d999fe6b28b1b053d291c12c09f081a6a0d2b021
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 16:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr ""
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d services found!"
59 msgstr "%d kanaler fundet!"
60
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d.%M %Å"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB fri)"
71
72 #, python-format
73 msgid "%s (%s)\n"
74 msgstr "%s (%s)\n"
75
76 msgid "(ZAP)"
77 msgstr "(ZAP)"
78
79 msgid "(empty)"
80 msgstr "(Tom)"
81
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
84
85 msgid ".NFI Download failed:"
86 msgstr ""
87
88 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
89 msgstr ""
90
91 msgid ""
92 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
93 msgstr ""
94
95 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
96 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
97
98 msgid "/var directory"
99 msgstr "/var mappe"
100
101 msgid "0"
102 msgstr "0"
103
104 msgid "1"
105 msgstr "1"
106
107 msgid "1.0"
108 msgstr "1.0"
109
110 msgid "1.1"
111 msgstr "1.1"
112
113 msgid "1.2"
114 msgstr "1.2"
115
116 msgid "12V output"
117 msgstr "12V Output"
118
119 msgid "13 V"
120 msgstr "13 V"
121
122 msgid "16:10"
123 msgstr "16:10"
124
125 msgid "16:10 Letterbox"
126 msgstr "16:10 BrevBox"
127
128 msgid "16:10 PanScan"
129 msgstr "16:10 PanScan"
130
131 msgid "16:9"
132 msgstr "16:9"
133
134 msgid "16:9 Letterbox"
135 msgstr "16:9 Brevbox"
136
137 msgid "16:9 always"
138 msgstr "16:9 Altid"
139
140 msgid "18 V"
141 msgstr "18 V"
142
143 msgid "2"
144 msgstr "2"
145
146 msgid "3"
147 msgstr "3"
148
149 msgid "30 minutes"
150 msgstr "30 minutter"
151
152 msgid "4"
153 msgstr "4"
154
155 msgid "4:3"
156 msgstr "4:3"
157
158 msgid "4:3 Letterbox"
159 msgstr "4:3 BrevBox"
160
161 msgid "4:3 PanScan"
162 msgstr "4:3 PanScan"
163
164 msgid "5"
165 msgstr "5"
166
167 msgid "5 minutes"
168 msgstr "5 minutter"
169
170 msgid "50 Hz"
171 msgstr "50 Hz"
172
173 msgid "6"
174 msgstr "6"
175
176 msgid "60 minutes"
177 msgstr "60 minutter"
178
179 msgid "7"
180 msgstr "7"
181
182 msgid "8"
183 msgstr "8"
184
185 msgid "9"
186 msgstr "9"
187
188 msgid "<unknown>"
189 msgstr "<Ukendt>"
190
191 msgid "??"
192 msgstr "??"
193
194 msgid "A"
195 msgstr "A"
196
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
200 "Do you want to keep your version?"
201 msgstr ""
202 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
203 "Vil du beholde denne version?"
204
205 msgid ""
206 "A finished record timer wants to set your\n"
207 "Dreambox to standby. Do that now?"
208 msgstr ""
209 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
210 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
211
212 msgid ""
213 "A finished record timer wants to shut down\n"
214 "your Dreambox. Shutdown now?"
215 msgstr ""
216 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
217 "din Dreambox. Slukke nu?"
218
219 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
220 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
221
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "A record has been started:\n"
225 "%s"
226 msgstr ""
227 "En optagelse er startet:\n"
228 "%s"
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running.\n"
232 "What do you want to do?"
233 msgstr ""
234 "En optagelse er i gang.\n"
235 "Hvad vil du gøre?"
236
237 msgid ""
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "configure the positioner."
240 msgstr ""
241 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
242 "Motoren."
243
244 msgid ""
245 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
246 "start the satfinder."
247 msgstr ""
248 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
249
250 #, python-format
251 msgid "A required tool (%s) was not found."
252 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
253
254 msgid ""
255 "A sleep timer wants to set your\n"
256 "Dreambox to standby. Do that now?"
257 msgstr ""
258 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
259 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
260
261 msgid ""
262 "A sleep timer wants to shut down\n"
263 "your Dreambox. Shutdown now?"
264 msgstr ""
265 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
266 "din Dreambox. Slukke nu?"
267
268 msgid ""
269 "A timer failed to record!\n"
270 "Disable TV and try again?\n"
271 msgstr ""
272 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
273 "Skift kanal og prøv igen?\n"
274
275 msgid "A/V Settings"
276 msgstr "A/V Indstillinger"
277
278 msgid "AA"
279 msgstr "AA"
280
281 msgid "AB"
282 msgstr "AB"
283
284 msgid "AC3 default"
285 msgstr "AC3 Standard"
286
287 msgid "AC3 downmix"
288 msgstr "AC3 Nedmix"
289
290 msgid "AGC"
291 msgstr "AGC"
292
293 msgid "AGC:"
294 msgstr "AGC:"
295
296 msgid "Abort"
297 msgstr ""
298
299 msgid "About"
300 msgstr "Info"
301
302 msgid "About..."
303 msgstr "Dreambox Info"
304
305 msgid "Action on long powerbutton press"
306 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
307
308 msgid "Action:"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Activate Picture in Picture"
312 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
313
314 msgid "Activate network settings"
315 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
316
317 msgid "Adapter settings"
318 msgstr "Adapter Indstillinger"
319
320 msgid "Add"
321 msgstr "Tilføj"
322
323 msgid "Add Bookmark"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Add a mark"
327 msgstr "Tilføj en markør"
328
329 msgid "Add a new title"
330 msgstr "Tilføj en ny titel"
331
332 msgid "Add timer"
333 msgstr "Tilføj timer"
334
335 msgid "Add title"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Add to bouquet"
339 msgstr "Tilføj til pakke..."
340
341 msgid "Add to favourites"
342 msgstr "Tilføj til favoritter"
343
344 msgid ""
345 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
346 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
347 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
348 "test screens."
349 msgstr ""
350 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
351 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
352 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
353 "testbilleder."
354
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Avanceret"
357
358 msgid "Advanced Video Setup"
359 msgstr "Avanceret Video Instilling"
360
361 msgid "After event"
362 msgstr "Efter film"
363
364 msgid ""
365 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
366 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
367 msgstr ""
368 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
369 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
370
371 msgid "Album:"
372 msgstr "Album:"
373
374 msgid "All"
375 msgstr "Alle"
376
377 msgid "All Satellites"
378 msgstr ""
379
380 msgid "All..."
381 msgstr "Alle..."
382
383 msgid "Alpha"
384 msgstr "Alpha"
385
386 msgid "Alternative radio mode"
387 msgstr "Alternativ radio type"
388
389 msgid "Alternative services tuner priority"
390 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
391
392 msgid "An empty filename is illegal."
393 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
394
395 msgid "An unknown error occured!"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Arabic"
399 msgstr "Arabisk"
400
401 msgid ""
402 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
406 "\n"
407
408 msgid "Artist:"
409 msgstr "Artist:"
410
411 msgid "Ask before shutdown:"
412 msgstr "Spørg for slukning:"
413
414 msgid "Ask user"
415 msgstr "Spørg bruger"
416
417 msgid "Aspect Ratio"
418 msgstr "Billed Format"
419
420 msgid "Audio"
421 msgstr "Lyd"
422
423 msgid "Audio Options..."
424 msgstr "Lyd Valg..."
425
426 msgid "Authoring mode"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Auto"
430 msgstr "Auto"
431
432 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Auto scart switching"
436 msgstr "Auto Scart skift"
437
438 msgid "Automatic"
439 msgstr "Automatisk"
440
441 msgid "Automatic SSID lookup"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatic Scan"
445 msgstr "Automatisk Søgning"
446
447 msgid "Available format variables"
448 msgstr ""
449
450 msgid "B"
451 msgstr "B"
452
453 msgid "BA"
454 msgstr "BA"
455
456 msgid "BB"
457 msgstr "BB"
458
459 msgid "BER"
460 msgstr "BER"
461
462 msgid "BER:"
463 msgstr "BER:"
464
465 msgid "Back"
466 msgstr "Tilbage"
467
468 msgid "Background"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Backup"
472 msgstr "Kopi"
473
474 msgid "Backup Location"
475 msgstr "Kopi Lokation"
476
477 msgid "Backup Mode"
478 msgstr "Kopi Type"
479
480 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
481 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
482
483 msgid "Band"
484 msgstr "Bånd"
485
486 msgid "Bandwidth"
487 msgstr "Båndbredde"
488
489 msgid "Begin time"
490 msgstr "Start tid"
491
492 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
493 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
494
495 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
496 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
497
498 msgid "Behavior when a movie is started"
499 msgstr "Opførsel når en film startes"
500
501 msgid "Behavior when a movie is stopped"
502 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
503
504 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
505 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
506
507 msgid "Bookmarks"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Brightness"
511 msgstr "Lysstyrke"
512
513 msgid "Burn DVD"
514 msgstr "Brænde DVD"
515
516 msgid "Burn to DVD..."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Bus: "
520 msgstr "Bus:"
521
522 msgid ""
523 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
524 "displayed."
525 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
526
527 msgid "C"
528 msgstr ""
529
530 msgid "C-Band"
531 msgstr "C-Bånd"
532
533 msgid "CF Drive"
534 msgstr "CF Disk"
535
536 msgid "CVBS"
537 msgstr "CVBS"
538
539 msgid "Cable"
540 msgstr "Kabel"
541
542 msgid "Cache Thumbnails"
543 msgstr "Hente Oversigt"
544
545 msgid "Call monitoring"
546 msgstr "Overvåg opkald"
547
548 msgid "Cancel"
549 msgstr "Fortryd"
550
551 msgid "Cannot parse feed directory"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Capacity: "
555 msgstr "Kapacitet:"
556
557 msgid "Card"
558 msgstr "Kort"
559
560 msgid "Catalan"
561 msgstr "Catalansk"
562
563 msgid "Change bouquets in quickzap"
564 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
565
566 msgid "Change dir."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Change pin code"
570 msgstr "Skifte pin kode"
571
572 msgid "Change service pin"
573 msgstr "Skifte kanal kode"
574
575 msgid "Change service pins"
576 msgstr "Skifte kanal koder"
577
578 msgid "Change setup pin"
579 msgstr "Skifte opsætnings kode"
580
581 msgid "Channel"
582 msgstr "Kanal Info..."
583
584 msgid "Channel Selection"
585 msgstr "Kanal Vælger"
586
587 msgid "Channel:"
588 msgstr "Kanal:"
589
590 msgid "Channellist menu"
591 msgstr "Kanalliste Menu"
592
593 msgid "Chap."
594 msgstr "Kapi."
595
596 msgid "Chapter"
597 msgstr "Kapitel"
598
599 msgid "Chapter:"
600 msgstr "Kapitel:"
601
602 msgid "Check"
603 msgstr "Undersøg"
604
605 msgid "Checking Filesystem..."
606 msgstr "Undersøge Filsystem..."
607
608 msgid "Choose Tuner"
609 msgstr "Vælg Tuner"
610
611 msgid "Choose bouquet"
612 msgstr "Vælg pakke"
613
614 msgid "Choose source"
615 msgstr "Vælg kilde"
616
617 msgid "Choose target folder"
618 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
619
620 msgid "Choose your Skin"
621 msgstr "Vælg dit Skin"
622
623 msgid "Cleanup"
624 msgstr "Oprydning"
625
626 msgid "Clear before scan"
627 msgstr "Slet før søgning"
628
629 msgid "Clear log"
630 msgstr "Slet log"
631
632 msgid "Close"
633 msgstr "Afslut"
634
635 msgid "Code rate high"
636 msgstr "Kode rate høj"
637
638 msgid "Code rate low"
639 msgstr "Kode rate lav"
640
641 msgid "Coderate HP"
642 msgstr "Koderate HP"
643
644 msgid "Coderate LP"
645 msgstr "Koderate LP"
646
647 msgid "Collection name"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Collection settings"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Color Format"
654 msgstr "Farve Format"
655
656 msgid "Command execution..."
657 msgstr "Kommando udføres..."
658
659 msgid "Command order"
660 msgstr "Kommando rækkefølge"
661
662 msgid "Committed DiSEqC command"
663 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
664
665 msgid "Common Interface"
666 msgstr "CA Modul"
667
668 msgid "Compact Flash"
669 msgstr "Kompakt Flash"
670
671 msgid "Compact flash card"
672 msgstr "Kompakt flash kort"
673
674 msgid "Complete"
675 msgstr "Færdig"
676
677 msgid "Configuration Mode"
678 msgstr "Konfigurations Type"
679
680 msgid "Configuring"
681 msgstr "Konfigurerer"
682
683 msgid "Conflicting timer"
684 msgstr "Timer konflikt"
685
686 msgid "Connected to"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Connected to Fritz!Box!"
690 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
691
692 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
693 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
694
695 #, python-format
696 msgid ""
697 "Connection to Fritz!Box\n"
698 "failed! (%s)\n"
699 "retrying..."
700 msgstr ""
701 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
702 "fejlede! (%s)\n"
703 "prøver igen..."
704
705 msgid "Constellation"
706 msgstr "Konstellation"
707
708 msgid "Content does not fit on DVD!"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Continue playing"
712 msgstr "Fortsæt afspilning"
713
714 msgid "Contrast"
715 msgstr "Kontrast"
716
717 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
718 msgstr ""
719
720 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Create movie folder failed"
727 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
728
729 #, python-format
730 msgid "Creating directory %s failed."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Creating partition failed"
734 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
735
736 msgid "Croatian"
737 msgstr "Kroatisk"
738
739 msgid "Current Transponder"
740 msgstr "Nuværende Transponder"
741
742 msgid "Current settings:"
743 msgstr "Nuværende Indstilling:"
744
745 msgid "Current version:"
746 msgstr "Nuværende Version:"
747
748 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
749 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
750
751 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
752 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
753
754 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
755 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
756
757 msgid "Customize"
758 msgstr "Bruger Indstillinger"
759
760 msgid "Cut"
761 msgstr "Klip"
762
763 msgid "Cutlist editor..."
764 msgstr "Klipliste editor..."
765
766 msgid "Czech"
767 msgstr "Tjekkisk"
768
769 msgid "D"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DHCP"
773 msgstr "DHCP"
774
775 msgid "DVB-S"
776 msgstr "DVB-S"
777
778 msgid "DVB-S2"
779 msgstr "DVB-S2"
780
781 msgid "DVD Player"
782 msgstr "DVD Afspiller"
783
784 msgid "DVD media toolbox"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Danish"
788 msgstr "Dansk"
789
790 msgid "Date"
791 msgstr "Dato"
792
793 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
794 msgstr ""
795
796 msgid "Deep Standby"
797 msgstr "Afbryde"
798
799 msgid "Default services lists"
800 msgstr "Standard Kanallister "
801
802 msgid "Default settings"
803 msgstr "Standard Indstillinger"
804
805 msgid "Delay"
806 msgstr "Forsinkelse"
807
808 msgid "Delete"
809 msgstr "Slet"
810
811 msgid "Delete entry"
812 msgstr "Slet indgang"
813
814 msgid "Delete failed!"
815 msgstr "Slette fejl!"
816
817 #, python-format
818 msgid ""
819 "Delete no more configured satellite\n"
820 "%s?"
821 msgstr ""
822 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
823 "%s?"
824
825 msgid "Description"
826 msgstr "Beskrivelse"
827
828 msgid "Destination directory"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Detected HDD:"
832 msgstr "HDD fundet:"
833
834 msgid "Detected NIMs:"
835 msgstr "TUNERE fundet:"
836
837 msgid "DiSEqC"
838 msgstr "DiSEqC"
839
840 msgid "DiSEqC A/B"
841 msgstr "DiSEqC A/B"
842
843 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
844 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
845
846 msgid "DiSEqC Mode"
847 msgstr "DiSEqC Type"
848
849 msgid "DiSEqC mode"
850 msgstr "DiSEqC type"
851
852 msgid "DiSEqC repeats"
853 msgstr "DiSEqC gentagelser"
854
855 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
856 msgstr ""
857
858 #, python-format
859 msgid "Directory %s nonexistent."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Disable"
863 msgstr "Afbryd"
864
865 msgid "Disable Picture in Picture"
866 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
867
868 msgid "Disable Subtitles"
869 msgstr "Stoppe Undertekster"
870
871 msgid "Disable timer"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Disabled"
875 msgstr "Afbrudt"
876
877 #, python-format
878 msgid ""
879 "Disconnected from\n"
880 "Fritz!Box! (%s)\n"
881 "retrying..."
882 msgstr ""
883 "Forbindelse afbrudt til\n"
884 "Fritz!Box! (%s)\n"
885 "prøver igen..."
886
887 msgid "Dish"
888 msgstr "Parabol"
889
890 msgid "Display 16:9 content as"
891 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
892
893 msgid "Display 4:3 content as"
894 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
895
896 msgid "Display Setup"
897 msgstr "Display Indstillinger"
898
899 msgid ""
900 "Do you really want to REMOVE\n"
901 "the plugin \""
902 msgstr ""
903 "Vil du virkelig FJERNE\n"
904 "dette plugin \""
905
906 msgid ""
907 "Do you really want to check the filesystem?\n"
908 "This could take lots of time!"
909 msgstr ""
910 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
911 "Dette kan tage lang tid!"
912
913 #, python-format
914 msgid "Do you really want to delete %s?"
915 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
916
917 msgid ""
918 "Do you really want to download\n"
919 "the plugin \""
920 msgstr ""
921 "Vil du virkelig downloade\n"
922 "dette plugin \""
923
924 msgid "Do you really want to exit?"
925 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
926
927 msgid ""
928 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
929 "All data on the disk will be lost!"
930 msgstr ""
931 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
932 "Alle data på disk går tabt!"
933
934 #, python-format
935 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
936 msgstr ""
937
938 #, python-format
939 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
940 msgstr ""
941
942 msgid ""
943 "Do you want to backup now?\n"
944 "After pressing OK, please wait!"
945 msgstr ""
946 "Vil du lave backup nu?\n"
947 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
948
949 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Do you want to do a service scan?"
953 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
954
955 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
956 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
957
958 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
959 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
960
961 msgid "Do you want to install default sat lists?"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
965 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
966
967 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Do you want to restore your settings?"
971 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
972
973 msgid "Do you want to resume this playback?"
974 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
975
976 msgid ""
977 "Do you want to update your Dreambox?\n"
978 "After pressing OK, please wait!"
979 msgstr ""
980 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
981 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
982
983 msgid "Do you want to view a tutorial?"
984 msgstr "Vil du se en oversigt?"
985
986 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
987 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
988
989 #, python-format
990 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
991 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
992
993 #, python-format
994 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
995 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
996
997 msgid "Download"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Download Plugins"
1004 msgstr "Hente Plugins"
1005
1006 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Downloadable new plugins"
1010 msgstr "Hente nye Plugins"
1011
1012 msgid "Downloadable plugins"
1013 msgstr "Plugins der kan hentes"
1014
1015 msgid "Downloading"
1016 msgstr "Henter"
1017
1018 msgid "Downloading image description..."
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1022 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1023
1024 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Dutch"
1028 msgstr "Hollandsk"
1029
1030 msgid "E"
1031 msgstr "Ø"
1032
1033 msgid "EPG Selection"
1034 msgstr "EPG Valg"
1035
1036 #, python-format
1037 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1038 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1039
1040 msgid "East"
1041 msgstr "Øst"
1042
1043 msgid "Edit DNS"
1044 msgstr "Ændre DNS"
1045
1046 msgid "Edit chapters of current title"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Edit services list"
1050 msgstr "Ændre kanallister"
1051
1052 msgid "Edit settings"
1053 msgstr "Ændre indstillinger"
1054
1055 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1056 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1057
1058 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1059 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1060
1061 msgid "Edit title"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Electronic Program Guide"
1065 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1066
1067 msgid "Enable"
1068 msgstr "Aktiver"
1069
1070 msgid "Enable 5V for active antenna"
1071 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1072
1073 msgid "Enable multiple bouquets"
1074 msgstr "Aktivere multi pakker"
1075
1076 msgid "Enable parental control"
1077 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1078
1079 msgid "Enable timer"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enabled"
1083 msgstr "Aktiveret"
1084
1085 msgid "Encryption"
1086 msgstr "Kodning"
1087
1088 msgid "Encryption Key"
1089 msgstr "Kodnings Nøgle"
1090
1091 msgid "Encryption Type"
1092 msgstr "Kodnings Type"
1093
1094 msgid "End"
1095 msgstr "Slut"
1096
1097 msgid "End time"
1098 msgstr "Stop tid"
1099
1100 msgid "EndTime"
1101 msgstr "SlutTid"
1102
1103 msgid "English"
1104 msgstr "Engelsk"
1105
1106 msgid ""
1107 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1108 "\n"
1109 "If you experience any problems please contact\n"
1110 "stephan@reichholf.net\n"
1111 "\n"
1112 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1113 msgstr ""
1114 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1115 "\n"
1116 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1118 "\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1120
1121 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1122 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1123 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1124 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1125 #.       "fast forward". 
1126 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1127 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1128
1129 msgid "Enter Rewind at speed"
1130 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1131
1132 msgid "Enter main menu..."
1133 msgstr "Åbne hoved menu..."
1134
1135 msgid "Enter the service pin"
1136 msgstr "Skriv service koden"
1137
1138 msgid "Error"
1139 msgstr "Fejl"
1140
1141 msgid "Error executing plugin"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "Error: %s\n"
1147 "Retry?"
1148 msgstr ""
1149 "Fejl: %s\n"
1150 "Prøve igen?"
1151
1152 msgid "Eventview"
1153 msgstr "Programoversigt"
1154
1155 msgid "Everything is fine"
1156 msgstr "Alt er i orden"
1157
1158 msgid "Execution Progress:"
1159 msgstr "Kommando Status:"
1160
1161 msgid "Execution finished!!"
1162 msgstr "Kommandoen udført!!"
1163
1164 msgid "Exit"
1165 msgstr "Afslut"
1166
1167 msgid "Exit editor"
1168 msgstr "Afslut editor"
1169
1170 msgid "Exit the wizard"
1171 msgstr "Afslut guiden"
1172
1173 msgid "Exit wizard"
1174 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1175
1176 msgid "Expert"
1177 msgstr "Ekspert"
1178
1179 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Extended Setup..."
1183 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1184
1185 msgid "Extensions"
1186 msgstr "Ekstra Menu"
1187
1188 msgid "FEC"
1189 msgstr "FEC"
1190
1191 msgid "Factory reset"
1192 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1193
1194 msgid "Failed"
1195 msgstr "Fejlet"
1196
1197 msgid "Fast"
1198 msgstr "Hurtig"
1199
1200 msgid "Fast DiSEqC"
1201 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1202
1203 msgid "Fast Forward speeds"
1204 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1205
1206 msgid "Fast epoch"
1207 msgstr "Hurtig epoch"
1208
1209 msgid "Favourites"
1210 msgstr "Favoritter"
1211
1212 msgid "Filesystem Check..."
1213 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1214
1215 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1216 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1217
1218 msgid "Finetune"
1219 msgstr "Fin tuning"
1220
1221 msgid "Finished"
1222 msgstr "Færdig"
1223
1224 msgid "Finnish"
1225 msgstr "Finsk"
1226
1227 msgid ""
1228 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Fix USB stick"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Flash"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Flashing failed"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Font size"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Format"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1247 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1248
1249 msgid "French"
1250 msgstr "Fransk"
1251
1252 msgid "Frequency"
1253 msgstr "Frekvens"
1254
1255 msgid "Frequency bands"
1256 msgstr "Frekvens bånd"
1257
1258 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1259 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1260
1261 msgid "Frequency steps"
1262 msgstr "Frekvens trin"
1263
1264 msgid "Fri"
1265 msgstr "Fre"
1266
1267 msgid "Friday"
1268 msgstr "Fredag"
1269
1270 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1271 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1272
1273 #, python-format
1274 msgid "Frontprocessor version: %d"
1275 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1276
1277 msgid "Fsck failed"
1278 msgstr "Fsck fejlede"
1279
1280 msgid "Function not yet implemented"
1281 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1282
1283 msgid ""
1284 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1285 "Do you want to Restart the GUI now?"
1286 msgstr ""
1287 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1288 "Vil du genstarte GUI nu?"
1289
1290 msgid "Gateway"
1291 msgstr "Router Adresse"
1292
1293 msgid "Genre:"
1294 msgstr "Genre:"
1295
1296 msgid "German"
1297 msgstr "Tysk"
1298
1299 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1300 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1301
1302 msgid "Goto 0"
1303 msgstr "Gå til 0"
1304
1305 msgid "Goto position"
1306 msgstr "Gå til position"
1307
1308 msgid "Graphical Multi EPG"
1309 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1310
1311 msgid "Greek"
1312 msgstr "Græsk"
1313
1314 msgid "Guard Interval"
1315 msgstr "Guard Interval"
1316
1317 msgid "Guard interval mode"
1318 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1319
1320 msgid "Harddisk"
1321 msgstr "Harddisk..."
1322
1323 msgid "Harddisk setup"
1324 msgstr "Harddisk Opsætning"
1325
1326 msgid "Harddisk standby after"
1327 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1328
1329 msgid "Hierarchy Information"
1330 msgstr "Hiraki Information"
1331
1332 msgid "Hierarchy mode"
1333 msgstr "Hiraki type"
1334
1335 msgid "How many minutes do you want to record?"
1336 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1337
1338 msgid "Hungarian"
1339 msgstr "Ungarsk"
1340
1341 msgid "IP Address"
1342 msgstr "IP-Adresse"
1343
1344 msgid "Icelandic"
1345 msgstr "Islandsk"
1346
1347 msgid "If you can see this page, please press OK."
1348 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1349
1350 msgid ""
1351 "If you see this, something is wrong with\n"
1352 "your scart connection. Press OK to return."
1353 msgstr ""
1354 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1355 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1356
1357 msgid ""
1358 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1359 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1360 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1361 "possible.\n"
1362 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1363 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1364 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1365 "step.\n"
1366 "If you are happy with the result, press OK."
1367 msgstr ""
1368 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1369 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1370 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1371 "som muligt.\n"
1372 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1373 "de Grå bjælker.\n"
1374 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1375 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1376
1377 msgid "Image flash utility"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Image-Upgrade"
1381 msgstr "Image-Opgradering"
1382
1383 msgid "In Progress"
1384 msgstr "Er Igang"
1385
1386 msgid ""
1387 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1388 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1389
1390 msgid "Increased voltage"
1391 msgstr "Øget spænding"
1392
1393 msgid "Index"
1394 msgstr "Oversigt"
1395
1396 msgid "InfoBar"
1397 msgstr "InfoBjælke"
1398
1399 msgid "Infobar timeout"
1400 msgstr "Infobar tid"
1401
1402 msgid "Information"
1403 msgstr "Information"
1404
1405 msgid "Init"
1406 msgstr "Initialiser"
1407
1408 msgid "Initialization..."
1409 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1410
1411 msgid "Initialize"
1412 msgstr "Formatere"
1413
1414 msgid "Initializing Harddisk..."
1415 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1416
1417 msgid "Input"
1418 msgstr "Indgang"
1419
1420 msgid "Installing"
1421 msgstr "Installerer"
1422
1423 msgid "Installing Software..."
1424 msgstr "Installerer Software..."
1425
1426 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1427 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1428
1429 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1430 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1431
1432 msgid "Installing package content... Please wait..."
1433 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1434
1435 msgid "Instant Record..."
1436 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1437
1438 msgid "Integrated Ethernet"
1439 msgstr "Internt Ethernet"
1440
1441 msgid "Integrated Wireless"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Intermediate"
1445 msgstr "Normal"
1446
1447 msgid "Internal Flash"
1448 msgstr "Intern Flash"
1449
1450 msgid "Invalid Location"
1451 msgstr "Ugyldig Lokation"
1452
1453 #, python-format
1454 msgid "Invalid directory selected: %s"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Inversion"
1458 msgstr "Invertere"
1459
1460 msgid "Invert display"
1461 msgstr "Inverter display"
1462
1463 msgid "Italian"
1464 msgstr "Italiensk"
1465
1466 msgid "Job View"
1467 msgstr "Job Oversigt"
1468
1469 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1470 msgid "Just Scale"
1471 msgstr "Fyld billede helt ud"
1472
1473 msgid "Keyboard Map"
1474 msgstr "Tastatur Layout"
1475
1476 msgid "Keyboard Setup"
1477 msgstr "Tastatur Indstilling"
1478
1479 msgid "Keymap"
1480 msgstr "Tastelayout"
1481
1482 msgid "LAN Adapter"
1483 msgstr "LAN Adapter"
1484
1485 msgid "LNB"
1486 msgstr "LNB"
1487
1488 msgid "LOF"
1489 msgstr "LOF"
1490
1491 msgid "LOF/H"
1492 msgstr "LOF/H"
1493
1494 msgid "LOF/L"
1495 msgstr "LOF/V"
1496
1497 msgid "Language selection"
1498 msgstr "Valg af Sprog"
1499
1500 msgid "Language..."
1501 msgstr "Sprog..."
1502
1503 msgid "Last speed"
1504 msgstr "Sidste hastighed"
1505
1506 msgid "Latitude"
1507 msgstr "Breddegrad"
1508
1509 msgid "Leave DVD Player?"
1510 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1511
1512 msgid "Left"
1513 msgstr "Venstre"
1514
1515 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1516 msgid "Letterbox"
1517 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1518
1519 msgid "Limit east"
1520 msgstr "Øst Limit"
1521
1522 msgid "Limit west"
1523 msgstr "Vest Limit"
1524
1525 msgid "Limits off"
1526 msgstr "Limits fra"
1527
1528 msgid "Limits on"
1529 msgstr "Limits til"
1530
1531 msgid "Link:"
1532 msgstr "Link:"
1533
1534 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "List of Storage Devices"
1538 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1539
1540 msgid "Lithuanian"
1541 msgstr "Litauisk"
1542
1543 msgid "Load"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Local Network"
1550 msgstr "Lokalt Netværk"
1551
1552 msgid "Location"
1553 msgstr "Lokation"
1554
1555 msgid "Lock:"
1556 msgstr "Lås:"
1557
1558 msgid "Long Keypress"
1559 msgstr "Langt Tastetryk"
1560
1561 msgid "Longitude"
1562 msgstr "Længdegrad"
1563
1564 msgid "MMC Card"
1565 msgstr "MMC Kort"
1566
1567 msgid "MORE"
1568 msgstr "MERE"
1569
1570 msgid "Main menu"
1571 msgstr "Hoved Menu"
1572
1573 msgid "Mainmenu"
1574 msgstr "HovedMenu"
1575
1576 msgid "Make this mark an 'in' point"
1577 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1578
1579 msgid "Make this mark an 'out' point"
1580 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1581
1582 msgid "Make this mark just a mark"
1583 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1584
1585 msgid "Manual Scan"
1586 msgstr "Manuel Søgning"
1587
1588 msgid "Manual transponder"
1589 msgstr "Manuel transponder"
1590
1591 msgid "Margin after record"
1592 msgstr "Margin efter optagelse"
1593
1594 msgid "Margin before record (minutes)"
1595 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1596
1597 msgid "Media player"
1598 msgstr "Medie Afspiller"
1599
1600 msgid "MediaPlayer"
1601 msgstr "Medie Afspiller"
1602
1603 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Medium is not empty!"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Menu"
1610 msgstr "Menu"
1611
1612 msgid "Message"
1613 msgstr "Besked"
1614
1615 msgid "Mkfs failed"
1616 msgstr "Mkfs fejlede"
1617
1618 msgid "Mode"
1619 msgstr "Format"
1620
1621 msgid "Model: "
1622 msgstr "Model:"
1623
1624 msgid "Modulation"
1625 msgstr "Modulation"
1626
1627 msgid "Modulator"
1628 msgstr "Modulator"
1629
1630 msgid "Mon"
1631 msgstr "Man"
1632
1633 msgid "Mon-Fri"
1634 msgstr "Man-Fre"
1635
1636 msgid "Monday"
1637 msgstr "Mandag"
1638
1639 msgid "Mount failed"
1640 msgstr "Mount fejlede"
1641
1642 msgid "Move Picture in Picture"
1643 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1644
1645 msgid "Move east"
1646 msgstr "Drej mod Øst"
1647
1648 msgid "Move west"
1649 msgstr "Drej mod Vest"
1650
1651 msgid "Movielist menu"
1652 msgstr "Filmliste Menu"
1653
1654 msgid "Multi EPG"
1655 msgstr "Multi EPG"
1656
1657 msgid "Multiple service support"
1658 msgstr "Multi kanal support"
1659
1660 msgid "Multisat"
1661 msgstr "Mange satellitter"
1662
1663 msgid "Mute"
1664 msgstr "Lyd fra"
1665
1666 msgid "N/A"
1667 msgstr "Ikke tilgængelig"
1668
1669 msgid "NEXT"
1670 msgstr "NÆSTE"
1671
1672 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "NOW"
1676 msgstr "NU"
1677
1678 msgid "NTSC"
1679 msgstr "NTSC"
1680
1681 msgid "Name"
1682 msgstr "Navn"
1683
1684 msgid "Nameserver"
1685 msgstr "Navneserver"
1686
1687 #, python-format
1688 msgid "Nameserver %d"
1689 msgstr "Navneserver %d"
1690
1691 msgid "Nameserver Setup"
1692 msgstr "Navneserver Opsætning"
1693
1694 msgid "Nameserver settings"
1695 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1696
1697 msgid "Netmask"
1698 msgstr "Netmaske"
1699
1700 msgid "Network Configuration..."
1701 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1702
1703 msgid "Network Mount"
1704 msgstr "Netværks Indstilling"
1705
1706 msgid "Network SSID"
1707 msgstr "Netværks SSID"
1708
1709 msgid "Network Setup"
1710 msgstr "Netværks Opsætning"
1711
1712 msgid "Network scan"
1713 msgstr "Netværks Søgning"
1714
1715 msgid "Network setup"
1716 msgstr "Netværks Opsætning"
1717
1718 msgid "Network test"
1719 msgstr "Netværks Test"
1720
1721 msgid "Network test..."
1722 msgstr "Netværks Test..."
1723
1724 msgid "Network..."
1725 msgstr "Netværk..."
1726
1727 msgid "Network:"
1728 msgstr "Netværk:"
1729
1730 msgid "NetworkWizard"
1731 msgstr "NetværksHjælp"
1732
1733 msgid "New"
1734 msgstr "Ny"
1735
1736 msgid "New pin"
1737 msgstr "Ny pin kode"
1738
1739 msgid "New version:"
1740 msgstr "Ny Version:"
1741
1742 msgid "Next"
1743 msgstr "Næste"
1744
1745 msgid "No"
1746 msgstr "Nej"
1747
1748 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1752 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1753
1754 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1755 msgstr ""
1756 "Ingen HDD fundet eller\n"
1757 "HDD ikke initialiseret!."
1758
1759 msgid "No backup needed"
1760 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1761
1762 msgid ""
1763 "No data on transponder!\n"
1764 "(Timeout reading PAT)"
1765 msgstr ""
1766 "Ingen data på transponder!\n"
1767 "(Timeout læsning i PAT)"
1768
1769 msgid "No details for this image file"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1773 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1774
1775 msgid "No free tuner!"
1776 msgstr "Ingen fri tuner!"
1777
1778 msgid ""
1779 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1780 msgstr ""
1781 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1782
1783 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1784 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1785
1786 msgid "No positioner capable frontend found."
1787 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1788
1789 msgid "No satellite frontend found!!"
1790 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1791
1792 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1793 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1794
1795 msgid ""
1796 "No tuner is enabled!\n"
1797 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1798 msgstr ""
1799 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1800 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1801
1802 msgid "No useable USB stick found"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid ""
1806 "No valid service PIN found!\n"
1807 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1808 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1809 msgstr ""
1810 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1811 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1812 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1813
1814 msgid ""
1815 "No valid setup PIN found!\n"
1816 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1817 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1818 msgstr ""
1819 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1820 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1821 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1822
1823 msgid ""
1824 "No working local networkadapter found.\n"
1825 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1826 "configured correctly."
1827 msgstr ""
1828 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1829 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1830 "er konfigureret rigtigt."
1831
1832 msgid ""
1833 "No working wireless interface found.\n"
1834 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1835 "local network interface."
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid ""
1839 "No working wireless networkadapter found.\n"
1840 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1841 "Network is configured correctly."
1842 msgstr ""
1843 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1844 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1845 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1846
1847 msgid "No, but restart from begin"
1848 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1849
1850 msgid "No, do nothing."
1851 msgstr "Nej, gør intet."
1852
1853 msgid "No, just start my dreambox"
1854 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1855
1856 msgid "No, scan later manually"
1857 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1858
1859 msgid "None"
1860 msgstr "Ingen"
1861
1862 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1863 msgid "Nonlinear"
1864 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1865
1866 msgid "North"
1867 msgstr "Nord"
1868
1869 msgid "Norwegian"
1870 msgstr "Norsk"
1871
1872 #, python-format
1873 msgid ""
1874 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1875 "required, %d MB available)"
1876 msgstr ""
1877 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1878 "nødvendig, %d MB ledig)"
1879
1880 msgid ""
1881 "Nothing to scan!\n"
1882 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1883 msgstr ""
1884 "Intet at søge!\n"
1885 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1886
1887 msgid "Now Playing"
1888 msgstr "Nu Afspilles"
1889
1890 msgid ""
1891 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1892 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1893 "back in."
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid ""
1897 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1898 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1899 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1900 msgstr ""
1901 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1902 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1903 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1904
1905 msgid "OK"
1906 msgstr "OK"
1907
1908 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1909 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1910
1911 msgid "OSD Settings"
1912 msgstr "OSD Indstilling"
1913
1914 msgid "OSD visibility"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Off"
1918 msgstr "Fra"
1919
1920 msgid "On"
1921 msgstr "Til"
1922
1923 msgid "One"
1924 msgstr "En"
1925
1926 msgid "Online-Upgrade"
1927 msgstr "Online-Opgradering"
1928
1929 msgid "Only Free scan"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Orbital Position"
1933 msgstr "Omløbs Position"
1934
1935 msgid "Other..."
1936 msgstr "Andet..."
1937
1938 msgid "PAL"
1939 msgstr "PAL"
1940
1941 msgid "PIDs"
1942 msgstr "PIDs"
1943
1944 msgid "Package list update"
1945 msgstr "Pakke liste opdatering"
1946
1947 msgid "Packet management"
1948 msgstr "Pakke kontrol"
1949
1950 msgid "Page"
1951 msgstr "Side"
1952
1953 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1954 msgid "Pan&Scan"
1955 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1956
1957 msgid "Parent Directory"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Parental control"
1961 msgstr "Forældre Kontrol"
1962
1963 msgid "Parental control services Editor"
1964 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1965
1966 msgid "Parental control setup"
1967 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1968
1969 msgid "Parental control type"
1970 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1971
1972 msgid "Partitioning USB stick..."
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Pause movie at end"
1976 msgstr "Pause ved filmslutning"
1977
1978 msgid "PiPSetup"
1979 msgstr "PiP Opsætning"
1980
1981 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1982 msgid "Pillarbox"
1983 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1984
1985 msgid "Pilot"
1986 msgstr "Pilot"
1987
1988 msgid "Pin code needed"
1989 msgstr "Pin kode nødvendig"
1990
1991 msgid "Play"
1992 msgstr "Afspil"
1993
1994 msgid "Play recorded movies..."
1995 msgstr "Afspil optagede film..."
1996
1997 msgid "Please Reboot"
1998 msgstr "Genstart Venligst"
1999
2000 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2001 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
2002
2003 msgid "Please change recording endtime"
2004 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2005
2006 msgid "Please check your network settings!"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Please choose an extension..."
2013 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2014
2015 msgid "Please choose he package..."
2016 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2017
2018 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2019 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
2020
2021 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2022 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2023
2024 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2025 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2026
2027 msgid "Please enter a name for the new marker"
2028 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2029
2030 msgid "Please enter a new filename"
2031 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2032
2033 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2034 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2035
2036 msgid "Please enter name of the new directory"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Please enter the correct pin code"
2040 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2041
2042 msgid "Please enter the old pin code"
2043 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2044
2045 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2046 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2047
2048 msgid ""
2049 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2050 "therefore the default directory is being used instead."
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Please press OK to continue."
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Please press OK!"
2057 msgstr "Tryk venligst OK!"
2058
2059 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Please select a playlist to delete..."
2063 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2064
2065 msgid "Please select a playlist..."
2066 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2067
2068 msgid "Please select a subservice to record..."
2069 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2070
2071 msgid "Please select a subservice..."
2072 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2073
2074 msgid "Please select keyword to filter..."
2075 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2076
2077 msgid "Please select target directory or medium"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Please select the movie path..."
2081 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2082
2083 msgid "Please set up tuner B"
2084 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2085
2086 msgid "Please set up tuner C"
2087 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2088
2089 msgid "Please set up tuner D"
2090 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2091
2092 msgid ""
2093 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2094 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2095 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2096 msgstr ""
2097 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2098 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2099 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2100
2101 msgid ""
2102 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2103 "the OK button."
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Please wait... Loading list..."
2110 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2111
2112 msgid "Plugin browser"
2113 msgstr "Plugin Menu"
2114
2115 msgid "Plugins"
2116 msgstr "Plugins"
2117
2118 msgid "Polarity"
2119 msgstr "Polaritet"
2120
2121 msgid "Polarization"
2122 msgstr "Polarisation"
2123
2124 msgid "Polish"
2125 msgstr "Polsk"
2126
2127 msgid "Port A"
2128 msgstr "Port A"
2129
2130 msgid "Port B"
2131 msgstr "Port B"
2132
2133 msgid "Port C"
2134 msgstr "Port C"
2135
2136 msgid "Port D"
2137 msgstr "Port D"
2138
2139 msgid "Portuguese"
2140 msgstr "Portugisisk"
2141
2142 msgid "Positioner"
2143 msgstr "Motor"
2144
2145 msgid "Positioner fine movement"
2146 msgstr "Fin justering af motor"
2147
2148 msgid "Positioner movement"
2149 msgstr "Motor bevægelse"
2150
2151 msgid "Positioner setup"
2152 msgstr "Motor Opsætning"
2153
2154 msgid "Positioner storage"
2155 msgstr "Gem position"
2156
2157 msgid "Power threshold in mA"
2158 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2159
2160 msgid "Predefined transponder"
2161 msgstr "Predefineret transponder"
2162
2163 msgid "Preparing... Please wait"
2164 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2165
2166 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2167 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2168
2169 msgid "Press OK to activate the settings."
2170 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2171
2172 msgid "Press OK to edit the settings."
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Press OK to scan"
2176 msgstr "Tryk OK for at søge"
2177
2178 msgid "Press OK to start the scan"
2179 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2180
2181 msgid "Prev"
2182 msgstr "Forrige"
2183
2184 msgid "Preview menu"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Primary DNS"
2188 msgstr "Primær DNS"
2189
2190 msgid "Protect services"
2191 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2192
2193 msgid "Protect setup"
2194 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2195
2196 msgid "Provider"
2197 msgstr "Udbyder"
2198
2199 msgid "Provider to scan"
2200 msgstr "Udbyder til søgning"
2201
2202 msgid "Providers"
2203 msgstr "Udbydere"
2204
2205 msgid "Quickzap"
2206 msgstr "Hurtigskift"
2207
2208 msgid "RC Menu"
2209 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2210
2211 msgid "RF output"
2212 msgstr "RF Udgang"
2213
2214 msgid "RGB"
2215 msgstr "RGB"
2216
2217 msgid "RSS Feed URI"
2218 msgstr "RSS Feed URI"
2219
2220 msgid "Radio"
2221 msgstr "Radio"
2222
2223 msgid "Ram Disk"
2224 msgstr "Ram Disk"
2225
2226 msgid "Really close without saving settings?"
2227 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2228
2229 msgid "Really delete done timers?"
2230 msgstr "Slette udførte timere?"
2231
2232 msgid "Really delete this timer?"
2233 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2234
2235 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2236 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2237
2238 msgid "Reboot"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Reception Settings"
2242 msgstr "Modtage Indstillinger"
2243
2244 msgid "Record"
2245 msgstr "Optage"
2246
2247 msgid "Recorded files..."
2248 msgstr "Optagede filer..."
2249
2250 msgid "Recording"
2251 msgstr "Optager"
2252
2253 msgid ""
2254 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2255 "now?"
2256 msgstr ""
2257 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2258 "reboote nu?"
2259
2260 msgid ""
2261 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2262 "now?"
2263 msgstr ""
2264 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2265 "genstarte nu?"
2266
2267 msgid ""
2268 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2269 "now?"
2270 msgstr ""
2271 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2272 "afbryde nu?"
2273
2274 msgid "Recordings always have priority"
2275 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2276
2277 msgid "Reenter new pin"
2278 msgstr "Gentag ny kode"
2279
2280 msgid "Refresh Rate"
2281 msgstr "Opdaterings  Rate"
2282
2283 msgid "Refresh rate selection."
2284 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2285
2286 msgid "Remounting stick partition..."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Remove Bookmark"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Remove Plugins"
2293 msgstr "Fjerne Plugins"
2294
2295 msgid "Remove a mark"
2296 msgstr "Fjerne et mærke"
2297
2298 msgid "Remove currently selected title"
2299 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2300
2301 msgid "Remove plugins"
2302 msgstr "Fjerne plugins"
2303
2304 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Remove title"
2311 msgstr "Fjerne titel"
2312
2313 #, python-format
2314 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Rename"
2318 msgstr "Omdøb"
2319
2320 msgid "Repeat"
2321 msgstr "Gentag"
2322
2323 msgid "Repeat Type"
2324 msgstr "Gentage type"
2325
2326 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2327 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2328
2329 msgid "Repeats"
2330 msgstr "Gentagelser"
2331
2332 msgid "Reset"
2333 msgstr "Genstart"
2334
2335 msgid "Resolution"
2336 msgstr "Opløsning"
2337
2338 msgid "Restart"
2339 msgstr "Genstarte"
2340
2341 msgid "Restart GUI"
2342 msgstr "Genstarte GUI"
2343
2344 msgid "Restart GUI now?"
2345 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2346
2347 msgid "Restart network"
2348 msgstr "Genstart Netværk"
2349
2350 msgid "Restart test"
2351 msgstr "Genstart Test"
2352
2353 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2354 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2355
2356 msgid "Restore"
2357 msgstr "Gendanne"
2358
2359 msgid ""
2360 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2361 "settings now."
2362 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2363
2364 msgid "Resume from last position"
2365 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2366
2367 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2368 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2369 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2370 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2371 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2372 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2373 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2374 msgid "Resuming playback"
2375 msgstr "Genoptag afspilning"
2376
2377 msgid "Return to file browser"
2378 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2379
2380 msgid "Return to movie list"
2381 msgstr "Tilbage til filmliste"
2382
2383 msgid "Return to previous service"
2384 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2385
2386 msgid "Rewind speeds"
2387 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2388
2389 msgid "Right"
2390 msgstr "Højre"
2391
2392 msgid "Rolloff"
2393 msgstr "Rulleaf"
2394
2395 msgid "Rotor turning speed"
2396 msgstr "Motor dreje hastighed"
2397
2398 msgid "Running"
2399 msgstr "Aktiveret"
2400
2401 msgid "Russian"
2402 msgstr "Russisk"
2403
2404 msgid "S-Video"
2405 msgstr "S-Video"
2406
2407 msgid "SNR"
2408 msgstr "SNR"
2409
2410 msgid "SNR:"
2411 msgstr "SNR:"
2412
2413 msgid "Sat"
2414 msgstr "Lør"
2415
2416 msgid "Sat / Dish Setup"
2417 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2418
2419 msgid "Satellite"
2420 msgstr "Satellit"
2421
2422 msgid "Satellite Equipment Setup"
2423 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2424
2425 msgid "Satellites"
2426 msgstr "Satellitter"
2427
2428 msgid "Satfinder"
2429 msgstr "Sat Søger"
2430
2431 msgid "Sats"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Saturday"
2435 msgstr "Lørdag"
2436
2437 msgid "Save"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Save Playlist"
2441 msgstr "Gemme Spilleliste"
2442
2443 msgid "Scaling Mode"
2444 msgstr "Skalerings Type"
2445
2446 msgid "Scan "
2447 msgstr "Søgning"
2448
2449 msgid "Scan QAM128"
2450 msgstr "Søge QAM128"
2451
2452 msgid "Scan QAM16"
2453 msgstr "Søge QAM16"
2454
2455 msgid "Scan QAM256"
2456 msgstr "Søge QAM256"
2457
2458 msgid "Scan QAM32"
2459 msgstr "Søge QAM32"
2460
2461 msgid "Scan QAM64"
2462 msgstr "Søge QAM64"
2463
2464 msgid "Scan SR6875"
2465 msgstr "Søge SR6875"
2466
2467 msgid "Scan SR6900"
2468 msgstr "Søge SR6900"
2469
2470 msgid "Scan Wireless Networks"
2471 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2472
2473 msgid "Scan additional SR"
2474 msgstr "Søge yderligere SR"
2475
2476 msgid "Scan band EU HYPER"
2477 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2478
2479 msgid "Scan band EU MID"
2480 msgstr "Søge bånd EU MID"
2481
2482 msgid "Scan band EU SUPER"
2483 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2484
2485 msgid "Scan band EU UHF IV"
2486 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2487
2488 msgid "Scan band EU UHF V"
2489 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2490
2491 msgid "Scan band EU VHF I"
2492 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2493
2494 msgid "Scan band EU VHF III"
2495 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2496
2497 msgid "Scan band US HIGH"
2498 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2499
2500 msgid "Scan band US HYPER"
2501 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2502
2503 msgid "Scan band US LOW"
2504 msgstr "Søge bånd US LAV"
2505
2506 msgid "Scan band US MID"
2507 msgstr "Søge bånd US MID"
2508
2509 msgid "Scan band US SUPER"
2510 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2511
2512 msgid ""
2513 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2514 "WLAN USB Stick\n"
2515 msgstr ""
2516 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2517 "Stick\n"
2518
2519 msgid ""
2520 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2521 msgstr ""
2522 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2523
2524 msgid "Search east"
2525 msgstr "Søg Øst"
2526
2527 msgid "Search west"
2528 msgstr "Søg Vest"
2529
2530 msgid "Secondary DNS"
2531 msgstr "Sekundær DNS"
2532
2533 msgid "Seek"
2534 msgstr "Søg"
2535
2536 msgid "Select HDD"
2537 msgstr "Vælg Filsystem"
2538
2539 msgid "Select Location"
2540 msgstr "Vælg Lokation"
2541
2542 msgid "Select Network Adapter"
2543 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2544
2545 msgid "Select a movie"
2546 msgstr "Vælg en film"
2547
2548 msgid "Select audio mode"
2549 msgstr "Vælg lyd type"
2550
2551 msgid "Select audio track"
2552 msgstr "Vælg lyd spor"
2553
2554 msgid "Select channel to record from"
2555 msgstr "Vælg optagekanal"
2556
2557 msgid "Select image"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Select refresh rate"
2561 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2562
2563 msgid "Select video input"
2564 msgstr "Vælg video indgang"
2565
2566 msgid "Select video mode"
2567 msgstr "Vælg video type"
2568
2569 msgid "Selected source image"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Seperate titles with a main menu"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Sequence repeat"
2576 msgstr "Sekvens gentagelse"
2577
2578 msgid "Service"
2579 msgstr "Kanal Info"
2580
2581 msgid "Service Scan"
2582 msgstr "Kanal Søgning"
2583
2584 msgid "Service Searching"
2585 msgstr "Kanal Søgning"
2586
2587 msgid "Service has been added to the favourites."
2588 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2589
2590 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2591 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2592
2593 msgid ""
2594 "Service invalid!\n"
2595 "(Timeout reading PMT)"
2596 msgstr ""
2597 "Kanal fejl!\n"
2598 "(Timeout læsning i PMT)"
2599
2600 msgid ""
2601 "Service not found!\n"
2602 "(SID not found in PAT)"
2603 msgstr ""
2604 "Kanal ikke fundet!\n"
2605 "(SID ikke fundet i PAT)"
2606
2607 msgid "Service scan"
2608 msgstr "Kanal søgning"
2609
2610 msgid ""
2611 "Service unavailable!\n"
2612 "Check tuner configuration!"
2613 msgstr ""
2614 "Kanal ikke fundet!\n"
2615 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2616
2617 msgid "Serviceinfo"
2618 msgstr "Kanalinfo"
2619
2620 msgid "Services"
2621 msgstr "Kanaler"
2622
2623 msgid "Set as default Interface"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Set limits"
2627 msgstr "Indstil limits"
2628
2629 msgid "Settings"
2630 msgstr "Indstillings Menu"
2631
2632 msgid "Setup"
2633 msgstr "Indstillinger"
2634
2635 msgid "Setup Mode"
2636 msgstr "Opsætnings Type"
2637
2638 msgid "Show Info"
2639 msgstr "Vis Info"
2640
2641 msgid "Show WLAN Status"
2642 msgstr "Vis WLAN Status"
2643
2644 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2645 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2646
2647 msgid "Show infobar on channel change"
2648 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2649
2650 msgid "Show infobar on event change"
2651 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2652
2653 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2654 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2655
2656 msgid "Show positioner movement"
2657 msgstr "Vis motor bevægelse"
2658
2659 msgid "Show services beginning with"
2660 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2661
2662 msgid "Show the radio player..."
2663 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2664
2665 msgid "Show the tv player..."
2666 msgstr "Vis TV afspiller..."
2667
2668 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2669 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2670
2671 msgid "Shutdown Dreambox after"
2672 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2673
2674 msgid "Similar"
2675 msgstr "Samme"
2676
2677 msgid "Similar broadcasts:"
2678 msgstr "Samme udsendelser:"
2679
2680 msgid "Simple"
2681 msgstr "Simpel"
2682
2683 msgid "Single"
2684 msgstr "Enkelt"
2685
2686 msgid "Single EPG"
2687 msgstr "Enkelt EPG"
2688
2689 msgid "Single satellite"
2690 msgstr "Enkelt satellit"
2691
2692 msgid "Single transponder"
2693 msgstr "Enkelt transponder"
2694
2695 msgid "Singlestep (GOP)"
2696 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2697
2698 msgid "Skin..."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Sleep Timer"
2702 msgstr "Sleep Timer"
2703
2704 msgid "Sleep timer action:"
2705 msgstr "Sleep timer aktion:"
2706
2707 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2708 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2709
2710 #, python-format
2711 msgid "Slot %d"
2712 msgstr "Slot %d"
2713
2714 msgid "Slow"
2715 msgstr "Langsom"
2716
2717 msgid "Slow Motion speeds"
2718 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2719
2720 msgid "Some plugins are not available:\n"
2721 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2722
2723 msgid "Somewhere else"
2724 msgstr "Andet steds"
2725
2726 msgid ""
2727 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2728 "\n"
2729 "Please choose an other one."
2730 msgstr ""
2731 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2732 "\n"
2733 "Vælg venligst en anden."
2734
2735 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2736 msgid "Sort A-Z"
2737 msgstr "Sorter A-Z"
2738
2739 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2740 msgid "Sort Time"
2741 msgstr "Sorter Tid"
2742
2743 msgid "Sound"
2744 msgstr "Lyd"
2745
2746 msgid "Soundcarrier"
2747 msgstr "Lydfrekvens"
2748
2749 msgid "South"
2750 msgstr "Syd"
2751
2752 msgid "Spanish"
2753 msgstr "Spansk"
2754
2755 msgid "Standby"
2756 msgstr "Standby"
2757
2758 msgid "Standby / Restart"
2759 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2760
2761 msgid "Start"
2762 msgstr "Start"
2763
2764 msgid "Start from the beginning"
2765 msgstr "Start fra begyndelse"
2766
2767 msgid "Start recording?"
2768 msgstr "Start optagelse?"
2769
2770 msgid "Start test"
2771 msgstr "Start test"
2772
2773 msgid "StartTime"
2774 msgstr "StartTid"
2775
2776 msgid "Starting on"
2777 msgstr "Starter på"
2778
2779 msgid "Step east"
2780 msgstr "Drej mod Øst"
2781
2782 msgid "Step west"
2783 msgstr "Drej mod Vest"
2784
2785 msgid "Stereo"
2786 msgstr "Stereo"
2787
2788 msgid "Stop"
2789 msgstr "Stop"
2790
2791 msgid "Stop Timeshift?"
2792 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2793
2794 msgid "Stop current event and disable coming events"
2795 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2796
2797 msgid "Stop current event but not coming events"
2798 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2799
2800 msgid "Stop playing this movie?"
2801 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2802
2803 msgid "Stop test"
2804 msgstr "Stoppe test"
2805
2806 msgid "Store position"
2807 msgstr "Gemme Position"
2808
2809 msgid "Stored position"
2810 msgstr "Gemt Position"
2811
2812 msgid "Subservice list..."
2813 msgstr "Underkanal liste..."
2814
2815 msgid "Subservices"
2816 msgstr "Underkanaler"
2817
2818 msgid "Subtitle selection"
2819 msgstr "Undertekst vælger"
2820
2821 msgid "Subtitles"
2822 msgstr "Undertekster"
2823
2824 msgid "Sun"
2825 msgstr "Søn"
2826
2827 msgid "Sunday"
2828 msgstr "Søndag"
2829
2830 msgid "Swap Services"
2831 msgstr "Bytte kanaler"
2832
2833 msgid "Swedish"
2834 msgstr "Svensk"
2835
2836 msgid "Switch to next subservice"
2837 msgstr "Skift til næste underkanal"
2838
2839 msgid "Switch to previous subservice"
2840 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2841
2842 msgid "Symbol Rate"
2843 msgstr "Symbol Rate"
2844
2845 msgid "Symbolrate"
2846 msgstr "Symbolrate"
2847
2848 msgid "System"
2849 msgstr "System"
2850
2851 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2852 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2853 msgstr ""
2854 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2855 "\n"
2856 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2857 "\n"
2858 "Find mere om DreamBox her:\n"
2859 "\n"
2860 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2861
2862 msgid "TV System"
2863 msgstr "TV System"
2864
2865 msgid "Table of content for collection"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Terrestrial"
2869 msgstr "DVB T"
2870
2871 msgid "Terrestrial provider"
2872 msgstr "DVB T udbyder"
2873
2874 msgid "Test mode"
2875 msgstr "Test type"
2876
2877 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2878 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2879
2880 msgid "Test-Messagebox?"
2881 msgstr "Test-Beskedbox?"
2882
2883 msgid ""
2884 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2885 "Please press OK to start using your Dreambox."
2886 msgstr ""
2887 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2888 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2889
2890 msgid ""
2891 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2892 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2893 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2894 "stick!"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid ""
2898 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2899 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2900 "players) instead?"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2904 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2905
2906 #, python-format
2907 msgid ""
2908 "The following device was found:\n"
2909 "\n"
2910 "%s\n"
2911 "\n"
2912 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid ""
2916 "The input port should be configured now.\n"
2917 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2918 "want to do that now?"
2919 msgstr ""
2920 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2921 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2922 "udføre dette lige nu?"
2923
2924 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2925 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2926
2927 msgid ""
2928 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2929 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2930 msgstr ""
2931 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2932 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2933
2934 msgid ""
2935 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2936 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2937 "risk!"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid ""
2941 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2942 "corrupted!"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "The package doesn't contain anything."
2946 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2947
2948 #, python-format
2949 msgid "The path %s already exists."
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "The pin code has been changed successfully."
2953 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2954
2955 msgid "The pin code you entered is wrong."
2956 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2957
2958 msgid "The pin codes you entered are different."
2959 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2960
2961 msgid "The sleep timer has been activated."
2962 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2963
2964 msgid "The sleep timer has been disabled."
2965 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2966
2967 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2968 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2969
2970 msgid ""
2971 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2972 "Please install it."
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid ""
2976 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2977 msgstr ""
2978 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2979 "indstillinger nu?"
2980
2981 msgid "The wizard is finished now."
2982 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2983
2984 msgid "There are no default services lists in your image."
2985 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2986
2987 msgid "There are no default settings in your image."
2988 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2989
2990 msgid ""
2991 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2992 "Do you really want to continue?"
2993 msgstr ""
2994 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2995 "Vil du virkelig fortsætte?"
2996
2997 #, python-format
2998 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid ""
3002 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3003 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid ""
3007 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3008 "flash memory?"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid ""
3012 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3013 "content on the disc."
3014 msgstr ""
3015
3016 #, python-format
3017 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "This is step number 2."
3021 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3022
3023 msgid "This is unsupported at the moment."
3024 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3025
3026 msgid ""
3027 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3028 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3029 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3030 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3031 "the \"Nameserver\" Configuration"
3032 msgstr ""
3033 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3034 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3035 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3036 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3037 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3038
3039 msgid ""
3040 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3041 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3042 "- verify that a network cable is attached\n"
3043 "- verify that the cable is not broken"
3044 msgstr ""
3045 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3046 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3047 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3048 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3049
3050 msgid ""
3051 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3052 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3053 "- no valid IP Address was found\n"
3054 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3055 msgstr ""
3056 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3057 "Adapter.\n"
3058 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3059 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3060 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3061
3062 msgid ""
3063 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3064 "configuration with DHCP.\n"
3065 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3066 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3067 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3068 "dialog.\n"
3069 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3070 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3071 msgstr ""
3072 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3073 "konfiguration med DHCP.\n"
3074 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3075 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3076 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3077 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3078 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3079
3080 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3081 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3082
3083 msgid "Three"
3084 msgstr "Tre"
3085
3086 msgid "Threshold"
3087 msgstr "Threshold"
3088
3089 msgid "Thu"
3090 msgstr "Tor"
3091
3092 msgid "Thursday"
3093 msgstr "Torsdag"
3094
3095 msgid "Time"
3096 msgstr "Tid"
3097
3098 msgid "Time/Date Input"
3099 msgstr "Tid/Dato Input"
3100
3101 msgid "Timer"
3102 msgstr "Timer"
3103
3104 msgid "Timer Edit"
3105 msgstr "Timer Redigering"
3106
3107 msgid "Timer Editor"
3108 msgstr "Timer Redigering"
3109
3110 msgid "Timer Type"
3111 msgstr "Timer Type"
3112
3113 msgid "Timer entry"
3114 msgstr "Indstil timer"
3115
3116 msgid "Timer log"
3117 msgstr "Timer Log"
3118
3119 msgid "Timer sanity error"
3120 msgstr "Timer sanity fejl"
3121
3122 msgid "Timer selection"
3123 msgstr "Timer valg"
3124
3125 msgid "Timer status:"
3126 msgstr "Timer Status:"
3127
3128 msgid "Timeshift"
3129 msgstr "Tidsskift"
3130
3131 msgid "Timeshift not possible!"
3132 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3133
3134 msgid "Timezone"
3135 msgstr "Tidszone"
3136
3137 msgid "Title"
3138 msgstr "Titel"
3139
3140 msgid "Title:"
3141 msgstr "Titel:"
3142
3143 msgid ""
3144 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3145 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Today"
3149 msgstr "Idag"
3150
3151 msgid "Tone mode"
3152 msgstr "Lyd type"
3153
3154 msgid "Toneburst"
3155 msgstr "Toneburst"
3156
3157 msgid "Toneburst A/B"
3158 msgstr "Toneburst A/B"
3159
3160 msgid "Track"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Translation"
3164 msgstr "Sprog Info"
3165
3166 msgid "Translation:"
3167 msgstr "Oversætter:"
3168
3169 msgid "Transmission Mode"
3170 msgstr "Transmissions Type"
3171
3172 msgid "Transmission mode"
3173 msgstr "Transmissions type"
3174
3175 msgid "Transponder"
3176 msgstr "Transponder"
3177
3178 msgid "Transponder Type"
3179 msgstr "Transponder Type"
3180
3181 msgid "Tries left:"
3182 msgstr "Forsøg tilbage:"
3183
3184 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3185 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3186
3187 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3188 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3189
3190 msgid "Tue"
3191 msgstr "Tir"
3192
3193 msgid "Tuesday"
3194 msgstr "Tirsdag"
3195
3196 msgid "Tune"
3197 msgstr "Tune"
3198
3199 msgid "Tune failed!"
3200 msgstr "Tuning fejlede!"
3201
3202 msgid "Tuner"
3203 msgstr "Tuner"
3204
3205 msgid "Tuner "
3206 msgstr "Tuner"
3207
3208 msgid "Tuner Slot"
3209 msgstr "Tuner Slot"
3210
3211 msgid "Tuner configuration"
3212 msgstr "Tuner Konfiguration"
3213
3214 msgid "Tuner status"
3215 msgstr "Tuner Status"
3216
3217 msgid "Turkish"
3218 msgstr "Tyrkisk"
3219
3220 msgid "Two"
3221 msgstr "To"
3222
3223 msgid "Type of scan"
3224 msgstr "Søge type"
3225
3226 msgid "USALS"
3227 msgstr "USALS"
3228
3229 msgid "USB"
3230 msgstr "USB"
3231
3232 msgid "USB Stick"
3233 msgstr "USB Stick"
3234
3235 msgid ""
3236 "Unable to complete filesystem check.\n"
3237 "Error: "
3238 msgstr ""
3239 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3240 "Fejl:"
3241
3242 msgid ""
3243 "Unable to initialize harddisk.\n"
3244 "Error: "
3245 msgstr ""
3246 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3247 "Fejl:"
3248
3249 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3250 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3251
3252 msgid "Universal LNB"
3253 msgstr "Universal LNB"
3254
3255 msgid "Unmount failed"
3256 msgstr "Unmount fejlede"
3257
3258 msgid "Update"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Updates your receiver's software"
3262 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3263
3264 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3265 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3266
3267 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3268 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3269
3270 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3271 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3272
3273 msgid "Upgrading"
3274 msgstr "Opdaterer"
3275
3276 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3277 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3278
3279 msgid "Use DHCP"
3280 msgstr "Brug (DHCP)"
3281
3282 msgid "Use Interface"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Use Power Measurement"
3286 msgstr "Brug Strøm Måling"
3287
3288 msgid "Use a gateway"
3289 msgstr "Brug af Router"
3290
3291 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3292 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3293 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3294 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3295 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3296 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3297 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3298 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3299 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3300 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3301 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3302 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3303 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3304 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3305
3306 msgid "Use power measurement"
3307 msgstr "Brug Strøm Måling"
3308
3309 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3310 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3311
3312 msgid ""
3313 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3314 "\n"
3315 "Please set up tuner A"
3316 msgstr ""
3317 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3318 "\n"
3319 "Indstilling for Tuner A"
3320
3321 msgid ""
3322 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3323 "press OK."
3324 msgstr ""
3325 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3326
3327 msgid "Use usals for this sat"
3328 msgstr "Brug USALS til denne position"
3329
3330 msgid "Use wizard to set up basic features"
3331 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3332
3333 msgid "Used service scan type"
3334 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3335
3336 msgid "User defined"
3337 msgstr "Brugerdefineret"
3338
3339 msgid "VCR scart"
3340 msgstr "Scart / Video"
3341
3342 msgid "VMGM (intro trailer)"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Video Fine-Tuning"
3346 msgstr "Video Fin-Justering..."
3347
3348 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3349 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3350
3351 msgid "Video Output"
3352 msgstr "Video Udgang"
3353
3354 msgid "Video Setup"
3355 msgstr "Video Opsætning..."
3356
3357 msgid "Video Wizard"
3358 msgstr "Video Hjælp"
3359
3360 msgid ""
3361 "Video input selection\n"
3362 "\n"
3363 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3364 "input port).\n"
3365 "\n"
3366 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3367 msgstr ""
3368 "Video indgangs vælger\n"
3369 "\n"
3370 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3371 "indgangs port).\n"
3372 "\n"
3373 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3374
3375 msgid "Video mode selection."
3376 msgstr "Video type vælger."
3377
3378 msgid "View Rass interactive..."
3379 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3380
3381 msgid "View teletext..."
3382 msgstr "Se teletekst..."
3383
3384 msgid "Voltage mode"
3385 msgstr "Spændings type"
3386
3387 msgid "Volume"
3388 msgstr "Lydstyrke"
3389
3390 msgid "W"
3391 msgstr "V"
3392
3393 msgid "WEP"
3394 msgstr "WEP"
3395
3396 msgid "WPA"
3397 msgstr "WPA"
3398
3399 msgid "WPA2"
3400 msgstr "WPA2"
3401
3402 msgid "WSS on 4:3"
3403 msgstr "WSS på 4:3"
3404
3405 msgid "Waiting"
3406 msgstr "Venter"
3407
3408 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid ""
3412 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3413 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3414 "Please press OK to begin."
3415 msgstr ""
3416 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3417 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3418 "Venligst tryk OK for at starte."
3419
3420 msgid "Wed"
3421 msgstr "Ons"
3422
3423 msgid "Wednesday"
3424 msgstr "Onsdag"
3425
3426 msgid "Weekday"
3427 msgstr "Ugedag"
3428
3429 msgid ""
3430 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3431 "\n"
3432 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3433 "cut'.\n"
3434 "\n"
3435 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid ""
3439 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3440 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3441 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3442 msgstr ""
3443 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3444 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3445 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3446
3447 msgid ""
3448 "Welcome.\n"
3449 "\n"
3450 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3451 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3452 msgstr ""
3453 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3454 "\n"
3455 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3456 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3457
3458 msgid "Welcome..."
3459 msgstr "Velkommen..."
3460
3461 msgid "West"
3462 msgstr "Vest"
3463
3464 msgid "What do you want to scan?"
3465 msgstr "Hvad vil du søge?"
3466
3467 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3468 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3469
3470 msgid "Wireless"
3471 msgstr "Trådløst"
3472
3473 msgid "Wireless Network"
3474 msgstr "Trådløst Netværk"
3475
3476 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3477 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3478
3479 msgid "Write failed!"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "YPbPr"
3489 msgstr "Komponent"
3490
3491 msgid "Year:"
3492 msgstr "År:"
3493
3494 msgid "Yes"
3495 msgstr "Ja"
3496
3497 msgid "Yes, backup my settings!"
3498 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3499
3500 msgid "Yes, do a manual scan now"
3501 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3502
3503 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3504 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3505
3506 msgid "Yes, do another manual scan now"
3507 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3508
3509 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3510 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3511
3512 msgid "Yes, restore the settings now"
3513 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3514
3515 msgid "Yes, returning to movie list"
3516 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3517
3518 msgid "Yes, view the tutorial"
3519 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3520
3521 msgid ""
3522 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3523 "want to be installed."
3524 msgstr ""
3525 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3526 "du vil have indstalleret."
3527
3528 msgid "You can choose, what you want to install..."
3529 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3530
3531 msgid "You cannot delete this!"
3532 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3533
3534 msgid "You chose not to install any default services lists."
3535 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3536
3537 msgid ""
3538 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3539 "default settings later in the settings menu."
3540 msgstr ""
3541 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3542 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3543
3544 msgid ""
3545 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3546 msgstr ""
3547 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3548 "indstallations hjælpen."
3549
3550 msgid ""
3551 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3552 "harddisk is not an option for you."
3553 msgstr ""
3554 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3555 "en HDD backup."
3556
3557 msgid ""
3558 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3559 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3560 "to the harddisk!\n"
3561 "Please press OK to start the backup now."
3562 msgstr ""
3563 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3564 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3565 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3566
3567 msgid ""
3568 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3569 "Please press OK to start the backup now."
3570 msgstr ""
3571 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3572 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3573
3574 msgid ""
3575 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3576 "backup now."
3577 msgstr ""
3578 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3579 "backup nu."
3580
3581 msgid ""
3582 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3583 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3584 msgstr ""
3585
3586 #, python-format
3587 msgid "You have to wait %s!"
3588 msgstr "Du må vente %s!"
3589
3590 msgid ""
3591 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3592 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3593 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3594 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3595 "your settings."
3596 msgstr ""
3597 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3598 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3599 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3600 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3601 "geninstallere, dine indstillinger."
3602
3603 msgid ""
3604 "You need to define some keywords first!\n"
3605 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3606 "Do you want to define keywords now?"
3607 msgstr ""
3608 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3609 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3610 "Vil du definere nøgleord nu?"
3611
3612 msgid ""
3613 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3614 "\n"
3615 "Do you want to set the pin now?"
3616 msgstr ""
3617 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3618 "\n"
3619 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3620
3621 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3622 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3623
3624 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3625 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3626
3627 msgid ""
3628 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3629 "process."
3630 msgstr ""
3631 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3632 "processen."
3633
3634 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3635 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3636
3637 msgid ""
3638 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3639 "try again."
3640 msgstr ""
3641 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3642 "og prøv igen."
3643
3644 msgid ""
3645 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3646 "Press OK to start upgrade."
3647 msgstr ""
3648 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3649 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3650
3651 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3652 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3653
3654 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3655 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3656
3657 msgid "[alternative edit]"
3658 msgstr "[Alternativ ændring]"
3659
3660 msgid "[bouquet edit]"
3661 msgstr "[Pakke redigering]"
3662
3663 msgid "[favourite edit]"
3664 msgstr "[Favorit redigering]"
3665
3666 msgid "[move mode]"
3667 msgstr "[Flytte type]"
3668
3669 msgid "abort alternatives edit"
3670 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3671
3672 msgid "abort bouquet edit"
3673 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3674
3675 msgid "abort favourites edit"
3676 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3677
3678 msgid "about to start"
3679 msgstr "Ved at starte"
3680
3681 msgid "add alternatives"
3682 msgstr "Tilføj alternativer"
3683
3684 msgid "add bookmark"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "add bouquet"
3688 msgstr "Tilføj pakke..."
3689
3690 msgid "add directory to playlist"
3691 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3692
3693 msgid "add file to playlist"
3694 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3695
3696 msgid "add files to playlist"
3697 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3698
3699 msgid "add marker"
3700 msgstr "Tilføj mærke"
3701
3702 msgid "add recording (enter recording duration)"
3703 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3704
3705 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3706 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3707
3708 msgid "add recording (indefinitely)"
3709 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3710
3711 msgid "add recording (stop after current event)"
3712 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3713
3714 msgid "add service to bouquet"
3715 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3716
3717 msgid "add service to favourites"
3718 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3719
3720 msgid "add to parental protection"
3721 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3722
3723 msgid "advanced"
3724 msgstr "Avanceret"
3725
3726 msgid "alphabetic sort"
3727 msgstr "Alfabetisk sortering"
3728
3729 msgid ""
3730 "are you sure you want to restore\n"
3731 "following backup:\n"
3732 msgstr ""
3733 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3734 "følgende backup:\n"
3735
3736 msgid "audio tracks"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "back"
3740 msgstr "Tilbage"
3741
3742 msgid "background image"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "better"
3746 msgstr "Bedre"
3747
3748 msgid "blacklist"
3749 msgstr "Sortliste"
3750
3751 msgid "by Exif"
3752 msgstr "Via Exif"
3753
3754 msgid "change recording (duration)"
3755 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3756
3757 msgid "change recording (endtime)"
3758 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3759
3760 msgid "chapters"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "choose destination directory"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "circular left"
3767 msgstr "Venstre-cirkulær"
3768
3769 msgid "circular right"
3770 msgstr "Højre-cirkulær"
3771
3772 msgid "clear playlist"
3773 msgstr "Slet spilleliste"
3774
3775 msgid "color"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "complex"
3779 msgstr "Komplex"
3780
3781 msgid "config menu"
3782 msgstr "Konfigurations menu"
3783
3784 msgid "confirmed"
3785 msgstr "bekræftet"
3786
3787 msgid "connected"
3788 msgstr "tilsluttet"
3789
3790 msgid "continue"
3791 msgstr "Fortsæt"
3792
3793 msgid "copy to bouquets"
3794 msgstr "Kopier til pakker"
3795
3796 msgid "create directory"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "daily"
3800 msgstr "Daglig"
3801
3802 msgid "day"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "delete"
3806 msgstr "Slet"
3807
3808 msgid "delete cut"
3809 msgstr "Slet klip"
3810
3811 msgid "delete playlist entry"
3812 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3813
3814 msgid "delete saved playlist"
3815 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3816
3817 msgid "delete..."
3818 msgstr "Slet..."
3819
3820 msgid "disable"
3821 msgstr "Afbryd"
3822
3823 msgid "disable move mode"
3824 msgstr "Slå flytte type fra"
3825
3826 msgid "disabled"
3827 msgstr "Slukket"
3828
3829 msgid "disconnected"
3830 msgstr "Afbrudt"
3831
3832 msgid "do not change"
3833 msgstr "Ikke ændre"
3834
3835 msgid "do nothing"
3836 msgstr "Gør intet"
3837
3838 msgid "don't record"
3839 msgstr "Optag ikke"
3840
3841 msgid "done!"
3842 msgstr "færdig!"
3843
3844 msgid "edit alternatives"
3845 msgstr "Redigere alternativer"
3846
3847 msgid "empty"
3848 msgstr "Tom"
3849
3850 msgid "enable"
3851 msgstr "Tilslut"
3852
3853 msgid "enable bouquet edit"
3854 msgstr "Åbne pakke redigering"
3855
3856 msgid "enable favourite edit"
3857 msgstr "Åbne favorit redigering"
3858
3859 msgid "enable move mode"
3860 msgstr "Åbne flytte type"
3861
3862 msgid "enabled"
3863 msgstr "Tilsluttet"
3864
3865 msgid "end alternatives edit"
3866 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3867
3868 msgid "end bouquet edit"
3869 msgstr "Afslut pakke redigering"
3870
3871 msgid "end cut here"
3872 msgstr "Afslut klip her"
3873
3874 msgid "end favourites edit"
3875 msgstr "Afslut favorit redigering"
3876
3877 msgid "equal to"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "exceeds dual layer medium!"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3884 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3885
3886 msgid "exit mediaplayer"
3887 msgstr "Afslut medieafspiller"
3888
3889 msgid "exit movielist"
3890 msgstr "Afslutte Filmliste"
3891
3892 msgid "failed"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "filename"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "fine-tune your display"
3899 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3900
3901 msgid "font face"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "forward to the next chapter"
3905 msgstr "Frem til næste kapitel"
3906
3907 msgid "free"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "free diskspace"
3911 msgstr "Fri HDD plads"
3912
3913 msgid "full /etc directory"
3914 msgstr "full /etc direktorie"
3915
3916 msgid "go to deep standby"
3917 msgstr "Gå til dyb standby"
3918
3919 msgid "go to standby"
3920 msgstr "Gå til Standby"
3921
3922 msgid "headline"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "hear radio..."
3926 msgstr "Høre radio..."
3927
3928 msgid "help..."
3929 msgstr "Hjælp..."
3930
3931 msgid "hide extended description"
3932 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3933
3934 msgid "hide player"
3935 msgstr "Skjul afspiller"
3936
3937 msgid "highlighted button"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "horizontal"
3941 msgstr "Horisontal"
3942
3943 msgid "hour"
3944 msgstr "Time"
3945
3946 msgid "hours"
3947 msgstr "Timer"
3948
3949 msgid "immediate shutdown"
3950 msgstr "Omgående afbrydelse"
3951
3952 #, python-format
3953 msgid ""
3954 "incoming call!\n"
3955 "%s calls on %s!"
3956 msgstr ""
3957 "Indkommende opkald!\n"
3958 "%s opkald på %s!"
3959
3960 msgid "init module"
3961 msgstr "Initialiser modul"
3962
3963 msgid "insert mark here"
3964 msgstr "Indsæt mærke her"
3965
3966 msgid "jump back to the previous title"
3967 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3968
3969 msgid "jump forward to the next title"
3970 msgstr "Hop frem til næste titel"
3971
3972 msgid "jump to listbegin"
3973 msgstr "Spring til liste start"
3974
3975 msgid "jump to listend"
3976 msgstr "Spring til liste stop"
3977
3978 msgid "jump to next marked position"
3979 msgstr "Spring til næste markerede position"
3980
3981 msgid "jump to previous marked position"
3982 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3983
3984 msgid "leave movie player..."
3985 msgstr "Forlad film afspiller..."
3986
3987 msgid "left"
3988 msgstr "Venstre"
3989
3990 msgid "length"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "list style compact"
3994 msgstr "Kompakt listestil"
3995
3996 msgid "list style compact with description"
3997 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3998
3999 msgid "list style default"
4000 msgstr "Normal listestil"
4001
4002 msgid "list style single line"
4003 msgstr "Enkelt linie listestil"
4004
4005 msgid "load playlist"
4006 msgstr "Hent spilleliste"
4007
4008 msgid "locked"
4009 msgstr "Låst "
4010
4011 msgid "loopthrough to"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "manual"
4015 msgstr "Manuelt"
4016
4017 msgid "menu"
4018 msgstr "Menu"
4019
4020 msgid "menulist"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "mins"
4024 msgstr "min"
4025
4026 msgid "minute"
4027 msgstr "minut"
4028
4029 msgid "minutes"
4030 msgstr "minutter"
4031
4032 msgid "month"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "move PiP to main picture"
4036 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4037
4038 msgid "movie list"
4039 msgstr "Film liste"
4040
4041 msgid "multinorm"
4042 msgstr "Multinorm"
4043
4044 msgid "never"
4045 msgstr "Aldrig"
4046
4047 msgid "next channel"
4048 msgstr "Næste kanal"
4049
4050 msgid "next channel in history"
4051 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4052
4053 msgid "no"
4054 msgstr "Nej"
4055
4056 msgid "no HDD found"
4057 msgstr "Ingen HDD fundet"
4058
4059 msgid "no Picture found"
4060 msgstr "Intet Billede fundet"
4061
4062 msgid "no module found"
4063 msgstr "Ingen modul fundet"
4064
4065 msgid "no standby"
4066 msgstr "Ingen Standby"
4067
4068 msgid "no timeout"
4069 msgstr "Ingen Timeout"
4070
4071 msgid "none"
4072 msgstr "Ingen"
4073
4074 msgid "not locked"
4075 msgstr "Ikke låst"
4076
4077 msgid "nothing connected"
4078 msgstr "Intet tilsluttet"
4079
4080 msgid "of a DUAL layer medium used."
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "off"
4087 msgstr "Fra"
4088
4089 msgid "on"
4090 msgstr "Til"
4091
4092 msgid "on READ ONLY medium."
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "once"
4096 msgstr "En gang"
4097
4098 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4099 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
4100
4101 msgid "open servicelist"
4102 msgstr "Åbne kanalliste"
4103
4104 msgid "open servicelist(down)"
4105 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4106
4107 msgid "open servicelist(up)"
4108 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4109
4110 msgid "pass"
4111 msgstr "Ok"
4112
4113 msgid "pause"
4114 msgstr "Pause"
4115
4116 msgid "play entry"
4117 msgstr "Afspil denne"
4118
4119 msgid "play from next mark or playlist entry"
4120 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4121
4122 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4123 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4124
4125 msgid "please press OK when ready"
4126 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4127
4128 msgid "please wait, loading picture..."
4129 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4130
4131 msgid "previous channel"
4132 msgstr "Forrige kanal"
4133
4134 msgid "previous channel in history"
4135 msgstr "Forrige sete kanal"
4136
4137 msgid "rebooting..."
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "record"
4141 msgstr "Optage"
4142
4143 msgid "recording..."
4144 msgstr "Optager..."
4145
4146 msgid "remove after this position"
4147 msgstr "Fjerne efter denne position"
4148
4149 msgid "remove all alternatives"
4150 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4151
4152 msgid "remove all new found flags"
4153 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4154
4155 msgid "remove before this position"
4156 msgstr "Fjerne før denne position"
4157
4158 msgid "remove bookmark"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "remove directory"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "remove entry"
4165 msgstr "Fjerne indgang"
4166
4167 msgid "remove from parental protection"
4168 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4169
4170 msgid "remove new found flag"
4171 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4172
4173 msgid "remove selected satellite"
4174 msgstr "fjerne valgte satellit"
4175
4176 msgid "remove this mark"
4177 msgstr "Fjerne dette mærke"
4178
4179 msgid "repeat playlist"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "repeated"
4183 msgstr "Gentaget"
4184
4185 msgid "rewind to the previous chapter"
4186 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4187
4188 msgid "right"
4189 msgstr "Højre"
4190
4191 msgid "save playlist"
4192 msgstr "Gem spilleliste"
4193
4194 msgid "scan done!"
4195 msgstr "Søgning slut!"
4196
4197 #, python-format
4198 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4199 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4200
4201 msgid "scan state"
4202 msgstr "Søge status"
4203
4204 msgid "second"
4205 msgstr "sekund"
4206
4207 msgid "second cable of motorized LNB"
4208 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4209
4210 msgid "seconds"
4211 msgstr "sekunder"
4212
4213 msgid "select"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "select .NFI flash file"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "select image from server"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "select movie"
4223 msgstr "Vælg Film"
4224
4225 msgid "select the movie path"
4226 msgstr "Vælg film vejen"
4227
4228 msgid "service pin"
4229 msgstr "Kanal kode"
4230
4231 msgid "setup pin"
4232 msgstr "Opsætnings kode"
4233
4234 msgid "show DVD main menu"
4235 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4236
4237 msgid "show EPG..."
4238 msgstr "Vis EPG..."
4239
4240 msgid "show all"
4241 msgstr "Vis alle"
4242
4243 msgid "show alternatives"
4244 msgstr "Vis alternativer"
4245
4246 msgid "show event details"
4247 msgstr "Vis program detaljer"
4248
4249 msgid "show extended description"
4250 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4251
4252 msgid "show first tag"
4253 msgstr "Vis første mærke"
4254
4255 msgid "show second tag"
4256 msgstr "Vis andet mærke"
4257
4258 msgid "show shutdown menu"
4259 msgstr "Vise afbryde menu"
4260
4261 msgid "show single service EPG..."
4262 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4263
4264 msgid "show tag menu"
4265 msgstr "Vis Mærke Menu"
4266
4267 msgid "show transponder info"
4268 msgstr "Vis transmitter info"
4269
4270 msgid "shuffle playlist"
4271 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4272
4273 msgid "shutdown"
4274 msgstr "Slukke"
4275
4276 msgid "simple"
4277 msgstr "Enkel"
4278
4279 msgid "skip backward"
4280 msgstr "Drop tilbage"
4281
4282 msgid "skip backward (enter time)"
4283 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4284
4285 msgid "skip forward"
4286 msgstr "Drop fremad"
4287
4288 msgid "skip forward (enter time)"
4289 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4290
4291 msgid "sort by date"
4292 msgstr "Sorter på Dato"
4293
4294 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "standard"
4298 msgstr "Normal"
4299
4300 msgid "standby"
4301 msgstr "Standby"
4302
4303 msgid "start cut here"
4304 msgstr "Start klip her"
4305
4306 msgid "start timeshift"
4307 msgstr "Start timeskift"
4308
4309 msgid "stereo"
4310 msgstr "Stereo"
4311
4312 msgid "stop PiP"
4313 msgstr "Stoppe PiP"
4314
4315 msgid "stop entry"
4316 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4317
4318 msgid "stop recording"
4319 msgstr "Stop optagelse"
4320
4321 msgid "stop timeshift"
4322 msgstr "Stop timeskift"
4323
4324 msgid "swap PiP and main picture"
4325 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4326
4327 msgid "switch to bookmarks"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "switch to filelist"
4331 msgstr "Skift til filliste"
4332
4333 msgid "switch to playlist"
4334 msgstr "Skift til spilleliste"
4335
4336 msgid "switch to the next audio track"
4337 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4338
4339 msgid "switch to the next subtitle language"
4340 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4341
4342 msgid "text"
4343 msgstr "Tekst"
4344
4345 msgid "this recording"
4346 msgstr "Denne optagelse"
4347
4348 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4349 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4350
4351 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4352 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4353
4354 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4355 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4356
4357 msgid "unconfirmed"
4358 msgstr "ubekræftet"
4359
4360 msgid "unknown service"
4361 msgstr "Ukendt kanal"
4362
4363 msgid "until restart"
4364 msgstr "Indtil genstart"
4365
4366 msgid "user defined"
4367 msgstr "Brugerdefineret"
4368
4369 msgid "vertical"
4370 msgstr "Vertikal"
4371
4372 msgid "view extensions..."
4373 msgstr "Se udvidelser..."
4374
4375 msgid "view recordings..."
4376 msgstr "Se optagelser..."
4377
4378 msgid "wait for ci..."
4379 msgstr "Vent på CA..."
4380
4381 msgid "wait for mmi..."
4382 msgstr "Vent på mmi..."
4383
4384 msgid "waiting"
4385 msgstr "Venter"
4386
4387 msgid "weekly"
4388 msgstr "Ugentlig"
4389
4390 msgid "whitelist"
4391 msgstr "Hvidliste"
4392
4393 msgid "year"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "yes"
4397 msgstr "Ja"
4398
4399 msgid "yes (keep feeds)"
4400 msgstr "Ja (behold feeds)"
4401
4402 msgid ""
4403 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4404 "assistance before rebooting your dreambox."
4405 msgstr ""
4406 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4407 "før du rebooter din dreambox."
4408
4409 msgid "zap"
4410 msgstr "Zap"
4411
4412 msgid "zapped"
4413 msgstr "Zappet"
4414
4415 #~ msgid ""
4416 #~ "\n"
4417 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4418 #~ msgstr ""
4419 #~ "\n"
4420 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4421
4422 #~ msgid "\"?"
4423 #~ msgstr "\"?"
4424
4425 #~ msgid "AV-Setup"
4426 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4427
4428 #~ msgid "Add title..."
4429 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4430
4431 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4432 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4433
4434 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4435 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4439 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4440 #~ "\n"
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4443 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4444 #~ "\n"
4445
4446 #~ msgid ""
4447 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4448 #~ "\n"
4449 #~ msgstr ""
4450 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4451 #~ "\n"
4452
4453 #~ msgid ""
4454 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4455 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4456 #~ "\n"
4457 #~ msgstr ""
4458 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4459 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4460 #~ "\n"
4461
4462 #~ msgid "Burn"
4463 #~ msgstr "Brænd"
4464
4465 #~ msgid "Burn To DVD..."
4466 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4467
4468 #~ msgid "Choose Location"
4469 #~ msgstr "Vælg Position"
4470
4471 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4472 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4473
4474 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4475 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4476
4477 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4478 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4479
4480 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4481 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4482
4483 #~ msgid "Confirm"
4484 #~ msgstr "Bekræft"
4485
4486 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4487 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4488
4489 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4490 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4491
4492 #~ msgid "DVD ENTER key"
4493 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4494
4495 #~ msgid "DVD down key"
4496 #~ msgstr "DVD ned tast"
4497
4498 #~ msgid "DVD left key"
4499 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4500
4501 #~ msgid "DVD right key"
4502 #~ msgstr "DVD højre tast"
4503
4504 #~ msgid "DVD up key"
4505 #~ msgstr "DVD op tast"
4506
4507 #~ msgid "Default-Wizard"
4508 #~ msgstr "Default-Guide"
4509
4510 #~ msgid "Device Setup..."
4511 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4512
4513 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4514 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4515
4516 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4517 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4518
4519 #~ msgid "Display spinner"
4520 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4521
4522 #~ msgid "Edit current title"
4523 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4524
4525 #~ msgid "Edit title..."
4526 #~ msgstr "Ændre titel..."
4527
4528 #~ msgid "Enable LAN"
4529 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4530
4531 #~ msgid "Enable WLAN"
4532 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4533
4534 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4535 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4536
4537 #~ msgid ""
4538 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4539 #~ "\n"
4540 #~ msgstr ""
4541 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4542 #~ "\n"
4543
4544 #~ msgid "Enable zap history"
4545 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4546
4547 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4548 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4549
4550 #~ msgid "Hello!"
4551 #~ msgstr "Goddag!"
4552
4553 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4554 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4555
4556 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4557 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4558
4559 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4560 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4561
4562 #~ msgid "Name:"
4563 #~ msgstr "Navn:"
4564
4565 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4566 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4567
4568 #~ msgid "Namespace:"
4569 #~ msgstr "Navneplads:"
4570
4571 #~ msgid "New DVD"
4572 #~ msgstr "Ny DVD"
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "No working wireless interface found.\n"
4576 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4577 #~ "enable you local network interface."
4578 #~ msgstr ""
4579 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4580 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4581 #~ "dit lokale netværks interface."
4582
4583 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4584 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4585
4586 #~ msgid "Output Type"
4587 #~ msgstr "Udgangs Type"
4588
4589 #~ msgid ""
4590 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4591 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4592 #~ "built in wireless network support"
4593 #~ msgstr ""
4594 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4595 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4596 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4597
4598 #~ msgid ""
4599 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4600 #~ "needed values.\n"
4601 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4604 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4605 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4609 #~ "needed values.\n"
4610 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4613 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4614 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4615
4616 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4622 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4623 #~ "supported.\n"
4624 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4625 #~ "\n"
4626 #~ msgstr ""
4627 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4628 #~ "Dreambox.\n"
4629 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4630 #~ "understøttede.\n"
4631 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4632 #~ "\n"
4633
4634 #~ msgid "Provider:"
4635 #~ msgstr "Udbyder:"
4636
4637 #~ msgid "Rate"
4638 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4639
4640 #~ msgid "Reset configuration"
4641 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4642
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4645 #~ "\n"
4646 #~ msgstr ""
4647 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4648 #~ "\n"
4649
4650 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4651 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4652
4653 #~ msgid "Save current project to disk"
4654 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4655
4656 #~ msgid "Save..."
4657 #~ msgstr "Gemme..."
4658
4659 #~ msgid "Service Reference:"
4660 #~ msgstr "Kanal reference:"
4661
4662 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4663 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4664
4665 #~ msgid "Show files from %s"
4666 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4667
4668 #~ msgid "Startwizard"
4669 #~ msgstr "Start Hjælp"
4670
4671 #~ msgid "Step "
4672 #~ msgstr "Drej"
4673
4674 #~ msgid ""
4675 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4676 #~ "\n"
4677 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4678 #~ "\n"
4679 #~ "Please press OK to continue."
4680 #~ msgstr ""
4681 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4682 #~ "\n"
4683 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4684 #~ "\n"
4685 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4689 #~ "\n"
4690 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4691 #~ "\n"
4692 #~ "Please press OK to continue."
4693 #~ msgstr ""
4694 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4695 #~ "\n"
4696 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4697 #~ "\n"
4698 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4702 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4703 #~ msgstr ""
4704 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4705 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4709 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4710 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4711 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4712 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4713 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4714 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4715 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4716 #~ "network."
4717 #~ msgstr ""
4718 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4719 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4720 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4721 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4722 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4723 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4724 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4725 #~ "netværk."
4726
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4729 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4730 #~ "Error: "
4731 #~ msgstr ""
4732 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4733 #~ "Se venligst i manual.\n"
4734 #~ "FEJL: "
4735
4736 #~ msgid "VCR Switch"
4737 #~ msgstr "Video Omskifter"
4738
4739 #~ msgid "Videoformat:"
4740 #~ msgstr "TVformat:"
4741
4742 #~ msgid "Videosize:"
4743 #~ msgstr "Billedformat:"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "Welcome.\n"
4747 #~ "\n"
4748 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4749 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4750 #~ "\n"
4751 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "Velkommen.\n"
4754 #~ "\n"
4755 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4756 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4757 #~ "\n"
4758 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4759
4760 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4761 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4762
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4765 #~ "Please choose what you want to do next."
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4768 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4769
4770 #~ msgid ""
4771 #~ "Your network is restarting.\n"
4772 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4773 #~ msgstr ""
4774 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4775 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4776
4777 #~ msgid ""
4778 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4779 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4782 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4783
4784 #~ msgid ""
4785 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4786 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4789 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4790
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4793 #~ "Please choose what you want to do next."
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4796 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4797
4798 #~ msgid "equal to Socket A"
4799 #~ msgstr "Som Tuner A"
4800
4801 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4802 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
4803
4804 #~ msgid "play next playlist entry"
4805 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4806
4807 #~ msgid "play previous playlist entry"
4808 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4809
4810 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4811 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4812
4813 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4814 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4815
4816 #~ msgid "welcome"
4817 #~ msgstr "Velkommen"