794
795 msgid "Connected to"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Connected to Fritz!Box!"
799 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
800
801 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
802 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
803
804 #, python-format
805 msgid ""
806 "Connection to Fritz!Box\n"
807 "failed! (%s)\n"
808 "retrying..."
809 msgstr ""
810 "Připojení k Fritz!Box\n"
811 "se nezdařilo (%s)\n"
812 "opakování..."
813
814 msgid "Constellation"
815 msgstr "Sestava"
816
817 msgid "Content does not fit on DVD!"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Continue in background"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Continue playing"
824 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
825
826 msgid "Contrast"
827 msgstr "Kontrast"
828
829 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
833 msgstr ""
834
835 #, python-format
836 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Create DVD-ISO"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Create movie folder failed"
843 msgstr "Vytváření složky selhalo"
844
845 #, python-format
846 msgid "Creating directory %s failed."
847 msgstr ""
848
849 msgid "Creating partition failed"
850 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
851
852 msgid "Croatian"
853 msgstr "Chorvatsky"
854
855 msgid "Current Transponder"
856 msgstr "Aktuální transpondér"
857
858 msgid "Current settings:"
859 msgstr "Nynější nastavení:"
860
861 msgid "Current version:"
862 msgstr "Nynější verze:"
863
864 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
865 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
866
867 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
868 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
869
870 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
871 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
872
873 msgid "Customize"
874 msgstr "Přizpůsobit"
875
876 msgid "Cut"
877 msgstr "Stříh"
878
879 msgid "Cutlist editor..."
880 msgstr "Editor střihu..."
881
882 msgid "Czech"
883 msgstr "Česky"
884
885 msgid "D"
886 msgstr ""
887
888 msgid "DHCP"
889 msgstr "DHCP"
890
891 msgid "DVB-S"
892 msgstr "DVB-S"
893
894 msgid "DVB-S2"
895 msgstr "DVB-S2"
896
897 msgid "DVD Player"
898 msgstr "DVD přehrávač"
899
900 msgid "DVD media toolbox"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Danish"
904 msgstr "Dánsky"
905
906 msgid "Date"
907 msgstr "Datum"
908
909 msgid "Deep Standby"
910 msgstr "Hluboký spánek"
911
912 msgid "Default services lists"
913 msgstr "Standardní seznam programů"
914
915 msgid "Default settings"
916 msgstr "Standardní nastavení"
917
918 msgid "Delay"
919 msgstr "Zpožděni"
920
921 msgid "Delete"
922 msgstr "Vymazat"
923
924 msgid "Delete entry"
925 msgstr "Vymazat záznam"
926
927 msgid "Delete failed!"
928 msgstr "Vymazání selhalo!"
929
930 #, python-format
931 msgid ""
932 "Delete no more configured satellite\n"
933 "%s?"
934 msgstr ""
935 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
936 "%s? (???)"
937
938 msgid "Description"
939 msgstr "Popis"
940
941 msgid "Deselect"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Destination directory"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Detected HDD:"
948 msgstr "Detekován HDD:"
949
950 msgid "Detected NIMs:"
951 msgstr "Detekován NIMs:"
952
953 msgid "DiSEqC"
954 msgstr "DiSEqC"
955
956 msgid "DiSEqC A/B"
957 msgstr "DiSEqC A/B"
958
959 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
960 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
961
962 msgid "DiSEqC mode"
963 msgstr "DiSEqC Mód"
964
965 msgid "DiSEqC repeats"
966 msgstr "DiSEqC opakování"
967
968 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
969 msgstr ""
970
971 #, python-format
972 msgid "Directory %s nonexistent."
973 msgstr ""
974
975 msgid "Disable"
976 msgstr "Zakázat"
977
978 msgid "Disable Picture in Picture"
979 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
980
981 msgid "Disable Subtitles"
982 msgstr "Zakázat skryté titulky"
983
984 msgid "Disable timer"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Disabled"
988 msgstr "Zakázáno"
989
990 #, python-format
991 msgid ""
992 "Disconnected from\n"
993 "Fritz!Box! (%s)\n"
994 "retrying..."
995 msgstr ""
996 "Odpojeno od\n"
997 "Fritz!Box! (%s)\n"
998 "opakování..."
999
1000 msgid "Dish"
1001 msgstr "Parabola"
1002
1003 msgid "Display 16:9 content as"
1004 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
1005
1006 msgid "Display 4:3 content as"
1007 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
1008
1009 msgid "Display >16:9 content as"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Display Setup"
1013 msgstr "Nastavení displeje"
1014
1015 #, python-format
1016 msgid ""
1017 "Do you really want to REMOVE\n"
1018 "the plugin \"%s\"?"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid ""
1022 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1023 "This could take lots of time!"
1024 msgstr ""
1025 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
1026 "Může to trvat dlouho!"
1027
1028 #, python-format
1029 msgid "Do you really want to delete %s?"
1030 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
1031
1032 #, python-format
1033 msgid ""
1034 "Do you really want to download\n"
1035 "the plugin \"%s\"?"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid ""
1039 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1040 "All data on the disk will be lost!"
1041 msgstr ""
1042 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
1043 "Všechna data na disku budou ztracena!"
1044
1045 #, python-format
1046 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1047 msgstr ""
1048
1049 #, python-format
1050 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid ""
1054 "Do you want to backup now?\n"
1055 "After pressing OK, please wait!"
1056 msgstr ""
1057 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
1058 "Po stisku OK počkejte!"
1059
1060 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Do you want to do a service scan?"
1064 msgstr "Chcete prohledat služby?"
1065
1066 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1067 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
1068
1069 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1070 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
1071
1072 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Do you want to install the package:\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1079 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
1080
1081 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Do you want to restore your settings?"
1091 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
1092
1093 msgid "Do you want to resume this playback?"
1094 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
1095
1096 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid ""
1100 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1101 "After pressing OK, please wait!"
1102 msgstr ""
1103 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
1104 "Po stisku OK počkejte!"
1105
1106 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1110 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
1111
1112 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1113 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
1114
1115 #, python-format
1116 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1117 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
1118
1119 #, python-format
1120 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1121 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
1122
1123 #, python-format
1124 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Download"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Download Plugins"
1134 msgstr "Stáhnout pluginy"
1135
1136 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Downloadable new plugins"
1140 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1141
1142 msgid "Downloadable plugins"
1143 msgstr "Stažitelné pluginy"
1144
1145 msgid "Downloading"
1146 msgstr "Stahuji"
1147
1148 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1149 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1150
1151 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Dutch"
1155 msgstr "Holandsky"
1156
1157 msgid "E"
1158 msgstr "Východní"
1159
1160 msgid "EPG Selection"
1161 msgstr "EPG Výběr"
1162
1163 #, python-format
1164 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1165 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1166
1167 msgid "East"
1168 msgstr "Východní"
1169
1170 msgid "Edit"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Edit DNS"
1174 msgstr "Upravit DNS"
1175
1176 msgid "Edit Title"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Edit chapters of current title"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Edit services list"
1183 msgstr "Upravit seznam programů"
1184
1185 msgid "Edit settings"
1186 msgstr "Úprava nastavení"
1187
1188 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1189 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1190
1191 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1192 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1193
1194 msgid "Edit title"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Electronic Program Guide"
1198 msgstr "EPG"
1199
1200 msgid "Enable"
1201 msgstr "Povolit"
1202
1203 msgid "Enable 5V for active antenna"
1204 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1205
1206 msgid "Enable multiple bouquets"
1207 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1208
1209 msgid "Enable parental control"
1210 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1211
1212 msgid "Enable timer"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Enabled"
1216 msgstr "Povoleno"
1217
1218 msgid "Encryption"
1219 msgstr "Šifrování"
1220
1221 msgid "Encryption Key"
1222 msgstr "Šifrovací klíč"
1223
1224 msgid "Encryption Keytype"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Encryption Type"
1228 msgstr "Typ šifrování"
1229
1230 msgid "End time"
1231 msgstr "Konečný čas"
1232
1233 msgid "EndTime"
1234 msgstr "Konec"
1235
1236 msgid "English"
1237 msgstr "Anglicky"
1238
1239 msgid ""
1240 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1241 "\n"
1242 "If you experience any problems please contact\n"
1243 "stephan@reichholf.net\n"
1244 "\n"
1245 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1246 msgstr ""
1247 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1248 "\n"
1249 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1250 "stephan@reichholf.net\n"
1251 "\n"
1252 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1253
1254 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1255 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1256 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1257 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1258 #.       "fast forward". 
1259 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1260 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1261
1262 msgid "Enter Rewind at speed"
1263 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1264
1265 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Enter main menu..."
1272 msgstr "Vstoupit do menu..."
1273
1274 msgid "Enter the service pin"
1275 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1276
1277 msgid "Error"
1278 msgstr "Chyba"
1279
1280 msgid "Error executing plugin"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, python-format
1284 msgid ""
1285 "Error: %s\n"
1286 "Retry?"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Eventview"
1290 msgstr "Zobrazení události"
1291
1292 msgid "Everything is fine"
1293 msgstr "Vše je v pořádku"
1294
1295 msgid "Execution Progress:"
1296 msgstr "Začátek programu:"
1297
1298 msgid "Execution finished!!"
1299 msgstr "Konec programu!"
1300
1301 msgid "Exif"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Exit"
1305 msgstr "Ukončit"
1306
1307 msgid "Exit editor"
1308 msgstr "Ukončit editor"
1309
1310 msgid "Exit the wizard"
1311 msgstr "Ukončit průvodce"
1312
1313 msgid "Exit wizard"
1314 msgstr "Ukončit průvodce"
1315
1316 msgid "Expert"
1317 msgstr "Expert"
1318
1319 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Extended Setup..."
1323 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1324
1325 msgid "Extensions"
1326 msgstr "Rozšíření"
1327
1328 msgid "FEC"
1329 msgstr "FEC"
1330
1331 msgid "Factory reset"
1332 msgstr "Tovární nastavení"
1333
1334 msgid "Failed"
1335 msgstr "Selhalo"
1336
1337 msgid "Fast"
1338 msgstr "Rychlý"
1339
1340 msgid "Fast DiSEqC"
1341 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
1342
1343 msgid "Fast Forward speeds"
1344 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1345
1346 msgid "Fast epoch"
1347 msgstr "Rychlá doba (???)"
1348
1349 msgid "Favourites"
1350 msgstr "Oblíbené"
1351
1352 msgid "Filesystem Check..."
1353 msgstr "Prověření souborového systému..."
1354
1355 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1356 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1357
1358 msgid "Finetune"
1359 msgstr "Doladit"
1360
1361 msgid "Finished"
1362 msgstr "Dokončeno"
1363
1364 msgid "Finished configuring your network"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Finished restarting your network"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Finnish"
1371 msgstr "Finsky"
1372
1373 msgid ""
1374 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Flash"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Flashing failed"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Format"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1387 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1388
1389 msgid "Frame size in full view"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "French"
1393 msgstr "Francouzsky"
1394
1395 msgid "Frequency"
1396 msgstr "Frekvence"
1397
1398 msgid "Frequency bands"
1399 msgstr "Frekvenční pásma"
1400
1401 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1402 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1403
1404 msgid "Frequency steps"
1405 msgstr "Frekvenční kroky"
1406
1407 msgid "Fri"
1408 msgstr "Pá"
1409
1410 msgid "Friday"
1411 msgstr "Pátek"
1412
1413 msgid "Frisian"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1417 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1418
1419 #, python-format
1420 msgid "Frontprocessor version: %d"
1421 msgstr "Procesor verze: %d"
1422
1423 msgid "Fsck failed"
1424 msgstr "Fsck selhalo"
1425
1426 msgid "Function not yet implemented"
1427 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1428
1429 msgid ""
1430 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1431 "Do you want to Restart the GUI now?"
1432 msgstr ""
1433 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1434 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1435
1436 msgid "Gateway"
1437 msgstr "Brána"
1438
1439 msgid "Genre"
1440 msgstr "Žánr"
1441
1442 msgid "German"
1443 msgstr "Německy"
1444
1445 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1446 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1447
1448 msgid "Goto 0"
1449 msgstr "Jít na 0 bod"
1450
1451 msgid "Goto position"
1452 msgstr "Jdi na pozici"
1453
1454 msgid "Graphical Multi EPG"
1455 msgstr "Grafické Multi EPG"
1456
1457 msgid "Greek"
1458 msgstr "Řecky"
1459
1460 msgid "Guard Interval"
1461 msgstr "Hlídat interval"
1462
1463 msgid "Guard interval mode"
1464 msgstr "Hlídat interval mód"
1465
1466 msgid "Harddisk"
1467 msgstr "Pevný disk ..."
1468
1469 msgid "Harddisk setup"
1470 msgstr "Nastavení hardisku"
1471
1472 msgid "Harddisk standby after"
1473 msgstr "Uspat disk po"
1474
1475 msgid "Hidden network SSID"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Hierarchy Information"
1479 msgstr "Hierarchické informace"
1480
1481 msgid "Hierarchy mode"
1482 msgstr "Hiearchický mód"
1483
1484 msgid "Horizontal"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "How many minutes do you want to record?"
1488 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1489
1490 msgid "Hungarian"
1491 msgstr "Maďarsky"
1492
1493 msgid "IP Address"
1494 msgstr "IP adresa"
1495
1496 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "ISO path"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Icelandic"
1503 msgstr "Islandsky"
1504
1505 msgid "If you can see this page, please press OK."
1506 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1507
1508 msgid ""
1509 "If you see this, something is wrong with\n"
1510 "your scart connection. Press OK to return."
1511 msgstr ""
1512 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1513 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1514
1515 msgid ""
1516 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1517 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1518 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1519 "possible.\n"
1520 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1521 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1522 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1523 "step.\n"
1524 "If you are happy with the result, press OK."
1525 msgstr ""
1526 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1527 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1528 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1529 "na nejnižší hodnotu.\n"
1530 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1531 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1532 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1533 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1534
1535 msgid "Image flash utility"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Image-Upgrade"
1539 msgstr "Aktualizace image"
1540
1541 msgid "In Progress"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1545 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1546 msgstr ""
1547 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1548
1549 msgid "Increased voltage"
1550 msgstr "Zvýšit napětí"
1551
1552 msgid "Index"
1553 msgstr "Index"
1554
1555 msgid "InfoBar"
1556 msgstr "InfoBar"
1557
1558 msgid "Infobar timeout"
1559 msgstr "Infobar čas. limit"
1560
1561 msgid "Information"
1562 msgstr "Informace"
1563
1564 msgid "Init"
1565 msgstr "Init"
1566
1567 msgid "Initialization..."
1568 msgstr "Inicializace..."
1569
1570 msgid "Initialize"
1571 msgstr "Inicializovat"
1572
1573 msgid "Initializing Harddisk..."
1574 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1575
1576 msgid "Input"
1577 msgstr "Vstup"
1578
1579 msgid "Install a new image with a USB stick"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Install a new image with your web browser"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Install local IPKG"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Installing"
1589 msgstr "Instaluji"
1590
1591 msgid "Installing Software..."
1592 msgstr "Instaluji software..."
1593
1594 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1595 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1596
1597 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1598 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1599
1600 msgid "Installing package content... Please wait..."
1601 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1602
1603 msgid "Instant Record..."
1604 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1605
1606 msgid "Integrated Ethernet"
1607 msgstr "Integrovaný ethernet"
1608
1609 msgid "Integrated Wireless"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Intermediate"
1613 msgstr "Střední"
1614
1615 msgid "Internal Flash"
1616 msgstr "Interní flash"
1617
1618 msgid "Invalid Location"
1619 msgstr "Neplatné umístění"
1620
1621 #, python-format
1622 msgid "Invalid directory selected: %s"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Inversion"
1626 msgstr "Inverze"
1627
1628 msgid "Invert display"
1629 msgstr "Invertovat display"
1630
1631 msgid "Ipkg"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Italian"
1635 msgstr "Italsky"
1636
1637 msgid "Job View"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1641 msgid "Just Scale"
1642 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1643
1644 msgid "Keyboard Map"
1645 msgstr "Rozložení kláves"
1646
1647 msgid "Keyboard Setup"
1648 msgstr "Nastavení klávesnice"
1649
1650 msgid "Keymap"
1651 msgstr "Rozložení kláves"
1652
1653 msgid "LAN Adapter"
1654 msgstr "Síťová karta"
1655
1656 msgid "LNB"
1657 msgstr "LNB"
1658
1659 msgid "LOF"
1660 msgstr "LOF"
1661
1662 msgid "LOF/H"
1663 msgstr "LOF/H"
1664
1665 msgid "LOF/L"
1666 msgstr "LOF/L"
1667
1668 msgid "Language selection"
1669 msgstr "Výběr jazyka"
1670
1671 msgid "Language..."
1672 msgstr "Jazyk..."
1673
1674 msgid "Last speed"
1675 msgstr "Poslední rychlost"
1676
1677 msgid "Latitude"
1678 msgstr "Zeměpisná šířka"
1679
1680 msgid "Latvian"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Leave DVD Player?"
1684 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1685
1686 msgid "Left"
1687 msgstr "Vlevo"
1688
1689 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1690 msgid "Letterbox"
1691 msgstr "Letterbox"
1692
1693 msgid "Limit east"
1694 msgstr "Limit východně"
1695
1696 msgid "Limit west"
1697 msgstr "Limit západně"
1698
1699 msgid "Limits off"
1700 msgstr "Vypnout limit"
1701
1702 msgid "Limits on"
1703 msgstr "Zapnout limit"
1704
1705 msgid "Link:"
1706 msgstr "Odkaz:"
1707
1708 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "List of Storage Devices"
1712 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1713
1714 msgid "Lithuanian"
1715 msgstr "Litevsky"
1716
1717 msgid "Load"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Local Network"
1724 msgstr "Lokální síť"
1725
1726 msgid "Location"
1727 msgstr "Umístění"
1728
1729 msgid "Lock:"
1730 msgstr "Zámek:"
1731
1732 msgid "Log results to harddisk"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Long Keypress"
1736 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1737
1738 msgid "Longitude"
1739 msgstr "Zeměpsiná délka"
1740
1741 msgid "MMC Card"
1742 msgstr "MMC karta"
1743
1744 msgid "MORE"
1745 msgstr "VÍCE"
1746
1747 msgid "Main menu"
1748 msgstr "Hlavní menu"
1749
1750 msgid "Mainmenu"
1751 msgstr "Hlavní menu"
1752
1753 msgid "Make this mark an 'in' point"
1754 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1755
1756 msgid "Make this mark an 'out' point"
1757 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1758
1759 msgid "Make this mark just a mark"
1760 msgstr "Udat z toho jen značku"
1761
1762 msgid "Manage your receiver's software"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Manual Scan"
1766 msgstr "Manuální prohledávání"
1767
1768 msgid "Manual transponder"
1769 msgstr "Ruční transponder"
1770
1771 msgid "Manufacturer"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Margin after record"
1775 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1776
1777 msgid "Margin before record (minutes)"
1778 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1779
1780 msgid "Media player"
1781 msgstr "Přehrávač médií"
1782
1783 msgid "MediaPlayer"
1784 msgstr "Přehrávač médií"
1785
1786 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Medium is not empty!"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Menu"
1793 msgstr "Menu"
1794
1795 msgid "Message"
1796 msgstr "Vzkaz"
1797
1798 msgid "Message..."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Mkfs failed"
1802 msgstr "Mkfs selhalo"
1803
1804 msgid "Mode"
1805 msgstr "Mód"
1806
1807 msgid "Model: "
1808 msgstr "Model:"
1809
1810 msgid "Modulation"
1811 msgstr "Modulace"
1812
1813 msgid "Modulator"
1814 msgstr "Modulátor"
1815
1816 msgid "Mon"
1817 msgstr "Po"
1818
1819 msgid "Mon-Fri"
1820 msgstr "Po - Pá"
1821
1822 msgid "Monday"
1823 msgstr "Pondělí"
1824
1825 msgid "Mount failed"
1826 msgstr "Mount selhalo"
1827
1828 msgid "Move Picture in Picture"
1829 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1830
1831 msgid "Move east"
1832 msgstr "Posun východně"
1833
1834 msgid "Move west"
1835 msgstr "Posun západně"
1836
1837 msgid "Movielist menu"
1838 msgstr "Filmové menu"
1839
1840 msgid "Multi EPG"
1841 msgstr "Multi EPG"
1842
1843 msgid "Multiple service support"
1844 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1845
1846 msgid "Multisat"
1847 msgstr "Multisat"
1848
1849 msgid "Mute"
1850 msgstr "Ztišit"
1851
1852 msgid "N/A"
1853 msgstr "Není k dispozici"
1854
1855 msgid "NEXT"
1856 msgstr "DALŠÍ"
1857
1858 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "NOW"
1862 msgstr "NYNÍ"
1863
1864 msgid "NTSC"
1865 msgstr "NTSC"
1866
1867 msgid "Name"
1868 msgstr "Jméno"
1869
1870 msgid "Nameserver"
1871 msgstr "DNS (nameserver)"
1872
1873 #, python-format
1874 msgid "Nameserver %d"
1875 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1876
1877 msgid "Nameserver Setup"
1878 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1879
1880 msgid "Nameserver settings"
1881 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1882
1883 msgid "Netmask"
1884 msgstr "Síťová maska"
1885
1886 msgid "Network Configuration..."
1887 msgstr "Nastavení sítě..."
1888
1889 msgid "Network Mount"
1890 msgstr "Síťové připojení"
1891
1892 msgid "Network SSID"
1893 msgstr "Síťový SSID"
1894
1895 msgid "Network Setup"
1896 msgstr "Nastavení sítě"
1897
1898 msgid "Network scan"
1899 msgstr "Prohledávání sítě"
1900
1901 msgid "Network setup"
1902 msgstr "Nastavení sítě"
1903
1904 msgid "Network test"
1905 msgstr "Otestování sítě"
1906
1907 msgid "Network test..."
1908 msgstr "Otestování sítě..."
1909
1910 msgid "Network..."
1911 msgstr "Nastavení sítě..."
1912
1913 msgid "Network:"
1914 msgstr "Síť..."
1915
1916 msgid "NetworkWizard"
1917 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1918
1919 msgid "New"
1920 msgstr "Nové programy"
1921
1922 msgid "New pin"
1923 msgstr "Nový PIN"
1924
1925 msgid "New version:"
1926 msgstr "Nová verze:"
1927
1928 msgid "Next"
1929 msgstr "Další"
1930
1931 msgid "No"
1932 msgstr "Ne"
1933
1934 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1938 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1939
1940 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1941 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1942
1943 msgid "No Networks found"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "No backup needed"
1947 msgstr "Záloha není potřeba"
1948
1949 msgid ""
1950 "No data on transponder!\n"
1951 "(Timeout reading PAT)"
1952 msgstr ""
1953 "Žádná data na transpoderu!\n"
1954 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1955
1956 msgid "No details for this image file"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1960 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1961
1962 msgid "No free tuner!"
1963 msgstr "Žádný volný tuner!"
1964
1965 msgid ""
1966 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1967 msgstr ""
1968 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1969 "a zkusit to znova."
1970
1971 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1972 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1973
1974 msgid "No positioner capable frontend found."
1975 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1976
1977 msgid "No satellite frontend found!!"
1978 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1979
1980 msgid "No tags are set on these movies."
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1984 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1985
1986 msgid ""
1987 "No tuner is enabled!\n"
1988 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1989 msgstr ""
1990 "Není povolen žádný tuner!\n"
1991 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1992
1993 msgid "No useable USB stick found"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid ""
1997 "No valid service PIN found!\n"
1998 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1999 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2000 msgstr ""
2001 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
2002 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2003 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
2004
2005 msgid ""
2006 "No valid setup PIN found!\n"
2007 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2008 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2009 msgstr ""
2010 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
2011 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2012 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
2013
2014 msgid ""
2015 "No working local network adapter found.\n"
2016 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2017 "configured correctly."
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid ""
2021 "No working wireless network adapter found.\n"
2022 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2023 "network is configured correctly."
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid ""
2027 "No working wireless network interface found.\n"
2028 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2029 "your local network interface."
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "No, but restart from begin"
2033 msgstr "Ne, jen restartovat"
2034
2035 msgid "No, do nothing."
2036 msgstr "Ne, nic nedělej."
2037
2038 msgid "No, just start my dreambox"
2039 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
2040
2041 msgid "No, scan later manually"
2042 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
2043
2044 msgid "None"
2045 msgstr "Žádný"
2046
2047 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2048 msgid "Nonlinear"
2049 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
2050
2051 msgid "North"
2052 msgstr "Severní"
2053
2054 msgid "Norwegian"
2055 msgstr "Norsky"
2056
2057 #, python-format
2058 msgid ""
2059 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2060 "required, %d MB available)"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid ""
2064 "Nothing to scan!\n"
2065 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2066 msgstr ""
2067 "Nic k prohledávání!\n"
2068 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2069
2070 msgid "Now Playing"
2071 msgstr "Nyní hraje"
2072
2073 msgid ""
2074 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2075 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2076 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2077 msgstr ""
2078 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
2079 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
2080 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
2081
2082 msgid "OK"
2083 msgstr "OK"
2084
2085 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2086 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
2087
2088 msgid "OSD Settings"
2089 msgstr "Nastavení OSD"
2090
2091 msgid "OSD visibility"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Off"
2095 msgstr "Vypnout"
2096
2097 msgid "On"
2098 msgstr "Zapnout"
2099
2100 msgid "One"
2101 msgstr "Jeden"
2102
2103 msgid "Online-Upgrade"
2104 msgstr "Online-Upgrade"
2105
2106 msgid "Only Free scan"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Orbital Position"
2110 msgstr "Orbitální pozice"
2111
2112 msgid "PAL"
2113 msgstr "PAL"
2114
2115 msgid "PIDs"
2116 msgstr "PIDy"
2117
2118 msgid "Package list update"
2119 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
2120
2121 msgid "Packet management"
2122 msgstr "Správa paketů"
2123
2124 msgid "Packet manager"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Page"
2128 msgstr "Strana"
2129
2130 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2131 msgid "Pan&Scan"
2132 msgstr "Pan&Scan"
2133
2134 msgid "Parent Directory"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Parental control"
2138 msgstr "Rodičovský zámek"
2139
2140 msgid "Parental control services Editor"
2141 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2142
2143 msgid "Parental control setup"
2144 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2145
2146 msgid "Parental control type"
2147 msgstr "Typ rodičovského zámku"
2148
2149 msgid "Pause movie at end"
2150 msgstr "Zastavit film na konci"
2151
2152 msgid "PiPSetup"
2153 msgstr "Nastavení PiP"
2154
2155 msgid "PicturePlayer"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2159 msgid "Pillarbox"
2160 msgstr "Pillarbox"
2161
2162 msgid "Pilot"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Pin code needed"
2166 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
2167
2168 msgid "Play"
2169 msgstr "Play"
2170
2171 msgid "Play Audio-CD..."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Play recorded movies..."
2175 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
2176
2177 msgid "Please Reboot"
2178 msgstr "Prosím restartujte"
2179
2180 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2181 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
2182
2183 msgid "Please change recording endtime"
2184 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
2185
2186 msgid "Please check your network settings!"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Please choose an extension..."
2193 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2194
2195 msgid "Please choose he package..."
2196 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2197
2198 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2199 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2200
2201 msgid ""
2202 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2203 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2207 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2208
2209 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2210 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2211
2212 msgid "Please enter a name for the new marker"
2213 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2214
2215 msgid "Please enter a new filename"
2216 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2217
2218 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2219 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2220
2221 msgid "Please enter name of the new directory"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Please enter the correct pin code"
2225 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2226
2227 msgid "Please enter the old pin code"
2228 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2229
2230 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2231 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2232
2233 msgid ""
2234 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2235 "therefore the default directory is being used instead."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Please press OK to continue."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Please press OK!"
2242 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2243
2244 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Please select a playlist to delete..."
2248 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2249
2250 msgid "Please select a playlist..."
2251 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2252
2253 msgid "Please select a subservice to record..."
2254 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2255
2256 msgid "Please select a subservice..."
2257 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2258
2259 msgid "Please select medium to use as backup location"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Please select tag to filter..."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Please select target directory or medium"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Please select the movie path..."
2269 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2270
2271 msgid "Please set up tuner B"
2272 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2273
2274 msgid "Please set up tuner C"
2275 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2276
2277 msgid "Please set up tuner D"
2278 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2279
2280 msgid ""
2281 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2282 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2283 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2284 msgstr ""
2285 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2286 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2287 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2288
2289 msgid ""
2290 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2291 "the OK button."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Please wait while we configure your network..."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Please wait..."
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Please wait... Loading list..."
2310 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2311
2312 msgid "Plugin browser"
2313 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2314
2315 msgid "Plugins"
2316 msgstr "Pluginy"
2317
2318 msgid "Polarity"
2319 msgstr "Polarita"
2320
2321 msgid "Polarization"
2322 msgstr "Polarizace"
2323
2324 msgid "Polish"
2325 msgstr "Polsky"
2326
2327 msgid "Port A"
2328 msgstr "Port A"
2329
2330 msgid "Port B"
2331 msgstr "Port B"
2332
2333 msgid "Port C"
2334 msgstr "Port C"
2335
2336 msgid "Port D"
2337 msgstr "Port D"
2338
2339 msgid "Portuguese"
2340 msgstr "Portugalsky"
2341
2342 msgid "Positioner"
2343 msgstr "Positioner"
2344
2345 msgid "Positioner fine movement"
2346 msgstr "Jemné doladění"
2347
2348 msgid "Positioner movement"
2349 msgstr "Otáčení motoru"
2350
2351 msgid "Positioner setup"
2352 msgstr "Nastavení positioneru"
2353
2354 msgid "Positioner storage"
2355 msgstr "Paměť pozitioneru"
2356
2357 msgid "Power threshold in mA"
2358 msgstr "Práh napětí v mA"
2359
2360 msgid "Predefined transponder"
2361 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2362
2363 msgid "Preparing... Please wait"
2364 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2365
2366 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2367 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2368
2369 msgid "Press OK to activate the settings."
2370 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2371
2372 msgid "Press OK to edit the settings."
2373 msgstr ""
2374
2375 #, python-format
2376 msgid "Press OK to get further details for %s"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Press OK to scan"
2380 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2381
2382 msgid "Press OK to start the scan"
2383 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2384
2385 msgid "Prev"
2386 msgstr "Předchozí"
2387
2388 msgid "Preview menu"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Primary DNS"
2392 msgstr "Primární DNS"
2393
2394 msgid "Priority"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Properties of current title"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Protect services"
2401 msgstr "Ochránit služby"
2402
2403 msgid "Protect setup"
2404 msgstr "Nastavení ochrany"
2405
2406 msgid "Provider"
2407 msgstr "Poskytovatel"
2408
2409 msgid "Provider to scan"
2410 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2411
2412 msgid "Providers"
2413 msgstr "Poskytovatelé"
2414
2415 msgid "Quick"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Quickzap"
2419 msgstr "Rychlé přepínání"
2420
2421 msgid "RC Menu"
2422 msgstr "RC Menu"
2423
2424 msgid "RF output"
2425 msgstr "RF výstup"
2426
2427 msgid "RGB"
2428 msgstr "RGB"
2429
2430 msgid "RSS Feed URI"
2431 msgstr "URI RSS zdroje"
2432
2433 msgid "Radio"
2434 msgstr "Rádio"
2435
2436 msgid "Ram Disk"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Random"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Really close without saving settings?"
2443 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2444
2445 msgid "Really delete done timers?"
2446 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2447
2448 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2449 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2450
2451 msgid "Really reboot now?"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Really restart now?"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Really shutdown now?"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Reboot"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Reception Settings"
2464 msgstr "Nastavení příjmu"
2465
2466 msgid "Record"
2467 msgstr "Náhrát"
2468
2469 #, python-format
2470 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Recorded files..."
2474 msgstr "Nahrané pořady..."
2475
2476 msgid "Recording"
2477 msgstr "Nahrávání"
2478
2479 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Recordings always have priority"
2483 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2484
2485 msgid "Reenter new pin"
2486 msgstr "Zadejte znova PIN"
2487
2488 msgid "Refresh Rate"
2489 msgstr "Obnovovací frekvence"
2490
2491 msgid "Refresh rate selection."
2492 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2493
2494 msgid "Reload"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Remove Bookmark"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Remove Plugins"
2501 msgstr "Odebrat plugin"
2502
2503 msgid "Remove a mark"
2504 msgstr "Odebrat značku"
2505
2506 msgid "Remove currently selected title"
2507 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2508
2509 msgid "Remove finished."
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Remove plugins"
2513 msgstr "Odebrat plugin"
2514
2515 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Remove timer"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Remove title"
2525 msgstr "Odebrat titul"
2526
2527 msgid "Removing"
2528 msgstr ""
2529
2530 #, python-format
2531 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Rename"
2535 msgstr "Přejmenovat"
2536
2537 msgid "Repeat"
2538 msgstr "Opakování"
2539
2540 msgid "Repeat Type"
2541 msgstr "Druh opakování"
2542
2543 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2544 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2545
2546 msgid "Repeats"
2547 msgstr "Opakovat"
2548
2549 msgid "Reset"
2550 msgstr "Reset"
2551
2552 msgid "Reset and renumerate title names"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Resolution"
2556 msgstr "Rozlišení"
2557
2558 msgid "Restart"
2559 msgstr "Restart"
2560
2561 msgid "Restart GUI"
2562 msgstr "Restartovat GUI"
2563
2564 msgid "Restart GUI now?"
2565 msgstr "Restart nyní GUI?"
2566
2567 msgid "Restart network"
2568 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2569
2570 msgid "Restart test"
2571 msgstr "Restartovat test"
2572
2573 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2574 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2575
2576 msgid "Restore"
2577 msgstr "Obnovit"
2578
2579 msgid "Restore backups..."
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Restore running"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Restore running..."
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Restore system settings"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid ""
2592 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2593 "settings now."
2594 msgstr ""
2595 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2596
2597 msgid "Resume from last position"
2598 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2599
2600 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2601 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2602 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2603 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2604 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2605 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2606 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2607 msgid "Resuming playback"
2608 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2609
2610 msgid "Return to file browser"
2611 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2612
2613 msgid "Return to movie list"
2614 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2615
2616 msgid "Return to previous service"
2617 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2618
2619 msgid "Rewind speeds"
2620 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2621
2622 msgid "Right"
2623 msgstr "Vpravo"
2624
2625 msgid "Rolloff"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Rotor turning speed"
2629 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2630
2631 msgid "Running"
2632 msgstr "Zobrazuji"
2633
2634 msgid "Russian"
2635 msgstr "Rusky"
2636
2637 msgid "S-Video"
2638 msgstr "S-Video"
2639
2640 msgid "SNR"
2641 msgstr "SNR"
2642
2643 msgid "SNR:"
2644 msgstr "SNR:"
2645
2646 msgid "Sat"
2647 msgstr "So"
2648
2649 msgid "Sat / Dish Setup"
2650 msgstr "Sat / Dish Setup"
2651
2652 msgid "Satellite"
2653 msgstr "Satelit"
2654
2655 msgid "Satellite Equipment Setup"
2656 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2657
2658 msgid "Satellites"
2659 msgstr "Satelity"
2660
2661 msgid "Satfinder"
2662 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2663
2664 msgid "Sats"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Saturday"
2668 msgstr "Sobota"
2669
2670 msgid "Save"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Save Playlist"
2674 msgstr "Uložit playlist"
2675
2676 msgid "Scaling Mode"
2677 msgstr "Nastavovací mód"
2678
2679 msgid "Scan "
2680 msgstr "Proskenuj"
2681
2682 msgid "Scan QAM128"
2683 msgstr "Proskenuj QAM128"
2684
2685 msgid "Scan QAM16"
2686 msgstr "Proskenuj QAM16"
2687
2688 msgid "Scan QAM256"
2689 msgstr "Proskenuj QAM256"
2690
2691 msgid "Scan QAM32"
2692 msgstr "Proskenuj QAM32"
2693
2694 msgid "Scan QAM64"
2695 msgstr "Proskenuj QAM64"
2696
2697 msgid "Scan SR6875"
2698 msgstr "Prohledat SR6875"
2699
2700 msgid "Scan SR6900"
2701 msgstr "Prohledat SR6900"
2702
2703 msgid "Scan Wireless Networks"
2704 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2705
2706 msgid "Scan additional SR"
2707 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2708
2709 msgid "Scan band EU HYPER"
2710 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2711
2712 msgid "Scan band EU MID"
2713 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2714
2715 msgid "Scan band EU SUPER"
2716 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2717
2718 msgid "Scan band EU UHF IV"
2719 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2720
2721 msgid "Scan band EU UHF V"
2722 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2723
2724 msgid "Scan band EU VHF I"
2725 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2726
2727 msgid "Scan band EU VHF III"
2728 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2729
2730 msgid "Scan band US HIGH"
2731 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2732
2733 msgid "Scan band US HYPER"
2734 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2735
2736 msgid "Scan band US LOW"
2737 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2738
2739 msgid "Scan band US MID"
2740 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2741
2742 msgid "Scan band US SUPER"
2743 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2744
2745 msgid ""
2746 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2747 "WLAN USB Stick\n"
2748 msgstr ""
2749 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2750 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2751
2752 msgid ""
2753 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2754 msgstr ""
2755 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2756
2757 msgid "Search east"
2758 msgstr "Hledej východ"
2759
2760 msgid "Search west"
2761 msgstr "Hledej západ"
2762
2763 msgid "Secondary DNS"
2764 msgstr "Sekundární DNS"
2765
2766 msgid "Seek"
2767 msgstr "Posunout (min)"
2768
2769 msgid "Select"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Select HDD"
2773 msgstr "Vyber HDD"
2774
2775 msgid "Select Location"
2776 msgstr "Vyberte umístění"
2777
2778 msgid "Select Network Adapter"
2779 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2780
2781 msgid "Select a movie"
2782 msgstr "Výběr filmu"
2783
2784 msgid "Select audio mode"
2785 msgstr "Výběr zvukového módu"
2786
2787 msgid "Select audio track"
2788 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2789
2790 msgid "Select channel to record from"
2791 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2792
2793 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Select files/folders to backup..."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Select image"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Select refresh rate"
2803 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2804
2805 msgid "Select video input"
2806 msgstr "Vyberte video vstup"
2807
2808 msgid "Select video mode"
2809 msgstr "Vyberte video mód"
2810
2811 msgid "Selected source image"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Send DiSEqC"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Seperate titles with a main menu"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Sequence repeat"
2824 msgstr "Opakovat sekvenci"
2825
2826 msgid "Service"
2827 msgstr "Služba"
2828
2829 msgid "Service Scan"
2830 msgstr "Prohledávání"
2831
2832 msgid "Service Searching"
2833 msgstr "Prohledávání stanic"
2834
2835 msgid "Service has been added to the favourites."
2836 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2837
2838 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2839 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2840
2841 msgid ""
2842 "Service invalid!\n"
2843 "(Timeout reading PMT)"
2844 msgstr ""
2845 "Služba neplatná!\n"
2846 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2847
2848 msgid ""
2849 "Service not found!\n"
2850 "(SID not found in PAT)"
2851 msgstr ""
2852 "Služba nebyla nalezena!\n"
2853 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2854
2855 msgid "Service scan"
2856 msgstr "Vyhledávání služeb"
2857
2858 msgid ""
2859 "Service unavailable!\n"
2860 "Check tuner configuration!"
2861 msgstr ""
2862 "Služba nedostupná!\n"
2863 "Ověřte nastavení tuneru!"
2864
2865 msgid "Serviceinfo"
2866 msgstr "Informace o programu"
2867
2868 msgid "Services"
2869 msgstr "Programy"
2870
2871 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Set as default Interface"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Set interface as default Interface"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Set limits"
2881 msgstr "Nastavit limity"
2882
2883 msgid "Settings"
2884 msgstr "Nastavení"
2885
2886 msgid "Setup"
2887 msgstr "Nastavení"
2888
2889 msgid "Setup Mode"
2890 msgstr "Nastavovací mód"
2891
2892 msgid "Show Info"
2893 msgstr "Zobrazit info"
2894
2895 msgid "Show WLAN Status"
2896 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2897
2898 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2899 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2900
2901 msgid "Show infobar on channel change"
2902 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2903
2904 msgid "Show infobar on event change"
2905 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2906
2907 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2908 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2909
2910 msgid "Show positioner movement"
2911 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2912
2913 msgid "Show services beginning with"
2914 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2915
2916 msgid "Show the radio player..."
2917 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2918
2919 msgid "Show the tv player..."
2920 msgstr "Zobrazit TV..."
2921
2922 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2923 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2924
2925 msgid "Shutdown Dreambox after"
2926 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2927
2928 msgid "Similar"
2929 msgstr "Podobné"
2930
2931 msgid "Similar broadcasts:"
2932 msgstr "Podobné vysílání:"
2933
2934 msgid "Simple"
2935 msgstr "jednoduché"
2936
2937 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Single"
2941 msgstr "Jediný"
2942
2943 msgid "Single EPG"
2944 msgstr "EPG programu"
2945
2946 msgid "Single satellite"
2947 msgstr "Jediný satelit"
2948
2949 msgid "Single transponder"
2950 msgstr "Jediný transpodér"
2951
2952 msgid "Singlestep (GOP)"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Skin..."
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Sleep Timer"
2959 msgstr "Časovač usínání"
2960
2961 msgid "Sleep timer action:"
2962 msgstr "Akce časovače:"
2963
2964 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2965 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2966
2967 #, python-format
2968 msgid "Slot %d"
2969 msgstr "Slot  %d"
2970
2971 msgid "Slow"
2972 msgstr "Pomalu"
2973
2974 msgid "Slow Motion speeds"
2975 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2976
2977 msgid "Software manager"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Software manager..."
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Software restore"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Software update"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Some plugins are not available:\n"
2990 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2991
2992 msgid "Somewhere else"
2993 msgstr "Někde jinde"
2994
2995 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Sorry no backups found!"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid ""
3002 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3003 "\n"
3004 "Please choose an other one."
3005 msgstr ""
3006 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
3007 "\n"
3008 "Prosím vyberte jiný."
3009
3010 msgid ""
3011 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3012 "Please choose an other one."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3017 "\n"
3018 "Please choose another one."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3022 msgid "Sort A-Z"
3023 msgstr "Srovnat A-Z"
3024
3025 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3026 msgid "Sort Time"
3027 msgstr "Srovnat podle času"
3028
3029 msgid "Sound"
3030 msgstr "Zvuk"
3031
3032 msgid "Soundcarrier"
3033 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
3034
3035 msgid "South"
3036 msgstr "Jih"
3037
3038 msgid "Spanish"
3039 msgstr "Španělsky"
3040
3041 msgid "Standby"
3042 msgstr "Pohotovostní režim"
3043
3044 msgid "Standby / Restart"
3045 msgstr "Standby / Restart"
3046
3047 msgid "Start from the beginning"
3048 msgstr "Spustit od začátku"
3049
3050 msgid "Start recording?"
3051 msgstr "Začít nahrávat?"
3052
3053 msgid "Start test"
3054 msgstr "Spustit test"
3055
3056 msgid "StartTime"
3057 msgstr "Začátek"
3058
3059 msgid "Starting on"
3060 msgstr "Začíná"
3061
3062 msgid "Step east"
3063 msgstr "Krok východně"
3064
3065 msgid "Step west"
3066 msgstr "Krok západně"
3067
3068 msgid "Stereo"
3069 msgstr "Stereo"
3070
3071 msgid "Stop"
3072 msgstr "Zastavit"
3073
3074 msgid "Stop Timeshift?"
3075 msgstr "Zastavit časový posun?"
3076
3077 msgid "Stop current event and disable coming events"
3078 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
3079
3080 msgid "Stop current event but not coming events"
3081 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
3082
3083 msgid "Stop playing this movie?"
3084 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
3085
3086 msgid "Stop test"
3087 msgstr "Zastavit test"
3088
3089 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Store position"
3096 msgstr "Ulož pozici"
3097
3098 msgid "Stored position"
3099 msgstr "Uložená pozice"
3100
3101 msgid "Subservice list..."
3102 msgstr "Seznam podprogramů..."
3103
3104 msgid "Subservices"
3105 msgstr "Podprogramy"
3106
3107 msgid "Subtitle selection"
3108 msgstr "Výběr skrytých titulků"
3109
3110 msgid "Subtitles"
3111 msgstr "Skryté titulky"
3112
3113 msgid "Sun"
3114 msgstr "Ne"
3115
3116 msgid "Sunday"
3117 msgstr "Neděle"
3118
3119 msgid "Swap Services"
3120 msgstr "Prohodit služby"
3121
3122 msgid "Swedish"
3123 msgstr "Švédsky"
3124
3125 msgid "Switch to next subservice"
3126 msgstr "Přepnout na další podprogram"
3127
3128 msgid "Switch to previous subservice"
3129 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
3130
3131 msgid "Symbol Rate"
3132 msgstr "Symbolová rychlost"
3133
3134 msgid "Symbolrate"
3135 msgstr "Symbolová rychlost"
3136
3137 msgid "System"
3138 msgstr "Systém"
3139
3140 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3141 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3142 msgstr ""
3143 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
3144 "kde je (???),\n"
3145 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
3146 "ws79@centrum.cz\n"
3147 "\n"
3148 "ws79"
3149
3150 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "TV System"
3154 msgstr "TV systém"
3155
3156 msgid "Table of content for collection"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "Tag 1"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Tag 2"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "Tags"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Terrestrial"
3169 msgstr "Pozemní"
3170
3171 msgid "Terrestrial provider"
3172 msgstr "Pozemní poskytovatel"
3173
3174 msgid "Test DiSEqC settings"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "Test Type"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Test mode"
3181 msgstr "Testovací mód"
3182
3183 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3184 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
3185
3186 msgid "Test-Messagebox?"
3187 msgstr "Vzkaz"
3188
3189 msgid ""
3190 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3191 "Please press OK to start using your Dreambox."
3192 msgstr ""
3193 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
3194 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
3195
3196 msgid ""
3197 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3198 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3199 "players) instead?"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid ""
3203 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3204 "the feed server and save it on the stick?"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3208 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
3209
3210 #, python-format
3211 msgid ""
3212 "The following device was found:\n"
3213 "\n"
3214 "%s\n"
3215 "\n"
3216 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid ""
3220 "The input port should be configured now.\n"
3221 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3222 "want to do that now?"
3223 msgstr ""
3224 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
3225 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
3226 "provést nastavení?"
3227
3228 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3229 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
3230
3231 msgid ""
3232 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3233 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3234 msgstr ""
3235 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
3236 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
3237
3238 msgid ""
3239 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3240 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3241 "risk!"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid ""
3245 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3246 "corrupted!"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "The package doesn't contain anything."
3250 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
3251
3252 #, python-format
3253 msgid "The path %s already exists."
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "The pin code has been changed successfully."
3257 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
3258
3259 msgid "The pin code you entered is wrong."
3260 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
3261
3262 msgid "The pin codes you entered are different."
3263 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
3264
3265 #, python-format
3266 msgid "The results have been written to %s."
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "The sleep timer has been activated."
3270 msgstr "Časovač byl aktivován."
3271
3272 msgid "The sleep timer has been disabled."
3273 msgstr "Časovač byl deaktivován."
3274
3275 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3276 msgstr ""
3277 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
3278
3279 msgid ""
3280 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3281 "Please install it."
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid ""
3285 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3286 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
3287
3288 msgid "The wizard is finished now."
3289 msgstr "Průvodce skončil."
3290
3291 msgid "There are no default services lists in your image."
3292 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
3293
3294 msgid "There are no default settings in your image."
3295 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
3296
3297 msgid ""
3298 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3299 "Do you really want to continue?"
3300 msgstr ""
3301 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
3302 "Opravdu si přejete pokračovat."
3303
3304 #, python-format
3305 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid ""
3309 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3310 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid ""
3314 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3315 "flash memory?"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid ""
3319 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3320 "content on the disc."
3321 msgstr ""
3322
3323 #, python-format
3324 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "This is step number 2."
3328 msgstr "Toto je 2. krok."
3329
3330 msgid "This is unsupported at the moment."
3331 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3332
3333 msgid ""
3334 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3335 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3336 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3337 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3338 "the \"Nameserver\" Configuration"
3339 msgstr ""
3340 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3341 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3342 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3343 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3344 "konfiguraci DNS serveru"
3345
3346 msgid ""
3347 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3348 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3349 "- verify that a network cable is attached\n"
3350 "- verify that the cable is not broken"
3351 msgstr ""
3352 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3353 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3354 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3355 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3356
3357 msgid ""
3358 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3359 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3360 "- no valid IP Address was found\n"
3361 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3362 msgstr ""
3363 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3364 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3365 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3366 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3367
3368 msgid ""
3369 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3370 "configuration with DHCP.\n"
3371 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3372 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3373 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3374 "dialog.\n"
3375 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3376 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3377 msgstr ""
3378 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3379 "přes DHCP server.\n"
3380 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3381 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3382 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3383 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3384 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3385
3386 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3387 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3388
3389 msgid "Three"
3390 msgstr "Tři"
3391
3392 msgid "Threshold"
3393 msgstr "Práh"
3394
3395 msgid "Thu"
3396 msgstr "Čt"
3397
3398 msgid "Thumbnails"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Thursday"
3402 msgstr "Čtvrtek"
3403
3404 msgid "Time"
3405 msgstr "Čas"
3406
3407 msgid "Time/Date Input"
3408 msgstr "Nastavení času / datumu"
3409
3410 msgid "Timer"
3411 msgstr "Časovač"
3412
3413 msgid "Timer Edit"
3414 msgstr "Úprava časování"
3415
3416 msgid "Timer Editor"
3417 msgstr "Časování"
3418
3419 msgid "Timer Type"
3420 msgstr "Typ časovače"
3421
3422 msgid "Timer entry"
3423 msgstr "Vstup časovače"
3424
3425 msgid "Timer log"
3426 msgstr "Log časovače"
3427
3428 msgid ""
3429 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3430 "Please recheck it!"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Timer sanity error"
3434 msgstr "Nelogické časování"
3435
3436 msgid "Timer selection"
3437 msgstr "Sekce časovače"
3438
3439 msgid "Timer status:"
3440 msgstr "Stav časovače:"
3441
3442 msgid "Timeshift"
3443 msgstr "Timeshift"
3444
3445 msgid "Timeshift not possible!"
3446 msgstr "Časový posun není možný!"
3447
3448 msgid "Timeshift path..."
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Timezone"
3452 msgstr "Čas. pásmo"
3453
3454 msgid "Title"
3455 msgstr "Titul"
3456
3457 msgid "Title properties"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Titleset mode"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid ""
3464 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3465 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3466 "stick.\n"
3467 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3468 "for 10 seconds.\n"
3469 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Today"
3473 msgstr "Dnes"
3474
3475 msgid "Tone mode"
3476 msgstr "Mód tónu"
3477
3478 msgid "Toneburst"
3479 msgstr "Toneburst"
3480
3481 msgid "Toneburst A/B"
3482 msgstr "Toneburst A/B"
3483
3484 msgid "Track"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Translation"
3488 msgstr "Překlad"
3489
3490 msgid "Translation:"
3491 msgstr "Překlad:"
3492
3493 msgid "Transmission Mode"
3494 msgstr "Přenosový mód"
3495
3496 msgid "Transmission mode"
3497 msgstr "Přenosový mód"
3498
3499 msgid "Transponder"
3500 msgstr "Transpondér"
3501
3502 msgid "Transponder Type"
3503 msgstr "Typ transpodéru"
3504
3505 msgid "Tries left:"
3506 msgstr "Zbývá pokusů:"
3507
3508 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3509 msgstr ""
3510 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3511
3512 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3513 msgstr ""
3514 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3515
3516 msgid "Tue"
3517 msgstr "Út"
3518
3519 msgid "Tuesday"
3520 msgstr "Úterý"
3521
3522 msgid "Tune"
3523 msgstr "Naladit"
3524
3525 msgid "Tune failed!"
3526 msgstr "Ladění selhalo!"
3527
3528 msgid "Tuner"
3529 msgstr "Tuner"
3530
3531 msgid "Tuner "
3532 msgstr "Tuner"
3533
3534 msgid "Tuner Slot"
3535 msgstr "Slot tuneru"
3536
3537 msgid "Tuner configuration"
3538 msgstr "Konfigurace tuneru"
3539
3540 msgid "Tuner status"
3541 msgstr "Status tuneru"
3542
3543 msgid "Turkish"
3544 msgstr "Turecky"
3545
3546 msgid "Two"
3547 msgstr "Dva"
3548
3549 msgid "Type"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Type of scan"
3553 msgstr "Typ prohledávání"
3554
3555 msgid "USALS"
3556 msgstr "USALS"
3557
3558 msgid "USB"
3559 msgstr "USB"
3560
3561 msgid "USB Stick"
3562 msgstr "USB disk"
3563
3564 msgid "USB stick wizard"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Ukrainian"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid ""
3571 "Unable to complete filesystem check.\n"
3572 "Error: "
3573 msgstr ""
3574 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3575 "Chyba:"
3576
3577 msgid ""
3578 "Unable to initialize harddisk.\n"
3579 "Error: "
3580 msgstr ""
3581 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3582 "Chyba:"
3583
3584 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3585 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3586
3587 msgid "Unicable"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Unicable LNB"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Unicable Martix"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Universal LNB"
3597 msgstr "Univerzální LNB"
3598
3599 msgid "Unmount failed"
3600 msgstr "Unmount selhalo"
3601
3602 msgid "Update"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Updates your receiver's software"
3606 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3607
3608 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3609 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3610
3611 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3612 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3613
3614 msgid "Upgrade finished."
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3618 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3619
3620 msgid "Upgrading"
3621 msgstr "Aktualizuji"
3622
3623 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3624 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3625
3626 msgid "Use"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Use DHCP"
3630 msgstr "Použit DHCP"
3631
3632 msgid "Use Interface"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Use Power Measurement"
3636 msgstr "Použít měření výkonu"
3637
3638 msgid "Use a gateway"
3639 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3640
3641 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3642 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3643 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3644 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3645 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3646 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3647 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3648 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3649 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3650 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3651 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3652 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3653 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3654 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3655
3656 msgid "Use power measurement"
3657 msgstr "Použít sílu měření"
3658
3659 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3660 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3661
3662 msgid ""
3663 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3664 "\n"
3665 "Please set up tuner A"
3666 msgstr ""
3667 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3668 "\n"
3669 "Prosím, nastavte tuner A"
3670
3671 msgid ""
3672 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3673 "press OK."
3674 msgstr ""
3675 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3676
3677 msgid "Use usals for this sat"
3678 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3679
3680 msgid "Use wizard to set up basic features"
3681 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3682
3683 msgid "Used service scan type"
3684 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3685
3686 msgid "User defined"
3687 msgstr "Uživatelsky definované"
3688
3689 msgid "VCR scart"
3690 msgstr "VCR scart"
3691
3692 msgid "VMGM (intro trailer)"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Vertical"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Video Fine-Tuning"
3699 msgstr "Doladění obrazu..."
3700
3701 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3702 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3703
3704 msgid "Video Output"
3705 msgstr "Video výstup"
3706
3707 msgid "Video Setup"
3708 msgstr "Nastavení videa"
3709
3710 msgid "Video Wizard"
3711 msgstr "Video průvodce"
3712
3713 msgid ""
3714 "Video input selection\n"
3715 "\n"
3716 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3717 "input port).\n"
3718 "\n"
3719 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3720 msgstr ""
3721 "Výběr zdroje signálu\n"
3722 "\n"
3723 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3724 "signálu).\n"
3725 "\n"
3726 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3727
3728 msgid "Video mode selection."
3729 msgstr "Výběr video módu"
3730
3731 msgid "View Rass interactive..."
3732 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3733
3734 msgid "View teletext..."
3735 msgstr "Zobrazit teletext..."
3736
3737 msgid "Virtual KeyBoard"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Voltage mode"
3741 msgstr "Mód napětí"
3742
3743 msgid "Volume"
3744 msgstr "Hlasitost"
3745
3746 msgid "W"
3747 msgstr "Západní"
3748
3749 msgid "WEP"
3750 msgstr "WEP"
3751
3752 msgid "WPA"
3753 msgstr "WPA"
3754
3755 msgid "WPA or WPA2"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "WPA2"
3759 msgstr "WPA2"
3760
3761 msgid "WSS on 4:3"
3762 msgstr "WSS na 4:3"
3763
3764 msgid "Waiting"
3765 msgstr "Čekání"
3766
3767 msgid ""
3768 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3769 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3770 "Please press OK to begin."
3771 msgstr ""
3772 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3773 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3774 "Hz.\n"
3775 "Stiskněte OK pro spuštění."
3776
3777 msgid "Wed"
3778 msgstr "St"
3779
3780 msgid "Wednesday"
3781 msgstr "Středa"
3782
3783 msgid "Weekday"
3784 msgstr "Pracovní den"
3785
3786 msgid ""
3787 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3788 "\n"
3789 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3790 "cut'.\n"
3791 "\n"
3792 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid ""
3796 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3797 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3798 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3799 msgstr ""
3800 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3801 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3802 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3803
3804 msgid ""
3805 "Welcome.\n"
3806 "\n"
3807 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3808 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3809 msgstr ""
3810 "Vítejte.\n"
3811 "\n"
3812 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3813 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3814
3815 msgid "Welcome..."
3816 msgstr "Vítejte..."
3817
3818 msgid "West"
3819 msgstr "Západ"
3820
3821 msgid "What do you want to scan?"
3822 msgstr "Co chcete prohledat?"
3823
3824 msgid ""
3825 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3826 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3827 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3828 "automatically!\n"
3829 "\n"
3830 "Really do a factory reset?"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3834 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3835
3836 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Wireless"
3840 msgstr "Bezdrátové"
3841
3842 msgid "Wireless Network"
3843 msgstr "Bezdrátová síť"
3844
3845 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3846 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3847
3848 msgid "Write failed!"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "YPbPr"
3855 msgstr "YPbPr"
3856
3857 msgid "Year"
3858 msgstr "Rok"
3859
3860 msgid "Yes"
3861 msgstr "Ano"
3862
3863 msgid "Yes, and delete this movie"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "Yes, backup my settings!"
3867 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3868
3869 msgid "Yes, do a manual scan now"
3870 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3871
3872 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3873 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3874
3875 msgid "Yes, do another manual scan now"
3876 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3877
3878 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3879 msgstr "Ano, vypnout systém."
3880
3881 msgid "Yes, restore the settings now"
3882 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3883
3884 msgid "Yes, returning to movie list"
3885 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3886
3887 msgid "Yes, view the tutorial"
3888 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3889
3890 msgid ""
3891 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3892 "want to be installed."
3893 msgstr ""
3894 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3895 "který chcete nainstalovat."
3896
3897 msgid "You can choose, what you want to install..."
3898 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3899
3900 msgid "You cannot delete this!"
3901 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3902
3903 msgid "You chose not to install any default services lists."
3904 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3905
3906 msgid ""
3907 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3908 "default settings later in the settings menu."
3909 msgstr ""
3910 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3911 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3912
3913 msgid ""
3914 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3915 msgstr ""
3916 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3917 "průvodce."
3918
3919 msgid ""
3920 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3921 "harddisk is not an option for you."
3922 msgstr ""
3923 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3924 "volba pro vás."
3925
3926 msgid ""
3927 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3928 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3929 "to the harddisk!\n"
3930 "Please press OK to start the backup now."
3931 msgstr ""
3932 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3933 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3934 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3935
3936 msgid ""
3937 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3938 "Please press OK to start the backup now."
3939 msgstr ""
3940 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3941 "Stiskněte OK pro zálohování."
3942
3943 msgid ""
3944 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3945 "backup now."
3946 msgstr ""
3947 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3948 "zálohování."
3949
3950 msgid ""
3951 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
3952 "now."
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid ""
3956 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3957 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid ""
3961 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
3962 "restore. Please press OK to start the restore now."
3963 msgstr ""
3964
3965 #, python-format
3966 msgid "You have to wait %s!"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid ""
3970 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3971 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3972 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3973 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3974 "your settings."
3975 msgstr ""
3976 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3977 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3978 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3979 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3980
3981 msgid ""
3982 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3983 "\n"
3984 "Do you want to set the pin now?"
3985 msgstr ""
3986 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3987 "\n"
3988 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3989
3990 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3991 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3992
3993 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3994 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3995
3996 msgid ""
3997 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3998 "process."
3999 msgstr ""
4000 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
4001 "aktualizace."
4002
4003 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4004 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
4005
4006 msgid ""
4007 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4008 "try again."
4009 msgstr ""
4010 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
4011 "to znova."
4012
4013 msgid ""
4014 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4015 "Press OK to start upgrade."
4016 msgstr ""
4017 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
4018 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
4019
4020 msgid "Your network configuration has been activated."
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid ""
4024 "Your network configuration has been activated.\n"
4025 "A second configured interface has been found.\n"
4026 "\n"
4027 "Do you want to disable the second network interface?"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4031 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
4032
4033 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4034 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
4035
4036 msgid "[alternative edit]"
4037 msgstr "[alternativní úprava]"
4038
4039 msgid "[bouquet edit]"
4040 msgstr "[editovat buket]"
4041
4042 msgid "[favourite edit]"
4043 msgstr "[editovat oblíbené]"
4044
4045 msgid "[move mode]"
4046 msgstr "přesun]"
4047
4048 msgid "abort alternatives edit"
4049 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
4050
4051 msgid "abort bouquet edit"
4052 msgstr "zrušit editování buketu"
4053
4054 msgid "abort favourites edit"
4055 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
4056
4057 msgid "about to start"
4058 msgstr "právě začne"
4059
4060 msgid "activate current configuration"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "add a nameserver entry"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "add alternatives"
4067 msgstr "Přidat alternativy"
4068
4069 msgid "add bookmark"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "add bouquet"
4073 msgstr "Přidat buket..."
4074
4075 msgid "add directory to playlist"
4076 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
4077
4078 msgid "add file to playlist"
4079 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
4080
4081 msgid "add files to playlist"
4082 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
4083
4084 msgid "add marker"
4085 msgstr "Přidat popisovač"
4086
4087 msgid "add recording (enter recording duration)"
4088 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4089
4090 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4091 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4092
4093 msgid "add recording (indefinitely)"
4094 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
4095
4096 msgid "add recording (stop after current event)"
4097 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
4098
4099 msgid "add service to bouquet"
4100 msgstr "Přidat program do bukletu"
4101
4102 msgid "add service to favourites"
4103 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
4104
4105 msgid "add to parental protection"
4106 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
4107
4108 msgid "advanced"
4109 msgstr "rozšířené"
4110
4111 msgid "alphabetic sort"
4112 msgstr "srovnat podle abecedy"
4113
4114 msgid ""
4115 "are you sure you want to restore\n"
4116 "following backup:\n"
4117 msgstr ""
4118 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
4119 "následující zálohu:\n"
4120
4121 #, python-format
4122 msgid "audio track (%s) format"
4123 msgstr ""
4124
4125 #, python-format
4126 msgid "audio track (%s) language"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "audio tracks"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "auto"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "back"
4136 msgstr "Zpět"
4137
4138 msgid "background image"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "backgroundcolor"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "better"
4145 msgstr "lepší"
4146
4147 msgid "black"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "blacklist"
4151 msgstr "černá listina"
4152
4153 msgid "blue"
4154 msgstr ""
4155
4156 #, python-format
4157 msgid "burn audio track (%s)"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "change recording (duration)"
4161 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4162
4163 msgid "change recording (endtime)"
4164 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4165
4166 msgid "chapters"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "choose destination directory"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "circular left"
4173 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
4174
4175 msgid "circular right"
4176 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
4177
4178 msgid "clear playlist"
4179 msgstr "vymazat playlist"
4180
4181 msgid "complex"
4182 msgstr "komplexní"
4183
4184 msgid "config menu"
4185 msgstr "Konfigurační menu"
4186
4187 msgid "confirmed"
4188 msgstr "potvrzeno"
4189
4190 msgid "connected"
4191 msgstr "připojeno"
4192
4193 msgid "continue"
4194 msgstr "Pokračovat"
4195
4196 msgid "copy to bouquets"
4197 msgstr "zkopírovat do bukletu"
4198
4199 msgid "create directory"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "daily"
4203 msgstr "denně"
4204
4205 msgid "day"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "delete cut"
4209 msgstr "smazat střih"
4210
4211 msgid "delete file"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "delete playlist entry"
4215 msgstr "smazat položku playlistu"
4216
4217 msgid "delete saved playlist"
4218 msgstr "smazat uložený playlist"
4219
4220 msgid "delete..."
4221 msgstr "Smazat...."
4222
4223 msgid "disable"
4224 msgstr "zakázat"
4225
4226 msgid "disable move mode"
4227 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
4228
4229 msgid "disabled"
4230 msgstr "zakázáno"
4231
4232 msgid "disconnected"
4233 msgstr "odpojeno"
4234
4235 msgid "do not change"
4236 msgstr "neměnit"
4237
4238 msgid "do nothing"
4239 msgstr "nedělat nic"
4240
4241 msgid "don't record"
4242 msgstr "Nenahrávat"
4243
4244 msgid "done!"
4245 msgstr "Hotovo!"
4246
4247 msgid "edit alternatives"
4248 msgstr "upravit alternativy"
4249
4250 msgid "empty"
4251 msgstr "prázdné"
4252
4253 msgid "enable"
4254 msgstr "povolit"
4255
4256 msgid "enable bouquet edit"
4257 msgstr "Povolit úpravu buketu"
4258
4259 msgid "enable favourite edit"
4260 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
4261
4262 msgid "enable move mode"
4263 msgstr "Povolit přesunovací mód"
4264
4265 msgid "enabled"
4266 msgstr "povoleno"
4267
4268 msgid "end alternatives edit"
4269 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
4270
4271 msgid "end bouquet edit"
4272 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
4273
4274 msgid "end cut here"
4275 msgstr "ukončit střih zde"
4276
4277 msgid "end favourites edit"
4278 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
4279
4280 msgid "enigma2 and network"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "equal to"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "exceeds dual layer medium!"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4290 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
4291
4292 msgid "exit mediaplayer"
4293 msgstr "ukončit přehrávač médií"
4294
4295 msgid "exit movielist"
4296 msgstr "zavřít seznam filmů"
4297
4298 msgid "exit nameserver configuration"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "exit network adapter configuration"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "exit network adapter setup menu"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "exit network interface list"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "exit networkadapter setup menu"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "failed"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "filename"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "fine-tune your display"
4323 msgstr "doladit váš display"
4324
4325 msgid "forward to the next chapter"
4326 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
4327
4328 msgid "free"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "free diskspace"
4332 msgstr "volné místo na HDD"
4333
4334 msgid "go to deep standby"
4335 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
4336
4337 msgid "go to standby"
4338 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
4339
4340 msgid "green"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "hear radio..."
4344 msgstr "Poslouchat rádio..."
4345
4346 msgid "help..."
4347 msgstr "Pomoc..."
4348
4349 msgid "hidden network"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "hide extended description"
4353 msgstr "skrýt rozšířený popis"
4354
4355 msgid "hide player"
4356 msgstr "schovat přehrávač"
4357
4358 msgid "horizontal"
4359 msgstr "horizontální"
4360
4361 msgid "hour"
4362 msgstr "hodina"
4363
4364 msgid "hours"
4365 msgstr "hodiny"
4366
4367 msgid "immediate shutdown"
4368 msgstr "ihned vypnout"
4369
4370 #, python-format
4371 msgid ""
4372 "incoming call!\n"
4373 "%s calls on %s!"
4374 msgstr ""
4375 "příchozí hovor!\n"
4376 "%s vyzývá %s!"
4377
4378 msgid "init module"
4379 msgstr "inicializační modul"
4380
4381 msgid "insert mark here"
4382 msgstr "vložit sem popisovač"
4383
4384 msgid "jump back to the previous title"
4385 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
4386
4387 msgid "jump forward to the next title"
4388 msgstr "přeskočit na další titul"
4389
4390 msgid "jump to listbegin"
4391 msgstr "skočit na začátek seznamu"
4392
4393 msgid "jump to listend"
4394 msgstr "skočit na konec seznamu"
4395
4396 msgid "jump to next marked position"
4397 msgstr "skočit na další označenou pozici"
4398
4399 msgid "jump to previous marked position"
4400 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
4401
4402 msgid "leave movie player..."
4403 msgstr "opustit přehrávač"
4404
4405 msgid "left"
4406 msgstr "vlevo"
4407
4408 msgid "length"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "list style compact"
4412 msgstr "kompaktní seznam"
4413
4414 msgid "list style compact with description"
4415 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
4416
4417 msgid "list style default"
4418 msgstr "standardní seznam"
4419
4420 msgid "list style single line"
4421 msgstr "seznam v jedné řádce"
4422
4423 msgid "load playlist"
4424 msgstr "nahrát playlist"
4425
4426 msgid "locked"
4427 msgstr "zamknuto"
4428
4429 msgid "loopthrough to"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "manual"
4433 msgstr "manual"
4434
4435 msgid "menu"
4436 msgstr "menu"
4437
4438 msgid "menulist"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "mins"
4442 msgstr "minuty"
4443
4444 msgid "minute"
4445 msgstr "minuta"
4446
4447 msgid "minutes"
4448 msgstr "minuty"
4449
4450 msgid "month"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "move PiP to main picture"
4454 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4455
4456 msgid "move down to last entry"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "move down to next entry"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "move up to first entry"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "move up to previous entry"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "movie list"
4469 msgstr "seznam filmů"
4470
4471 msgid "multinorm"
4472 msgstr "multinorma"
4473
4474 msgid "never"
4475 msgstr "nikdy"
4476
4477 msgid "next channel"
4478 msgstr "další program"
4479
4480 msgid "next channel in history"
4481 msgstr "Další program v historii"
4482
4483 msgid "no"
4484 msgstr "ne"
4485
4486 msgid "no HDD found"
4487 msgstr "HDD nenalezen"
4488
4489 msgid "no module found"
4490 msgstr "Modul nenalezen"
4491
4492 msgid "no standby"
4493 msgstr "žádný standby"
4494
4495 msgid "no timeout"
4496 msgstr "žadný timeout"
4497
4498 msgid "none"
4499 msgstr "žádný"
4500
4501 msgid "not locked"
4502 msgstr "nezamčeno"
4503
4504 msgid "not used"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "nothing connected"
4508 msgstr "nic není připojeno"
4509
4510 msgid "of a DUAL layer medium used."
4511 msgstr ""
4512
4513 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid "off"
4517 msgstr "vypnuté"
4518
4519 msgid "on"
4520 msgstr "zapnuté"
4521
4522 msgid "on READ ONLY medium."
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "once"
4526 msgstr "jednou"
4527
4528 msgid "open nameserver configuration"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "open servicelist"
4532 msgstr "otevřít seznam služeb"
4533
4534 msgid "open servicelist(down)"
4535 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4536
4537 msgid "open servicelist(up)"
4538 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4539
4540 msgid "open virtual keyboard input help"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "pass"
4544 msgstr "projít (pass)"
4545
4546 msgid "pause"
4547 msgstr "Pauza"
4548
4549 msgid "play entry"
4550 msgstr "Přehrát"
4551
4552 msgid "play from next mark or playlist entry"
4553 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4554
4555 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4556 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4557
4558 msgid "please press OK when ready"
4559 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4560
4561 msgid "please wait, loading picture..."
4562 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4563
4564 msgid "previous channel"
4565 msgstr "předchozí program"
4566
4567 msgid "previous channel in history"
4568 msgstr "předchozí program v historii"
4569
4570 msgid "record"
4571 msgstr "nahrát"
4572
4573 msgid "recording..."
4574 msgstr "nahrávání.."
4575
4576 msgid "red"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "remove a nameserver entry"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "remove after this position"
4583 msgstr "odebrat po této pozici"
4584
4585 msgid "remove all alternatives"
4586 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4587
4588 msgid "remove all new found flags"
4589 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4590
4591 msgid "remove before this position"
4592 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4593
4594 msgid "remove bookmark"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "remove directory"
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "remove entry"
4601 msgstr "Odebrat položku"
4602
4603 msgid "remove from parental protection"
4604 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4605
4606 msgid "remove new found flag"
4607 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4608
4609 msgid "remove selected satellite"
4610 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4611
4612 msgid "remove this mark"
4613 msgstr "Odebrat popisovač"
4614
4615 msgid "repeat playlist"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "repeated"
4619 msgstr "opakování"
4620
4621 msgid "rewind to the previous chapter"
4622 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4623
4624 msgid "right"
4625 msgstr "vpravo"
4626
4627 msgid "save last directory on exit"
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "save playlist"
4631 msgstr "uložit playlist"
4632
4633 msgid "save playlist on exit"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "scan done!"
4637 msgstr ""
4638
4639 #, python-format
4640 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "scan state"
4644 msgstr "stav prohledávání"
4645
4646 msgid "second"
4647 msgstr "druhý"
4648
4649 msgid "second cable of motorized LNB"
4650 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4651
4652 msgid "seconds"
4653 msgstr "sekund(y)"
4654
4655 msgid "select"
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid "select .NFI flash file"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "select image from server"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "select interface"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "select menu entry"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "select movie"
4671 msgstr "Výběr filmu"
4672
4673 msgid "select the movie path"
4674 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4675
4676 msgid "service pin"
4677 msgstr "PIN programu"
4678
4679 msgid "setup pin"
4680 msgstr "nastavit PIN"
4681
4682 msgid "show DVD main menu"
4683 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4684
4685 msgid "show EPG..."
4686 msgstr "Zobrazit EPG..."
4687
4688 msgid "show Infoline"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "show all"
4692 msgstr "zobrazit vše"
4693
4694 msgid "show alternatives"
4695 msgstr "Zobrazit alternativy"
4696
4697 msgid "show event details"
4698 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4699
4700 msgid "show extended description"
4701 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4702
4703 msgid "show first selected tag"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid "show second selected tag"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "show shutdown menu"
4710 msgstr "Zobrazit "
4711
4712 msgid "show single service EPG..."
4713 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4714
4715 msgid "show tag menu"
4716 msgstr "zobrazit tag menu"
4717
4718 msgid "show transponder info"
4719 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4720
4721 msgid "shuffle playlist"
4722 msgstr "promíchat playlist"
4723
4724 msgid "shutdown"
4725 msgstr "vypnout"
4726
4727 msgid "simple"
4728 msgstr "jednoduché"
4729
4730 msgid "skip backward"
4731 msgstr "Posun zpět"
4732
4733 msgid "skip backward (enter time)"
4734 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4735
4736 msgid "skip forward"
4737 msgstr "Posun vpřed"
4738
4739 msgid "skip forward (enter time)"
4740 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4741
4742 msgid "slide picture in loop"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "sort by date"
4746 msgstr "srovnat podle data"
4747
4748 msgid "standard"
4749 msgstr "standard"
4750
4751 msgid "standby"
4752 msgstr "pohotovostní režim"
4753
4754 msgid "start cut here"
4755 msgstr "začít střih zde"
4756
4757 msgid "start directory"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "start timeshift"
4761 msgstr "Spustit časový posun"
4762
4763 msgid "stereo"
4764 msgstr "stereo"
4765
4766 msgid "stop PiP"
4767 msgstr "ukončit PIP"
4768
4769 msgid "stop entry"
4770 msgstr "zastavit záznam"
4771
4772 msgid "stop recording"
4773 msgstr "Zastavit nahrávání"
4774
4775 msgid "stop timeshift"
4776 msgstr "Zastavit časový posun"
4777
4778 msgid "swap PiP and main picture"
4779 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4780
4781 msgid "switch to bookmarks"
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "switch to filelist"
4785 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4786
4787 msgid "switch to playlist"
4788 msgstr "Přepnout na playlist"
4789
4790 msgid "switch to the next angle"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "switch to the next audio track"
4794 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4795
4796 msgid "switch to the next subtitle language"
4797 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4798
4799 msgid "template file"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "textcolor"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "this recording"
4806 msgstr "toto nahrávání"
4807
4808 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4809 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4810
4811 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4812 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4813
4814 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4815 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4816
4817 msgid "unconfirmed"
4818 msgstr "nepotvrzeno"
4819
4820 msgid "unknown service"
4821 msgstr "neznámý program"
4822
4823 msgid "until restart"
4824 msgstr "do restartu"
4825
4826 msgid "user defined"
4827 msgstr "uživatelské"
4828
4829 msgid "vertical"
4830 msgstr "vertikální"
4831
4832 msgid "view extensions..."
4833 msgstr "Další možnosti..."
4834
4835 msgid "view recordings..."
4836 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4837
4838 msgid "wait for ci..."
4839 msgstr "čekám na CI..."
4840
4841 msgid "wait for mmi..."
4842 msgstr "čekám na mmi..."
4843
4844 msgid "waiting"
4845 msgstr "čekání"
4846
4847 msgid "weekly"
4848 msgstr "týdně"
4849
4850 msgid "whitelist"
4851 msgstr "bílá listina"
4852
4853 msgid "working"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "yellow"
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "yes"
4860 msgstr "ano"
4861
4862 msgid "yes (keep feeds)"
4863 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4864
4865 msgid ""
4866 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4867 "assistance before rebooting your dreambox."
4868 msgstr ""
4869 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4870 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4871
4872 msgid "zap"
4873 msgstr "přepnout"
4874
4875 msgid "zapped"
4876 msgstr "přepnutý"
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "\n"
4880 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "\n"
4883 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
4884
4885 #~ msgid "\"?"
4886 #~ msgstr "\"?"
4887
4888 #~ msgid "#003258"
4889 #~ msgstr "#003258"
4890
4891 #~ msgid "#33294a6b"
4892 #~ msgstr "#33294a6b"
4893
4894 #~ msgid "#77ffffff"
4895 #~ msgstr "#77ffffff"
4896
4897 #~ msgid "AGC"
4898 #~ msgstr "AGC"
4899
4900 #~ msgid "AGC:"
4901 #~ msgstr "AGC:"
4902
4903 #~ msgid "Add title..."
4904 #~ msgstr "Přidat titul..."
4905
4906 #~ msgid "All..."
4907 #~ msgstr "Vše..."
4908
4909 #~ msgid ""
4910 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4911 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4912 #~ "\n"
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4915 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4916 #~ "\n"
4917
4918 #~ msgid ""
4919 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4920 #~ "\n"
4921 #~ msgstr ""
4922 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4923 #~ "\n"
4924
4925 #~ msgid "Burn"
4926 #~ msgstr "Vypláti"
4927
4928 #~ msgid "Burn DVD..."
4929 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4930
4931 #~ msgid "Choose Location"
4932 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4933
4934 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4935 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4936
4937 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4938 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4939
4940 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4941 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4942
4943 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4944 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4945
4946 #~ msgid "Confirm"
4947 #~ msgstr "Potvrdit"
4948
4949 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4950 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4951
4952 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4953 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4954
4955 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4956 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4957
4958 #~ msgid "DVD ENTER key"
4959 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
4960
4961 #~ msgid "DVD down key"
4962 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
4963
4964 #~ msgid "DVD left key"
4965 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
4966
4967 #~ msgid "DVD right key"
4968 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
4969
4970 #~ msgid "DVD up key"
4971 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
4972
4973 #~ msgid "Device Setup..."
4974 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4975
4976 #~ msgid ""
4977 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4978 #~ "the plugin \""
4979 #~ msgstr ""
4980 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
4981 #~ "tento plugin \""
4982
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "Do you really want to download\n"
4985 #~ "the plugin \""
4986 #~ msgstr ""
4987 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
4988 #~ "tento plugin \""
4989
4990 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4991 #~ msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
4992
4993 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4994 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4995
4996 #~ msgid "Edit current title"
4997 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4998
4999 #~ msgid "Edit title..."
5000 #~ msgstr "Upravit titul..."
5001
5002 #~ msgid "Enable LAN"
5003 #~ msgstr "Povolit LAN"
5004
5005 #~ msgid "Enable WLAN"
5006 #~ msgstr "Povolit WLAN"
5007
5008 #~ msgid ""
5009 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5010 #~ "\n"
5011 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
5012
5013 #~ msgid "End"
5014 #~ msgstr "Konec"
5015
5016 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5017 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
5018
5019 #~ msgid "Games / Plugins"
5020 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
5021
5022 #~ msgid "Hello!"
5023 #~ msgstr "Ahoj!"
5024
5025 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5026 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
5027
5028 #~ msgid "Movie Menu"
5029 #~ msgstr "Filmové menu"
5030
5031 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5032 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
5033
5034 #~ msgid "New DVD"
5035 #~ msgstr "Nové DVD"
5036
5037 #~ msgid ""
5038 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5039 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5040 #~ "configured correctly."
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5043 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5044 #~ "síť."
5045
5046 #~ msgid ""
5047 #~ "No working wireless interface found.\n"
5048 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5049 #~ "enable your local network interface."
5050 #~ msgstr ""
5051 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
5052 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
5053 #~ "povolte LAN síť."
5054
5055 #~ msgid ""
5056 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5057 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5058 #~ "Network is configured correctly."
5059 #~ msgstr ""
5060 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5061 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5062 #~ "síť."
5063
5064 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5065 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
5066
5067 #~ msgid "Other..."
5068 #~ msgstr "Ostatní..."
5069
5070 #~ msgid ""
5071 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5072 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5073 #~ "built in wireless network support"
5074 #~ msgstr ""
5075 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
5076 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
5077 #~ "bezdrátové sítě."
5078
5079 #~ msgid ""
5080 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5081 #~ "needed values.\n"
5082 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5083 #~ msgstr ""
5084 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
5085 #~ "potřebných hodnot.\n"
5086 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5087
5088 #~ msgid ""
5089 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5090 #~ "needed values.\n"
5091 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5092 #~ msgstr ""
5093 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
5094 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
5095 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5096
5097 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5098 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
5099
5100 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5101 #~ msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
5102
5103 #~ msgid ""
5104 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5105 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5106 #~ "supported.\n"
5107 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5108 #~ "\n"
5109 #~ msgstr ""
5110 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
5111 #~ "Dreamboxu.\n"
5112 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
5113 #~ "podporovány.\n"
5114 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
5115 #~ "\n"
5116
5117 #~ msgid "Really delete this timer?"
5118 #~ msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
5119
5120 #~ msgid ""
5121 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5122 #~ "now?"
5123 #~ msgstr ""
5124 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5125 #~ "nyní rebootovat?"
5126
5127 #~ msgid ""
5128 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5129 #~ "restart now?"
5130 #~ msgstr ""
5131 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5132 #~ "nyní restartovat?"
5133
5134 #~ msgid ""
5135 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5136 #~ "shutdown now?"
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5139 #~ "nyní vypnout?"
5140
5141 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5142 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
5143
5144 #~ msgid "Save current project to disk"
5145 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
5146
5147 #~ msgid "Save..."
5148 #~ msgstr "Uložit..."
5149
5150 #~ msgid "Show files from %s"
5151 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
5152
5153 #~ msgid "Start"
5154 #~ msgstr "Začátek"
5155
5156 #~ msgid "Startwizard"
5157 #~ msgstr "Spustit průvodce"
5158
5159 #~ msgid "Step "
5160 #~ msgstr "Krok"
5161
5162 #~ msgid ""
5163 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5164 #~ "\n"
5165 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5166 #~ "\n"
5167 #~ "Please press OK to continue."
5168 #~ msgstr ""
5169 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5170 #~ "používání.\n"
5171 #~ "\n"
5172 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
5173 #~ "\n"
5174 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5175
5176 #~ msgid ""
5177 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5178 #~ "\n"
5179 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5180 #~ "\n"
5181 #~ "Please press OK to continue."
5182 #~ msgstr ""
5183 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5184 #~ "používání.\n"
5185 #~ "\n"
5186 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
5187 #~ "\n"
5188 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5189
5190 #~ msgid ""
5191 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5192 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5193 #~ msgstr ""
5194 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5195 #~ "používání.\n"
5196 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
5197
5198 #~ msgid ""
5199 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5200 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5201 #~ "Error: "
5202 #~ msgstr ""
5203 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
5204 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
5205 #~ "Chyba:"
5206
5207 #~ msgid "VCR Switch"
5208 #~ msgstr "VCR přepínač"
5209
5210 #~ msgid ""
5211 #~ "Welcome.\n"
5212 #~ "\n"
5213 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5214 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5215 #~ "\n"
5216 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5217 #~ msgstr ""
5218 #~ "Vítejte.\n"
5219 #~ "\n"
5220 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
5221 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
5222 #~ "\n"
5223 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
5224
5225 #~ msgid "You have to wait for"
5226 #~ msgstr "Musíte počkat na"
5227
5228 #~ msgid ""
5229 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5230 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5231 #~ "Do you want to define keywords now?"
5232 #~ msgstr ""
5233 #~ "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
5234 #~ "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
5235 #~ "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
5236
5237 #~ msgid ""
5238 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5239 #~ "Please choose what you want to do next."
5240 #~ msgstr ""
5241 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
5242 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5243
5244 #~ msgid ""
5245 #~ "Your network is restarting.\n"
5246 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5247 #~ msgstr ""
5248 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
5249 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
5250
5251 #~ msgid ""
5252 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5253 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5254 #~ msgstr ""
5255 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
5256 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5257
5258 #~ msgid ""
5259 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5260 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5261 #~ msgstr ""
5262 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
5263 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5264
5265 #~ msgid ""
5266 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5267 #~ "Please choose what you want to do next."
5268 #~ msgstr ""
5269 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
5270 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5271
5272 #~ msgid "by Exif"
5273 #~ msgstr "podle exif"
5274
5275 #~ msgid "delete"
5276 #~ msgstr "smazat"
5277
5278 #~ msgid "equal to Socket A"
5279 #~ msgstr "rovno slotu A"
5280
5281 #~ msgid "full /etc directory"
5282 #~ msgstr "plný adresář /etc"
5283
5284 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5285 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
5286
5287 #~ msgid "minutes and"
5288 #~ msgstr "minuty a"
5289
5290 #~ msgid "no Picture found"
5291 #~ msgstr "žádný obrázek nenalezen"
5292
5293 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5294 #~ msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
5295
5296 #~ msgid "play next playlist entry"
5297 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
5298
5299 #~ msgid "play previous playlist entry"
5300 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
5301
5302 #~ msgid ""
5303 #~ "scan done!\n"
5304 #~ "%d services found!"
5305 #~ msgstr ""
5306 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5307 #~ "%d  programů nalezeno!"
5308
5309 #~ msgid ""
5310 #~ "scan done!\n"
5311 #~ "No service found!"
5312 #~ msgstr ""
5313 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5314 #~ " Nic nenalzeno!"
5315
5316 #~ msgid ""
5317 #~ "scan done!\n"
5318 #~ "One service found!"
5319 #~ msgstr ""
5320 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5321 #~ "Jeden program nalezen!"
5322
5323 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5324 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d  programů nalezeno!"
5325
5326 #~ msgid "scan done! No service found!"
5327 #~ msgstr ""
5328 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5329 #~ " Nic nenalzeno!"
5330
5331 #~ msgid "scan done! One service found!"
5332 #~ msgstr ""
5333 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5334 #~ "Jeden program nalezen!"
5335
5336 #~ msgid ""
5337 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5338 #~ "%d services found!"
5339 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5340
5341 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5342 #~ msgstr "Prohledávání...  - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5343
5344 #~ msgid "seconds."
5345 #~ msgstr "sekundy."
5346
5347 #~ msgid "show first tag"
5348 #~ msgstr "zobrazit prvni tag"
5349
5350 #~ msgid "show second tag"
5351 #~ msgstr "zobrazit druhý tag"
5352
5353 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5354 #~ msgstr "Posun zpět"
5355
5356 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5357 #~ msgstr "Posun vpřed"
5358
5359 #~ msgid "text"
5360 #~ msgstr "text"