Merge branch 'master' of /home/tmbinc/enigma2-git into tmbinc/FixTimingBugs
[enigma2.git] / po / lv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 20:18+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Advanced options and settings."
19 msgstr ""
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "After pressing OK, please wait!"
24 msgstr ""
25
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Backup your Dreambox settings."
29 msgstr ""
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Edit the upgrade source address."
34 msgstr ""
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Online update of your Dreambox software."
39 msgstr ""
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Press OK on your remote control to continue."
44 msgstr ""
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Restore your Dreambox settings."
49 msgstr ""
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Restore your Dreambox with a new firmware."
54 msgstr ""
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Restore your backups by date."
59 msgstr ""
60
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Scan for local packages and install them."
64 msgstr ""
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Select your backup device.\n"
69 "Current device: "
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "View, install and remove available or installed packages."
75 msgstr ""
76
77 msgid " "
78 msgstr " "
79
80 msgid "#000000"
81 msgstr "#000000"
82
83 msgid "#0064c7"
84 msgstr "#0064c7"
85
86 msgid "#25062748"
87 msgstr "#25062748"
88
89 msgid "#389416"
90 msgstr "#389416"
91
92 msgid "#80000000"
93 msgstr "#80000000"
94
95 msgid "#80ffffff"
96 msgstr "#80ffffff"
97
98 msgid "#bab329"
99 msgstr "#bab329"
100
101 msgid "#f23d21"
102 msgstr "#f23d21"
103
104 msgid "#ffffff"
105 msgstr "#ffffff"
106
107 msgid "#ffffffff"
108 msgstr "#ffffffff"
109
110 msgid "%H:%M"
111 msgstr "%H:%M"
112
113 #, python-format
114 msgid "%d jobs are running in the background!"
115 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
116
117 #, python-format
118 msgid "%d min"
119 msgstr "%d min"
120
121 #, python-format
122 msgid "%d services found!"
123 msgstr "%d kanāli atrasti!"
124
125 msgid "%d.%B %Y"
126 msgstr "%d.%B %Y"
127
128 #, python-format
129 msgid ""
130 "%s\n"
131 "(%s, %d MB free)"
132 msgstr ""
133 "%s\n"
134 "(%s, %d MB brīvi)"
135
136 #, python-format
137 msgid "%s (%s)\n"
138 msgstr "%s (%s)\n"
139
140 # ???
141 msgid "(ZAP)"
142 msgstr "(PĀRSLĒGT)"
143
144 msgid "(empty)"
145 msgstr "(tukšs)"
146
147 msgid "(show optional DVD audio menu)"
148 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
149
150 msgid "* Only available if more than one interface is active."
151 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
152
153 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
154 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
155
156 msgid ".NFI Download failed:"
157 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
158
159 msgid ""
160 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
161 msgstr ""
162 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
163
164 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
165 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
166
167 msgid "/var directory"
168 msgstr "/var katalogs"
169
170 msgid "0"
171 msgstr "0"
172
173 msgid "1"
174 msgstr "1"
175
176 msgid "1.0"
177 msgstr "1.0"
178
179 msgid "1.1"
180 msgstr "1.1"
181
182 msgid "1.2"
183 msgstr "1.2"
184
185 msgid "12V output"
186 msgstr "12V izeja"
187
188 msgid "13 V"
189 msgstr "13 V"
190
191 msgid "16:10"
192 msgstr "16:10"
193
194 msgid "16:10 Letterbox"
195 msgstr "16:10 Letterbox"
196
197 msgid "16:10 PanScan"
198 msgstr "16:10 PanScan"
199
200 msgid "16:9"
201 msgstr "16:9"
202
203 msgid "16:9 Letterbox"
204 msgstr "16:9 Letterbox"
205
206 msgid "16:9 always"
207 msgstr "16:9 vienmēr"
208
209 msgid "18 V"
210 msgstr "18 V"
211
212 msgid "2"
213 msgstr "2"
214
215 msgid "3"
216 msgstr "3"
217
218 msgid "30 minutes"
219 msgstr "30 minūtēm"
220
221 msgid "4"
222 msgstr "4"
223
224 msgid "4:3"
225 msgstr "4:3"
226
227 msgid "4:3 Letterbox"
228 msgstr "4:3 Letterbox"
229
230 msgid "4:3 PanScan"
231 msgstr "4:3 PanScan"
232
233 msgid "5"
234 msgstr "5"
235
236 msgid "5 minutes"
237 msgstr "5 minūtēm"
238
239 msgid "50 Hz"
240 msgstr "50 Hz"
241
242 msgid "6"
243 msgstr "6"
244
245 msgid "60 minutes"
246 msgstr "60 minūtēm"
247
248 msgid "7"
249 msgstr "7"
250
251 msgid "8"
252 msgstr "8"
253
254 msgid "9"
255 msgstr "9"
256
257 msgid "<unknown>"
258 msgstr "<nezināms>"
259
260 msgid "??"
261 msgstr "??"
262
263 msgid "A"
264 msgstr "A"
265
266 # bija pārveidota?
267 #, python-format
268 msgid ""
269 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
270 "Do you want to keep your version?"
271 msgstr ""
272 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
273 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
274
275 msgid ""
276 "A finished record timer wants to set your\n"
277 "Dreambox to standby. Do that now?"
278 msgstr ""
279 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
280 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
281
282 msgid ""
283 "A finished record timer wants to shut down\n"
284 "your Dreambox. Shutdown now?"
285 msgstr ""
286 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
287 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
288
289 # ???
290 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
291 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
292
293 #, python-format
294 msgid ""
295 "A record has been started:\n"
296 "%s"
297 msgstr ""
298 "Ieraksts ir sācies:\n"
299 "%s"
300
301 msgid ""
302 "A recording is currently running.\n"
303 "What do you want to do?"
304 msgstr ""
305 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
306 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
307
308 msgid ""
309 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
310 "configure the positioner."
311 msgstr ""
312 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
313 "pozicionieri."
314
315 msgid ""
316 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
317 "start the satfinder."
318 msgstr ""
319 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
320 "meklētāju."
321
322 #, python-format
323 msgid "A required tool (%s) was not found."
324 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
325
326 msgid ""
327 "A sleep timer wants to set your\n"
328 "Dreambox to standby. Do that now?"
329 msgstr ""
330 "Sleep taimeris vēlas pārslēgt\n"
331 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
332
333 msgid ""
334 "A sleep timer wants to shut down\n"
335 "your Dreambox. Shutdown now?"
336 msgstr ""
337 "Sleep taimeris vēlas izslēgt\n"
338 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
339
340 msgid ""
341 "A timer failed to record!\n"
342 "Disable TV and try again?\n"
343 msgstr ""
344 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
345 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
346
347 msgid "A/V Settings"
348 msgstr "A/V iestatījumi"
349
350 msgid "AA"
351 msgstr "AA"
352
353 msgid "AB"
354 msgstr "AB"
355
356 msgid "AC3 default"
357 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
358
359 # ???
360 msgid "AC3 downmix"
361 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
362
363 msgid "About"
364 msgstr "Par"
365
366 msgid "About..."
367 msgstr "Par..."
368
369 # ???
370 msgid "Action on long powerbutton press"
371 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
372
373 msgid "Action:"
374 msgstr "Darbība:"
375
376 msgid "Activate Picture in Picture"
377 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
378
379 msgid "Activate network settings"
380 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
381
382 msgid "Adapter settings"
383 msgstr "Adaptera iestatījumi"
384
385 msgid "Add"
386 msgstr "Pievienot"
387
388 msgid "Add Bookmark"
389 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
390
391 msgid "Add a mark"
392 msgstr "Pievienot iezīmi"
393
394 msgid "Add a new title"
395 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
396
397 msgid "Add timer"
398 msgstr "Pievienot taimeri"
399
400 msgid "Add title"
401 msgstr "Pievienot nosaukumu"
402
403 msgid "Add to bouquet"
404 msgstr "Pievienot buķetei"
405
406 msgid "Add to favourites"
407 msgstr "Pievienot favorītiem"
408
409 msgid ""
410 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
411 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
412 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
413 "test screens."
414 msgstr ""
415 "Regulēt krāsu iestatījumus tā lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
416 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK lai "
417 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
418 "citus testēšanas rastrus."
419
420 msgid "Advanced"
421 msgstr "Paplašināts"
422
423 msgid "Advanced Options"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Advanced Video Setup"
427 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
428
429 msgid "Advanced restore"
430 msgstr ""
431
432 msgid "After event"
433 msgstr "Pēc notikuma"
434
435 # ???
436 msgid ""
437 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
438 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
439 msgstr ""
440 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
441 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
442
443 msgid "Album"
444 msgstr "Albums"
445
446 msgid "All"
447 msgstr "Visi"
448
449 msgid "All Satellites"
450 msgstr "Visi pavadoņi"
451
452 msgid "Alpha"
453 msgstr "Alpha"
454
455 msgid "Alternative radio mode"
456 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
457
458 # ???
459 msgid "Alternative services tuner priority"
460 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
461
462 msgid "An empty filename is illegal."
463 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
464
465 msgid "An error occured!"
466 msgstr ""
467
468 msgid "An unknown error occured!"
469 msgstr "Nezināma kļūda!"
470
471 msgid "Arabic"
472 msgstr "Arābu"
473
474 msgid ""
475 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
476 "\n"
477 msgstr ""
478 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
479 "\n"
480
481 msgid ""
482 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
483 "\n"
484 msgstr ""
485 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
486 "\n"
487
488 msgid ""
489 "Are you sure you want to restore\n"
490 "following backup:\n"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
495 "Enigma2 will restart after the restore"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Artist"
499 msgstr "Izpildītājs"
500
501 msgid "Ask before shutdown:"
502 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
503
504 msgid "Ask user"
505 msgstr "Jautāt"
506
507 msgid "Aspect Ratio"
508 msgstr "Malu attiecība"
509
510 msgid "Audio"
511 msgstr "Skaņa"
512
513 msgid "Audio Options..."
514 msgstr "Skaņas opcijas..."
515
516 msgid "Authoring mode"
517 msgstr "Autorēšanas režīms"
518
519 msgid "Auto"
520 msgstr "Automātiski"
521
522 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
523 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
524
525 msgid "Auto scart switching"
526 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
527
528 msgid "Automatic"
529 msgstr "Automātiski"
530
531 msgid "Automatic Scan"
532 msgstr "Automātiskā meklēšana"
533
534 # ???
535 msgid "Available format variables"
536 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
537
538 msgid "B"
539 msgstr "B"
540
541 msgid "BA"
542 msgstr "BA"
543
544 msgid "BB"
545 msgstr "BB"
546
547 msgid "BER"
548 msgstr "BER"
549
550 msgid "BER:"
551 msgstr "BER:"
552
553 msgid "Back"
554 msgstr "Atpakaļ"
555
556 msgid "Background"
557 msgstr "Fons"
558
559 msgid "Backup"
560 msgstr "Dublējumkopija"
561
562 msgid "Backup Location"
563 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
564
565 msgid "Backup Mode"
566 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
567
568 msgid "Backup done."
569 msgstr ""
570
571 msgid "Backup failed."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
575 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK lai apskatītu rezultātu."
576
577 msgid "Backup running"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Backup running..."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Backup system settings"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Band"
587 msgstr "Josla"
588
589 msgid "Bandwidth"
590 msgstr "Joslas platums"
591
592 msgid "Begin time"
593 msgstr "Sākuma laiks"
594
595 # ???
596 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
597 msgstr "Pauzes veids"
598
599 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
600 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
601
602 msgid "Behavior when a movie is started"
603 msgstr "Darbība kad filma ir palaista"
604
605 msgid "Behavior when a movie is stopped"
606 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
607
608 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
609 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
610
611 msgid "Bookmarks"
612 msgstr "Grāmatzīmes"
613
614 msgid "Brightness"
615 msgstr "Spilgtums"
616
617 msgid "Burn DVD"
618 msgstr "Rakstīt DVD"
619
620 msgid "Burn existing image to DVD"
621 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
622
623 msgid "Burn to DVD..."
624 msgstr "Rakstīt uz DVD"
625
626 msgid "Bus: "
627 msgstr "Bus: "
628
629 msgid ""
630 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
631 "displayed."
632 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
633
634 msgid "C"
635 msgstr "C"
636
637 msgid "C-Band"
638 msgstr "C-josla"
639
640 msgid "CF Drive"
641 msgstr "CF lasītājs"
642
643 msgid "CVBS"
644 msgstr "CVBS"
645
646 msgid "Cable"
647 msgstr "Kabeļu"
648
649 # ???
650 msgid "Cache Thumbnails"
651 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
652
653 msgid "Call monitoring"
654 msgstr "Zvanu monitorings"
655
656 msgid "Cancel"
657 msgstr "Atcelt"
658
659 # ???
660 msgid "Cannot parse feed directory"
661 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
662
663 msgid "Capacity: "
664 msgstr "Ietilpība: "
665
666 msgid "Card"
667 msgstr "Karte"
668
669 msgid "Catalan"
670 msgstr "Katāliešu"
671
672 # ???
673 msgid "Change bouquets in quickzap"
674 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
675
676 msgid "Change dir."
677 msgstr "Mainīt dir."
678
679 msgid "Change pin code"
680 msgstr "Mainīt PIN"
681
682 msgid "Change service pin"
683 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
684
685 msgid "Change service pins"
686 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
687
688 msgid "Change setup pin"
689 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
690
691 msgid "Channel"
692 msgstr "Kanāls"
693
694 msgid "Channel Selection"
695 msgstr "Kanālu izvēle"
696
697 msgid "Channel not in services list"
698 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
699
700 msgid "Channel:"
701 msgstr "Kanāls:"
702
703 msgid "Channellist menu"
704 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
705
706 msgid "Chap."
707 msgstr "Nod."
708
709 msgid "Chapter"
710 msgstr "Nodaļa"
711
712 msgid "Chapter:"
713 msgstr "Nodaļa:"
714
715 msgid "Check"
716 msgstr "Pārbaude"
717
718 msgid "Checking Filesystem..."
719 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
720
721 msgid "Choose Tuner"
722 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
723
724 msgid "Choose backup files"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Choose backup location"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Choose bouquet"
731 msgstr "Izvēlēties buķeti"
732
733 msgid "Choose source"
734 msgstr "Izvēlēties avotu"
735
736 msgid "Choose target folder"
737 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
738
739 msgid "Choose upgrade source"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Choose your Skin"
743 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
744
745 msgid "Circular left"
746 msgstr "Cirkulārā kreisā"
747
748 msgid "Circular right"
749 msgstr "Cirkulārā labā"
750
751 msgid "Cleanup"
752 msgstr "Tīrīšana"
753
754 msgid "Clear before scan"
755 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
756
757 msgid "Clear log"
758 msgstr "Notīrīt žurnālu"
759
760 msgid "Close"
761 msgstr "Aizvērt"
762
763 msgid "Code rate high"
764 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
765
766 msgid "Code rate low"
767 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
768
769 msgid "Coderate HP"
770 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
771
772 msgid "Coderate LP"
773 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
774
775 msgid "Collection name"
776 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
777
778 msgid "Collection settings"
779 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
780
781 msgid "Color Format"
782 msgstr "Krāsu formāts"
783
784 msgid "Command execution..."
785 msgstr "Izpilda komandu..."
786
787 msgid "Command order"
788 msgstr "Komandu secība"
789
790 msgid "Committed DiSEqC command"
791 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
792
793 msgid "Common Interface"
794 msgstr "Common Interface"
795
796 msgid "Compact Flash"
797 msgstr "Compact Flash"
798
799 msgid "Compact flash card"
800 msgstr "Compact flash karte"
801
802 msgid "Complete"
803 msgstr "Gatavs"
804
805 # ???
806 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
807 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
808
809 msgid "Configuration Mode"
810 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
811
812 msgid "Configuring"
813 msgstr "Konfigurē"
814
815 msgid "Conflicting timer"
816 msgstr "Taimera konflikts"
817
818 msgid "Connected to"
819 msgstr "Pieslēgts"
820
821 msgid "Connected to Fritz!Box!"
822 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
823
824 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
825 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
826
827 #, python-format
828 msgid ""
829 "Connection to Fritz!Box\n"
830 "failed! (%s)\n"
831 "retrying..."
832 msgstr ""
833 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
834 "neizdevās! (%s)\n"
835 "atkārto..."
836
837 msgid "Constellation"
838 msgstr "Zvaigznājs"
839
840 msgid "Content does not fit on DVD!"
841 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
842
843 msgid "Continue in background"
844 msgstr "Turpināt fonā"
845
846 msgid "Continue playing"
847 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
848
849 msgid "Contrast"
850 msgstr "Kontrasts"
851
852 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
853 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
854
855 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
856 msgstr "Nevar ielādēt mediju! Disks nav ievietots?"
857
858 #, python-format
859 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
860 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
861
862 msgid "Create DVD-ISO"
863 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
864
865 msgid "Create movie folder failed"
866 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
867
868 #, python-format
869 msgid "Creating directory %s failed."
870 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
871
872 msgid "Creating partition failed"
873 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
874
875 msgid "Croatian"
876 msgstr "Horvātu"
877
878 msgid "Current Transponder"
879 msgstr "Pašreizējais transponderis"
880
881 msgid "Current settings:"
882 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
883
884 msgid "Current version:"
885 msgstr "Pašreizējā versija:"
886
887 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
888 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
889
890 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
891 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
892
893 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
894 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
895
896 msgid "Customize"
897 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
898
899 msgid "Cut"
900 msgstr "Griezt"
901
902 msgid "Cutlist editor..."
903 msgstr "Griešanas redaktors..."
904
905 msgid "Czech"
906 msgstr "Čehu"
907
908 msgid "D"
909 msgstr "D"
910
911 msgid "DHCP"
912 msgstr "DHCP"
913
914 msgid "DVB-S"
915 msgstr "DVB-S"
916
917 msgid "DVB-S2"
918 msgstr "DVB-S2"
919
920 msgid "DVD Player"
921 msgstr "DVD atskaņotājs"
922
923 msgid "DVD media toolbox"
924 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
925
926 msgid "Danish"
927 msgstr "Dāņu"
928
929 msgid "Date"
930 msgstr "Datums"
931
932 msgid "Deep Standby"
933 msgstr "Dziļā gaidstāve"
934
935 msgid "Default services lists"
936 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
937
938 msgid "Default settings"
939 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
940
941 msgid "Delay"
942 msgstr "Aizkave"
943
944 msgid "Delete"
945 msgstr "Dzēst"
946
947 msgid "Delete entry"
948 msgstr "Dzēst ierakstu "
949
950 msgid "Delete failed!"
951 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
952
953 # ???
954 #, python-format
955 msgid ""
956 "Delete no more configured satellite\n"
957 "%s?"
958 msgstr ""
959 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
960 " %s?"
961
962 msgid "Description"
963 msgstr "Apraksts"
964
965 msgid "Deselect"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Destination directory"
969 msgstr "Galamērķa mape"
970
971 msgid "Detected HDD:"
972 msgstr "Atrasts HDD:"
973
974 msgid "Detected NIMs:"
975 msgstr "Atrasts NIMs:"
976
977 msgid "DiSEqC"
978 msgstr "DiSEqC"
979
980 msgid "DiSEqC A/B"
981 msgstr "DiSEqC A/B"
982
983 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
984 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
985
986 msgid "DiSEqC mode"
987 msgstr "DiSEqC režīms"
988
989 msgid "DiSEqC repeats"
990 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
991
992 # ???
993 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
994 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
995
996 #, python-format
997 msgid "Directory %s nonexistent."
998 msgstr "Mape %s neeksistē."
999
1000 msgid "Disable"
1001 msgstr "Izslēgt"
1002
1003 msgid "Disable Picture in Picture"
1004 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1005
1006 msgid "Disable Subtitles"
1007 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1008
1009 msgid "Disable timer"
1010 msgstr "Izslēgt taimeri"
1011
1012 msgid "Disabled"
1013 msgstr "Izslēgts"
1014
1015 #, python-format
1016 msgid ""
1017 "Disconnected from\n"
1018 "Fritz!Box! (%s)\n"
1019 "retrying..."
1020 msgstr ""
1021 "Atvienots no\n"
1022 "Fritz!Box! (%s)\n"
1023 "atkārto..."
1024
1025 msgid "Dish"
1026 msgstr "Antena"
1027
1028 msgid "Display 16:9 content as"
1029 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1030
1031 msgid "Display 4:3 content as"
1032 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1033
1034 msgid "Display >16:9 content as"
1035 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1036
1037 # ?
1038 msgid "Display Setup"
1039 msgstr "Displeja iestatne"
1040
1041 #, python-format
1042 msgid ""
1043 "Do you really want to REMOVE\n"
1044 "the plugin \"%s\"?"
1045 msgstr ""
1046 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1047 "spraudni \"%s \"?"
1048
1049 msgid ""
1050 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1051 "This could take lots of time!"
1052 msgstr ""
1053 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1054 "Tas var prasīt daudz laika!"
1055
1056 #, python-format
1057 msgid "Do you really want to delete %s?"
1058 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1059
1060 #, python-format
1061 msgid ""
1062 "Do you really want to download\n"
1063 "the plugin \"%s\"?"
1064 msgstr ""
1065 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1066 "spraudni \"%s \"?"
1067
1068 msgid ""
1069 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1070 "All data on the disk will be lost!"
1071 msgstr ""
1072 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1073 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1074
1075 #, python-format
1076 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1077 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1078
1079 # ???
1080 #, python-format
1081 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1082 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1083
1084 msgid ""
1085 "Do you want to backup now?\n"
1086 "After pressing OK, please wait!"
1087 msgstr ""
1088 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1089 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1090
1091 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1092 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1093
1094 msgid "Do you want to do a service scan?"
1095 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1096
1097 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1098 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1099
1100 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1101 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1102
1103 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1104 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1105
1106 msgid "Do you want to install the package:\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1110 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1111
1112 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1113 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1114
1115 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Do you want to restore your settings?"
1122 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1123
1124 msgid "Do you want to resume this playback?"
1125 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1126
1127 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid ""
1131 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1132 "After pressing OK, please wait!"
1133 msgstr ""
1134 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1135 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1136
1137 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1141 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1142
1143 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1144 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1145
1146 #, python-format
1147 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1148 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai jauninātas %d pakotnes"
1149
1150 #, python-format
1151 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1152 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai jauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1153
1154 #, python-format
1155 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Download"
1159 msgstr "Lejuplādēt"
1160
1161 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1162 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1163
1164 msgid "Download Plugins"
1165 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1166
1167 # ???
1168 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1169 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1170
1171 msgid "Downloadable new plugins"
1172 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1173
1174 msgid "Downloadable plugins"
1175 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1176
1177 msgid "Downloading"
1178 msgstr "Lejuplādē"
1179
1180 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1181 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1182
1183 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1184 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1185
1186 msgid "Dutch"
1187 msgstr "Holandiešu"
1188
1189 msgid "E"
1190 msgstr "E"
1191
1192 msgid "EPG Selection"
1193 msgstr "EPG izvēle"
1194
1195 #, python-format
1196 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1197 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1198
1199 msgid "East"
1200 msgstr "Austrumi"
1201
1202 msgid "Edit"
1203 msgstr "Rediģēt"
1204
1205 msgid "Edit DNS"
1206 msgstr "Rediģēt DNS"
1207
1208 msgid "Edit Title"
1209 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1210
1211 # ???
1212 msgid "Edit chapters of current title"
1213 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1214
1215 msgid "Edit services list"
1216 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1217
1218 msgid "Edit settings"
1219 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1220
1221 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1222 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1223
1224 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1225 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1226
1227 msgid "Edit title"
1228 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1229
1230 msgid "Electronic Program Guide"
1231 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1232
1233 msgid "Enable"
1234 msgstr "Aktivizēt"
1235
1236 msgid "Enable 5V for active antenna"
1237 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1238
1239 msgid "Enable multiple bouquets"
1240 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1241
1242 msgid "Enable parental control"
1243 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1244
1245 msgid "Enable timer"
1246 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1247
1248 msgid "Enabled"
1249 msgstr "Aktivizēts"
1250
1251 msgid "Encryption"
1252 msgstr "Šifrēšana"
1253
1254 msgid "Encryption Key"
1255 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1256
1257 msgid "Encryption Keytype"
1258 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1259
1260 msgid "Encryption Type"
1261 msgstr "Šifrēšanas veids"
1262
1263 msgid "End time"
1264 msgstr "Beigu laiks"
1265
1266 msgid "EndTime"
1267 msgstr "Beigu laiks"
1268
1269 msgid "English"
1270 msgstr "Angļu"
1271
1272 msgid ""
1273 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1274 "\n"
1275 "If you experience any problems please contact\n"
1276 "stephan@reichholf.net\n"
1277 "\n"
1278 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1279 msgstr ""
1280 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1281 "\n"
1282 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1283 "stephan@reichholf.net\n"
1284 "\n"
1285 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1286
1287 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1288 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1289 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1290 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1291 #.       "fast forward". 
1292 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1293 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1294
1295 msgid "Enter Rewind at speed"
1296 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1297
1298 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1299 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1300
1301 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1302 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1303
1304 msgid "Enter main menu..."
1305 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1306
1307 msgid "Enter the service pin"
1308 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1309
1310 msgid "Error"
1311 msgstr "Kļūda"
1312
1313 msgid "Error executing plugin"
1314 msgstr "Kļūda palaižot spraudni"
1315
1316 #, python-format
1317 msgid ""
1318 "Error: %s\n"
1319 "Retry?"
1320 msgstr ""
1321 "Kļūda: %s\n"
1322 "Atkārtot??"
1323
1324 msgid "Eventview"
1325 msgstr "Notikumu skats"
1326
1327 msgid "Everything is fine"
1328 msgstr "Viss ir lieliski"
1329
1330 msgid "Execution Progress:"
1331 msgstr "Izpildes progress:"
1332
1333 msgid "Execution finished!!"
1334 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1335
1336 msgid "Exif"
1337 msgstr "Exif"
1338
1339 msgid "Exit"
1340 msgstr "Iziet"
1341
1342 msgid "Exit editor"
1343 msgstr "Iziet no redaktora"
1344
1345 msgid "Exit the wizard"
1346 msgstr "Iziet no vedņa"
1347
1348 msgid "Exit wizard"
1349 msgstr "Iziet no vedņa"
1350
1351 msgid "Expert"
1352 msgstr "Lietpratēja"
1353
1354 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1355 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1356
1357 msgid "Extended Setup..."
1358 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1359
1360 msgid "Extensions"
1361 msgstr "Paplašinājumi"
1362
1363 msgid "FEC"
1364 msgstr "FEC"
1365
1366 msgid "Factory reset"
1367 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1368
1369 msgid "Failed"
1370 msgstr "Neizdevās"
1371
1372 msgid "Fast"
1373 msgstr "Ātrs"
1374
1375 msgid "Fast DiSEqC"
1376 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1377
1378 msgid "Fast Forward speeds"
1379 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1380
1381 msgid "Fast epoch"
1382 msgstr "Ātrā epoha"
1383
1384 msgid "Favourites"
1385 msgstr "Favorīti"
1386
1387 msgid "Filesystem Check..."
1388 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1389
1390 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1391 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1392
1393 msgid "Finetune"
1394 msgstr "Precīzā regulēšana"
1395
1396 msgid "Finished"
1397 msgstr "Pabeigts"
1398
1399 msgid "Finished configuring your network"
1400 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1401
1402 msgid "Finished restarting your network"
1403 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1404
1405 msgid "Finnish"
1406 msgstr "Somu"
1407
1408 msgid ""
1409 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1410 msgstr ""
1411 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1412
1413 msgid "Flash"
1414 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1415
1416 msgid "Flashing failed"
1417 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1418
1419 msgid "Format"
1420 msgstr "Formatēt"
1421
1422 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1423 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1424
1425 # ???
1426 msgid "Frame size in full view"
1427 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1428
1429 msgid "French"
1430 msgstr "Franču"
1431
1432 msgid "Frequency"
1433 msgstr "Frekvence"
1434
1435 msgid "Frequency bands"
1436 msgstr "Frekvenču joslas"
1437
1438 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1439 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1440
1441 msgid "Frequency steps"
1442 msgstr "Frekvenču soļi"
1443
1444 msgid "Fri"
1445 msgstr "Pk"
1446
1447 msgid "Friday"
1448 msgstr "Piektdiena"
1449
1450 msgid "Frisian"
1451 msgstr "Frīzu"
1452
1453 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1454 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1455
1456 #, python-format
1457 msgid "Frontprocessor version: %d"
1458 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1459
1460 msgid "Fsck failed"
1461 msgstr "Fsck neizdevās"
1462
1463 msgid "Function not yet implemented"
1464 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1465
1466 msgid ""
1467 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1468 "Do you want to Restart the GUI now?"
1469 msgstr ""
1470 "GUI nepieciešams restartēt lai lietotu jauno ādiņu\n"
1471 "Vai vēlaties pārstartēt GUI tagad?"
1472
1473 msgid "Gateway"
1474 msgstr "Vārteja"
1475
1476 msgid "Genre"
1477 msgstr "Žanrs"
1478
1479 msgid "German"
1480 msgstr "Vācu"
1481
1482 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1483 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1484
1485 msgid "Goto 0"
1486 msgstr "Iet uz 0"
1487
1488 msgid "Goto position"
1489 msgstr "Iet uz pozīciju"
1490
1491 msgid "Graphical Multi EPG"
1492 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1493
1494 msgid "Greek"
1495 msgstr "Grieķu"
1496
1497 msgid "Guard Interval"
1498 msgstr "Sardzes intervāls"
1499
1500 msgid "Guard interval mode"
1501 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1502
1503 msgid "Harddisk"
1504 msgstr "Cietais disks"
1505
1506 msgid "Harddisk setup"
1507 msgstr "Cietā diska iestatne"
1508
1509 msgid "Harddisk standby after"
1510 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1511
1512 msgid "Hidden network SSID"
1513 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1514
1515 msgid "Hierarchy Information"
1516 msgstr "Hierarhijas informācija"
1517
1518 msgid "Hierarchy mode"
1519 msgstr "Hierarhijas režīms"
1520
1521 msgid "Horizontal"
1522 msgstr "Horizontālā"
1523
1524 msgid "How many minutes do you want to record?"
1525 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1526
1527 msgid "Hungarian"
1528 msgstr "Ungāru"
1529
1530 msgid "IP Address"
1531 msgstr "IP adrese"
1532
1533 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1534 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1535
1536 msgid "ISO path"
1537 msgstr "ISO ceļš"
1538
1539 msgid "Icelandic"
1540 msgstr "Islandiešu"
1541
1542 msgid "If you can see this page, please press OK."
1543 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1544
1545 msgid ""
1546 "If you see this, something is wrong with\n"
1547 "your scart connection. Press OK to return."
1548 msgstr ""
1549 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1550 "SCART savienojumu. Spiediet OK lai atgrieztos."
1551
1552 msgid ""
1553 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1554 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1555 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1556 "possible.\n"
1557 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1558 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1559 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1560 "step.\n"
1561 "If you are happy with the result, press OK."
1562 msgstr ""
1563 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1564 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1565 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1566 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1567 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1568 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1569 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1570 "nākamajā solī.\n"
1571 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1572
1573 msgid "Image flash utility"
1574 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1575
1576 msgid "Image-Upgrade"
1577 msgstr "Imidža atjaunošana"
1578
1579 msgid "In Progress"
1580 msgstr "Izpilda"
1581
1582 msgid ""
1583 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1584 msgstr ""
1585 "Lai uzsāktu ierakstu pēc taimera, TV tika pāreslēgts uz ierakstāmo kanālu!\n"
1586
1587 msgid "Increased voltage"
1588 msgstr "Palielināt spriegumu"
1589
1590 msgid "Index"
1591 msgstr "Indekss"
1592
1593 msgid "InfoBar"
1594 msgstr "Infojosla"
1595
1596 msgid "Infobar timeout"
1597 msgstr "Infojoslas noildze"
1598
1599 msgid "Information"
1600 msgstr "Informācija"
1601
1602 msgid "Init"
1603 msgstr "Inic"
1604
1605 msgid "Initialization..."
1606 msgstr "Inicializācija..."
1607
1608 msgid "Initialize"
1609 msgstr "Inicializēt"
1610
1611 msgid "Initializing Harddisk..."
1612 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1613
1614 msgid "Input"
1615 msgstr "Ievade"
1616
1617 msgid "Install a new image with a USB stick"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Install a new image with your web browser"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Install local IPKG"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Installing"
1627 msgstr "Uzstādīšana"
1628
1629 msgid "Installing Software..."
1630 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
1631
1632 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1633 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
1634
1635 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1636 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
1637
1638 msgid "Installing package content... Please wait..."
1639 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
1640
1641 msgid "Instant Record..."
1642 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
1643
1644 msgid "Integrated Ethernet"
1645 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
1646
1647 msgid "Integrated Wireless"
1648 msgstr "Iebūvētais Wireless"
1649
1650 msgid "Intermediate"
1651 msgstr "Vidējs"
1652
1653 msgid "Internal Flash"
1654 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1655
1656 msgid "Invalid Location"
1657 msgstr "Nederīga vieta"
1658
1659 #, python-format
1660 msgid "Invalid directory selected: %s"
1661 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
1662
1663 msgid "Inversion"
1664 msgstr "Inversija"
1665
1666 msgid "Invert display"
1667 msgstr "Inverss displejs"
1668
1669 msgid "Ipkg"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Italian"
1673 msgstr "Itāļu"
1674
1675 msgid "Job View"
1676 msgstr "Darbu skats"
1677
1678 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1679 msgid "Just Scale"
1680 msgstr "Vienkārši mērogot"
1681
1682 msgid "Keyboard Map"
1683 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
1684
1685 msgid "Keyboard Setup"
1686 msgstr "Klaviatūras iestatne"
1687
1688 msgid "Keymap"
1689 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
1690
1691 msgid "LAN Adapter"
1692 msgstr "Tīkla adapteris"
1693
1694 msgid "LNB"
1695 msgstr "LNB konvertors"
1696
1697 msgid "LOF"
1698 msgstr "LOF"
1699
1700 msgid "LOF/H"
1701 msgstr "LOF/H"
1702
1703 msgid "LOF/L"
1704 msgstr "LOF/L"
1705
1706 msgid "Language selection"
1707 msgstr "Valodas izvēle"
1708
1709 msgid "Language..."
1710 msgstr "Valoda..."
1711
1712 msgid "Last speed"
1713 msgstr "Pēdējais ātrums"
1714
1715 msgid "Latitude"
1716 msgstr "Platums"
1717
1718 msgid "Latvian"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Leave DVD Player?"
1722 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
1723
1724 msgid "Left"
1725 msgstr "Kreisais"
1726
1727 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1728 msgid "Letterbox"
1729 msgstr "Letterbox"
1730
1731 msgid "Limit east"
1732 msgstr "Austrumu limits"
1733
1734 msgid "Limit west"
1735 msgstr "Rietumu limits"
1736
1737 msgid "Limits off"
1738 msgstr "Limiti izslēgti"
1739
1740 msgid "Limits on"
1741 msgstr "Limiti ieslēgti"
1742
1743 msgid "Link:"
1744 msgstr "Saite:"
1745
1746 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1747 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
1748
1749 msgid "List of Storage Devices"
1750 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
1751
1752 msgid "Lithuanian"
1753 msgstr "Lietuviešu"
1754
1755 msgid "Load"
1756 msgstr "Ielādēt"
1757
1758 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1759 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
1760
1761 msgid "Local Network"
1762 msgstr "Lokālais tīkls"
1763
1764 msgid "Location"
1765 msgstr "Atrašanās vieta"
1766
1767 msgid "Lock:"
1768 msgstr "Slēgt:"
1769
1770 msgid "Log results to harddisk"
1771 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
1772
1773 msgid "Long Keypress"
1774 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
1775
1776 msgid "Longitude"
1777 msgstr "Garums"
1778
1779 msgid "MMC Card"
1780 msgstr "MMC karte"
1781
1782 msgid "MORE"
1783 msgstr "VAIRĀK"
1784
1785 msgid "Main menu"
1786 msgstr "Galvenā izvēlne"
1787
1788 msgid "Mainmenu"
1789 msgstr "Galvenā izvēlne"
1790
1791 msgid "Make this mark an 'in' point"
1792 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'iekšā' punktu"
1793
1794 msgid "Make this mark an 'out' point"
1795 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ārā' punktu"
1796
1797 msgid "Make this mark just a mark"
1798 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
1799
1800 msgid "Manage your receiver's software"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Manual Scan"
1804 msgstr "Manuālā meklēšana"
1805
1806 msgid "Manual transponder"
1807 msgstr "Manuāls transponderis"
1808
1809 msgid "Manufacturer"
1810 msgstr "Ražotājs"
1811
1812 msgid "Margin after record"
1813 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
1814
1815 msgid "Margin before record (minutes)"
1816 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
1817
1818 msgid "Media player"
1819 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1820
1821 msgid "MediaPlayer"
1822 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1823
1824 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1825 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
1826
1827 msgid "Medium is not empty!"
1828 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
1829
1830 msgid "Menu"
1831 msgstr "Izvēlne"
1832
1833 msgid "Message"
1834 msgstr "Paziņojums"
1835
1836 msgid "Message..."
1837 msgstr "Paziņojums..."
1838
1839 msgid "Mkfs failed"
1840 msgstr "Mkfs neizdevās"
1841
1842 msgid "Mode"
1843 msgstr "Režīms"
1844
1845 msgid "Model: "
1846 msgstr "Modelis:"
1847
1848 msgid "Modulation"
1849 msgstr "Modulācija"
1850
1851 msgid "Modulator"
1852 msgstr "Modulators"
1853
1854 msgid "Mon"
1855 msgstr "Pr"
1856
1857 msgid "Mon-Fri"
1858 msgstr "Pr-Pk"
1859
1860 msgid "Monday"
1861 msgstr "Pirmdiena"
1862
1863 msgid "Mount failed"
1864 msgstr "Montēšana neizdevās"
1865
1866 msgid "Move Picture in Picture"
1867 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
1868
1869 msgid "Move east"
1870 msgstr "Griezt uz austrumiem"
1871
1872 msgid "Move west"
1873 msgstr "Griezt uz rietumiem"
1874
1875 msgid "Movielist menu"
1876 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
1877
1878 msgid "Multi EPG"
1879 msgstr "Daudzkanālu EPG"
1880
1881 msgid "Multiple service support"
1882 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
1883
1884 msgid "Multisat"
1885 msgstr "Daudzpavadņu"
1886
1887 msgid "Mute"
1888 msgstr "Klusēt"
1889
1890 msgid "N/A"
1891 msgstr "N/A"
1892
1893 msgid "NEXT"
1894 msgstr "NĀKAMAIS"
1895
1896 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1897 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu lai atsāknētu!"
1898
1899 msgid "NOW"
1900 msgstr "PAŠREIZ"
1901
1902 msgid "NTSC"
1903 msgstr "NTSC"
1904
1905 msgid "Name"
1906 msgstr "Nosaukums"
1907
1908 msgid "Nameserver"
1909 msgstr "Domēna vārdu serveris"
1910
1911 #, python-format
1912 msgid "Nameserver %d"
1913 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
1914
1915 msgid "Nameserver Setup"
1916 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
1917
1918 msgid "Nameserver settings"
1919 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
1920
1921 msgid "Netmask"
1922 msgstr "Tīkla maska"
1923
1924 msgid "Network Configuration..."
1925 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
1926
1927 msgid "Network Mount"
1928 msgstr "Tīkla montēšana"
1929
1930 msgid "Network SSID"
1931 msgstr "Tīkla SSID"
1932
1933 msgid "Network Setup"
1934 msgstr "Tīkla iestatne"
1935
1936 msgid "Network scan"
1937 msgstr "Tīkla meklēšana"
1938
1939 msgid "Network setup"
1940 msgstr "Tīkla iestatne"
1941
1942 msgid "Network test"
1943 msgstr "Tīkla pārbaude"
1944
1945 msgid "Network test..."
1946 msgstr "Tīkla pārbaude..."
1947
1948 msgid "Network..."
1949 msgstr "Tīkls..."
1950
1951 msgid "Network:"
1952 msgstr "Tīkls:"
1953
1954 msgid "NetworkWizard"
1955 msgstr "Tīkla vednis"
1956
1957 msgid "New"
1958 msgstr "Jauns"
1959
1960 msgid "New pin"
1961 msgstr "Jauns pin kods"
1962
1963 msgid "New version:"
1964 msgstr "Jauna versija:"
1965
1966 msgid "Next"
1967 msgstr "Nākamais"
1968
1969 msgid "No"
1970 msgstr "Nē"
1971
1972 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1973 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
1974
1975 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1976 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
1977
1978 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1979 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
1980
1981 msgid "No Networks found"
1982 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
1983
1984 msgid "No backup needed"
1985 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
1986
1987 msgid ""
1988 "No data on transponder!\n"
1989 "(Timeout reading PAT)"
1990 msgstr ""
1991 "Nav datu uz transpondera!\n"
1992 "(PAT lasīšanas noildze)"
1993
1994 msgid "No details for this image file"
1995 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
1996
1997 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1998 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
1999
2000 msgid "No free tuner!"
2001 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2002
2003 msgid ""
2004 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2005 msgstr "Pakotnes netika atjaunotas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2006
2007 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2008 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2009
2010 msgid "No positioner capable frontend found."
2011 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2012
2013 msgid "No satellite frontend found!!"
2014 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2015
2016 msgid "No tags are set on these movies."
2017 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2018
2019 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2020 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2021
2022 msgid ""
2023 "No tuner is enabled!\n"
2024 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2025 msgstr ""
2026 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2027 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2028
2029 msgid "No useable USB stick found"
2030 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2031
2032 msgid ""
2033 "No valid service PIN found!\n"
2034 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2035 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2036 msgstr ""
2037 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2038 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2039 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2040
2041 msgid ""
2042 "No valid setup PIN found!\n"
2043 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2044 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2045 msgstr ""
2046 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2047 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2048 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2049
2050 msgid ""
2051 "No working local network adapter found.\n"
2052 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2053 "configured correctly."
2054 msgstr ""
2055 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2056 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2057 "konfigurēts."
2058
2059 msgid ""
2060 "No working wireless network adapter found.\n"
2061 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2062 "network is configured correctly."
2063 msgstr ""
2064 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2065 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2066 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2067
2068 msgid ""
2069 "No working wireless network interface found.\n"
2070 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2071 "your local network interface."
2072 msgstr ""
2073 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2074 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2075 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2076
2077 msgid "No, but restart from begin"
2078 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2079
2080 msgid "No, do nothing."
2081 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2082
2083 msgid "No, just start my dreambox"
2084 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2085
2086 msgid "No, scan later manually"
2087 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2088
2089 msgid "None"
2090 msgstr "nē"
2091
2092 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2093 msgid "Nonlinear"
2094 msgstr "Nelineāri mērogot"
2095
2096 msgid "North"
2097 msgstr "Ziemeļi"
2098
2099 msgid "Norwegian"
2100 msgstr "Norvēģu"
2101
2102 #, python-format
2103 msgid ""
2104 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2105 "required, %d MB available)"
2106 msgstr ""
2107 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2108 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2109
2110 msgid ""
2111 "Nothing to scan!\n"
2112 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2113 msgstr ""
2114 "Nav ko meklēt!\n"
2115 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2116
2117 msgid "Now Playing"
2118 msgstr "Atskaņo"
2119
2120 msgid ""
2121 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2122 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2123 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2124 msgstr ""
2125 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2126 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2127 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2128
2129 msgid "OK"
2130 msgstr "Labi"
2131
2132 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2133 msgstr "Jā, virzīt mani jaunināšanas procesā"
2134
2135 msgid "OSD Settings"
2136 msgstr "OSD iestatījumi"
2137
2138 msgid "OSD visibility"
2139 msgstr "OSD redzamība"
2140
2141 msgid "Off"
2142 msgstr "Izslēgt"
2143
2144 msgid "On"
2145 msgstr "Ieslēgt"
2146
2147 msgid "One"
2148 msgstr "Viens"
2149
2150 msgid "Online-Upgrade"
2151 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2152
2153 msgid "Only Free scan"
2154 msgstr "Tikai nekodētos"
2155
2156 msgid "Orbital Position"
2157 msgstr "Pozīcija orbītā"
2158
2159 msgid "PAL"
2160 msgstr "PAL"
2161
2162 msgid "PIDs"
2163 msgstr "PIDs"
2164
2165 msgid "Package list update"
2166 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2167
2168 msgid "Packet management"
2169 msgstr "Pakešu pārvaldība"
2170
2171 msgid "Packet manager"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Page"
2175 msgstr "Lappuse"
2176
2177 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2178 msgid "Pan&Scan"
2179 msgstr "Pan&Scan"
2180
2181 msgid "Parent Directory"
2182 msgstr "Vecākdirektorija"
2183
2184 msgid "Parental control"
2185 msgstr "Vecāku kontrole"
2186
2187 msgid "Parental control services Editor"
2188 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2189
2190 msgid "Parental control setup"
2191 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2192
2193 msgid "Parental control type"
2194 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2195
2196 msgid "Pause movie at end"
2197 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2198
2199 msgid "PiPSetup"
2200 msgstr "PiP iestatne"
2201
2202 msgid "PicturePlayer"
2203 msgstr "Attēlu rādītājs"
2204
2205 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2206 msgid "Pillarbox"
2207 msgstr "Pillarbox"
2208
2209 msgid "Pilot"
2210 msgstr "Pilot"
2211
2212 msgid "Pin code needed"
2213 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2214
2215 msgid "Play"
2216 msgstr "Atskaņot"
2217
2218 msgid "Play Audio-CD..."
2219 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2220
2221 msgid "Play recorded movies..."
2222 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2223
2224 msgid "Please Reboot"
2225 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2226
2227 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2228 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju skenēšanai"
2229
2230 msgid "Please change recording endtime"
2231 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2232
2233 msgid "Please check your network settings!"
2234 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2235
2236 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2237 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2238
2239 msgid "Please choose an extension..."
2240 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2241
2242 msgid "Please choose he package..."
2243 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2244
2245 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2246 msgstr ""
2247 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2248
2249 msgid ""
2250 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2251 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2252 msgstr ""
2253 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox un pievienojiet "
2254 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2255
2256 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2257 msgstr ""
2258 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt! "
2259
2260 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2261 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2262
2263 msgid "Please enter a name for the new marker"
2264 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2265
2266 msgid "Please enter a new filename"
2267 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2268
2269 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2270 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2271
2272 msgid "Please enter name of the new directory"
2273 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2274
2275 msgid "Please enter the correct pin code"
2276 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2277
2278 msgid "Please enter the old pin code"
2279 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2280
2281 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2282 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2283
2284 msgid ""
2285 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2286 "therefore the default directory is being used instead."
2287 msgstr ""
2288 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams tādēļ "
2289 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2290
2291 msgid "Please press OK to continue."
2292 msgstr "Lūdzu spiediet OK lai turpinātu."
2293
2294 msgid "Please press OK!"
2295 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2296
2297 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2298 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2299
2300 msgid "Please select a playlist to delete..."
2301 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2302
2303 msgid "Please select a playlist..."
2304 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2305
2306 msgid "Please select a subservice to record..."
2307 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2308
2309 msgid "Please select a subservice..."
2310 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2311
2312 msgid "Please select medium to use as backup location"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Please select tag to filter..."
2316 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2317
2318 msgid "Please select target directory or medium"
2319 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2320
2321 msgid "Please select the movie path..."
2322 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2323
2324 msgid "Please set up tuner B"
2325 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2326
2327 msgid "Please set up tuner C"
2328 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2329
2330 msgid "Please set up tuner D"
2331 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2332
2333 msgid ""
2334 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2335 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2336 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2337 msgstr ""
2338 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus lai pārvietotu PiP logu.\n"
2339 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2340 "Spiediet OK lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT lai atceltu pārvietošanu."
2341
2342 msgid ""
2343 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2344 "the OK button."
2345 msgstr ""
2346 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2347 "OK."
2348
2349 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2350 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2351
2352 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2353 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2354
2355 msgid "Please wait while we configure your network..."
2356 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2357
2358 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2359 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2360
2361 msgid "Please wait..."
2362 msgstr "Lūdzu gaidieti..."
2363
2364 msgid "Please wait... Loading list..."
2365 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2366
2367 msgid "Plugin browser"
2368 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2369
2370 msgid "Plugins"
2371 msgstr "Spraudņi"
2372
2373 msgid "Polarity"
2374 msgstr "Polaritāte"
2375
2376 msgid "Polarization"
2377 msgstr "Polarizācija"
2378
2379 msgid "Polish"
2380 msgstr "Poļu"
2381
2382 msgid "Port A"
2383 msgstr "Pieslēgvieta A"
2384
2385 msgid "Port B"
2386 msgstr "Pieslēgvieta B"
2387
2388 msgid "Port C"
2389 msgstr "Pieslēgvieta C"
2390
2391 msgid "Port D"
2392 msgstr "Pieslēgvieta D"
2393
2394 msgid "Portuguese"
2395 msgstr "Portugāļu"
2396
2397 msgid "Positioner"
2398 msgstr "Pozicionieris"
2399
2400 # ???
2401 msgid "Positioner fine movement"
2402 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2403
2404 msgid "Positioner movement"
2405 msgstr "Pozicioniera kustība"
2406
2407 msgid "Positioner setup"
2408 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2409
2410 # ???
2411 msgid "Positioner storage"
2412 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2413
2414 msgid "Power threshold in mA"
2415 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2416
2417 msgid "Predefined transponder"
2418 msgstr "Definēts transponderis"
2419
2420 msgid "Preparing... Please wait"
2421 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2422
2423 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2424 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults lai turpinātu."
2425
2426 msgid "Press OK to activate the settings."
2427 msgstr "Spiediet OK lai aktivizētu iestatījumus."
2428
2429 msgid "Press OK to edit the settings."
2430 msgstr "Spiediet OK lai rediģētu iestatījumus."
2431
2432 #, python-format
2433 msgid "Press OK to get further details for %s"
2434 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2435
2436 msgid "Press OK to scan"
2437 msgstr "Spiediet OK lai meklētu."
2438
2439 msgid "Press OK to start the scan"
2440 msgstr "Spiediet OK lai uzsāktu meklēšanu."
2441
2442 msgid "Prev"
2443 msgstr "Iepriekšējais"
2444
2445 msgid "Preview menu"
2446 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
2447
2448 msgid "Primary DNS"
2449 msgstr "Primārā DNS"
2450
2451 msgid "Priority"
2452 msgstr "Prioritāte"
2453
2454 # ???
2455 msgid "Properties of current title"
2456 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
2457
2458 msgid "Protect services"
2459 msgstr "Aizsargāt kanālus"
2460
2461 msgid "Protect setup"
2462 msgstr "Aizsargāt iestatni"
2463
2464 msgid "Provider"
2465 msgstr "Operatori"
2466
2467 msgid "Provider to scan"
2468 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
2469
2470 msgid "Providers"
2471 msgstr "Operatori"
2472
2473 msgid "Quick"
2474 msgstr "Ātrais"
2475
2476 msgid "Quickzap"
2477 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
2478
2479 msgid "RC Menu"
2480 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
2481
2482 msgid "RF output"
2483 msgstr "RF izeja"
2484
2485 msgid "RGB"
2486 msgstr "RGB"
2487
2488 msgid "RSS Feed URI"
2489 msgstr "RSS barotnes URI"
2490
2491 msgid "Radio"
2492 msgstr "Radio"
2493
2494 msgid "Ram Disk"
2495 msgstr "Ram Disks"
2496
2497 msgid "Random"
2498 msgstr "Nejauša"
2499
2500 msgid "Really close without saving settings?"
2501 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
2502
2503 msgid "Really delete done timers?"
2504 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
2505
2506 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2507 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
2508
2509 msgid "Really reboot now?"
2510 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
2511
2512 msgid "Really restart now?"
2513 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
2514
2515 msgid "Really shutdown now?"
2516 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
2517
2518 msgid "Reboot"
2519 msgstr "Atsāknēt"
2520
2521 msgid "Reception Settings"
2522 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
2523
2524 msgid "Record"
2525 msgstr "Ierakstīt"
2526
2527 #, python-format
2528 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2529 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
2530
2531 msgid "Recorded files..."
2532 msgstr "Ierakstītās datnes..."
2533
2534 msgid "Recording"
2535 msgstr "Ieraksta"
2536
2537 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2538 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
2539
2540 msgid "Recordings always have priority"
2541 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
2542
2543 msgid "Reenter new pin"
2544 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
2545
2546 msgid "Refresh Rate"
2547 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
2548
2549 msgid "Refresh rate selection."
2550 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
2551
2552 msgid "Reload"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Remove Bookmark"
2556 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
2557
2558 msgid "Remove Plugins"
2559 msgstr "Dzēst spraudņus"
2560
2561 msgid "Remove a mark"
2562 msgstr "Dzēst iezīmi"
2563
2564 msgid "Remove currently selected title"
2565 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
2566
2567 msgid "Remove finished."
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Remove plugins"
2571 msgstr "Dzēst spraudņus"
2572
2573 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2574 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
2575
2576 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2577 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
2578
2579 msgid "Remove timer"
2580 msgstr "Dzēst taimeri"
2581
2582 msgid "Remove title"
2583 msgstr "Dzēst virsrakstu"
2584
2585 msgid "Removing"
2586 msgstr ""
2587
2588 #, python-format
2589 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2590 msgstr "Mapes %s aizvākšana neizdevās. (Varbūt nav tukša.)"
2591
2592 msgid "Rename"
2593 msgstr "Pārsaukt"
2594
2595 msgid "Repeat"
2596 msgstr "Atkārtot"
2597
2598 msgid "Repeat Type"
2599 msgstr "Atkārtošanas veids"
2600
2601 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2602 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
2603
2604 msgid "Repeats"
2605 msgstr "Atkārto"
2606
2607 msgid "Reset"
2608 msgstr "Atstatīt"
2609
2610 msgid "Reset and renumerate title names"
2611 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
2612
2613 msgid "Resolution"
2614 msgstr "Izšķirtspēja"
2615
2616 msgid "Restart"
2617 msgstr "Restartēt"
2618
2619 msgid "Restart GUI"
2620 msgstr "Restartēt GUI"
2621
2622 msgid "Restart GUI now?"
2623 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
2624
2625 msgid "Restart network"
2626 msgstr "Restartēt tīklu"
2627
2628 msgid "Restart test"
2629 msgstr "Atkārtot testu"
2630
2631 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2632 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
2633
2634 msgid "Restore"
2635 msgstr "Atjaunot"
2636
2637 msgid "Restore backups..."
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Restore running"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Restore running..."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Restore system settings"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid ""
2650 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2651 "settings now."
2652 msgstr ""
2653 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK lai aktivizētu "
2654 "atjaunotos iestatījumus."
2655
2656 msgid "Resume from last position"
2657 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
2658
2659 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2660 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2661 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2662 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2663 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2664 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2665 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2666 msgid "Resuming playback"
2667 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
2668
2669 msgid "Return to file browser"
2670 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
2671
2672 msgid "Return to movie list"
2673 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
2674
2675 msgid "Return to previous service"
2676 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
2677
2678 msgid "Rewind speeds"
2679 msgstr "Attīšanas ātrumi"
2680
2681 msgid "Right"
2682 msgstr "Labais"
2683
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Rolloff"
2686 msgstr "Rolloff"
2687
2688 msgid "Rotor turning speed"
2689 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
2690
2691 msgid "Running"
2692 msgstr "Darbojas"
2693
2694 msgid "Russian"
2695 msgstr "Krievu"
2696
2697 msgid "S-Video"
2698 msgstr "S-Video"
2699
2700 msgid "SNR"
2701 msgstr "SNR"
2702
2703 msgid "SNR:"
2704 msgstr "SNR:"
2705
2706 msgid "Sat"
2707 msgstr "Se"
2708
2709 msgid "Sat / Dish Setup"
2710 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
2711
2712 msgid "Satellite"
2713 msgstr "Pavadonis"
2714
2715 msgid "Satellite Equipment Setup"
2716 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
2717
2718 msgid "Satellites"
2719 msgstr "Pavadoņi"
2720
2721 msgid "Satfinder"
2722 msgstr "Sat-meklētājs"
2723
2724 msgid "Sats"
2725 msgstr "Pavadoņi"
2726
2727 msgid "Saturday"
2728 msgstr "Sestdiena"
2729
2730 msgid "Save"
2731 msgstr "Saglabāt"
2732
2733 msgid "Save Playlist"
2734 msgstr "Saglabāt repertuāru"
2735
2736 msgid "Scaling Mode"
2737 msgstr "Mērogošanas režīms"
2738
2739 msgid "Scan "
2740 msgstr "Meklēt "
2741
2742 msgid "Scan QAM128"
2743 msgstr "Meklēt QAM128"
2744
2745 msgid "Scan QAM16"
2746 msgstr "Meklēt QAM16"
2747
2748 msgid "Scan QAM256"
2749 msgstr "Meklēt QAM256"
2750
2751 msgid "Scan QAM32"
2752 msgstr "Meklēt QAM32"
2753
2754 msgid "Scan QAM64"
2755 msgstr "Meklēt QAM64"
2756
2757 msgid "Scan SR6875"
2758 msgstr "Meklēt SR6875"
2759
2760 msgid "Scan SR6900"
2761 msgstr "Meklēt SR6900"
2762
2763 msgid "Scan Wireless Networks"
2764 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
2765
2766 msgid "Scan additional SR"
2767 msgstr "Meklēt papildu SR"
2768
2769 msgid "Scan band EU HYPER"
2770 msgstr "Skenēt diapazonu EU HYPER "
2771
2772 msgid "Scan band EU MID"
2773 msgstr "Skenēt diapazonu EU MID"
2774
2775 msgid "Scan band EU SUPER"
2776 msgstr "Skenēt diapazonu EU SUPER"
2777
2778 msgid "Scan band EU UHF IV"
2779 msgstr "Skenēt diapazonu EU UHF IV"
2780
2781 msgid "Scan band EU UHF V"
2782 msgstr "Skenēt diapazonu EU UHF V"
2783
2784 msgid "Scan band EU VHF I"
2785 msgstr "Skenēt diapazonu EU VHF I"
2786
2787 msgid "Scan band EU VHF III"
2788 msgstr "Skenēt diapazonu EU VHF III"
2789
2790 msgid "Scan band US HIGH"
2791 msgstr "Skenēt diapazonu US HIGH"
2792
2793 msgid "Scan band US HYPER"
2794 msgstr "Skenēt diapazonu US HYPER"
2795
2796 msgid "Scan band US LOW"
2797 msgstr "Skenēt diapazonu US LOW"
2798
2799 msgid "Scan band US MID"
2800 msgstr "Skenēt diapazonu US MID"
2801
2802 msgid "Scan band US SUPER"
2803 msgstr "Skenēt diapazonu US SUPER"
2804
2805 msgid ""
2806 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2807 "WLAN USB Stick\n"
2808 msgstr ""
2809 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
2810 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
2811
2812 msgid ""
2813 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2814 msgstr ""
2815 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
2816 "pozicioniera antenu"
2817
2818 msgid "Search east"
2819 msgstr "Meklēt austrumos"
2820
2821 msgid "Search west"
2822 msgstr "Meklēt rietumos"
2823
2824 msgid "Secondary DNS"
2825 msgstr "Sekundārā DNS"
2826
2827 msgid "Seek"
2828 msgstr "Meklēt"
2829
2830 msgid "Select"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Select HDD"
2834 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
2835
2836 msgid "Select Location"
2837 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
2838
2839 msgid "Select Network Adapter"
2840 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
2841
2842 msgid "Select a movie"
2843 msgstr "Izvēlēties filmu"
2844
2845 msgid "Select audio mode"
2846 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
2847
2848 msgid "Select audio track"
2849 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
2850
2851 msgid "Select channel to record from"
2852 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
2853
2854 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Select files/folders to backup..."
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Select image"
2861 msgstr "Izvēlēties imidžu"
2862
2863 msgid "Select refresh rate"
2864 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
2865
2866 msgid "Select video input"
2867 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
2868
2869 msgid "Select video mode"
2870 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
2871
2872 # ???
2873 msgid "Selected source image"
2874 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
2875
2876 msgid "Send DiSEqC"
2877 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
2878
2879 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2880 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
2881
2882 # ???
2883 msgid "Seperate titles with a main menu"
2884 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
2885
2886 msgid "Sequence repeat"
2887 msgstr "Secības atkārtojums"
2888
2889 msgid "Service"
2890 msgstr "Kanāls"
2891
2892 msgid "Service Scan"
2893 msgstr "Kanālu meklēšana"
2894
2895 msgid "Service Searching"
2896 msgstr "Kanālu meklēšana"
2897
2898 msgid "Service has been added to the favourites."
2899 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
2900
2901 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2902 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
2903
2904 msgid ""
2905 "Service invalid!\n"
2906 "(Timeout reading PMT)"
2907 msgstr ""
2908 "Kanāls neeksistē!\n"
2909 "(PMT lasīšanas noildze)"
2910
2911 msgid ""
2912 "Service not found!\n"
2913 "(SID not found in PAT)"
2914 msgstr ""
2915 "Kanāls nav atrasts!\n"
2916 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
2917
2918 msgid "Service scan"
2919 msgstr "Kanālu meklēšana"
2920
2921 msgid ""
2922 "Service unavailable!\n"
2923 "Check tuner configuration!"
2924 msgstr ""
2925 "Kanāls nav pieejams!\n"
2926 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
2927
2928 msgid "Serviceinfo"
2929 msgstr "Kanāla info"
2930
2931 msgid "Services"
2932 msgstr "Kanāli"
2933
2934 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2935 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
2936
2937 msgid "Set as default Interface"
2938 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
2939
2940 msgid "Set interface as default Interface"
2941 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
2942
2943 msgid "Set limits"
2944 msgstr "Iestatīt robežas"
2945
2946 msgid "Settings"
2947 msgstr "Iestatījumi"
2948
2949 msgid "Setup"
2950 msgstr "Iestatne"
2951
2952 msgid "Setup Mode"
2953 msgstr "Iestatnes režīms"
2954
2955 msgid "Show Info"
2956 msgstr "Rādīt informāciju"
2957
2958 msgid "Show WLAN Status"
2959 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
2960
2961 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2962 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni "
2963
2964 msgid "Show infobar on channel change"
2965 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
2966
2967 msgid "Show infobar on event change"
2968 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
2969
2970 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2971 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
2972
2973 msgid "Show positioner movement"
2974 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
2975
2976 msgid "Show services beginning with"
2977 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
2978
2979 msgid "Show the radio player..."
2980 msgstr "Klausīties radio..."
2981
2982 msgid "Show the tv player..."
2983 msgstr "Skatīties TV..."
2984
2985 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2986 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
2987
2988 msgid "Shutdown Dreambox after"
2989 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
2990
2991 msgid "Similar"
2992 msgstr "Tie paši"
2993
2994 msgid "Similar broadcasts:"
2995 msgstr "Tie paši raidījumi:"
2996
2997 msgid "Simple"
2998 msgstr "Vienkāršs"
2999
3000 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3001 msgstr ""
3002 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3003 "atskaņotājiem)"
3004
3005 msgid "Single"
3006 msgstr "Viens"
3007
3008 msgid "Single EPG"
3009 msgstr "Kanāla EPG"
3010
3011 msgid "Single satellite"
3012 msgstr "Viens pavadonis"
3013
3014 msgid "Single transponder"
3015 msgstr "Viens transponderis"
3016
3017 # ???
3018 msgid "Singlestep (GOP)"
3019 msgstr "Viensolis (GOP)"
3020
3021 msgid "Skin..."
3022 msgstr "Ādiņa..."
3023
3024 msgid "Sleep Timer"
3025 msgstr "Miega taimeris"
3026
3027 msgid "Sleep timer action:"
3028 msgstr "Miega taimera darb.:"
3029
3030 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3031 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3032
3033 #, python-format
3034 msgid "Slot %d"
3035 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3036
3037 msgid "Slow"
3038 msgstr "Lēni"
3039
3040 msgid "Slow Motion speeds"
3041 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3042
3043 msgid "Software manager"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Software manager..."
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Software restore"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Software update"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Some plugins are not available:\n"
3056 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3057
3058 msgid "Somewhere else"
3059 msgstr "Kaut kur citur"
3060
3061 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Sorry no backups found!"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid ""
3068 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3069 "\n"
3070 "Please choose an other one."
3071 msgstr ""
3072 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3073 "\n"
3074 "Lūdzu izvēlieties citu!"
3075
3076 msgid ""
3077 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3078 "Please choose an other one."
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid ""
3082 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3083 "\n"
3084 "Please choose another one."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3088 msgid "Sort A-Z"
3089 msgstr "Kārtot A-Z"
3090
3091 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3092 msgid "Sort Time"
3093 msgstr "Kārt.laikus"
3094
3095 msgid "Sound"
3096 msgstr "Skaņa"
3097
3098 msgid "Soundcarrier"
3099 msgstr "Skaņas nesējs"
3100
3101 msgid "South"
3102 msgstr "Dienvidi"
3103
3104 msgid "Spanish"
3105 msgstr "Spāņu"
3106
3107 msgid "Standby"
3108 msgstr "Gaidstāve"
3109
3110 msgid "Standby / Restart"
3111 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3112
3113 msgid "Start from the beginning"
3114 msgstr "Sākt no sākuma"
3115
3116 msgid "Start recording?"
3117 msgstr "Sākt ierakstu?"
3118
3119 msgid "Start test"
3120 msgstr "Sākt pārbaudi"
3121
3122 msgid "StartTime"
3123 msgstr "Sākuma laiks"
3124
3125 msgid "Starting on"
3126 msgstr "Palaižas uz"
3127
3128 msgid "Step east"
3129 msgstr "Soli uz austrumiem"
3130
3131 msgid "Step west"
3132 msgstr "Soli uz rietumiem"
3133
3134 msgid "Stereo"
3135 msgstr "Stereo"
3136
3137 msgid "Stop"
3138 msgstr "Apturēt"
3139
3140 msgid "Stop Timeshift?"
3141 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3142
3143 msgid "Stop current event and disable coming events"
3144 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3145
3146 msgid "Stop current event but not coming events"
3147 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3148
3149 msgid "Stop playing this movie?"
3150 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3151
3152 msgid "Stop test"
3153 msgstr "Apturēt testu"
3154
3155 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3156 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3157
3158 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3159 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3160
3161 msgid "Store position"
3162 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3163
3164 msgid "Stored position"
3165 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3166
3167 msgid "Subservice list..."
3168 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3169
3170 msgid "Subservices"
3171 msgstr "Papildkanāli"
3172
3173 msgid "Subtitle selection"
3174 msgstr "Subtitru izvēle"
3175
3176 msgid "Subtitles"
3177 msgstr "Subtitri"
3178
3179 msgid "Sun"
3180 msgstr "Sv"
3181
3182 msgid "Sunday"
3183 msgstr "Svētdiena"
3184
3185 msgid "Swap Services"
3186 msgstr "Mainīit kanālus"
3187
3188 msgid "Swedish"
3189 msgstr "Zviedru"
3190
3191 msgid "Switch to next subservice"
3192 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3193
3194 msgid "Switch to previous subservice"
3195 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3196
3197 msgid "Symbol Rate"
3198 msgstr "Simbolu ātrums"
3199
3200 msgid "Symbolrate"
3201 msgstr "Simbolātrums"
3202
3203 msgid "System"
3204 msgstr "Sistēma"
3205
3206 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3207 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3208 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3209
3210 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3211 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3212
3213 msgid "TV System"
3214 msgstr "TV sistēma"
3215
3216 msgid "Table of content for collection"
3217 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3218
3219 msgid "Tag 1"
3220 msgstr "Etiķete 1"
3221
3222 msgid "Tag 2"
3223 msgstr "Etiķete 2"
3224
3225 msgid "Tags"
3226 msgstr "Etiķetes"
3227
3228 msgid "Terrestrial"
3229 msgstr "Zemes"
3230
3231 msgid "Terrestrial provider"
3232 msgstr "Zemes operators"
3233
3234 msgid "Test DiSEqC settings"
3235 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3236
3237 msgid "Test Type"
3238 msgstr "Pārbaudes veids"
3239
3240 msgid "Test mode"
3241 msgstr "Testa režīms"
3242
3243 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3244 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3245
3246 msgid "Test-Messagebox?"
3247 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3248
3249 msgid ""
3250 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3251 "Please press OK to start using your Dreambox."
3252 msgstr ""
3253 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3254 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3255
3256 msgid ""
3257 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3258 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3259 "players) instead?"
3260 msgstr ""
3261 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3262 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3263 "DVD atskaņotājos)?"
3264
3265 msgid ""
3266 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3267 "the feed server and save it on the stick?"
3268 msgstr ""
3269 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3270 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3271
3272 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3273 msgstr ""
3274 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3275
3276 #, python-format
3277 msgid ""
3278 "The following device was found:\n"
3279 "\n"
3280 "%s\n"
3281 "\n"
3282 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3283 msgstr ""
3284 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3285 "\n"
3286 "%s\n"
3287 "\n"
3288 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3289
3290 # ???
3291 msgid ""
3292 "The input port should be configured now.\n"
3293 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3294 "want to do that now?"
3295 msgstr ""
3296 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3297 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3298 "vēlaties to darīt tagad?"
3299
3300 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3301 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3302
3303 msgid ""
3304 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3305 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3306 msgstr ""
3307 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
3308 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
3309
3310 msgid ""
3311 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3312 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3313 "risk!"
3314 msgstr ""
3315 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
3316 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
3317
3318 msgid ""
3319 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3320 "corrupted!"
3321 msgstr ""
3322 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
3323 "bojāta!"
3324
3325 msgid "The package doesn't contain anything."
3326 msgstr "Pakotne neko nesatur."
3327
3328 #, python-format
3329 msgid "The path %s already exists."
3330 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
3331
3332 msgid "The pin code has been changed successfully."
3333 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
3334
3335 msgid "The pin code you entered is wrong."
3336 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
3337
3338 msgid "The pin codes you entered are different."
3339 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
3340
3341 #, python-format
3342 msgid "The results have been written to %s."
3343 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
3344
3345 msgid "The sleep timer has been activated."
3346 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
3347
3348 msgid "The sleep timer has been disabled."
3349 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
3350
3351 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3352 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
3353
3354 msgid ""
3355 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3356 "Please install it."
3357 msgstr ""
3358 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
3359 "Lūdzu uzstādiet to."
3360
3361 msgid ""
3362 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3363 msgstr ""
3364 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
3365 "veidot dublējumkopiju tagad?"
3366
3367 msgid "The wizard is finished now."
3368 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
3369
3370 msgid "There are no default services lists in your image."
3371 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
3372
3373 msgid "There are no default settings in your image."
3374 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
3375
3376 msgid ""
3377 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3378 "Do you really want to continue?"
3379 msgstr ""
3380 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
3381 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
3382
3383 #, python-format
3384 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3385 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
3386
3387 msgid ""
3388 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3389 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3390 msgstr ""
3391 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
3392 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
3393
3394 msgid ""
3395 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3396 "flash memory?"
3397 msgstr ""
3398 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
3399 "iekšējā atmiņāį?"
3400
3401 msgid ""
3402 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3403 "content on the disc."
3404 msgstr ""
3405 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
3406 "saturu."
3407
3408 #, python-format
3409 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3410 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
3411
3412 msgid "This is step number 2."
3413 msgstr "Šis ir solis numur 2."
3414
3415 msgid "This is unsupported at the moment."
3416 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
3417
3418 msgid ""
3419 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3420 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3421 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3422 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3423 "the \"Nameserver\" Configuration"
3424 msgstr ""
3425 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
3426 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3427 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
3428 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
3429 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
3430
3431 msgid ""
3432 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3433 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3434 "- verify that a network cable is attached\n"
3435 "- verify that the cable is not broken"
3436 msgstr ""
3437 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
3438 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
3439 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
3440 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
3441
3442 msgid ""
3443 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3444 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3445 "- no valid IP Address was found\n"
3446 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3447 msgstr ""
3448 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
3449 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3450 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
3451 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
3452
3453 msgid ""
3454 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3455 "configuration with DHCP.\n"
3456 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3457 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3458 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3459 "dialog.\n"
3460 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3461 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3462 msgstr ""
3463 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
3464 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
3465 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
3466 " - tad tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
3467 "- pārbaudiet vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
3468 "dialoglogā. \n"
3469 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
3470 "- pārbaudiet vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
3471
3472 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3473 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
3474
3475 msgid "Three"
3476 msgstr "Trīs"
3477
3478 msgid "Threshold"
3479 msgstr "Heterodinas"
3480
3481 msgid "Thu"
3482 msgstr "Ce"
3483
3484 msgid "Thumbnails"
3485 msgstr "Sīktēli"
3486
3487 msgid "Thursday"
3488 msgstr "Ceturtdiena"
3489
3490 msgid "Time"
3491 msgstr "Laiks"
3492
3493 msgid "Time/Date Input"
3494 msgstr "Laiks / Datums"
3495
3496 msgid "Timer"
3497 msgstr "Taimeris"
3498
3499 msgid "Timer Edit"
3500 msgstr "Rediģēt taimeri"
3501
3502 msgid "Timer Editor"
3503 msgstr "Taimeru redaktors"
3504
3505 msgid "Timer Type"
3506 msgstr "Taimera veids"
3507
3508 msgid "Timer entry"
3509 msgstr "Taimera ieraksts"
3510
3511 msgid "Timer log"
3512 msgstr "Taimera žurnāls"
3513
3514 msgid ""
3515 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3516 "Please recheck it!"
3517 msgstr ""
3518 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
3519 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
3520
3521 msgid "Timer sanity error"
3522 msgstr "Taimera kļūda"
3523
3524 msgid "Timer selection"
3525 msgstr "Taimeru izvēle"
3526
3527 msgid "Timer status:"
3528 msgstr "Taimera statuss:"
3529
3530 msgid "Timeshift"
3531 msgstr "Laikaizture"
3532
3533 msgid "Timeshift not possible!"
3534 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
3535
3536 msgid "Timeshift path..."
3537 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
3538
3539 msgid "Timezone"
3540 msgstr "Laika josla"
3541
3542 msgid "Title"
3543 msgstr "Nosaukums"
3544
3545 msgid "Title properties"
3546 msgstr "Nosaukuma parametri"
3547
3548 msgid "Titleset mode"
3549 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
3550
3551 msgid ""
3552 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3553 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3554 "stick.\n"
3555 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3556 "for 10 seconds.\n"
3557 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3558 msgstr ""
3559 "Lai atjauninātu Dreambox programmatūru, lūdzu izpildiet šādus soļus:\n"
3560 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
3561 "USB atmiņu.\n"
3562 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
3563 "paneļa.\n"
3564 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
3565
3566 msgid "Today"
3567 msgstr "Šodien"
3568
3569 msgid "Tone mode"
3570 msgstr "Toņa režīms"
3571
3572 msgid "Toneburst"
3573 msgstr "Toņsignāls"
3574
3575 msgid "Toneburst A/B"
3576 msgstr "Toņsignāls A/B"
3577
3578 msgid "Track"
3579 msgstr "Celiņš"
3580
3581 msgid "Translation"
3582 msgstr "Translēšana"
3583
3584 msgid "Translation:"
3585 msgstr "Translēšana:"
3586
3587 msgid "Transmission Mode"
3588 msgstr "Pārraides režīms"
3589
3590 msgid "Transmission mode"
3591 msgstr "Pārraides režīms"
3592
3593 msgid "Transponder"
3594 msgstr "Transponderis"
3595
3596 msgid "Transponder Type"
3597 msgstr "Transpondera veids"
3598
3599 msgid "Tries left:"
3600 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
3601
3602 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3603 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3604
3605 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3606 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3607
3608 msgid "Tue"
3609 msgstr "Ot"
3610
3611 msgid "Tuesday"
3612 msgstr "Otrdiena"
3613
3614 msgid "Tune"
3615 msgstr "Noskaņo"
3616
3617 msgid "Tune failed!"
3618 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
3619
3620 msgid "Tuner"
3621 msgstr "Uztvērējs"
3622
3623 msgid "Tuner "
3624 msgstr "Uztvērējs "
3625
3626 msgid "Tuner Slot"
3627 msgstr "Uztvērēja slots"
3628
3629 msgid "Tuner configuration"
3630 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
3631
3632 msgid "Tuner status"
3633 msgstr "Uztvērēja statuss"
3634
3635 msgid "Turkish"
3636 msgstr "Turku"
3637
3638 msgid "Two"
3639 msgstr "Divi"
3640
3641 msgid "Type"
3642 msgstr "Tips"
3643
3644 msgid "Type of scan"
3645 msgstr "Meklēšanas veids"
3646
3647 #, fuzzy
3648 msgid "USALS"
3649 msgstr "USALS"
3650
3651 msgid "USB"
3652 msgstr "USB"
3653
3654 msgid "USB Stick"
3655 msgstr "USB atmiņa"
3656
3657 msgid "USB stick wizard"
3658 msgstr "USB atmiņas vednis"
3659
3660 msgid "Ukrainian"
3661 msgstr "Ukraiņu"
3662
3663 msgid ""
3664 "Unable to complete filesystem check.\n"
3665 "Error: "
3666 msgstr ""
3667 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
3668 "Kļūda:"
3669
3670 msgid ""
3671 "Unable to initialize harddisk.\n"
3672 "Error: "
3673 msgstr ""
3674 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
3675 "Kļūca:"
3676
3677 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3678 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
3679
3680 msgid "Unicable"
3681 msgstr "Vienkabeļa"
3682
3683 msgid "Unicable LNB"
3684 msgstr "Vienkabeļa LNB"
3685
3686 msgid "Unicable Martix"
3687 msgstr "Vienkabeļa Martix"
3688
3689 msgid "Universal LNB"
3690 msgstr "Universālā LNB"
3691
3692 msgid "Unmount failed"
3693 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
3694
3695 msgid "Update"
3696 msgstr "Atjaunināt"
3697
3698 msgid "Updates your receiver's software"
3699 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
3700
3701 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3702 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
3703
3704 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3705 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
3706
3707 msgid "Upgrade finished."
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3711 msgstr "Atjaunošana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
3712
3713 msgid "Upgrading"
3714 msgstr "Atjaunošana"
3715
3716 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3717 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
3718
3719 msgid "Use"
3720 msgstr "Lietot"
3721
3722 msgid "Use DHCP"
3723 msgstr "Lietot DHCP"
3724
3725 msgid "Use Interface"
3726 msgstr "Lietot interfeisu"
3727
3728 msgid "Use Power Measurement"
3729 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
3730
3731 msgid "Use a gateway"
3732 msgstr "Lietot vārteju"
3733
3734 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3735 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3736 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3737 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3738 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3739 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3740 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3741 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3742 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3743 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3744 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3745 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3746 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3747 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
3748
3749 msgid "Use power measurement"
3750 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
3751
3752 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3753 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
3754
3755 msgid ""
3756 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3757 "\n"
3758 "Please set up tuner A"
3759 msgstr ""
3760 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu lai mainītu izvēli.\n"
3761 "\n"
3762 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
3763
3764 msgid ""
3765 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3766 "press OK."
3767 msgstr ""
3768 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
3769 "spiediet OK."
3770
3771 # ???
3772 msgid "Use usals for this sat"
3773 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
3774
3775 msgid "Use wizard to set up basic features"
3776 msgstr "Lietot vedni lai iestatītu galvenās iespējas"
3777
3778 msgid "Used service scan type"
3779 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
3780
3781 msgid "User defined"
3782 msgstr "Lietotāja definēts"
3783
3784 msgid "VCR scart"
3785 msgstr "VCR skart savienojums"
3786
3787 msgid "VMGM (intro trailer)"
3788 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
3789
3790 msgid "Vertical"
3791 msgstr "Vertikālā"
3792
3793 msgid "Video Fine-Tuning"
3794 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
3795
3796 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3797 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
3798
3799 msgid "Video Output"
3800 msgstr "Attēla izeja"
3801
3802 msgid "Video Setup"
3803 msgstr "Attēla iestatne"
3804
3805 msgid "Video Wizard"
3806 msgstr "Attēla vednis"
3807
3808 msgid ""
3809 "Video input selection\n"
3810 "\n"
3811 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3812 "input port).\n"
3813 "\n"
3814 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3815 msgstr ""
3816 "Attēla ieejas izvēle\n"
3817 "\n"
3818 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
3819 "\n"
3820 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
3821
3822 msgid "Video mode selection."
3823 msgstr "Attēla režīma izvēle."
3824
3825 # ???
3826 msgid "View Rass interactive..."
3827 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
3828
3829 msgid "View teletext..."
3830 msgstr "Skatīt teletekstu..."
3831
3832 msgid "Virtual KeyBoard"
3833 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
3834
3835 msgid "Voltage mode"
3836 msgstr "Sprieguma režīms"
3837
3838 msgid "Volume"
3839 msgstr "Skaļums"
3840
3841 msgid "W"
3842 msgstr "W"
3843
3844 msgid "WEP"
3845 msgstr "WEP"
3846
3847 msgid "WPA"
3848 msgstr "WPA"
3849
3850 msgid "WPA or WPA2"
3851 msgstr "WPA vai WPA2"
3852
3853 msgid "WPA2"
3854 msgstr "WPA2"
3855
3856 msgid "WSS on 4:3"
3857 msgstr "WSS uz 4:3"
3858
3859 msgid "Waiting"
3860 msgstr "Gaida"
3861
3862 msgid ""
3863 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3864 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3865 "Please press OK to begin."
3866 msgstr ""
3867 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
3868 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
3869 "Hz.\n"
3870 "Lūdzu spiediet OK lai sāktu."
3871
3872 msgid "Wed"
3873 msgstr "Tr"
3874
3875 msgid "Wednesday"
3876 msgstr "Trešdiena"
3877
3878 msgid "Weekday"
3879 msgstr "Nedēļas diena"
3880
3881 # ???
3882 msgid ""
3883 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3884 "\n"
3885 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3886 "cut'.\n"
3887 "\n"
3888 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3889 msgstr ""
3890 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
3891 "\n"
3892 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
3893 "izvēlētos 'sākuma griezienu'.\n"
3894 "\n"
3895 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'beigu griezienu'. Tas arī "
3896 "viss."
3897
3898 msgid ""
3899 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3900 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3901 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3902 msgstr ""
3903 "Sveicināti imidža atjaunošanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot Dreambox "
3904 "programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas iespējas, "
3905 "kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunošanu."
3906
3907 msgid ""
3908 "Welcome.\n"
3909 "\n"
3910 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3911 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3912 msgstr ""
3913 "Sveicināti.\n"
3914 "\n"
3915 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
3916 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
3917
3918 msgid "Welcome..."
3919 msgstr "Sveicināti..."
3920
3921 msgid "West"
3922 msgstr "Rietumi"
3923
3924 msgid "What do you want to scan?"
3925 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
3926
3927 msgid ""
3928 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3929 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3930 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3931 "automatically!\n"
3932 "\n"
3933 "Really do a factory reset?"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3937 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
3938
3939 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3940 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
3941
3942 msgid "Wireless"
3943 msgstr "Bezvadu"
3944
3945 msgid "Wireless Network"
3946 msgstr "Bezvadu tīkls"
3947
3948 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3949 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
3950
3951 msgid "Write failed!"
3952 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
3953
3954 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3955 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
3956
3957 msgid "YPbPr"
3958 msgstr "YPbPr"
3959
3960 msgid "Year"
3961 msgstr "Gads"
3962
3963 msgid "Yes"
3964 msgstr "Jā"
3965
3966 msgid "Yes, and delete this movie"
3967 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
3968
3969 msgid "Yes, backup my settings!"
3970 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
3971
3972 msgid "Yes, do a manual scan now"
3973 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
3974
3975 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3976 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
3977
3978 msgid "Yes, do another manual scan now"
3979 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
3980
3981 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3982 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
3983
3984 msgid "Yes, restore the settings now"
3985 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
3986
3987 msgid "Yes, returning to movie list"
3988 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
3989
3990 msgid "Yes, view the tutorial"
3991 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
3992
3993 msgid ""
3994 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3995 "want to be installed."
3996 msgstr ""
3997 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
3998 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
3999
4000 msgid "You can choose, what you want to install..."
4001 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4002
4003 msgid "You cannot delete this!"
4004 msgstr "Jūs nevarat dzēst šo!"
4005
4006 msgid "You chose not to install any default services lists."
4007 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4008
4009 msgid ""
4010 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4011 "default settings later in the settings menu."
4012 msgstr ""
4013 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4014 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4015
4016 msgid ""
4017 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4018 msgstr ""
4019 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtiu "
4020 "uzstādīšanas vedni."
4021
4022 msgid ""
4023 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4024 "harddisk is not an option for you."
4025 msgstr ""
4026 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4027 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4028
4029 msgid ""
4030 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4031 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4032 "to the harddisk!\n"
4033 "Please press OK to start the backup now."
4034 msgstr ""
4035 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4036 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4037 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4038 "Lūdzu spiediet OK lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4039
4040 msgid ""
4041 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4042 "Please press OK to start the backup now."
4043 msgstr ""
4044 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4045 "mērķim cieto disku!\n"
4046 "Lūdzu spiediet OK lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4047
4048 msgid ""
4049 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4050 "backup now."
4051 msgstr ""
4052 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju cietā diska! Lūdzu spiediet OK lai "
4053 "sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4054
4055 msgid ""
4056 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4057 "now."
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid ""
4061 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4062 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4063 msgstr ""
4064 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4065 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4066
4067 msgid ""
4068 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4069 "restore. Please press OK to start the restore now."
4070 msgstr ""
4071
4072 #, python-format
4073 msgid "You have to wait %s!"
4074 msgstr "Jums jāuzgaidai %s!"
4075
4076 msgid ""
4077 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4078 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4079 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4080 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4081 "your settings."
4082 msgstr ""
4083 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4084 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4085 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4086 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4087 "iestatījumus. "
4088
4089 msgid ""
4090 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4091 "\n"
4092 "Do you want to set the pin now?"
4093 msgstr ""
4094 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4095 "\n"
4096 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4097
4098 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4099 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4100
4101 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4102 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
4103
4104 msgid ""
4105 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4106 "process."
4107 msgstr ""
4108 "Dublējumkopija izveidota. Tagad turpināsim izskaidrot turpmāko atjaunošanas "
4109 "procesu. "
4110
4111 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4112 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
4113
4114 msgid ""
4115 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4116 "try again."
4117 msgstr ""
4118 "Dreambox nav pareizi pievienots internetam. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet vēl."
4119
4120 msgid ""
4121 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4122 "Press OK to start upgrade."
4123 msgstr ""
4124 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunot.\n"
4125 "Spiediet OK lai sāktu atjaunošanu."
4126
4127 msgid "Your network configuration has been activated."
4128 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
4129
4130 msgid ""
4131 "Your network configuration has been activated.\n"
4132 "A second configured interface has been found.\n"
4133 "\n"
4134 "Do you want to disable the second network interface?"
4135 msgstr ""
4136 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
4137 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
4138 "\n"
4139 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
4140
4141 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4142 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
4143
4144 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4145 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
4146
4147 msgid "[alternative edit]"
4148 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
4149
4150 msgid "[bouquet edit]"
4151 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
4152
4153 msgid "[favourite edit]"
4154 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
4155
4156 msgid "[move mode]"
4157 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
4158
4159 msgid "abort alternatives edit"
4160 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
4161
4162 msgid "abort bouquet edit"
4163 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
4164
4165 msgid "abort favourites edit"
4166 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
4167
4168 # ???
4169 msgid "about to start"
4170 msgstr "gatavojas sākt"
4171
4172 msgid "activate current configuration"
4173 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
4174
4175 msgid "add a nameserver entry"
4176 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
4177
4178 msgid "add alternatives"
4179 msgstr "pievienot alternatīvas"
4180
4181 msgid "add bookmark"
4182 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
4183
4184 msgid "add bouquet"
4185 msgstr "pievienot buķeti"
4186
4187 msgid "add directory to playlist"
4188 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
4189
4190 msgid "add file to playlist"
4191 msgstr "pievienot datni repertuāram"
4192
4193 msgid "add files to playlist"
4194 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
4195
4196 msgid "add marker"
4197 msgstr "pievienot marķieri"
4198
4199 msgid "add recording (enter recording duration)"
4200 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
4201
4202 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4203 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
4204
4205 msgid "add recording (indefinitely)"
4206 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
4207
4208 msgid "add recording (stop after current event)"
4209 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
4210
4211 msgid "add service to bouquet"
4212 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
4213
4214 msgid "add service to favourites"
4215 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
4216
4217 msgid "add to parental protection"
4218 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
4219
4220 msgid "advanced"
4221 msgstr "paplašināts"
4222
4223 msgid "alphabetic sort"
4224 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
4225
4226 msgid ""
4227 "are you sure you want to restore\n"
4228 "following backup:\n"
4229 msgstr ""
4230 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
4231 "šī dublējumkopija:\n"
4232
4233 #, python-format
4234 msgid "audio track (%s) format"
4235 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
4236
4237 #, python-format
4238 msgid "audio track (%s) language"
4239 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
4240
4241 msgid "audio tracks"
4242 msgstr "skaņas celiņi"
4243
4244 msgid "auto"
4245 msgstr "auto"
4246
4247 msgid "back"
4248 msgstr "atpakaļ"
4249
4250 msgid "background image"
4251 msgstr "fona attēls"
4252
4253 msgid "backgroundcolor"
4254 msgstr "fona krāsa"
4255
4256 msgid "better"
4257 msgstr "labāks"
4258
4259 msgid "black"
4260 msgstr "melns"
4261
4262 msgid "blacklist"
4263 msgstr "melnais saraksts"
4264
4265 msgid "blue"
4266 msgstr "zils"
4267
4268 #, python-format
4269 msgid "burn audio track (%s)"
4270 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
4271
4272 msgid "change recording (duration)"
4273 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
4274
4275 msgid "change recording (endtime)"
4276 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
4277
4278 msgid "chapters"
4279 msgstr "nodaļas"
4280
4281 msgid "choose destination directory"
4282 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
4283
4284 msgid "circular left"
4285 msgstr "cirkulārā kreisā"
4286
4287 msgid "circular right"
4288 msgstr "cirkulārā labā"
4289
4290 msgid "clear playlist"
4291 msgstr "notīrīt repertuāru"
4292
4293 msgid "complex"
4294 msgstr "kompleksa"
4295
4296 msgid "config menu"
4297 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
4298
4299 msgid "confirmed"
4300 msgstr "apstiprināts(a)"
4301
4302 msgid "connected"
4303 msgstr "pievienots"
4304
4305 msgid "continue"
4306 msgstr "turpināt"
4307
4308 msgid "copy to bouquets"
4309 msgstr "kopēt buķetēs"
4310
4311 msgid "create directory"
4312 msgstr "izveidot mapi"
4313
4314 msgid "daily"
4315 msgstr "ikdienas"
4316
4317 msgid "day"
4318 msgstr "diena"
4319
4320 msgid "delete cut"
4321 msgstr "dzēst griešanu"
4322
4323 msgid "delete file"
4324 msgstr "dzēst datni"
4325
4326 msgid "delete playlist entry"
4327 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
4328
4329 msgid "delete saved playlist"
4330 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
4331
4332 msgid "delete..."
4333 msgstr "dzēst..."
4334
4335 msgid "disable"
4336 msgstr "izslēgt"
4337
4338 msgid "disable move mode"
4339 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
4340
4341 msgid "disabled"
4342 msgstr "izslēgts"
4343
4344 msgid "disconnected"
4345 msgstr "atvienots"
4346
4347 msgid "do not change"
4348 msgstr "nemainīt"
4349
4350 msgid "do nothing"
4351 msgstr "nedarīt neko"
4352
4353 msgid "don't record"
4354 msgstr "nerakstīt"
4355
4356 msgid "done!"
4357 msgstr "pabeigts!"
4358
4359 msgid "edit alternatives"
4360 msgstr "rediģēt alternatīvas"
4361
4362 msgid "empty"
4363 msgstr "tukšs"
4364
4365 msgid "enable"
4366 msgstr "aktivizēt"
4367
4368 msgid "enable bouquet edit"
4369 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
4370
4371 msgid "enable favourite edit"
4372 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
4373
4374 msgid "enable move mode"
4375 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
4376
4377 msgid "enabled"
4378 msgstr "aktivizēts"
4379
4380 msgid "end alternatives edit"
4381 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
4382
4383 msgid "end bouquet edit"
4384 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
4385
4386 msgid "end cut here"
4387 msgstr "beigt griešanu šeit"
4388
4389 msgid "end favourites edit"
4390 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
4391
4392 msgid "enigma2 and network"
4393 msgstr "enigma2 un tīkls"
4394
4395 msgid "equal to"
4396 msgstr "vienāds ar"
4397
4398 msgid "exceeds dual layer medium!"
4399 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
4400
4401 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4402 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
4403
4404 msgid "exit mediaplayer"
4405 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
4406
4407 msgid "exit movielist"
4408 msgstr "iziet no filmu saraksta"
4409
4410 msgid "exit nameserver configuration"
4411 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
4412
4413 msgid "exit network adapter configuration"
4414 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
4415
4416 msgid "exit network adapter setup menu"
4417 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4418
4419 msgid "exit network interface list"
4420 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
4421
4422 msgid "exit networkadapter setup menu"
4423 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4424
4425 msgid "failed"
4426 msgstr "neizdevās"
4427
4428 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4429 msgstr "datņu formātii (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4430
4431 msgid "filename"
4432 msgstr "datnes nosaukums"
4433
4434 msgid "fine-tune your display"
4435 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
4436
4437 msgid "forward to the next chapter"
4438 msgstr "uz nākamo nodaļu"
4439
4440 msgid "free"
4441 msgstr "brīvs"
4442
4443 msgid "free diskspace"
4444 msgstr "brīva vieta uz diska"
4445
4446 msgid "go to deep standby"
4447 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
4448
4449 msgid "go to standby"
4450 msgstr "iet uz gaidstāvi"
4451
4452 msgid "green"
4453 msgstr "zaļš"
4454
4455 msgid "hear radio..."
4456 msgstr "klausīties radio..."
4457
4458 msgid "help..."
4459 msgstr "palīdzība..."
4460
4461 msgid "hidden network"
4462 msgstr "slēpts tīkls"
4463
4464 msgid "hide extended description"
4465 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
4466
4467 msgid "hide player"
4468 msgstr "slēpt atskaņotāju"
4469
4470 msgid "horizontal"
4471 msgstr "horizontāli"
4472
4473 msgid "hour"
4474 msgstr "stunda"
4475
4476 msgid "hours"
4477 msgstr "stundas"
4478
4479 msgid "immediate shutdown"
4480 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
4481
4482 #, python-format
4483 msgid ""
4484 "incoming call!\n"
4485 "%s calls on %s!"
4486 msgstr ""
4487 "ienākošais zvans!\n"
4488 "%s zvani uz %s!"
4489
4490 msgid "init module"
4491 msgstr "inicializēšanas režīms"
4492
4493 msgid "insert mark here"
4494 msgstr "ievietot iezīmi"
4495
4496 msgid "jump back to the previous title"
4497 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
4498
4499 msgid "jump forward to the next title"
4500 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
4501
4502 msgid "jump to listbegin"
4503 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
4504
4505 msgid "jump to listend"
4506 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
4507
4508 msgid "jump to next marked position"
4509 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
4510
4511 msgid "jump to previous marked position"
4512 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
4513
4514 msgid "leave movie player..."
4515 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
4516
4517 msgid "left"
4518 msgstr "kreisais"
4519
4520 msgid "length"
4521 msgstr "garums"
4522
4523 msgid "list style compact"
4524 msgstr "saraksta stils kompakts"
4525
4526 msgid "list style compact with description"
4527 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
4528
4529 msgid "list style default"
4530 msgstr "saraksta stils noklusētais"
4531
4532 msgid "list style single line"
4533 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
4534
4535 msgid "load playlist"
4536 msgstr "ielādēt repertuāru"
4537
4538 msgid "locked"
4539 msgstr "slēgts"
4540
4541 #, fuzzy
4542 msgid "loopthrough to"
4543 msgstr "loopthrough to"
4544
4545 msgid "manual"
4546 msgstr "manuāls"
4547
4548 msgid "menu"
4549 msgstr "izvēlne"
4550
4551 msgid "menulist"
4552 msgstr "izvēlņu saraksts"
4553
4554 msgid "mins"
4555 msgstr "min."
4556
4557 msgid "minute"
4558 msgstr "minūte"
4559
4560 msgid "minutes"
4561 msgstr "minūtēm"
4562
4563 msgid "month"
4564 msgstr "mēnesis"
4565
4566 msgid "move PiP to main picture"
4567 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
4568
4569 msgid "move down to last entry"
4570 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
4571
4572 msgid "move down to next entry"
4573 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
4574
4575 msgid "move up to first entry"
4576 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
4577
4578 msgid "move up to previous entry"
4579 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
4580
4581 msgid "movie list"
4582 msgstr "filmu saraksts"
4583
4584 msgid "multinorm"
4585 msgstr "multinorma"
4586
4587 msgid "never"
4588 msgstr "nekad"
4589
4590 msgid "next channel"
4591 msgstr "nākamais kanāls"
4592
4593 msgid "next channel in history"
4594 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
4595
4596 msgid "no"
4597 msgstr "nē"
4598
4599 msgid "no HDD found"
4600 msgstr "cietais disks nav atrasts"
4601
4602 msgid "no module found"
4603 msgstr "modulis nav atrasts"
4604
4605 # ???
4606 msgid "no standby"
4607 msgstr "nav gaidstāves"
4608
4609 msgid "no timeout"
4610 msgstr "nav noildzes"
4611
4612 msgid "none"
4613 msgstr "nē"
4614
4615 msgid "not locked"
4616 msgstr "nav noenkurojies"
4617
4618 msgid "not used"
4619 msgstr "neizmantots"
4620
4621 msgid "nothing connected"
4622 msgstr "nekas nav pievienots"
4623
4624 msgid "of a DUAL layer medium used."
4625 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
4626
4627 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4628 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
4629
4630 msgid "off"
4631 msgstr "izslēgts"
4632
4633 msgid "on"
4634 msgstr "ieslēgts"
4635
4636 msgid "on READ ONLY medium."
4637 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
4638
4639 msgid "once"
4640 msgstr "vienreiz"
4641
4642 msgid "open nameserver configuration"
4643 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
4644
4645 msgid "open servicelist"
4646 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
4647
4648 msgid "open servicelist(down)"
4649 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
4650
4651 msgid "open servicelist(up)"
4652 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
4653
4654 msgid "open virtual keyboard input help"
4655 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
4656
4657 msgid "pass"
4658 msgstr "šķērsot"
4659
4660 msgid "pause"
4661 msgstr "pauze"
4662
4663 msgid "play entry"
4664 msgstr "atskaņot ierakstu"
4665
4666 msgid "play from next mark or playlist entry"
4667 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
4668
4669 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4670 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
4671
4672 msgid "please press OK when ready"
4673 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
4674
4675 msgid "please wait, loading picture..."
4676 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
4677
4678 msgid "previous channel"
4679 msgstr "iepriekšējais kanāls"
4680
4681 msgid "previous channel in history"
4682 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
4683
4684 msgid "record"
4685 msgstr "ierakstīt"
4686
4687 msgid "recording..."
4688 msgstr "ieraksta..."
4689
4690 msgid "red"
4691 msgstr "sarkans"
4692
4693 msgid "remove a nameserver entry"
4694 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
4695
4696 msgid "remove after this position"
4697 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
4698
4699 msgid "remove all alternatives"
4700 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
4701
4702 msgid "remove all new found flags"
4703 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
4704
4705 msgid "remove before this position"
4706 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
4707
4708 msgid "remove bookmark"
4709 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
4710
4711 msgid "remove directory"
4712 msgstr "dzēst mapi"
4713
4714 msgid "remove entry"
4715 msgstr "dzēst ierakstu"
4716
4717 msgid "remove from parental protection"
4718 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
4719
4720 msgid "remove new found flag"
4721 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
4722
4723 msgid "remove selected satellite"
4724 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
4725
4726 msgid "remove this mark"
4727 msgstr "dzēst iezīmi"
4728
4729 msgid "repeat playlist"
4730 msgstr "atkārtot repertuāru"
4731
4732 msgid "repeated"
4733 msgstr "atkārtots"
4734
4735 msgid "rewind to the previous chapter"
4736 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
4737
4738 msgid "right"
4739 msgstr "labais"
4740
4741 msgid "save last directory on exit"
4742 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
4743
4744 msgid "save playlist"
4745 msgstr "saglabāt repertuāru"
4746
4747 msgid "save playlist on exit"
4748 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
4749
4750 msgid "scan done!"
4751 msgstr "meklēšana pabeigta!"
4752
4753 #, python-format
4754 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4755 msgstr "notiek meklēšana - %d %% pabeigts!"
4756
4757 msgid "scan state"
4758 msgstr "meklēšanas statuss"
4759
4760 msgid "second"
4761 msgstr "sekunde"
4762
4763 msgid "second cable of motorized LNB"
4764 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
4765
4766 msgid "seconds"
4767 msgstr "sekundes"
4768
4769 msgid "select"
4770 msgstr "atlasīt"
4771
4772 msgid "select .NFI flash file"
4773 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
4774
4775 msgid "select image from server"
4776 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
4777
4778 msgid "select interface"
4779 msgstr "izvēlēties interfeisu"
4780
4781 msgid "select menu entry"
4782 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
4783
4784 msgid "select movie"
4785 msgstr "izvēlēties filmu"
4786
4787 msgid "select the movie path"
4788 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
4789
4790 msgid "service pin"
4791 msgstr "kanāla PIN"
4792
4793 msgid "setup pin"
4794 msgstr "iestatnes PIN"
4795
4796 msgid "show DVD main menu"
4797 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
4798
4799 msgid "show EPG..."
4800 msgstr "rādīt EPG..."
4801
4802 msgid "show Infoline"
4803 msgstr "rādīt infojoslu"
4804
4805 msgid "show all"
4806 msgstr "rādīt visu"
4807
4808 msgid "show alternatives"
4809 msgstr "rādīt alternatīvas"
4810
4811 msgid "show event details"
4812 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
4813
4814 msgid "show extended description"
4815 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
4816
4817 msgid "show first selected tag"
4818 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
4819
4820 msgid "show second selected tag"
4821 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
4822
4823 msgid "show shutdown menu"
4824 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
4825
4826 msgid "show single service EPG..."
4827 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
4828
4829 msgid "show tag menu"
4830 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
4831
4832 msgid "show transponder info"
4833 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
4834
4835 msgid "shuffle playlist"
4836 msgstr "jaukts repertuārs"
4837
4838 msgid "shutdown"
4839 msgstr "izslēgt"
4840
4841 msgid "simple"
4842 msgstr "vienkāršs"
4843
4844 msgid "skip backward"
4845 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
4846
4847 msgid "skip backward (enter time)"
4848 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
4849
4850 msgid "skip forward"
4851 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
4852
4853 msgid "skip forward (enter time)"
4854 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
4855
4856 msgid "slide picture in loop"
4857 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
4858
4859 msgid "sort by date"
4860 msgstr "kārtot pēc datuma"
4861
4862 msgid "standard"
4863 msgstr "standarta"
4864
4865 msgid "standby"
4866 msgstr "gaidstāve"
4867
4868 msgid "start cut here"
4869 msgstr "sākt griešanu šeit"
4870
4871 msgid "start directory"
4872 msgstr "sākuma mape"
4873
4874 msgid "start timeshift"
4875 msgstr "sākt laikaizturi"
4876
4877 msgid "stereo"
4878 msgstr "stereo"
4879
4880 msgid "stop PiP"
4881 msgstr "apturēt PiP"
4882
4883 msgid "stop entry"
4884 msgstr "apturēt ievadi"
4885
4886 msgid "stop recording"
4887 msgstr "apturēt ierakstu"
4888
4889 msgid "stop timeshift"
4890 msgstr "apturēt laikaizturi"
4891
4892 msgid "swap PiP and main picture"
4893 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
4894
4895 msgid "switch to bookmarks"
4896 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
4897
4898 msgid "switch to filelist"
4899 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
4900
4901 msgid "switch to playlist"
4902 msgstr "iet uz repertuāru"
4903
4904 msgid "switch to the next angle"
4905 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
4906
4907 msgid "switch to the next audio track"
4908 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
4909
4910 msgid "switch to the next subtitle language"
4911 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
4912
4913 msgid "template file"
4914 msgstr "šablona datne"
4915
4916 msgid "textcolor"
4917 msgstr "teksta krāsa"
4918
4919 msgid "this recording"
4920 msgstr "šis ieraksts"
4921
4922 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4923 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
4924
4925 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4926 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
4927
4928 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4929 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
4930
4931 msgid "unconfirmed"
4932 msgstr "neapstiprināts"
4933
4934 msgid "unknown service"
4935 msgstr "nezināms kanāls"
4936
4937 msgid "until restart"
4938 msgstr "līdz restartēšanai"
4939
4940 msgid "user defined"
4941 msgstr "lietotāja definēts"
4942
4943 msgid "vertical"
4944 msgstr "vertikāli"
4945
4946 msgid "view extensions..."
4947 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
4948
4949 msgid "view recordings..."
4950 msgstr "skatīt ierakstus..."
4951
4952 msgid "wait for ci..."
4953 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
4954
4955 msgid "wait for mmi..."
4956 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
4957
4958 msgid "waiting"
4959 msgstr "gaida"
4960
4961 msgid "weekly"
4962 msgstr "iknedēļas"
4963
4964 msgid "whitelist"
4965 msgstr "baltais saraksts"
4966
4967 msgid "working"
4968 msgstr "darbojas"
4969
4970 msgid "yellow"
4971 msgstr "dzeltens"
4972
4973 msgid "yes"
4974 msgstr "jā"
4975
4976 msgid "yes (keep feeds)"
4977 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
4978
4979 msgid ""
4980 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4981 "assistance before rebooting your dreambox."
4982 msgstr ""
4983 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
4984 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
4985
4986 msgid "zap"
4987 msgstr "pārslēgt"
4988
4989 msgid "zapped"
4990 msgstr "pārslēgts"
4991
4992 #~ msgid ""
4993 #~ "\n"
4994 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "\n"
4997 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
4998
4999 #~ msgid "5 seconds"
5000 #~ msgstr "5 sekundes"
5001
5002 #~ msgid "Autoresolution Settings"
5003 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
5004
5005 #~ msgid "Autoresolution..."
5006 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
5007
5008 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
5009 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
5010
5011 #~ msgid "Enable Autoresolution"
5012 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
5013
5014 #~ msgid "Exit network wizard"
5015 #~ msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
5016
5017 #~ msgid "Input 1"
5018 #~ msgstr "1 ieeja"
5019
5020 #~ msgid "Input 10"
5021 #~ msgstr "10 ieeja"
5022
5023 #~ msgid "Input 11"
5024 #~ msgstr "11 ieeja"
5025
5026 #~ msgid "Input 12"
5027 #~ msgstr "12 ieeja"
5028
5029 #~ msgid "Input 13"
5030 #~ msgstr "13 ieeja"
5031
5032 #~ msgid "Input 14"
5033 #~ msgstr "14 ieeja"
5034
5035 #~ msgid "Input 15"
5036 #~ msgstr "15 ieeja"
5037
5038 #~ msgid "Input 16"
5039 #~ msgstr "16 ieeja"
5040
5041 #~ msgid "Input 2"
5042 #~ msgstr "2 ieeja"
5043
5044 #~ msgid "Input 3"
5045 #~ msgstr "3 ieeja"
5046
5047 #~ msgid "Input 4"
5048 #~ msgstr "4 ieeja"
5049
5050 #~ msgid "Input 5"
5051 #~ msgstr "5 ieeja"
5052
5053 #~ msgid "Input 6"
5054 #~ msgstr "6 ieeja"
5055
5056 #~ msgid "Input 7"
5057 #~ msgstr "7 ieeja"
5058
5059 #~ msgid "Input 8"
5060 #~ msgstr "8 ieeja"
5061
5062 #~ msgid "Input 9"
5063 #~ msgstr "9 ieeja"
5064
5065 #~ msgid "committed, toneburst"
5066 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
5067
5068 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
5069 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
5070
5071 #~ msgid "toneburst, committed"
5072 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
5073
5074 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
5075 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
5076
5077 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
5078 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
5079
5080 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
5081 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"