1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Advanced options and settings."
25 "After pressing OK, please wait!"
30 "Backup your Dreambox settings."
35 "Edit the upgrade source address."
40 "Online update of your Dreambox software."
45 "Press OK on your remote control to continue."
50 "Restore your Dreambox settings."
55 "Restore your Dreambox with a new firmware."
60 "Restore your backups by date."
65 "Scan for local packages and install them."
70 "Select your backup device.\n"
76 "View, install and remove available or installed packages."
116 msgid "%d jobs are running in the background!"
124 msgid "%d services found!"
136 "(%s, %d MB volných)"
148 msgid "(show optional DVD audio menu)"
151 msgid "* Only available if more than one interface is active."
154 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
157 msgid ".NFI Download failed:"
161 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
164 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
165 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
167 msgid "/var directory"
168 msgstr "/var adresář"
194 msgid "16:10 Letterbox"
195 msgstr "16:10 Letterbox"
197 msgid "16:10 PanScan"
198 msgstr "16:10 PanScan"
203 msgid "16:9 Letterbox"
204 msgstr "16:10 Letterbox"
227 msgid "4:3 Letterbox"
228 msgstr "4:3 Letterbox"
268 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
269 "Do you want to keep your version?"
271 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
272 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
275 "A finished record timer wants to set your\n"
276 "Dreambox to standby. Do that now?"
278 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
281 "A finished record timer wants to shut down\n"
282 "your Dreambox. Shutdown now?"
283 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
285 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
286 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
290 "A record has been started:\n"
293 "Nahrávání začalo:\n"
297 "A recording is currently running.\n"
298 "What do you want to do?"
304 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
305 "configure the positioner."
307 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
310 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
311 "start the satfinder."
313 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
316 msgid "A required tool (%s) was not found."
320 "A sleep timer wants to set your\n"
321 "Dreambox to standby. Do that now?"
322 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
325 "A sleep timer wants to shut down\n"
326 "your Dreambox. Shutdown now?"
327 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
330 "A timer failed to record!\n"
331 "Disable TV and try again?\n"
333 "Selhalo časované nahrávání!\n"
334 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
337 msgstr "Nastavení A/V"
346 msgstr "AC3 implicitní"
357 msgid "Action on long powerbutton press"
358 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
363 msgid "Activate Picture in Picture"
364 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
366 msgid "Activate network settings"
367 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
369 msgid "Adapter settings"
370 msgstr "Nastavení adapteru"
379 msgstr "Přidat značku"
381 msgid "Add a new title"
382 msgstr "Přidat nový titul"
385 msgstr "Přidat časování"
390 msgid "Add to bouquet"
391 msgstr "Přidat do bukletu"
393 msgid "Add to favourites"
394 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
397 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
398 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
399 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
402 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
403 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
404 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
405 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
410 msgid "Advanced Options"
413 msgid "Advanced Video Setup"
414 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
416 msgid "Advanced restore"
423 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
424 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
426 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
427 "do manuálu jak to udělat."
435 msgid "All Satellites"
441 msgid "Alternative radio mode"
442 msgstr "Alternativní rádio mód"
444 msgid "Alternative services tuner priority"
445 msgstr "Alternativní "
447 msgid "An empty filename is illegal."
448 msgstr "Neplatný název souboru."
450 msgid "An error occured!"
453 msgid "An unknown error occured!"
460 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
465 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
468 "Jste si jistý, že chcete síťové rozhraní?\n"
472 "Are you sure you want to restore\n"
473 "following backup:\n"
477 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
478 "Enigma2 will restart after the restore"
484 msgid "Ask before shutdown:"
485 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
496 msgid "Audio Options..."
497 msgstr "Nastavení zvuku..."
499 msgid "Authoring mode"
505 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
508 msgid "Auto scart switching"
509 msgstr "Automatické přepínání scartu"
514 msgid "Automatic Scan"
515 msgstr "Automatické prohledávání"
517 msgid "Available format variables"
544 msgid "Backup Location"
545 msgstr "Umístění zálohování"
548 msgstr "Zálohovací mód"
553 msgid "Backup failed."
556 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
557 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
559 msgid "Backup running"
562 msgid "Backup running..."
565 msgid "Backup system settings"
577 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
578 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
580 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
581 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
583 msgid "Behavior when a movie is started"
584 msgstr "Chování když je film spuštěn"
586 msgid "Behavior when a movie is stopped"
587 msgstr "Chování když je film zastaven"
589 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
590 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
601 msgid "Burn existing image to DVD"
604 msgid "Burn to DVD..."
611 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
613 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
630 msgid "Cache Thumbnails"
631 msgstr "Uchovat náhledy"
633 msgid "Call monitoring"
634 msgstr "Monitorovat volání"
639 msgid "Cannot parse feed directory"
651 msgid "Change bouquets in quickzap"
652 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
657 msgid "Change pin code"
660 msgid "Change service pin"
661 msgstr "Změnit PIN programu"
663 msgid "Change service pins"
664 msgstr "Změnit PINy programu"
666 msgid "Change setup pin"
667 msgstr "Změnit hlavní PIN"
672 msgid "Channel Selection"
673 msgstr "Výběr programu"
675 msgid "Channel not in services list"
681 msgid "Channellist menu"
682 msgstr "Menu seznamu programů"
696 msgid "Checking Filesystem..."
697 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
702 msgid "Choose backup files"
705 msgid "Choose backup location"
708 msgid "Choose bouquet"
709 msgstr "Vybrat buket"
711 msgid "Choose source"
714 msgid "Choose target folder"
715 msgstr "Vyberte cílovou složku"
717 msgid "Choose upgrade source"
720 msgid "Choose your Skin"
721 msgstr "Vyber vzhled"
723 msgid "Circular left"
726 msgid "Circular right"
732 msgid "Clear before scan"
733 msgstr "Vymazat před skenováním"
741 msgid "Code rate high"
742 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
744 msgid "Code rate low"
745 msgstr "Nízká kódová rychlost"
753 msgid "Collection name"
756 msgid "Collection settings"
760 msgstr "Barevný formát"
762 msgid "Command execution..."
763 msgstr "Výkonání příkazu..."
765 msgid "Command order"
766 msgstr "Pořadí příkazů"
768 msgid "Committed DiSEqC command"
769 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
771 msgid "Common Interface"
772 msgstr "Common Interface"
774 msgid "Compact Flash"
775 msgstr "Compact flash"
777 msgid "Compact flash card"
778 msgstr "Compact flash karta"
783 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
786 msgid "Configuration Mode"
787 msgstr "Konfigurační mód"
792 msgid "Conflicting timer"
793 msgstr "Konfliktní časování"
798 msgid "Connected to Fritz!Box!"
799 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
801 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
802 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
806 "Connection to Fritz!Box\n"
810 "Připojení k Fritz!Box\n"
811 "se nezdařilo (%s)\n"
814 msgid "Constellation"
817 msgid "Content does not fit on DVD!"
820 msgid "Continue in background"
823 msgid "Continue playing"
824 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
829 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
832 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
836 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
839 msgid "Create DVD-ISO"
842 msgid "Create movie folder failed"
843 msgstr "Vytváření složky selhalo"
846 msgid "Creating directory %s failed."
849 msgid "Creating partition failed"
850 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
855 msgid "Current Transponder"
856 msgstr "Aktuální transpondér"
858 msgid "Current settings:"
859 msgstr "Nynější nastavení:"
861 msgid "Current version:"
862 msgstr "Nynější verze:"
864 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
865 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
867 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
868 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
870 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
871 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
879 msgid "Cutlist editor..."
880 msgstr "Editor střihu..."
898 msgstr "DVD přehrávač"
900 msgid "DVD media toolbox"
910 msgstr "Hluboký spánek"
912 msgid "Default services lists"
913 msgstr "Standardní seznam programů"
915 msgid "Default settings"
916 msgstr "Standardní nastavení"
925 msgstr "Vymazat záznam"
927 msgid "Delete failed!"
928 msgstr "Vymazání selhalo!"
932 "Delete no more configured satellite\n"
935 "Smazat již ne více nastavené satelity\n"
944 msgid "Destination directory"
947 msgid "Detected HDD:"
948 msgstr "Detekován HDD:"
950 msgid "Detected NIMs:"
951 msgstr "Detekován NIMs:"
959 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
960 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
965 msgid "DiSEqC repeats"
966 msgstr "DiSEqC opakování"
968 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
972 msgid "Directory %s nonexistent."
978 msgid "Disable Picture in Picture"
979 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
981 msgid "Disable Subtitles"
982 msgstr "Zakázat skryté titulky"
984 msgid "Disable timer"
992 "Disconnected from\n"
1003 msgid "Display 16:9 content as"
1004 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
1006 msgid "Display 4:3 content as"
1007 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
1009 msgid "Display >16:9 content as"
1012 msgid "Display Setup"
1013 msgstr "Nastavení displeje"
1017 "Do you really want to REMOVE\n"
1018 "the plugin \"%s\"?"
1022 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1023 "This could take lots of time!"
1025 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
1026 "Může to trvat dlouho!"
1029 msgid "Do you really want to delete %s?"
1030 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
1034 "Do you really want to download\n"
1035 "the plugin \"%s\"?"
1039 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1040 "All data on the disk will be lost!"
1042 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
1043 "Všechna data na disku budou ztracena!"
1046 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1050 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1054 "Do you want to backup now?\n"
1055 "After pressing OK, please wait!"
1057 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
1058 "Po stisku OK počkejte!"
1060 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1063 msgid "Do you want to do a service scan?"
1064 msgstr "Chcete prohledat služby?"
1066 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1067 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
1069 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1070 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
1072 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1075 msgid "Do you want to install the package:\n"
1078 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1079 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
1081 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1084 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1087 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1090 msgid "Do you want to restore your settings?"
1091 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
1093 msgid "Do you want to resume this playback?"
1094 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
1096 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1100 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1101 "After pressing OK, please wait!"
1103 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
1104 "Po stisku OK počkejte!"
1106 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1109 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1110 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
1112 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1113 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
1116 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1117 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
1120 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1121 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
1124 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1130 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1133 msgid "Download Plugins"
1134 msgstr "Stáhnout pluginy"
1136 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1139 msgid "Downloadable new plugins"
1140 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
1142 msgid "Downloadable plugins"
1143 msgstr "Stažitelné pluginy"
1148 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1149 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1151 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1160 msgid "EPG Selection"
1164 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1165 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
1174 msgstr "Upravit DNS"
1179 msgid "Edit chapters of current title"
1182 msgid "Edit services list"
1183 msgstr "Upravit seznam programů"
1185 msgid "Edit settings"
1186 msgstr "Úprava nastavení"
1188 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1189 msgstr "Upravit konfiguraci DNS.\n"
1191 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1192 msgstr "Upravit konfiguraci sítě.\n"
1197 msgid "Electronic Program Guide"
1203 msgid "Enable 5V for active antenna"
1204 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
1206 msgid "Enable multiple bouquets"
1207 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
1209 msgid "Enable parental control"
1210 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
1212 msgid "Enable timer"
1221 msgid "Encryption Key"
1222 msgstr "Šifrovací klíč"
1224 msgid "Encryption Keytype"
1227 msgid "Encryption Type"
1228 msgstr "Typ šifrování"
1231 msgstr "Konečný čas"
1240 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1242 "If you experience any problems please contact\n"
1243 "stephan@reichholf.net\n"
1245 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1247 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1249 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1250 "stephan@reichholf.net\n"
1252 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1254 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1255 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1256 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1257 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1259 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1260 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1262 msgid "Enter Rewind at speed"
1263 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1265 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1268 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1271 msgid "Enter main menu..."
1272 msgstr "Vstoupit do menu..."
1274 msgid "Enter the service pin"
1275 msgstr "Zadat PIN pro službu"
1280 msgid "Error executing plugin"
1290 msgstr "Zobrazení události"
1292 msgid "Everything is fine"
1293 msgstr "Vše je v pořádku"
1295 msgid "Execution Progress:"
1296 msgstr "Začátek programu:"
1298 msgid "Execution finished!!"
1299 msgstr "Konec programu!"
1308 msgstr "Ukončit editor"
1310 msgid "Exit the wizard"
1311 msgstr "Ukončit průvodce"
1314 msgstr "Ukončit průvodce"
1319 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1322 msgid "Extended Setup..."
1323 msgstr "Rozšířené nastavení..."
1331 msgid "Factory reset"
1332 msgstr "Tovární nastavení"
1341 msgstr "Rychlý DiSEqC"
1343 msgid "Fast Forward speeds"
1344 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1347 msgstr "Rychlá doba (???)"
1352 msgid "Filesystem Check..."
1353 msgstr "Prověření souborového systému..."
1355 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1356 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1364 msgid "Finished configuring your network"
1367 msgid "Finished restarting your network"
1374 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1380 msgid "Flashing failed"
1386 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1387 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1389 msgid "Frame size in full view"
1393 msgstr "Francouzsky"
1398 msgid "Frequency bands"
1399 msgstr "Frekvenční pásma"
1401 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1402 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1404 msgid "Frequency steps"
1405 msgstr "Frekvenční kroky"
1416 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1417 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1420 msgid "Frontprocessor version: %d"
1421 msgstr "Procesor verze: %d"
1424 msgstr "Fsck selhalo"
1426 msgid "Function not yet implemented"
1427 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1430 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1431 "Do you want to Restart the GUI now?"
1433 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1434 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1445 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1446 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1449 msgstr "Jít na 0 bod"
1451 msgid "Goto position"
1452 msgstr "Jdi na pozici"
1454 msgid "Graphical Multi EPG"
1455 msgstr "Grafické Multi EPG"
1460 msgid "Guard Interval"
1461 msgstr "Hlídat interval"
1463 msgid "Guard interval mode"
1464 msgstr "Hlídat interval mód"
1467 msgstr "Pevný disk ..."
1469 msgid "Harddisk setup"
1470 msgstr "Nastavení hardisku"
1472 msgid "Harddisk standby after"
1473 msgstr "Uspat disk po"
1475 msgid "Hidden network SSID"
1478 msgid "Hierarchy Information"
1479 msgstr "Hierarchické informace"
1481 msgid "Hierarchy mode"
1482 msgstr "Hiearchický mód"
1487 msgid "How many minutes do you want to record?"
1488 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1496 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1505 msgid "If you can see this page, please press OK."
1506 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1509 "If you see this, something is wrong with\n"
1510 "your scart connection. Press OK to return."
1512 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1513 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1516 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1517 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1518 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1520 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1521 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1522 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1524 "If you are happy with the result, press OK."
1526 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1527 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1528 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1529 "na nejnižší hodnotu.\n"
1530 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1531 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1532 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1533 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1535 msgid "Image flash utility"
1538 msgid "Image-Upgrade"
1539 msgstr "Aktualizace image"
1545 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1547 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
1549 msgid "Increased voltage"
1550 msgstr "Zvýšit napětí"
1558 msgid "Infobar timeout"
1559 msgstr "Infobar čas. limit"
1567 msgid "Initialization..."
1568 msgstr "Inicializace..."
1571 msgstr "Inicializovat"
1573 msgid "Initializing Harddisk..."
1574 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1579 msgid "Install a new image with a USB stick"
1582 msgid "Install a new image with your web browser"
1585 msgid "Install local IPKG"
1591 msgid "Installing Software..."
1592 msgstr "Instaluji software..."
1594 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1595 msgstr "Instaluji standardní satelitní seznamy... Prosím, čekejte..."
1597 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1598 msgstr "Instaluji defaultní... Prosím čekejte"
1600 msgid "Installing package content... Please wait..."
1601 msgstr "Instaluji balíčky. Prosím počkejte..."
1603 msgid "Instant Record..."
1604 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1606 msgid "Integrated Ethernet"
1607 msgstr "Integrovaný ethernet"
1609 msgid "Integrated Wireless"
1612 msgid "Intermediate"
1615 msgid "Internal Flash"
1616 msgstr "Interní flash"
1618 msgid "Invalid Location"
1619 msgstr "Neplatné umístění"
1622 msgid "Invalid directory selected: %s"
1628 msgid "Invert display"
1629 msgstr "Invertovat display"
1640 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1642 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1644 msgid "Keyboard Map"
1645 msgstr "Rozložení kláves"
1647 msgid "Keyboard Setup"
1648 msgstr "Nastavení klávesnice"
1651 msgstr "Rozložení kláves"
1654 msgstr "Síťová karta"
1668 msgid "Language selection"
1669 msgstr "Výběr jazyka"
1675 msgstr "Poslední rychlost"
1678 msgstr "Zeměpisná šířka"
1683 msgid "Leave DVD Player?"
1684 msgstr "Opustit přehrávání DVD?"
1689 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1694 msgstr "Limit východně"
1697 msgstr "Limit západně"
1700 msgstr "Vypnout limit"
1703 msgstr "Zapnout limit"
1708 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1711 msgid "List of Storage Devices"
1712 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1720 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1723 msgid "Local Network"
1724 msgstr "Lokální síť"
1732 msgid "Log results to harddisk"
1735 msgid "Long Keypress"
1736 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1739 msgstr "Zeměpsiná délka"
1748 msgstr "Hlavní menu"
1751 msgstr "Hlavní menu"
1753 msgid "Make this mark an 'in' point"
1754 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1756 msgid "Make this mark an 'out' point"
1757 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1759 msgid "Make this mark just a mark"
1760 msgstr "Udat z toho jen značku"
1762 msgid "Manage your receiver's software"
1766 msgstr "Manuální prohledávání"
1768 msgid "Manual transponder"
1769 msgstr "Ruční transponder"
1771 msgid "Manufacturer"
1774 msgid "Margin after record"
1775 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1777 msgid "Margin before record (minutes)"
1778 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1780 msgid "Media player"
1781 msgstr "Přehrávač médií"
1784 msgstr "Přehrávač médií"
1786 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1789 msgid "Medium is not empty!"
1802 msgstr "Mkfs selhalo"
1825 msgid "Mount failed"
1826 msgstr "Mount selhalo"
1828 msgid "Move Picture in Picture"
1829 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1832 msgstr "Posun východně"
1835 msgstr "Posun západně"
1837 msgid "Movielist menu"
1838 msgstr "Filmové menu"
1843 msgid "Multiple service support"
1844 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1853 msgstr "Není k dispozici"
1858 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1871 msgstr "DNS (nameserver)"
1874 msgid "Nameserver %d"
1875 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1877 msgid "Nameserver Setup"
1878 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1880 msgid "Nameserver settings"
1881 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1884 msgstr "Síťová maska"
1886 msgid "Network Configuration..."
1887 msgstr "Nastavení sítě..."
1889 msgid "Network Mount"
1890 msgstr "Síťové připojení"
1892 msgid "Network SSID"
1893 msgstr "Síťový SSID"
1895 msgid "Network Setup"
1896 msgstr "Nastavení sítě"
1898 msgid "Network scan"
1899 msgstr "Prohledávání sítě"
1901 msgid "Network setup"
1902 msgstr "Nastavení sítě"
1904 msgid "Network test"
1905 msgstr "Otestování sítě"
1907 msgid "Network test..."
1908 msgstr "Otestování sítě..."
1911 msgstr "Nastavení sítě..."
1916 msgid "NetworkWizard"
1917 msgstr "Průvodce nastavením sítě"
1920 msgstr "Nové programy"
1925 msgid "New version:"
1926 msgstr "Nová verze:"
1934 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1937 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1938 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1940 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1941 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1943 msgid "No Networks found"
1946 msgid "No backup needed"
1947 msgstr "Záloha není potřeba"
1950 "No data on transponder!\n"
1951 "(Timeout reading PAT)"
1953 "Žádná data na transpoderu!\n"
1954 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1956 msgid "No details for this image file"
1959 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1960 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1962 msgid "No free tuner!"
1963 msgstr "Žádný volný tuner!"
1966 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1968 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1969 "a zkusit to znova."
1971 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1972 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1974 msgid "No positioner capable frontend found."
1975 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1977 msgid "No satellite frontend found!!"
1978 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1980 msgid "No tags are set on these movies."
1983 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1984 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1987 "No tuner is enabled!\n"
1988 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1990 "Není povolen žádný tuner!\n"
1991 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1993 msgid "No useable USB stick found"
1997 "No valid service PIN found!\n"
1998 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1999 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2001 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
2002 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2003 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
2006 "No valid setup PIN found!\n"
2007 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2008 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2010 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
2011 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
2012 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
2015 "No working local network adapter found.\n"
2016 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2017 "configured correctly."
2021 "No working wireless network adapter found.\n"
2022 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2023 "network is configured correctly."
2027 "No working wireless network interface found.\n"
2028 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2029 "your local network interface."
2032 msgid "No, but restart from begin"
2033 msgstr "Ne, jen restartovat"
2035 msgid "No, do nothing."
2036 msgstr "Ne, nic nedělej."
2038 msgid "No, just start my dreambox"
2039 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
2041 msgid "No, scan later manually"
2042 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
2047 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2049 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
2059 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2060 "required, %d MB available)"
2064 "Nothing to scan!\n"
2065 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2067 "Nic k prohledávání!\n"
2068 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
2074 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2075 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2076 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2078 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
2079 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
2080 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
2085 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2086 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
2088 msgid "OSD Settings"
2089 msgstr "Nastavení OSD"
2091 msgid "OSD visibility"
2103 msgid "Online-Upgrade"
2104 msgstr "Online-Upgrade"
2106 msgid "Only Free scan"
2109 msgid "Orbital Position"
2110 msgstr "Orbitální pozice"
2118 msgid "Package list update"
2119 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
2121 msgid "Packet management"
2122 msgstr "Správa paketů"
2124 msgid "Packet manager"
2130 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2134 msgid "Parent Directory"
2137 msgid "Parental control"
2138 msgstr "Rodičovský zámek"
2140 msgid "Parental control services Editor"
2141 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2143 msgid "Parental control setup"
2144 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
2146 msgid "Parental control type"
2147 msgstr "Typ rodičovského zámku"
2149 msgid "Pause movie at end"
2150 msgstr "Zastavit film na konci"
2153 msgstr "Nastavení PiP"
2155 msgid "PicturePlayer"
2158 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2165 msgid "Pin code needed"
2166 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
2171 msgid "Play Audio-CD..."
2174 msgid "Play recorded movies..."
2175 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
2177 msgid "Please Reboot"
2178 msgstr "Prosím restartujte"
2180 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2181 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
2183 msgid "Please change recording endtime"
2184 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
2186 msgid "Please check your network settings!"
2189 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2192 msgid "Please choose an extension..."
2193 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
2195 msgid "Please choose he package..."
2196 msgstr "Prosím vyberte balíček..."
2198 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2199 msgstr "Vyberte prosím setting, který chcete nainstalovat."
2202 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2203 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2206 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2207 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
2209 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2210 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
2212 msgid "Please enter a name for the new marker"
2213 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
2215 msgid "Please enter a new filename"
2216 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
2218 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2219 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
2221 msgid "Please enter name of the new directory"
2224 msgid "Please enter the correct pin code"
2225 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
2227 msgid "Please enter the old pin code"
2228 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
2230 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2231 msgstr "Následujte instrukce na TV"
2234 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2235 "therefore the default directory is being used instead."
2238 msgid "Please press OK to continue."
2241 msgid "Please press OK!"
2242 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
2244 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2247 msgid "Please select a playlist to delete..."
2248 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
2250 msgid "Please select a playlist..."
2251 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
2253 msgid "Please select a subservice to record..."
2254 msgstr "Prosím vyberte podprogram pro nahrávání..."
2256 msgid "Please select a subservice..."
2257 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
2259 msgid "Please select medium to use as backup location"
2262 msgid "Please select tag to filter..."
2265 msgid "Please select target directory or medium"
2268 msgid "Please select the movie path..."
2269 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
2271 msgid "Please set up tuner B"
2272 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
2274 msgid "Please set up tuner C"
2275 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
2277 msgid "Please set up tuner D"
2278 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
2281 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2282 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2283 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2285 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
2286 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
2287 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
2290 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2294 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2297 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2300 msgid "Please wait while we configure your network..."
2303 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2306 msgid "Please wait..."
2309 msgid "Please wait... Loading list..."
2310 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
2312 msgid "Plugin browser"
2313 msgstr "Prohlížeč pluginů"
2321 msgid "Polarization"
2340 msgstr "Portugalsky"
2345 msgid "Positioner fine movement"
2346 msgstr "Jemné doladění"
2348 msgid "Positioner movement"
2349 msgstr "Otáčení motoru"
2351 msgid "Positioner setup"
2352 msgstr "Nastavení positioneru"
2354 msgid "Positioner storage"
2355 msgstr "Paměť pozitioneru"
2357 msgid "Power threshold in mA"
2358 msgstr "Práh napětí v mA"
2360 msgid "Predefined transponder"
2361 msgstr "Předdefinovný transpodér"
2363 msgid "Preparing... Please wait"
2364 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
2366 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2367 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
2369 msgid "Press OK to activate the settings."
2370 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
2372 msgid "Press OK to edit the settings."
2376 msgid "Press OK to get further details for %s"
2379 msgid "Press OK to scan"
2380 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
2382 msgid "Press OK to start the scan"
2383 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
2388 msgid "Preview menu"
2392 msgstr "Primární DNS"
2397 msgid "Properties of current title"
2400 msgid "Protect services"
2401 msgstr "Ochránit služby"
2403 msgid "Protect setup"
2404 msgstr "Nastavení ochrany"
2407 msgstr "Poskytovatel"
2409 msgid "Provider to scan"
2410 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
2413 msgstr "Poskytovatelé"
2419 msgstr "Rychlé přepínání"
2430 msgid "RSS Feed URI"
2431 msgstr "URI RSS zdroje"
2442 msgid "Really close without saving settings?"
2443 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2445 msgid "Really delete done timers?"
2446 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2448 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2449 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podprogramů?"
2451 msgid "Really reboot now?"
2454 msgid "Really restart now?"
2457 msgid "Really shutdown now?"
2463 msgid "Reception Settings"
2464 msgstr "Nastavení příjmu"
2470 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2473 msgid "Recorded files..."
2474 msgstr "Nahrané pořady..."
2479 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2482 msgid "Recordings always have priority"
2483 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2485 msgid "Reenter new pin"
2486 msgstr "Zadejte znova PIN"
2488 msgid "Refresh Rate"
2489 msgstr "Obnovovací frekvence"
2491 msgid "Refresh rate selection."
2492 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2497 msgid "Remove Bookmark"
2500 msgid "Remove Plugins"
2501 msgstr "Odebrat plugin"
2503 msgid "Remove a mark"
2504 msgstr "Odebrat značku"
2506 msgid "Remove currently selected title"
2507 msgstr "Odstranit vybraný titul"
2509 msgid "Remove finished."
2512 msgid "Remove plugins"
2513 msgstr "Odebrat plugin"
2515 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2518 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2521 msgid "Remove timer"
2524 msgid "Remove title"
2525 msgstr "Odebrat titul"
2531 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2535 msgstr "Přejmenovat"
2541 msgstr "Druh opakování"
2543 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2544 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2552 msgid "Reset and renumerate title names"
2562 msgstr "Restartovat GUI"
2564 msgid "Restart GUI now?"
2565 msgstr "Restart nyní GUI?"
2567 msgid "Restart network"
2568 msgstr "Restart síťové rozhraní"
2570 msgid "Restart test"
2571 msgstr "Restartovat test"
2573 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2574 msgstr "Restartovat síťové připojení a rozhraní.\n"
2579 msgid "Restore backups..."
2582 msgid "Restore running"
2585 msgid "Restore running..."
2588 msgid "Restore system settings"
2592 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2595 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2597 msgid "Resume from last position"
2598 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2600 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2601 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2602 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2603 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2604 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2605 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2606 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2607 msgid "Resuming playback"
2608 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2610 msgid "Return to file browser"
2611 msgstr "Návrat na prohlížeč souborů"
2613 msgid "Return to movie list"
2614 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2616 msgid "Return to previous service"
2617 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2619 msgid "Rewind speeds"
2620 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2628 msgid "Rotor turning speed"
2629 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2649 msgid "Sat / Dish Setup"
2650 msgstr "Sat / Dish Setup"
2655 msgid "Satellite Equipment Setup"
2656 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2662 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2673 msgid "Save Playlist"
2674 msgstr "Uložit playlist"
2676 msgid "Scaling Mode"
2677 msgstr "Nastavovací mód"
2683 msgstr "Proskenuj QAM128"
2686 msgstr "Proskenuj QAM16"
2689 msgstr "Proskenuj QAM256"
2692 msgstr "Proskenuj QAM32"
2695 msgstr "Proskenuj QAM64"
2698 msgstr "Prohledat SR6875"
2701 msgstr "Prohledat SR6900"
2703 msgid "Scan Wireless Networks"
2704 msgstr "Proskenovat bezdrátové sítě"
2706 msgid "Scan additional SR"
2707 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2709 msgid "Scan band EU HYPER"
2710 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2712 msgid "Scan band EU MID"
2713 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2715 msgid "Scan band EU SUPER"
2716 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2718 msgid "Scan band EU UHF IV"
2719 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2721 msgid "Scan band EU UHF V"
2722 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2724 msgid "Scan band EU VHF I"
2725 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2727 msgid "Scan band EU VHF III"
2728 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2730 msgid "Scan band US HIGH"
2731 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2733 msgid "Scan band US HYPER"
2734 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2736 msgid "Scan band US LOW"
2737 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2739 msgid "Scan band US MID"
2740 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2742 msgid "Scan band US SUPER"
2743 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2746 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2749 "Proskenovat vaši síť pro bezdrátové přístupové body a připojit je za použití "
2750 "vašeho WLAN USB modulu\n"
2753 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2755 "Prohldá standardní lamedbs srovnaný dle stalitu a připojeného positioneru"
2758 msgstr "Hledej východ"
2761 msgstr "Hledej západ"
2763 msgid "Secondary DNS"
2764 msgstr "Sekundární DNS"
2767 msgstr "Posunout (min)"
2775 msgid "Select Location"
2776 msgstr "Vyberte umístění"
2778 msgid "Select Network Adapter"
2779 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2781 msgid "Select a movie"
2782 msgstr "Výběr filmu"
2784 msgid "Select audio mode"
2785 msgstr "Výběr zvukového módu"
2787 msgid "Select audio track"
2788 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2790 msgid "Select channel to record from"
2791 msgstr "Vyberat program pro nahrávání"
2793 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2796 msgid "Select files/folders to backup..."
2799 msgid "Select image"
2802 msgid "Select refresh rate"
2803 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2805 msgid "Select video input"
2806 msgstr "Vyberte video vstup"
2808 msgid "Select video mode"
2809 msgstr "Vyberte video mód"
2811 msgid "Selected source image"
2817 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2820 msgid "Seperate titles with a main menu"
2823 msgid "Sequence repeat"
2824 msgstr "Opakovat sekvenci"
2829 msgid "Service Scan"
2830 msgstr "Prohledávání"
2832 msgid "Service Searching"
2833 msgstr "Prohledávání stanic"
2835 msgid "Service has been added to the favourites."
2836 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2838 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2839 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2842 "Service invalid!\n"
2843 "(Timeout reading PMT)"
2845 "Služba neplatná!\n"
2846 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2849 "Service not found!\n"
2850 "(SID not found in PAT)"
2852 "Služba nebyla nalezena!\n"
2853 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2855 msgid "Service scan"
2856 msgstr "Vyhledávání služeb"
2859 "Service unavailable!\n"
2860 "Check tuner configuration!"
2862 "Služba nedostupná!\n"
2863 "Ověřte nastavení tuneru!"
2866 msgstr "Informace o programu"
2871 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2874 msgid "Set as default Interface"
2877 msgid "Set interface as default Interface"
2881 msgstr "Nastavit limity"
2890 msgstr "Nastavovací mód"
2893 msgstr "Zobrazit info"
2895 msgid "Show WLAN Status"
2896 msgstr "Zobrazit status WLAN"
2898 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2899 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2901 msgid "Show infobar on channel change"
2902 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2904 msgid "Show infobar on event change"
2905 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2907 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2908 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2910 msgid "Show positioner movement"
2911 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2913 msgid "Show services beginning with"
2914 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2916 msgid "Show the radio player..."
2917 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2919 msgid "Show the tv player..."
2920 msgstr "Zobrazit TV..."
2922 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2923 msgstr "Zobrazit stav vaší bezdrátové sítě.\n"
2925 msgid "Shutdown Dreambox after"
2926 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2931 msgid "Similar broadcasts:"
2932 msgstr "Podobné vysílání:"
2937 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2944 msgstr "EPG programu"
2946 msgid "Single satellite"
2947 msgstr "Jediný satelit"
2949 msgid "Single transponder"
2950 msgstr "Jediný transpodér"
2952 msgid "Singlestep (GOP)"
2959 msgstr "Časovač usínání"
2961 msgid "Sleep timer action:"
2962 msgstr "Akce časovače:"
2964 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2965 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2974 msgid "Slow Motion speeds"
2975 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2977 msgid "Software manager"
2980 msgid "Software manager..."
2983 msgid "Software restore"
2986 msgid "Software update"
2989 msgid "Some plugins are not available:\n"
2990 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2992 msgid "Somewhere else"
2993 msgstr "Někde jinde"
2995 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
2998 msgid "Sorry no backups found!"
3002 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3004 "Please choose an other one."
3006 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
3008 "Prosím vyberte jiný."
3011 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3012 "Please choose an other one."
3016 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3018 "Please choose another one."
3021 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3023 msgstr "Srovnat A-Z"
3025 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3027 msgstr "Srovnat podle času"
3032 msgid "Soundcarrier"
3033 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
3042 msgstr "Pohotovostní režim"
3044 msgid "Standby / Restart"
3045 msgstr "Standby / Restart"
3047 msgid "Start from the beginning"
3048 msgstr "Spustit od začátku"
3050 msgid "Start recording?"
3051 msgstr "Začít nahrávat?"
3054 msgstr "Spustit test"
3063 msgstr "Krok východně"
3066 msgstr "Krok západně"
3074 msgid "Stop Timeshift?"
3075 msgstr "Zastavit časový posun?"
3077 msgid "Stop current event and disable coming events"
3078 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
3080 msgid "Stop current event but not coming events"
3081 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
3083 msgid "Stop playing this movie?"
3084 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
3087 msgstr "Zastavit test"
3089 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3092 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3095 msgid "Store position"
3096 msgstr "Ulož pozici"
3098 msgid "Stored position"
3099 msgstr "Uložená pozice"
3101 msgid "Subservice list..."
3102 msgstr "Seznam podprogramů..."
3105 msgstr "Podprogramy"
3107 msgid "Subtitle selection"
3108 msgstr "Výběr skrytých titulků"
3111 msgstr "Skryté titulky"
3119 msgid "Swap Services"
3120 msgstr "Prohodit služby"
3125 msgid "Switch to next subservice"
3126 msgstr "Přepnout na další podprogram"
3128 msgid "Switch to previous subservice"
3129 msgstr "Přepnout na předchozí podprogram"
3132 msgstr "Symbolová rychlost"
3135 msgstr "Symbolová rychlost"
3140 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3141 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3143 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
3145 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
3150 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3156 msgid "Table of content for collection"
3171 msgid "Terrestrial provider"
3172 msgstr "Pozemní poskytovatel"
3174 msgid "Test DiSEqC settings"
3181 msgstr "Testovací mód"
3183 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3184 msgstr "Otestovat síťovou konfiguraci vašeho Dreamboxu.\n"
3186 msgid "Test-Messagebox?"
3190 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3191 "Please press OK to start using your Dreambox."
3193 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
3194 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
3197 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3198 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3203 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3204 "the feed server and save it on the stick?"
3207 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3208 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
3212 "The following device was found:\n"
3216 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3220 "The input port should be configured now.\n"
3221 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3222 "want to do that now?"
3224 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
3225 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
3226 "provést nastavení?"
3228 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3229 msgstr "Vybraný seting byl nainstalován."
3232 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3233 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3235 "Vybraný setting byl nainstalován. Nyní můžete pokračovat v konfiguraci "
3236 "vašeho Dreamboxu stisknutím OK na dálkovém ovladači."
3239 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3240 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3245 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3249 msgid "The package doesn't contain anything."
3250 msgstr "Balíček nic neobsahuje."
3253 msgid "The path %s already exists."
3256 msgid "The pin code has been changed successfully."
3257 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
3259 msgid "The pin code you entered is wrong."
3260 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
3262 msgid "The pin codes you entered are different."
3263 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
3266 msgid "The results have been written to %s."
3269 msgid "The sleep timer has been activated."
3270 msgstr "Časovač byl aktivován."
3272 msgid "The sleep timer has been disabled."
3273 msgstr "Časovač byl deaktivován."
3275 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3277 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
3280 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3281 "Please install it."
3285 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3286 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
3288 msgid "The wizard is finished now."
3289 msgstr "Průvodce skončil."
3291 msgid "There are no default services lists in your image."
3292 msgstr "Nejsou na výběr žádné settingy. "
3294 msgid "There are no default settings in your image."
3295 msgstr "Nejsou žádné standardní nastavení ve vaší image."
3298 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3299 "Do you really want to continue?"
3301 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
3302 "Opravdu si přejete pokračovat."
3305 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3309 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3310 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3314 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3319 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3320 "content on the disc."
3324 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3327 msgid "This is step number 2."
3328 msgstr "Toto je 2. krok."
3330 msgid "This is unsupported at the moment."
3331 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
3334 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3335 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3336 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3337 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3338 "the \"Nameserver\" Configuration"
3340 "Tento test ověří, zda je nakonfigurovaný DNS server.\n"
3341 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3342 "- ověrte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty\n"
3343 "- pokud jste nastavili DNS server ručně, prosím ověrte nastavení v "
3344 "konfiguraci DNS serveru"
3347 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3348 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3349 "- verify that a network cable is attached\n"
3350 "- verify that the cable is not broken"
3352 "Tento test ověří, zda je zapojený kabel do síťové karty.\n"
3353 "Pokud obdržíte zprávu \"odpojeno\":\n"
3354 "- ověřte jestli je kabel zapojený\n"
3355 "- ověřte, že kabel není poškozený"
3358 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3359 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3360 "- no valid IP Address was found\n"
3361 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3363 "Tento test ověří, zda je nastavena správná IP adresa na síťové kartě.\n"
3364 "Pokud obdržíte zpárvu \"nepotvrzeno\":\n"
3365 "- nebyla nalezna žádná platná IP adresa\n"
3366 "- ověřte nastavení DHCP, kabelu a síťové karty"
3369 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3370 "configuration with DHCP.\n"
3371 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3372 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3373 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3375 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3376 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3378 "Tento test ověří, zda je nastavena síťová karta pro automatickou konfiguraci "
3379 "přes DHCP server.\n"
3380 "Pokud obdržíte zprávu \"zakázáno\":\n"
3381 "- pak je vaše síťová karta nastavena na ruční nastavení síťové karty\n"
3382 "- ověrte, že jste zadali správnou konfiguraci síťové karty\n"
3383 "Pokud obdržíte zprávu \"povoleno\":\n"
3384 "- ověrte, že máte správně nastavený a fungující DHCP server ve vaší síti."
3386 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3387 msgstr "Tento test detekuje nakonfigurovaný síťový adapter (LAN)."
3407 msgid "Time/Date Input"
3408 msgstr "Nastavení času / datumu"
3414 msgstr "Úprava časování"
3416 msgid "Timer Editor"
3420 msgstr "Typ časovače"
3423 msgstr "Vstup časovače"
3426 msgstr "Log časovače"
3429 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3430 "Please recheck it!"
3433 msgid "Timer sanity error"
3434 msgstr "Nelogické časování"
3436 msgid "Timer selection"
3437 msgstr "Sekce časovače"
3439 msgid "Timer status:"
3440 msgstr "Stav časovače:"
3445 msgid "Timeshift not possible!"
3446 msgstr "Časový posun není možný!"
3448 msgid "Timeshift path..."
3457 msgid "Title properties"
3460 msgid "Titleset mode"
3464 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3465 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3467 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3469 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3481 msgid "Toneburst A/B"
3482 msgstr "Toneburst A/B"
3490 msgid "Translation:"
3493 msgid "Transmission Mode"
3494 msgstr "Přenosový mód"
3496 msgid "Transmission mode"
3497 msgstr "Přenosový mód"
3500 msgstr "Transpondér"
3502 msgid "Transponder Type"
3503 msgstr "Typ transpodéru"
3506 msgstr "Zbývá pokusů:"
3508 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3510 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3512 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3514 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
3525 msgid "Tune failed!"
3526 msgstr "Ladění selhalo!"
3535 msgstr "Slot tuneru"
3537 msgid "Tuner configuration"
3538 msgstr "Konfigurace tuneru"
3540 msgid "Tuner status"
3541 msgstr "Status tuneru"
3552 msgid "Type of scan"
3553 msgstr "Typ prohledávání"
3564 msgid "USB stick wizard"
3571 "Unable to complete filesystem check.\n"
3574 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
3578 "Unable to initialize harddisk.\n"
3581 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
3584 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3585 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
3590 msgid "Unicable LNB"
3593 msgid "Unicable Martix"
3596 msgid "Universal LNB"
3597 msgstr "Univerzální LNB"
3599 msgid "Unmount failed"
3600 msgstr "Unmount selhalo"
3605 msgid "Updates your receiver's software"
3606 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
3608 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3609 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
3611 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3612 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
3614 msgid "Upgrade finished."
3617 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3618 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
3621 msgstr "Aktualizuji"
3623 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3624 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
3630 msgstr "Použit DHCP"
3632 msgid "Use Interface"
3635 msgid "Use Power Measurement"
3636 msgstr "Použít měření výkonu"
3638 msgid "Use a gateway"
3639 msgstr "Použít bránu (gateway)"
3641 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3642 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3643 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3644 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3645 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3646 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3647 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3648 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3649 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3650 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3651 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3652 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3653 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3654 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
3656 msgid "Use power measurement"
3657 msgstr "Použít sílu měření"
3659 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3660 msgstr "Použijte průvodce pro nakonfigurování vaší sítě\n"
3663 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3665 "Please set up tuner A"
3667 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
3669 "Prosím, nastavte tuner A"
3672 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3675 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
3677 msgid "Use usals for this sat"
3678 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
3680 msgid "Use wizard to set up basic features"
3681 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
3683 msgid "Used service scan type"
3684 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3686 msgid "User defined"
3687 msgstr "Uživatelsky definované"
3692 msgid "VMGM (intro trailer)"
3698 msgid "Video Fine-Tuning"
3699 msgstr "Doladění obrazu..."
3701 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3702 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3704 msgid "Video Output"
3705 msgstr "Video výstup"
3708 msgstr "Nastavení videa"
3710 msgid "Video Wizard"
3711 msgstr "Video průvodce"
3714 "Video input selection\n"
3716 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3719 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3721 "Výběr zdroje signálu\n"
3723 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3726 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3728 msgid "Video mode selection."
3729 msgstr "Výběr video módu"
3731 msgid "View Rass interactive..."
3732 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3734 msgid "View teletext..."
3735 msgstr "Zobrazit teletext..."
3737 msgid "Virtual KeyBoard"
3740 msgid "Voltage mode"
3768 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3769 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3770 "Please press OK to begin."
3772 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3773 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3775 "Stiskněte OK pro spuštění."
3784 msgstr "Pracovní den"
3787 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3789 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3792 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3796 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3797 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3798 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3800 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3801 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3802 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3807 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3808 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3812 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3813 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3821 msgid "What do you want to scan?"
3822 msgstr "Co chcete prohledat?"
3825 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3826 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3827 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3830 "Really do a factory reset?"
3833 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3834 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3836 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3842 msgid "Wireless Network"
3843 msgstr "Bezdrátová síť"
3845 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3846 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3848 msgid "Write failed!"
3851 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3863 msgid "Yes, and delete this movie"
3866 msgid "Yes, backup my settings!"
3867 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3869 msgid "Yes, do a manual scan now"
3870 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3872 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3873 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3875 msgid "Yes, do another manual scan now"
3876 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3878 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3879 msgstr "Ano, vypnout systém."
3881 msgid "Yes, restore the settings now"
3882 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3884 msgid "Yes, returning to movie list"
3885 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3887 msgid "Yes, view the tutorial"
3888 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3891 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3892 "want to be installed."
3894 "Nyní si můžete vybrat nějaký defaultní seting. Prosím, veberte si seting, "
3895 "který chcete nainstalovat."
3897 msgid "You can choose, what you want to install..."
3898 msgstr "Můžete si vybrat, co chcete nainstalovat..."
3900 msgid "You cannot delete this!"
3901 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3903 msgid "You chose not to install any default services lists."
3904 msgstr "Nebyl vybraný žádný setting k nainstalování."
3907 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3908 "default settings later in the settings menu."
3910 "Nevybrali jste si k instalaci žádný defaultní seting. Můžete nainstalovat "
3911 "defaultní seting později přes menu Nastavení. "
3914 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3916 "Nevybrali jste si nic k instalaci. Prosím, stiskněte OK pro dokončení "
3920 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3921 "harddisk is not an option for you."
3923 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3927 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3928 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3929 "to the harddisk!\n"
3930 "Please press OK to start the backup now."
3932 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3933 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3934 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3937 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3938 "Please press OK to start the backup now."
3940 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3941 "Stiskněte OK pro zálohování."
3944 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3947 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3951 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
3956 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3957 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3961 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
3962 "restore. Please press OK to start the restore now."
3966 msgid "You have to wait %s!"
3970 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3971 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3972 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3973 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3976 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3977 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3978 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3979 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3982 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3984 "Do you want to set the pin now?"
3986 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3988 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3990 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3991 msgstr "Váš Dreambox se restartuje po stisknutí OK na vašem dálkovém ovladači."
3993 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3994 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3997 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4000 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
4003 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4004 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
4007 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4010 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
4014 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4015 "Press OK to start upgrade."
4017 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
4018 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
4020 msgid "Your network configuration has been activated."
4024 "Your network configuration has been activated.\n"
4025 "A second configured interface has been found.\n"
4027 "Do you want to disable the second network interface?"
4030 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4031 msgstr "Přepnout zpět na program před nastavováním positioneru?"
4033 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4034 msgstr "Přepnout zpět na program před vyhledáváním satelitu?"
4036 msgid "[alternative edit]"
4037 msgstr "[alternativní úprava]"
4039 msgid "[bouquet edit]"
4040 msgstr "[editovat buket]"
4042 msgid "[favourite edit]"
4043 msgstr "[editovat oblíbené]"
4048 msgid "abort alternatives edit"
4049 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
4051 msgid "abort bouquet edit"
4052 msgstr "zrušit editování buketu"
4054 msgid "abort favourites edit"
4055 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
4057 msgid "about to start"
4058 msgstr "právě začne"
4060 msgid "activate current configuration"
4063 msgid "add a nameserver entry"
4066 msgid "add alternatives"
4067 msgstr "Přidat alternativy"
4069 msgid "add bookmark"
4073 msgstr "Přidat buket..."
4075 msgid "add directory to playlist"
4076 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
4078 msgid "add file to playlist"
4079 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
4081 msgid "add files to playlist"
4082 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
4085 msgstr "Přidat popisovač"
4087 msgid "add recording (enter recording duration)"
4088 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4090 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4091 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
4093 msgid "add recording (indefinitely)"
4094 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
4096 msgid "add recording (stop after current event)"
4097 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
4099 msgid "add service to bouquet"
4100 msgstr "Přidat program do bukletu"
4102 msgid "add service to favourites"
4103 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
4105 msgid "add to parental protection"
4106 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
4111 msgid "alphabetic sort"
4112 msgstr "srovnat podle abecedy"
4115 "are you sure you want to restore\n"
4116 "following backup:\n"
4118 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
4119 "následující zálohu:\n"
4122 msgid "audio track (%s) format"
4126 msgid "audio track (%s) language"
4129 msgid "audio tracks"
4138 msgid "background image"
4141 msgid "backgroundcolor"
4151 msgstr "černá listina"
4157 msgid "burn audio track (%s)"
4160 msgid "change recording (duration)"
4161 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4163 msgid "change recording (endtime)"
4164 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
4169 msgid "choose destination directory"
4172 msgid "circular left"
4173 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
4175 msgid "circular right"
4176 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
4178 msgid "clear playlist"
4179 msgstr "vymazat playlist"
4185 msgstr "Konfigurační menu"
4196 msgid "copy to bouquets"
4197 msgstr "zkopírovat do bukletu"
4199 msgid "create directory"
4209 msgstr "smazat střih"
4214 msgid "delete playlist entry"
4215 msgstr "smazat položku playlistu"
4217 msgid "delete saved playlist"
4218 msgstr "smazat uložený playlist"
4226 msgid "disable move mode"
4227 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
4232 msgid "disconnected"
4235 msgid "do not change"
4239 msgstr "nedělat nic"
4241 msgid "don't record"
4247 msgid "edit alternatives"
4248 msgstr "upravit alternativy"
4256 msgid "enable bouquet edit"
4257 msgstr "Povolit úpravu buketu"
4259 msgid "enable favourite edit"
4260 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
4262 msgid "enable move mode"
4263 msgstr "Povolit přesunovací mód"
4268 msgid "end alternatives edit"
4269 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
4271 msgid "end bouquet edit"
4272 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
4274 msgid "end cut here"
4275 msgstr "ukončit střih zde"
4277 msgid "end favourites edit"
4278 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
4280 msgid "enigma2 and network"
4286 msgid "exceeds dual layer medium!"
4289 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4290 msgstr "ukončit přehrávač DVD a vrátit se na seznam souborů"
4292 msgid "exit mediaplayer"
4293 msgstr "ukončit přehrávač médií"
4295 msgid "exit movielist"
4296 msgstr "zavřít seznam filmů"
4298 msgid "exit nameserver configuration"
4301 msgid "exit network adapter configuration"
4304 msgid "exit network adapter setup menu"
4307 msgid "exit network interface list"
4310 msgid "exit networkadapter setup menu"
4316 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4322 msgid "fine-tune your display"
4323 msgstr "doladit váš display"
4325 msgid "forward to the next chapter"
4326 msgstr "přeskočit na další kapitolu"
4331 msgid "free diskspace"
4332 msgstr "volné místo na HDD"
4334 msgid "go to deep standby"
4335 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
4337 msgid "go to standby"
4338 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
4343 msgid "hear radio..."
4344 msgstr "Poslouchat rádio..."
4349 msgid "hidden network"
4352 msgid "hide extended description"
4353 msgstr "skrýt rozšířený popis"
4356 msgstr "schovat přehrávač"
4359 msgstr "horizontální"
4367 msgid "immediate shutdown"
4368 msgstr "ihned vypnout"
4379 msgstr "inicializační modul"
4381 msgid "insert mark here"
4382 msgstr "vložit sem popisovač"
4384 msgid "jump back to the previous title"
4385 msgstr "přeskočit na předchozí titul"
4387 msgid "jump forward to the next title"
4388 msgstr "přeskočit na další titul"
4390 msgid "jump to listbegin"
4391 msgstr "skočit na začátek seznamu"
4393 msgid "jump to listend"
4394 msgstr "skočit na konec seznamu"
4396 msgid "jump to next marked position"
4397 msgstr "skočit na další označenou pozici"
4399 msgid "jump to previous marked position"
4400 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
4402 msgid "leave movie player..."
4403 msgstr "opustit přehrávač"
4411 msgid "list style compact"
4412 msgstr "kompaktní seznam"
4414 msgid "list style compact with description"
4415 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
4417 msgid "list style default"
4418 msgstr "standardní seznam"
4420 msgid "list style single line"
4421 msgstr "seznam v jedné řádce"
4423 msgid "load playlist"
4424 msgstr "nahrát playlist"
4429 msgid "loopthrough to"
4453 msgid "move PiP to main picture"
4454 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
4456 msgid "move down to last entry"
4459 msgid "move down to next entry"
4462 msgid "move up to first entry"
4465 msgid "move up to previous entry"
4469 msgstr "seznam filmů"
4477 msgid "next channel"
4478 msgstr "další program"
4480 msgid "next channel in history"
4481 msgstr "Další program v historii"
4486 msgid "no HDD found"
4487 msgstr "HDD nenalezen"
4489 msgid "no module found"
4490 msgstr "Modul nenalezen"
4493 msgstr "žádný standby"
4496 msgstr "žadný timeout"
4507 msgid "nothing connected"
4508 msgstr "nic není připojeno"
4510 msgid "of a DUAL layer medium used."
4513 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4522 msgid "on READ ONLY medium."
4528 msgid "open nameserver configuration"
4531 msgid "open servicelist"
4532 msgstr "otevřít seznam služeb"
4534 msgid "open servicelist(down)"
4535 msgstr "Zobrazit seznam služeb (dolu)"
4537 msgid "open servicelist(up)"
4538 msgstr "Zobrazit seznam služeb (nahoru)"
4540 msgid "open virtual keyboard input help"
4544 msgstr "projít (pass)"
4552 msgid "play from next mark or playlist entry"
4553 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
4555 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4556 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
4558 msgid "please press OK when ready"
4559 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
4561 msgid "please wait, loading picture..."
4562 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
4564 msgid "previous channel"
4565 msgstr "předchozí program"
4567 msgid "previous channel in history"
4568 msgstr "předchozí program v historii"
4573 msgid "recording..."
4574 msgstr "nahrávání.."
4579 msgid "remove a nameserver entry"
4582 msgid "remove after this position"
4583 msgstr "odebrat po této pozici"
4585 msgid "remove all alternatives"
4586 msgstr "odebrat všechny alternativy"
4588 msgid "remove all new found flags"
4589 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
4591 msgid "remove before this position"
4592 msgstr "odebrat před touto pozicí"
4594 msgid "remove bookmark"
4597 msgid "remove directory"
4600 msgid "remove entry"
4601 msgstr "Odebrat položku"
4603 msgid "remove from parental protection"
4604 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
4606 msgid "remove new found flag"
4607 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
4609 msgid "remove selected satellite"
4610 msgstr "odstranit vybraný satelit"
4612 msgid "remove this mark"
4613 msgstr "Odebrat popisovač"
4615 msgid "repeat playlist"
4621 msgid "rewind to the previous chapter"
4622 msgstr "převinout na předchozí kapitolu"
4627 msgid "save last directory on exit"
4630 msgid "save playlist"
4631 msgstr "uložit playlist"
4633 msgid "save playlist on exit"
4640 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4644 msgstr "stav prohledávání"
4649 msgid "second cable of motorized LNB"
4650 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
4658 msgid "select .NFI flash file"
4661 msgid "select image from server"
4664 msgid "select interface"
4667 msgid "select menu entry"
4670 msgid "select movie"
4671 msgstr "Výběr filmu"
4673 msgid "select the movie path"
4674 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
4677 msgstr "PIN programu"
4680 msgstr "nastavit PIN"
4682 msgid "show DVD main menu"
4683 msgstr "zobrazit hlavní DVD menu"
4686 msgstr "Zobrazit EPG..."
4688 msgid "show Infoline"
4692 msgstr "zobrazit vše"
4694 msgid "show alternatives"
4695 msgstr "Zobrazit alternativy"
4697 msgid "show event details"
4698 msgstr "zobraz podrobnosti události"
4700 msgid "show extended description"
4701 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
4703 msgid "show first selected tag"
4706 msgid "show second selected tag"
4709 msgid "show shutdown menu"
4712 msgid "show single service EPG..."
4713 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
4715 msgid "show tag menu"
4716 msgstr "zobrazit tag menu"
4718 msgid "show transponder info"
4719 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
4721 msgid "shuffle playlist"
4722 msgstr "promíchat playlist"
4730 msgid "skip backward"
4733 msgid "skip backward (enter time)"
4734 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
4736 msgid "skip forward"
4737 msgstr "Posun vpřed"
4739 msgid "skip forward (enter time)"
4740 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
4742 msgid "slide picture in loop"
4745 msgid "sort by date"
4746 msgstr "srovnat podle data"
4752 msgstr "pohotovostní režim"
4754 msgid "start cut here"
4755 msgstr "začít střih zde"
4757 msgid "start directory"
4760 msgid "start timeshift"
4761 msgstr "Spustit časový posun"
4767 msgstr "ukončit PIP"
4770 msgstr "zastavit záznam"
4772 msgid "stop recording"
4773 msgstr "Zastavit nahrávání"
4775 msgid "stop timeshift"
4776 msgstr "Zastavit časový posun"
4778 msgid "swap PiP and main picture"
4779 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
4781 msgid "switch to bookmarks"
4784 msgid "switch to filelist"
4785 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
4787 msgid "switch to playlist"
4788 msgstr "Přepnout na playlist"
4790 msgid "switch to the next angle"
4793 msgid "switch to the next audio track"
4794 msgstr "přepnout na další zvukovou stopu"
4796 msgid "switch to the next subtitle language"
4797 msgstr "přepnout na další jazyk ve skrytých titulcích"
4799 msgid "template file"
4805 msgid "this recording"
4806 msgstr "toto nahrávání"
4808 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4809 msgstr "tento programl je chráněný rodičovským zámkem"
4811 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4812 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
4814 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4815 msgstr "přepnout informace mezi časem, kapitolou, audiostopou, titulky"
4818 msgstr "nepotvrzeno"
4820 msgid "unknown service"
4821 msgstr "neznámý program"
4823 msgid "until restart"
4824 msgstr "do restartu"
4826 msgid "user defined"
4827 msgstr "uživatelské"
4832 msgid "view extensions..."
4833 msgstr "Další možnosti..."
4835 msgid "view recordings..."
4836 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
4838 msgid "wait for ci..."
4839 msgstr "čekám na CI..."
4841 msgid "wait for mmi..."
4842 msgstr "čekám na mmi..."
4851 msgstr "bílá listina"
4862 msgid "yes (keep feeds)"
4863 msgstr "ano (uchovat feeds)"
4866 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4867 "assistance before rebooting your dreambox."
4869 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
4870 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4880 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4883 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
4891 #~ msgid "#33294a6b"
4892 #~ msgstr "#33294a6b"
4894 #~ msgid "#77ffffff"
4895 #~ msgstr "#77ffffff"
4903 #~ msgid "Add title..."
4904 #~ msgstr "Přidat titul..."
4910 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4911 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4914 #~ "Opravdu chcete povolit podporu pro WLAN?\n"
4915 #~ "Připojte váš WLAN USB klíč do Dreamboxu a stiskněte OK.\n"
4919 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4922 #~ "Jste si jistý, že chcete povolit vaši lokální síť?\n"
4928 #~ msgid "Burn DVD..."
4929 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4931 #~ msgid "Choose Location"
4932 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4934 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4935 #~ msgstr "Konfigurovat vaši LAN"
4937 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4938 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši LAN"
4940 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4941 #~ msgstr "Konfigurovat vaši WLAN"
4943 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4944 #~ msgstr "Znova konfigurovat vaši WLAN"
4947 #~ msgstr "Potvrdit"
4949 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4950 #~ msgstr "Připojit do internetu přes bezdrátovou síť"
4952 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4953 #~ msgstr "Připojit do internetu přes LAN"
4955 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4956 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4958 #~ msgid "DVD ENTER key"
4959 #~ msgstr "DVD klávesa ENTER"
4961 #~ msgid "DVD down key"
4962 #~ msgstr "DVD klávesa dolů"
4964 #~ msgid "DVD left key"
4965 #~ msgstr "DVD klávesa vlevo"
4967 #~ msgid "DVD right key"
4968 #~ msgstr "DVD klávesa vpravo"
4970 #~ msgid "DVD up key"
4971 #~ msgstr "DVD klávesa nahoru"
4973 #~ msgid "Device Setup..."
4974 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4977 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4980 #~ "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
4981 #~ "tento plugin \""
4984 #~ "Do you really want to download\n"
4987 #~ "Opravdu chcete stáhnout\n"
4988 #~ "tento plugin \""
4990 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4991 #~ msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
4993 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4994 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4996 #~ msgid "Edit current title"
4997 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4999 #~ msgid "Edit title..."
5000 #~ msgstr "Upravit titul..."
5002 #~ msgid "Enable LAN"
5003 #~ msgstr "Povolit LAN"
5005 #~ msgid "Enable WLAN"
5006 #~ msgstr "Povolit WLAN"
5009 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5011 #~ msgstr "Povolit LAN.\n"
5016 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5017 #~ msgstr "Ukončit průvodce a nastavit později ručně"
5019 #~ msgid "Games / Plugins"
5020 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
5025 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5026 #~ msgstr "Přeskočit na první kapitolu (přehrát film od začátku)"
5028 #~ msgid "Movie Menu"
5029 #~ msgstr "Filmové menu"
5031 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5032 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
5035 #~ msgstr "Nové DVD"
5038 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5039 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5040 #~ "configured correctly."
5042 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5043 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5047 #~ "No working wireless interface found.\n"
5048 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5049 #~ "enable your local network interface."
5051 #~ "Nebyl nalezen funkční adapter pro bezdrátovou síť.\n"
5052 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen kompatibilní WLAN USB klíč nebo "
5053 #~ "povolte LAN síť."
5056 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5057 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5058 #~ "Network is configured correctly."
5060 #~ "Nebyla nalazená funkční síťová karta.\n"
5061 #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte připojen síťový kabel a správně nastavenou "
5064 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5065 #~ msgstr "Ne, dovolte mi vybrat defaultní seznamy"
5068 #~ msgstr "Ostatní..."
5071 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5072 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5073 #~ "built in wireless network support"
5075 #~ "Prosím připojte váš WLAN USB modul s čipset kompatibilním s Zydas ZD1211B "
5076 #~ "a stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro aktivování podpory "
5077 #~ "bezdrátové sítě."
5080 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5081 #~ "needed values.\n"
5082 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5084 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes lokální síť vyplněním "
5085 #~ "potřebných hodnot.\n"
5086 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5089 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5090 #~ "needed values.\n"
5091 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5093 #~ "Prosím, nakonfigurujte připojení k internetu přes bezdrátovou síť "
5094 #~ "vyplněním potřebných hodnot.\n"
5095 #~ "Poté stiskněte OK pro pokračování."
5097 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5098 #~ msgstr "Vyberte bezdrátovou síť, ke které se chcete připojit."
5100 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5101 #~ msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
5104 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5105 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5107 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5110 #~ "Stiskunutím OK povolíte vestavěnou podporu bezdrátové sítě ve vašem "
5112 #~ "Bezdrátové adaptéry s čipsety Zydas ZD1211B nebo RAlink RT73 jsou "
5114 #~ "Připojete bezdrátový adaptér před stisknutím OK.\n"
5117 #~ msgid "Really delete this timer?"
5118 #~ msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
5121 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5124 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5125 #~ "nyní rebootovat?"
5128 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5131 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5132 #~ "nyní restartovat?"
5135 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5138 #~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
5141 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5142 #~ msgstr "Restartovat bezdrátové rozhraní."
5144 #~ msgid "Save current project to disk"
5145 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
5148 #~ msgstr "Uložit..."
5150 #~ msgid "Show files from %s"
5151 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
5156 #~ msgid "Startwizard"
5157 #~ msgstr "Spustit průvodce"
5163 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5165 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5167 #~ "Please press OK to continue."
5169 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5172 #~ "Připojení k internetu přes lokální síť nyní funguje.\n"
5174 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5177 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5179 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5181 #~ "Please press OK to continue."
5183 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5186 #~ "Připojení k internetu přes bezdrátovou síť nyní funguje.\n"
5188 #~ "Stiskněte OK pro pokračování."
5191 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5192 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5194 #~ "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k "
5196 #~ "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
5199 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5200 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5203 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
5204 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
5207 #~ msgid "VCR Switch"
5208 #~ msgstr "VCR přepínač"
5213 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5214 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5216 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5220 #~ "Pokud chcete připojit váš Dreambox do internetu, tak vás tento průvodce "
5221 #~ "provede skrze základní nastavení sítě vašeho Dreamboxu.\n"
5223 #~ "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
5225 #~ msgid "You have to wait for"
5226 #~ msgstr "Musíte počkat na"
5229 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5230 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5231 #~ "Do you want to define keywords now?"
5233 #~ "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
5234 #~ "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
5235 #~ "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
5238 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5239 #~ "Please choose what you want to do next."
5241 #~ "Vaše připojení k internetu přes lokální síť nefunguje!\n"
5242 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5245 #~ "Your network is restarting.\n"
5246 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5248 #~ "Síťový adaptér se restartuje.\n"
5249 #~ "Poté budete automaticky přesunuti na další krok."
5252 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5253 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5255 #~ "Vaše lokální síť nemohla být spuštěna.\n"
5256 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5259 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5260 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5262 #~ "Vaše bezdrátová síť nemohla být spuštěna.\n"
5263 #~ "Chcete restartovat váš Dreambox pro aplikování nové konfigurace?\n"
5266 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5267 #~ "Please choose what you want to do next."
5269 #~ "Vaše připojení k internetu přes bezdrátovou síť nefunguje!\n"
5270 #~ "Prosím, vyberte si co chcete udělat."
5273 #~ msgstr "podle exif"
5278 #~ msgid "equal to Socket A"
5279 #~ msgstr "rovno slotu A"
5281 #~ msgid "full /etc directory"
5282 #~ msgstr "plný adresář /etc"
5284 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5285 #~ msgstr "smyčka přes slot A"
5287 #~ msgid "minutes and"
5288 #~ msgstr "minuty a"
5290 #~ msgid "no Picture found"
5291 #~ msgstr "žádný obrázek nenalezen"
5293 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5294 #~ msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
5296 #~ msgid "play next playlist entry"
5297 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
5299 #~ msgid "play previous playlist entry"
5300 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
5304 #~ "%d services found!"
5306 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5307 #~ "%d programů nalezeno!"
5311 #~ "No service found!"
5313 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5314 #~ " Nic nenalzeno!"
5318 #~ "One service found!"
5320 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5321 #~ "Jeden program nalezen!"
5323 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5324 #~ msgstr "Prohledávání skončilo!%d programů nalezeno!"
5326 #~ msgid "scan done! No service found!"
5328 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5329 #~ " Nic nenalzeno!"
5331 #~ msgid "scan done! One service found!"
5333 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
5334 #~ "Jeden program nalezen!"
5337 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5338 #~ "%d services found!"
5339 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5341 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5342 #~ msgstr "Prohledávání... - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
5345 #~ msgstr "sekundy."
5347 #~ msgid "show first tag"
5348 #~ msgstr "zobrazit prvni tag"
5350 #~ msgid "show second tag"
5351 #~ msgstr "zobrazit druhý tag"
5353 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5354 #~ msgstr "Posun zpět"
5356 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5357 #~ msgstr "Posun vpřed"