1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:22+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 22:47+0100\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
58 msgid "%d jobs are running in the background!"
59 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
66 msgid "%d services found!"
67 msgstr "%d zenders gevonden!"
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
93 msgid "* Only available if more than one interface is active."
94 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
96 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
101 msgid ".NFI Download failed:"
102 msgstr ".NFI Download mislukt:"
105 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
107 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kan veilig dit image schrijven!"
109 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
110 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
112 msgid "/var directory"
139 msgid "16:10 Letterbox"
140 msgstr "16:10 Letterbox"
142 msgid "16:10 PanScan"
143 msgstr "16:10 PanScan"
148 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgstr "16:9 Letterbox"
172 msgid "4:3 Letterbox"
173 msgstr "4:3 Letterbox"
213 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
214 "Do you want to keep your version?"
216 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
217 "Wilt u uw versie behouden?"
220 "A finished record timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
224 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
227 "A finished record timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
231 "Wilt u dit toestaan?"
233 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
234 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
238 "A record has been started:\n"
241 "Een opname is gestart:\n"
245 "A recording is currently running.\n"
246 "What do you want to do?"
248 "Bezig met opnemen.\n"
252 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
253 "configure the positioner."
255 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
256 "instellingen te wijzigen."
259 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
260 "start the satfinder."
262 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
266 msgid "A required tool (%s) was not found."
267 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
270 "A sleep timer wants to set your\n"
271 "Dreambox to standby. Do that now?"
273 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
274 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
277 "A sleep timer wants to shut down\n"
278 "your Dreambox. Shutdown now?"
280 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
281 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
284 "A timer failed to record!\n"
285 "Disable TV and try again?\n"
287 "Timer opname mislukt!\n"
288 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
300 msgstr "Standaard AC3"
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Activeer Picture In Picture"
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter instelllingen"
330 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
333 msgstr "Plaats markering"
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
342 msgstr "Titel toevoegen"
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Aan boeket toevoegen"
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
356 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
357 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
358 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
373 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
374 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr "Alle Satellieten"
386 msgstr "Transparantie"
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Alternative radio modus"
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
397 msgid "An unknown error occured!"
398 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
404 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
407 "Bent u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
414 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
424 msgstr "Vraag gebruiker"
427 msgstr "Beeldverhouding"
432 msgid "Audio Options..."
433 msgstr "Audio Opties..."
435 msgid "Authoring mode"
436 msgstr "Creatie wijze"
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
444 msgid "Auto scart switching"
445 msgstr "Automatisch scart schakelen"
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Automatisch zoeken"
453 msgid "Available format variables"
454 msgstr "Beschikbare formaten"
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Backup locatie"
484 msgstr "Backup modus"
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
514 msgstr "Markeerpunten :"
520 msgstr "Beschrijf DVD"
522 msgid "Burn existing image to DVD"
523 msgstr "Brand deze image op DVD"
525 msgid "Burn to DVD..."
526 msgstr "Schrijf op DVD..."
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
535 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
553 msgid "Cache Thumbnails"
554 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
556 msgid "Call monitoring"
562 msgid "Cannot parse feed directory"
563 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
566 msgstr "Capaciteit: "
574 msgid "Change bouquets in quickzap"
575 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
580 msgid "Change pin code"
581 msgstr "Verander pincode"
583 msgid "Change service pin"
584 msgstr "Wijzig zender pincode"
586 msgid "Change service pins"
587 msgstr "Wijzig zender pincode"
589 msgid "Change setup pin"
590 msgstr "Wijzig menu pincode"
595 msgid "Channel Selection"
598 msgid "Channel not in services list"
604 msgid "Channellist menu"
605 msgstr "Zenderlijst menu"
619 msgid "Checking Filesystem..."
620 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
623 msgstr "Selecteer een tuner"
625 msgid "Choose bouquet"
628 msgid "Choose source"
631 msgid "Choose target folder"
632 msgstr "Kies doelmap"
634 msgid "Choose your Skin"
635 msgstr "Kies een Skin"
640 msgid "Clear before scan"
641 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
649 msgid "Code rate high"
650 msgstr "Hoge ontvangst rate"
652 msgid "Code rate low"
653 msgstr "Lage ontvangst rate"
661 msgid "Collection name"
664 msgid "Collection settings"
665 msgstr "Verzamel instellingen"
668 msgstr "Beeldinstelling"
670 msgid "Command execution..."
671 msgstr "Commando uitvoeren..."
673 msgid "Command order"
674 msgstr "Commando volgorde"
676 msgid "Committed DiSEqC command"
677 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
679 msgid "Common Interface"
680 msgstr "Common Interface"
682 msgid "Compact Flash"
683 msgstr "Compact Flash"
685 msgid "Compact flash card"
686 msgstr "Compact flash kaart"
691 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
692 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
694 msgid "Configuration Mode"
695 msgstr "Configuratie modus"
698 msgstr "Configureren"
700 msgid "Conflicting timer"
701 msgstr "Timer conflict!"
704 msgstr "Verbonden met"
706 msgid "Connected to Fritz!Box!"
707 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
709 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
710 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
714 "Connection to Fritz!Box\n"
718 "Verbinding met Fritz!Box\n"
722 msgid "Constellation"
723 msgstr "Constellatie"
725 msgid "Content does not fit on DVD!"
726 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
728 msgid "Continue in background"
729 msgstr "Verder in de achtergrond"
731 msgid "Continue playing"
732 msgstr "Afspelen voortzetten"
737 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
738 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
740 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
741 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
743 msgid "Create DVD-ISO"
744 msgstr "DVD-ISO maken"
746 msgid "Create movie folder failed"
747 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
750 msgid "Creating directory %s failed."
751 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
753 msgid "Creating partition failed"
754 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
759 msgid "Current Transponder"
760 msgstr "Huidige transponder"
762 msgid "Current settings:"
763 msgstr "Huidige instellingen:"
765 msgid "Current version:"
766 msgstr "Actuele versie:"
768 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
769 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
771 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
772 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
774 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
775 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
783 msgid "Cutlist editor..."
784 msgstr "Cutlist editor..."
804 msgid "DVD media toolbox"
805 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
814 msgstr "Uitschakelen"
816 msgid "Default services lists"
817 msgstr "Standaard zenderlijst"
819 msgid "Default settings"
820 msgstr "Standaard instellingen"
829 msgstr "Verwijder invoer"
831 msgid "Delete failed!"
832 msgstr "Verwijderen mislukt!"
836 "Delete no more configured satellite\n"
839 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
843 msgstr "Omschrijving"
845 msgid "Destination directory"
848 msgid "Detected HDD:"
849 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
851 msgid "Detected NIMs:"
852 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
860 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
861 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
864 msgstr "DiSEqC-modus"
866 msgid "DiSEqC repeats"
867 msgstr "DiSEqC herhaling"
869 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
870 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
873 msgid "Directory %s nonexistent."
874 msgstr "Map %s bestaat niet."
879 msgid "Disable Picture in Picture"
880 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
882 msgid "Disable Subtitles"
883 msgstr "Ondertitels uit"
885 msgid "Disable timer"
886 msgstr "Timer uitschakelen"
889 msgstr "Gedeactiveerd"
893 "Disconnected from\n"
897 "Verbinding metFritz!Box\n"
904 msgid "Display 16:9 content as"
905 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
907 msgid "Display 4:3 content as"
908 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
910 msgid "Display Setup"
911 msgstr "Display instellingen"
915 "Do you really want to REMOVE\n"
918 "Wilt u echt deze applicatie\n"
919 "\"%s\" verwijderen?"
922 "Do you really want to check the filesystem?\n"
923 "This could take lots of time!"
925 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
926 "Dit kan enige tijd duren!"
929 msgid "Do you really want to delete %s?"
930 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
934 "Do you really want to download\n"
937 "Wilt u echt deze applicatie\n"
941 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
942 "All data on the disk will be lost!"
944 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
945 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
948 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
949 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
952 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
953 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
956 "Do you want to backup now?\n"
957 "After pressing OK, please wait!"
959 "Wilt u nu een backup maken?\n"
960 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
962 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
963 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
965 msgid "Do you want to do a service scan?"
966 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
968 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
969 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
971 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
972 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
974 msgid "Do you want to install default sat lists?"
975 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
977 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
978 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
980 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
981 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
983 msgid "Do you want to restore your settings?"
984 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
986 msgid "Do you want to resume this playback?"
987 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
990 "Do you want to update your Dreambox?\n"
991 "After pressing OK, please wait!"
993 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
994 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
996 msgid "Do you want to view a tutorial?"
997 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
999 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1000 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1004 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1007 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1008 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1013 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1014 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1016 msgid "Download Plugins"
1019 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1020 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1022 msgid "Downloadable new plugins"
1023 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1025 msgid "Downloadable plugins"
1026 msgstr "Beschikbare applicaties"
1029 msgstr "Downloading"
1031 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1032 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1034 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1035 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1043 msgid "EPG Selection"
1044 msgstr "EPG selectie"
1047 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1048 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1057 msgstr "DNS wijzigen"
1060 msgstr "Bewerk Titel"
1062 msgid "Edit chapters of current title"
1063 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1065 msgid "Edit services list"
1066 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1068 msgid "Edit settings"
1069 msgstr "Instellingen wijzigen"
1071 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1072 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1074 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1075 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1078 msgstr "Wijzig titel"
1080 msgid "Electronic Program Guide"
1081 msgstr "Electronische Programma Gids"
1086 msgid "Enable 5V for active antenna"
1087 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1089 msgid "Enable multiple bouquets"
1090 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1092 msgid "Enable parental control"
1093 msgstr "Zet kinderslot aan"
1095 msgid "Enable timer"
1096 msgstr "Timer activeren"
1099 msgstr "Ingeschakeld"
1104 msgid "Encryption Key"
1105 msgstr "Encryptie sleutel"
1107 msgid "Encryption Keytype"
1108 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1110 msgid "Encryption Type"
1111 msgstr "Encryptie type"
1123 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1125 "If you experience any problems please contact\n"
1126 "stephan@reichholf.net\n"
1128 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1130 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1132 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1133 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1135 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1137 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1138 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1139 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1140 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1142 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1143 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1145 msgid "Enter Rewind at speed"
1146 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1148 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1149 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1151 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1152 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1154 msgid "Enter main menu..."
1155 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1157 msgid "Enter the service pin"
1158 msgstr "Voer de zender pincode in"
1163 msgid "Error executing plugin"
1164 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1175 msgstr "Programma overzicht"
1177 msgid "Everything is fine"
1178 msgstr "Alles is in orde"
1180 msgid "Execution Progress:"
1181 msgstr "Voortgang extern commando:"
1183 msgid "Execution finished!!"
1184 msgstr "Voortgang voltooid!"
1193 msgstr "Editor afsluiten"
1195 msgid "Exit the wizard"
1196 msgstr "Wizard afsluiten"
1199 msgstr "Wizard afsluiten"
1204 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1205 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1207 msgid "Extended Setup..."
1208 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1211 msgstr "Applicaties"
1216 msgid "Factory reset"
1217 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1226 msgstr "Snelle DiSEqC"
1228 msgid "Fast Forward speeds"
1229 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1232 msgstr "Snel spoelen"
1237 msgid "Filesystem Check..."
1238 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1240 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1241 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1249 msgid "Finished configuring your network"
1250 msgstr "Configuratie van uw netwerk is voltooid"
1252 msgid "Finished restarting your network"
1253 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1259 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1260 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1265 msgid "Flashing failed"
1266 msgstr "Flashen mislukt"
1271 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1272 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1274 msgid "Frame size in full view"
1275 msgstr "Frame grootte in vol beeld"
1283 msgid "Frequency bands"
1284 msgstr "Frequentiebanden"
1286 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1287 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1289 msgid "Frequency steps"
1290 msgstr "Freqentie stappen"
1301 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1302 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1305 msgid "Frontprocessor version: %d"
1306 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1309 msgstr "Fsck mislukt"
1311 msgid "Function not yet implemented"
1312 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1315 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1316 "Do you want to Restart the GUI now?"
1318 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1319 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1330 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1331 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1334 msgstr "Naar 0 positie"
1336 msgid "Goto position"
1337 msgstr "Naar positie draaien"
1339 msgid "Graphical Multi EPG"
1340 msgstr "Grafische Multi EPG"
1345 msgid "Guard Interval"
1346 msgstr "Guard interval"
1348 msgid "Guard interval mode"
1349 msgstr "Guard interval modus"
1352 msgstr "Harde schijf..."
1354 msgid "Harddisk setup"
1355 msgstr "Harde schijf instellingen"
1357 msgid "Harddisk standby after"
1358 msgstr "Harde schijf standby na"
1360 msgid "Hidden network SSID"
1361 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1363 msgid "Hierarchy Information"
1364 msgstr "Hiërarchie informatie"
1366 msgid "Hierarchy mode"
1367 msgstr "Hiërarchie modus"
1369 msgid "How many minutes do you want to record?"
1370 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1378 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1379 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1387 msgid "If you can see this page, please press OK."
1388 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1391 "If you see this, something is wrong with\n"
1392 "your scart connection. Press OK to return."
1394 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1395 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1398 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1399 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1400 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1402 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1403 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1404 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1406 "If you are happy with the result, press OK."
1408 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1409 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1410 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1411 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1413 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1414 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1415 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1417 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1419 msgid "Image flash utility"
1420 msgstr "Image flash utility"
1422 msgid "Image-Upgrade"
1423 msgstr "Image vernieuwen"
1429 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1430 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1432 msgid "Increased voltage"
1433 msgstr "Verhoogd voltage"
1441 msgid "Infobar timeout"
1442 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1448 msgstr "Initialiseren"
1450 msgid "Initialization..."
1451 msgstr "Formatteren..."
1456 msgid "Initializing Harddisk..."
1457 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1463 msgstr "Installeert"
1465 msgid "Installing Software..."
1466 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1468 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1469 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1471 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1472 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1474 msgid "Installing package content... Please wait..."
1475 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1477 msgid "Instant Record..."
1478 msgstr "Directe opname..."
1480 msgid "Integrated Ethernet"
1481 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1483 msgid "Integrated Wireless"
1484 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1486 msgid "Intermediate"
1489 msgid "Internal Flash"
1490 msgstr "Intern geheugen"
1492 msgid "Invalid Location"
1493 msgstr "Ongeldige locatie"
1496 msgid "Invalid directory selected: %s"
1497 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1502 msgid "Invert display"
1503 msgstr "Inverteer display"
1511 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1513 msgstr "Alleen scalen"
1515 msgid "Keyboard Map"
1516 msgstr "Toetsenbord layout"
1518 msgid "Keyboard Setup"
1519 msgstr "Toetsenbord instelling"
1522 msgstr "Toetsenbord layout"
1525 msgstr "LAN adapter"
1539 msgid "Language selection"
1546 msgstr "Laatste snelheid"
1549 msgstr "Breedtegraad"
1551 msgid "Leave DVD Player?"
1552 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1557 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1562 msgstr "Limiet oost"
1565 msgstr "Limiet west"
1568 msgstr "Limieten uit"
1571 msgstr "Limieten aan"
1576 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1577 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1579 msgid "List of Storage Devices"
1580 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1588 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1589 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1591 msgid "Local Network"
1592 msgstr "Lokaal netwerk"
1600 msgid "Log results to harddisk"
1603 msgid "Long Keypress"
1604 msgstr "Lange toetsdruk"
1607 msgstr "Lengtegraad"
1621 msgid "Make this mark an 'in' point"
1622 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1624 msgid "Make this mark an 'out' point"
1625 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1627 msgid "Make this mark just a mark"
1628 msgstr "Universele markering"
1631 msgstr "Handmatig zoeken"
1633 msgid "Manual transponder"
1634 msgstr "Transponder handmatig"
1636 msgid "Margin after record"
1637 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1639 msgid "Margin before record (minutes)"
1640 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1642 msgid "Media player"
1643 msgstr "Mediaspeler"
1646 msgstr "Mediaspeler"
1648 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1649 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1651 msgid "Medium is not empty!"
1652 msgstr "Medium is niet leeg!"
1664 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1687 msgid "Mount failed"
1688 msgstr "Mount mislukt"
1690 msgid "Move Picture in Picture"
1691 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1699 msgid "Movielist menu"
1700 msgstr "Opname menu"
1705 msgid "Multiple service support"
1706 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1715 msgstr "Niet beschikbaar"
1720 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1721 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
1736 msgid "Nameserver %d"
1737 msgstr "Nameserver %d"
1739 msgid "Nameserver Setup"
1740 msgstr "Nameserver instellingen"
1742 msgid "Nameserver settings"
1743 msgstr "Nameserver instellingen"
1748 msgid "Network Configuration..."
1749 msgstr "Netwerk Configuratie..."
1751 msgid "Network Mount"
1752 msgstr "Netwerk mount"
1754 msgid "Network SSID"
1755 msgstr "Netwerk SSID"
1757 msgid "Network Setup"
1758 msgstr "Netwerk instellingen"
1760 msgid "Network scan"
1761 msgstr "Netwerk zoeken"
1763 msgid "Network setup"
1764 msgstr "Netwerk instellingen"
1766 msgid "Network test"
1767 msgstr "Netwerk test"
1769 msgid "Network test..."
1770 msgstr "Netwerk test..."
1778 msgid "NetworkWizard"
1779 msgstr "Netwerk wizard"
1785 msgstr "Nieuwe pincode"
1787 msgid "New version:"
1788 msgstr "Nieuwe versie:"
1796 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1797 msgstr "Geen (gesupporteerde) DVDROM gevonden!"
1799 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1800 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1802 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1803 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd."
1805 msgid "No Networks found"
1806 msgstr "Geen Netwerken gevonden"
1808 msgid "No backup needed"
1809 msgstr "Backup niet benodigd"
1812 "No data on transponder!\n"
1813 "(Timeout reading PAT)"
1815 "Geen data op transponder!\n"
1816 "(Timeout reading PAT)"
1818 msgid "No details for this image file"
1819 msgstr "Geen gedetailleerde gegevens voor dit bestand"
1821 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1822 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1824 msgid "No free tuner!"
1825 msgstr "Geen vrije tuner!"
1828 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1830 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1833 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1834 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1836 msgid "No positioner capable frontend found."
1837 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1839 msgid "No satellite frontend found!!"
1840 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1842 msgid "No tags are set on these movies."
1843 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
1845 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1846 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1849 "No tuner is enabled!\n"
1850 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1852 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1853 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1855 msgid "No useable USB stick found"
1856 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
1859 "No valid service PIN found!\n"
1860 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1861 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1863 "Ongeldige pincode!\n"
1864 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1865 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1868 "No valid setup PIN found!\n"
1869 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1870 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1872 "Ongeldige menu pincode!\n"
1873 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1874 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1877 "No working local network adapter found.\n"
1878 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1879 "configured correctly."
1881 "Geen werkende locale netwerk adapter gevonden.\n"
1882 "Controleer of er een netwerk kabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
1886 "No working wireless network adapter found.\n"
1887 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1888 "network is configured correctly."
1890 "Geen werkende draadloze netwerk adapter gevonden.\n"
1891 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
1892 "correct is geconfigureerd."
1895 "No working wireless network interface found.\n"
1896 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1897 "your local network interface."
1899 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
1900 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
1901 "lokale netwerk interface."
1903 msgid "No, but restart from begin"
1904 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1906 msgid "No, do nothing."
1907 msgstr "nee, geen aktie."
1909 msgid "No, just start my dreambox"
1910 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1912 msgid "No, scan later manually"
1913 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1918 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1930 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1931 "required, %d MB available)"
1933 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1934 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1937 "Nothing to scan!\n"
1938 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1941 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1944 msgstr "Weergave loopt"
1947 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1948 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1949 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1951 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1952 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1953 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1954 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1959 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1960 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1962 msgid "OSD Settings"
1963 msgstr "OSD Instellingen"
1965 msgid "OSD visibility"
1966 msgstr "OSD tranparantie"
1977 msgid "Online-Upgrade"
1978 msgstr "Online software update"
1980 msgid "Only Free scan"
1981 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1983 msgid "Orbital Position"
1984 msgstr "Orbit positie"
1992 msgid "Package list update"
1993 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1995 msgid "Packet management"
1996 msgstr "Pakket beheer"
2001 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2005 msgid "Parent Directory"
2006 msgstr "Bovengelegen map"
2008 msgid "Parental control"
2011 msgid "Parental control services Editor"
2012 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2014 msgid "Parental control setup"
2015 msgstr "Kinderslot instellingen"
2017 msgid "Parental control type"
2018 msgstr "Kinderslot type"
2020 msgid "Pause movie at end"
2021 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2024 msgstr "PiP Instellingen"
2026 msgid "PicturePlayer"
2027 msgstr "PicturePlayer"
2029 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2036 msgid "Pin code needed"
2037 msgstr "Pincode benodigd"
2042 msgid "Play Audio-CD..."
2043 msgstr "Speel Muziek-CD"
2045 msgid "Play recorded movies..."
2046 msgstr "Opname afspelen..."
2048 msgid "Please Reboot"
2049 msgstr "A.u.b. herstarten"
2051 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2052 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2054 msgid "Please change recording endtime"
2055 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2057 msgid "Please check your network settings!"
2058 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2060 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2061 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2063 msgid "Please choose an extension..."
2064 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2066 msgid "Please choose he package..."
2067 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2069 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2070 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2073 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2074 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2076 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2077 "(min grootte van 64 mb)!"
2079 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2081 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2084 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2085 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2087 msgid "Please enter a name for the new marker"
2088 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2090 msgid "Please enter a new filename"
2091 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2093 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2094 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2096 msgid "Please enter name of the new directory"
2097 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2099 msgid "Please enter the correct pin code"
2100 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2102 msgid "Please enter the old pin code"
2103 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2105 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2106 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2109 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2110 "therefore the default directory is being used instead."
2112 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2113 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2115 msgid "Please press OK to continue."
2116 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2118 msgid "Please press OK!"
2119 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2121 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2122 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2124 msgid "Please select a playlist to delete..."
2125 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2127 msgid "Please select a playlist..."
2128 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2130 msgid "Please select a subservice to record..."
2131 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2133 msgid "Please select a subservice..."
2134 msgstr "Selecteer een subzender..."
2136 msgid "Please select tag to filter..."
2137 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2139 msgid "Please select target directory or medium"
2140 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2142 msgid "Please select the movie path..."
2143 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2145 msgid "Please set up tuner B"
2146 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2148 msgid "Please set up tuner C"
2149 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2151 msgid "Please set up tuner D"
2152 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2155 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2156 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2157 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2159 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2160 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2161 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2164 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2167 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2170 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2171 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2173 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2176 msgid "Please wait while we configure your network..."
2177 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2179 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2180 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2182 msgid "Please wait..."
2183 msgstr "Eventjes geduld..."
2185 msgid "Please wait... Loading list..."
2186 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2188 msgid "Plugin browser"
2189 msgstr "Applicatie browser"
2192 msgstr "Applicaties"
2197 msgid "Polarization"
2198 msgstr "Polarisatie"
2221 msgid "Positioner fine movement"
2222 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2224 msgid "Positioner movement"
2225 msgstr "Rotor draaien"
2227 msgid "Positioner setup"
2228 msgstr "Rotor instellingen"
2230 msgid "Positioner storage"
2231 msgstr "Rotor positie opslaan"
2233 msgid "Power threshold in mA"
2234 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2236 msgid "Predefined transponder"
2237 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2239 msgid "Preparing... Please wait"
2240 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2242 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2243 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2245 msgid "Press OK to activate the settings."
2246 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2248 msgid "Press OK to edit the settings."
2249 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2252 msgid "Press OK to get further details for %s"
2255 msgid "Press OK to scan"
2256 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2258 msgid "Press OK to start the scan"
2259 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2264 msgid "Preview menu"
2265 msgstr "Voorbeeld menu"
2268 msgstr "Primaire DNS"
2273 msgid "Properties of current title"
2274 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2276 msgid "Protect services"
2277 msgstr "Beveilig zenders"
2279 msgid "Protect setup"
2280 msgstr "Beveilig menu"
2285 msgid "Provider to scan"
2286 msgstr "Zoek op provider"
2298 msgstr "Afstandsbediening menu"
2301 msgstr "RF modulator"
2306 msgid "RSS Feed URI"
2307 msgstr "RSS Feed URI"
2318 msgid "Really close without saving settings?"
2319 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2321 msgid "Really delete done timers?"
2322 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2324 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2325 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2327 msgid "Really reboot now?"
2328 msgstr "Nu herstarten?"
2330 msgid "Really restart now?"
2331 msgstr "Nu herstarten?"
2333 msgid "Really shutdown now?"
2334 msgstr "Nu uitschakelen?"
2339 msgid "Reception Settings"
2340 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2345 msgid "Recorded files..."
2346 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2351 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2352 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2354 msgid "Recordings always have priority"
2355 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2357 msgid "Reenter new pin"
2358 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2360 msgid "Refresh Rate"
2361 msgstr "Ververs ratio"
2363 msgid "Refresh rate selection."
2364 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2366 msgid "Remove Bookmark"
2367 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2369 msgid "Remove Plugins"
2370 msgstr "Verwijderen"
2372 msgid "Remove a mark"
2373 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2375 msgid "Remove currently selected title"
2376 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2378 msgid "Remove plugins"
2379 msgstr "Verwijderen"
2381 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2382 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2384 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2385 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2387 msgid "Remove timer"
2390 msgid "Remove title"
2391 msgstr "Titel verwijderen"
2394 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2395 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2404 msgstr "Timer frequentie"
2406 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2407 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2410 msgstr "Herhalingen"
2415 msgid "Reset and renumerate title names"
2416 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2422 msgstr "Dreambox herstarten"
2425 msgstr "GUI herstarten"
2427 msgid "Restart GUI now?"
2428 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2430 msgid "Restart network"
2431 msgstr "Netwerk herstarten"
2433 msgid "Restart test"
2434 msgstr "Herstart test"
2436 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2437 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2443 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2446 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2449 msgid "Resume from last position"
2450 msgstr "Ga door op laatste positie"
2452 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2453 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2454 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2455 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2456 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2457 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2458 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2459 msgid "Resuming playback"
2460 msgstr "Ga door met afspelen"
2462 msgid "Return to file browser"
2463 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2465 msgid "Return to movie list"
2466 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2468 msgid "Return to previous service"
2469 msgstr "Terug naar laatste zender"
2471 msgid "Rewind speeds"
2472 msgstr "Terugspoel snelheid"
2480 msgid "Rotor turning speed"
2481 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2484 msgstr "In behandeling"
2501 msgid "Sat / Dish Setup"
2502 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2507 msgid "Satellite Equipment Setup"
2508 msgstr "Apparartuur instellingen"
2511 msgstr "Satellieten"
2514 msgstr "Signaalzoeker"
2517 msgstr "Satellieten"
2525 msgid "Save Playlist"
2526 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2528 msgid "Scaling Mode"
2529 msgstr "Schaalmodus"
2535 msgstr "Zoek QAM128"
2541 msgstr "Zoek QAM256"
2550 msgstr "Zoek SR6875"
2553 msgstr "Zoek SR6900"
2555 msgid "Scan Wireless Networks"
2556 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2558 msgid "Scan additional SR"
2559 msgstr "Zoek ook op SR"
2561 msgid "Scan band EU HYPER"
2562 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2564 msgid "Scan band EU MID"
2565 msgstr "Zoek band EU MID"
2567 msgid "Scan band EU SUPER"
2568 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2570 msgid "Scan band EU UHF IV"
2571 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2573 msgid "Scan band EU UHF V"
2574 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2576 msgid "Scan band EU VHF I"
2577 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2579 msgid "Scan band EU VHF III"
2580 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2582 msgid "Scan band US HIGH"
2583 msgstr "Zoek band US HIGH"
2585 msgid "Scan band US HYPER"
2586 msgstr "Zoek band US HYPER"
2588 msgid "Scan band US LOW"
2589 msgstr "Zoek band US LOW"
2591 msgid "Scan band US MID"
2592 msgstr "Zoek band US MID"
2594 msgid "Scan band US SUPER"
2595 msgstr "Zoek band US SUPER"
2598 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2601 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2604 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2606 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2615 msgid "Secondary DNS"
2616 msgstr "Secondaire DNS"
2622 msgstr "Kies harde schijf"
2624 msgid "Select Location"
2625 msgstr "Selecteer locatie"
2627 msgid "Select Network Adapter"
2628 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2630 msgid "Select a movie"
2631 msgstr "Kies een opname"
2633 msgid "Select audio mode"
2634 msgstr "Kies audio modus"
2636 msgid "Select audio track"
2637 msgstr "Kies audiospoor"
2639 msgid "Select channel to record from"
2640 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2642 msgid "Select image"
2643 msgstr "Selecteer bestand"
2645 msgid "Select refresh rate"
2646 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2648 msgid "Select video input"
2649 msgstr "Selecteer video ingang"
2651 msgid "Select video mode"
2652 msgstr "Selecteer video modus"
2654 msgid "Selected source image"
2655 msgstr "Selecteer bron bestand"
2658 msgstr "Verstuur DiSEqC"
2660 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2661 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
2663 msgid "Seperate titles with a main menu"
2664 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
2666 msgid "Sequence repeat"
2667 msgstr "Herhaal sequence"
2670 msgstr "Stream informatie"
2672 msgid "Service Scan"
2673 msgstr "Zenders zoeken"
2675 msgid "Service Searching"
2676 msgstr "Zenders zoeken"
2678 msgid "Service has been added to the favourites."
2679 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2681 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2682 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2685 "Service invalid!\n"
2686 "(Timeout reading PMT)"
2688 "Zender ongeldig!\n"
2689 "(Timeout reading PMT)"
2692 "Service not found!\n"
2693 "(SID not found in PAT)"
2695 "Zender niet gevonden!\n"
2696 "(SID not found in PAT)"
2698 msgid "Service scan"
2699 msgstr "Zenders zoeken"
2702 "Service unavailable!\n"
2703 "Check tuner configuration!"
2705 "Zender niet beschikbaar\n"
2706 "Controleer uw tuner configuratie!"
2714 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2715 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
2717 msgid "Set as default Interface"
2718 msgstr "Als standaard interface instellen"
2720 msgid "Set interface as default Interface"
2721 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
2724 msgstr "Limieten instellen"
2727 msgstr "Instellingen"
2730 msgstr "Instellingen"
2736 msgstr "Info weergeven"
2738 msgid "Show WLAN Status"
2739 msgstr "WLAN status weergeven"
2741 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2742 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2744 msgid "Show infobar on channel change"
2745 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2747 msgid "Show infobar on event change"
2748 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2750 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2751 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2753 msgid "Show positioner movement"
2754 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2756 msgid "Show services beginning with"
2757 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2759 msgid "Show the radio player..."
2760 msgstr "Radio weergave modus..."
2762 msgid "Show the tv player..."
2763 msgstr "TV weergave modus..."
2765 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2766 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2768 msgid "Shutdown Dreambox after"
2769 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2772 msgstr "Gelijkwaardig"
2774 msgid "Similar broadcasts:"
2775 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2780 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2781 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
2789 msgid "Single satellite"
2790 msgstr "Één satelliet"
2792 msgid "Single transponder"
2793 msgstr "Één transponder"
2795 msgid "Singlestep (GOP)"
2796 msgstr "Stap voor stap"
2804 msgid "Sleep timer action:"
2805 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2807 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2808 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2817 msgid "Slow Motion speeds"
2818 msgstr "Stap snelheid"
2820 msgid "Some plugins are not available:\n"
2821 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2823 msgid "Somewhere else"
2824 msgstr "Ergens anders"
2827 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2829 "Please choose an other one."
2831 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2833 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2835 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2837 msgstr "Sorteer A/Z"
2839 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2841 msgstr "Sorteer tijd"
2846 msgid "Soundcarrier"
2847 msgstr "Geluidskanaal"
2858 msgid "Standby / Restart"
2861 msgid "Start from the beginning"
2862 msgstr "Start vanaf het begin"
2864 msgid "Start recording?"
2865 msgstr "Start opname?"
2877 msgstr "Stap > oost"
2880 msgstr "Stap > west"
2888 msgid "Stop Timeshift?"
2889 msgstr "Timeshift annuleren?"
2891 msgid "Stop current event and disable coming events"
2892 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2894 msgid "Stop current event but not coming events"
2895 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2897 msgid "Stop playing this movie?"
2898 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2903 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
2906 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
2909 msgid "Store position"
2910 msgstr "Sla positie op"
2912 msgid "Stored position"
2913 msgstr "Opgeslagen positie"
2915 msgid "Subservice list..."
2916 msgstr "Subzenderlijst..."
2921 msgid "Subtitle selection"
2922 msgstr "Ondertitel selectie"
2925 msgstr "Ondertitels"
2933 msgid "Swap Services"
2934 msgstr "Zenders omwisselen"
2939 msgid "Switch to next subservice"
2940 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2942 msgid "Switch to previous subservice"
2943 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2954 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2955 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2957 "Vertaling door M. Weeren\n"
2958 "www.satellietland.nl\n"
2960 "Officieel distributeur van\n"
2961 "Dream Multimedia producten"
2963 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2964 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
2969 msgid "Table of content for collection"
2970 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
2979 msgstr "Markeringen"
2982 msgstr "Terrestrisch"
2984 msgid "Terrestrial provider"
2987 msgid "Test DiSEqC settings"
2996 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2997 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2999 msgid "Test-Messagebox?"
3000 msgstr "Test-berichtbox?"
3003 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3004 "Please press OK to start using your Dreambox."
3006 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3007 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3010 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3011 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3014 "De DVD standaard supporteerd geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3015 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3018 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3019 "the feed server and save it on the stick?"
3022 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3023 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
3027 "The following device was found:\n"
3031 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3033 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3037 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3040 "The input port should be configured now.\n"
3041 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3042 "want to do that now?"
3044 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3045 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3048 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3049 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3052 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3053 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3055 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
3056 "verder configureren door op OK te drukken."
3059 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3060 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3063 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3064 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3068 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3071 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3073 msgid "The package doesn't contain anything."
3074 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3077 msgid "The path %s already exists."
3078 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3080 msgid "The pin code has been changed successfully."
3081 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3083 msgid "The pin code you entered is wrong."
3084 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3086 msgid "The pin codes you entered are different."
3087 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3090 msgid "The results have been written to %s."
3093 msgid "The sleep timer has been activated."
3094 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3096 msgid "The sleep timer has been disabled."
3097 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3099 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3101 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3104 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3105 "Please install it."
3107 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3110 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3111 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
3113 msgid "The wizard is finished now."
3114 msgstr "De wizard is nu gereed."
3116 msgid "There are no default services lists in your image."
3117 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3119 msgid "There are no default settings in your image."
3120 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3123 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3124 "Do you really want to continue?"
3126 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3127 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3130 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3131 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3134 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3135 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3137 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3138 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3141 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3144 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3145 "flash geheugen schrijven?"
3148 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3149 "content on the disc."
3151 "Deze DVD RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3155 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3156 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3158 msgid "This is step number 2."
3159 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3161 msgid "This is unsupported at the moment."
3162 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3165 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3166 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3167 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3168 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3169 "the \"Nameserver\" Configuration"
3171 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3172 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3173 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3174 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3177 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3178 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3179 "- verify that a network cable is attached\n"
3180 "- verify that the cable is not broken"
3182 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3184 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3185 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3186 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3189 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3190 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3191 "- no valid IP Address was found\n"
3192 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3194 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3196 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3197 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3198 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3201 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3202 "configuration with DHCP.\n"
3203 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3204 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3205 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3207 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3208 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3210 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3211 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3212 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3213 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3214 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3215 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3216 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3219 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3220 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3226 msgstr "Drempelwaarde"
3232 msgstr "Voorbeelden"
3240 msgid "Time/Date Input"
3241 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3247 msgstr "Timer bewerken"
3249 msgid "Timer Editor"
3250 msgstr "Timer Editor"
3256 msgstr "Timer invoer"
3262 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3263 "Please recheck it!"
3265 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3266 "A.u.b. herbekjk het!"
3268 msgid "Timer sanity error"
3269 msgstr "Timerlogica fout"
3271 msgid "Timer selection"
3272 msgstr "Timer selectie"
3274 msgid "Timer status:"
3275 msgstr "Timer status:"
3280 msgid "Timeshift not possible!"
3281 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3283 msgid "Timeshift path..."
3284 msgstr "Timeshift pad..."
3292 msgid "Title properties"
3293 msgstr "Titel instellingen"
3295 msgid "Titleset mode"
3296 msgstr "Titelset modus"
3299 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3300 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3302 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3304 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3316 msgid "Toneburst A/B"
3317 msgstr "Toneburst A/B"
3325 msgid "Translation:"
3328 msgid "Transmission Mode"
3329 msgstr "Transmissie modus"
3331 msgid "Transmission mode"
3332 msgstr "Transmissie modus"
3335 msgstr "Transponder"
3337 msgid "Transponder Type"
3338 msgstr "Transponder type"
3341 msgstr "Aantal pogingen over:"
3343 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3345 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3348 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3350 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3362 msgid "Tune failed!"
3363 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3374 msgid "Tuner configuration"
3375 msgstr "Tuner configuratie"
3377 msgid "Tuner status"
3386 msgid "Type of scan"
3398 msgid "USB stick wizard"
3405 "Unable to complete filesystem check.\n"
3408 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3412 "Unable to initialize harddisk.\n"
3415 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3418 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3419 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3421 msgid "Universal LNB"
3422 msgstr "Universeel LNB"
3424 msgid "Unmount failed"
3425 msgstr "Unmount mislukt"
3430 msgid "Updates your receiver's software"
3431 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3433 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3434 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3436 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3438 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3441 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3442 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3445 msgstr "Bezig met update"
3447 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3448 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3454 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3456 msgid "Use Interface"
3457 msgstr "Gebruik interface"
3459 msgid "Use Power Measurement"
3460 msgstr "Gebruik stroommeting"
3462 msgid "Use a gateway"
3463 msgstr "Gateway gebruiken"
3465 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3466 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3467 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3468 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3469 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3470 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3471 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3472 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3473 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3474 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3475 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3476 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3477 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3478 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3480 msgid "Use power measurement"
3481 msgstr "Meet stroomopname"
3483 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3484 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3487 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3489 "Please set up tuner A"
3491 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3493 "Instellingen voor tuner A"
3496 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3499 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3500 "Druk daarna op OK."
3502 msgid "Use usals for this sat"
3503 msgstr "USALS aanschakelen"
3505 msgid "Use wizard to set up basic features"
3506 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3508 msgid "Used service scan type"
3509 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3511 msgid "User defined"
3512 msgstr "Door u ingesteld"
3517 msgid "VMGM (intro trailer)"
3518 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3520 msgid "Video Fine-Tuning"
3521 msgstr "Video fijn instellingen..."
3523 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3524 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3526 msgid "Video Output"
3527 msgstr "Video uitgang"
3530 msgstr "Video instellingen"
3532 msgid "Video Wizard"
3533 msgstr "Video Wizard"
3536 "Video input selection\n"
3538 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3541 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3543 "Video ingang selectie\n"
3545 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3546 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3548 msgid "Video mode selection."
3549 msgstr "Video modus selectie"
3551 msgid "View Rass interactive..."
3552 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3554 msgid "View teletext..."
3555 msgstr "Teletekst weergeven..."
3557 msgid "Virtual KeyBoard"
3558 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
3560 msgid "Voltage mode"
3561 msgstr "Spanningsmodus"
3576 msgstr "WPA of WPA2"
3582 msgstr "WSS bij 4:3"
3588 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3589 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3590 "Please press OK to begin."
3592 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3593 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3594 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3595 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3607 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3609 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3612 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3614 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
3616 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
3619 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
3622 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3623 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3624 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3626 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3627 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3628 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3633 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3634 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3638 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3639 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3647 msgid "What do you want to scan?"
3648 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3650 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3651 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3653 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3654 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
3659 msgid "Wireless Network"
3660 msgstr "Draadloos netwerk"
3662 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3663 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3665 msgid "Write failed!"
3666 msgstr "Schrijven mislukt!"
3668 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3669 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
3680 msgid "Yes, and delete this movie"
3681 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
3683 msgid "Yes, backup my settings!"
3684 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3686 msgid "Yes, do a manual scan now"
3687 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3689 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3690 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3692 msgid "Yes, do another manual scan now"
3693 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3695 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3696 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3698 msgid "Yes, restore the settings now"
3699 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3701 msgid "Yes, returning to movie list"
3702 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3704 msgid "Yes, view the tutorial"
3705 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3708 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3709 "want to be installed."
3711 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3712 "wenst te installeren."
3714 msgid "You can choose, what you want to install..."
3715 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3717 msgid "You cannot delete this!"
3718 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3720 msgid "You chose not to install any default services lists."
3721 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3724 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3725 "default settings later in the settings menu."
3727 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3728 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3731 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3733 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3737 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3738 "harddisk is not an option for you."
3740 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3741 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3744 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3745 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3746 "to the harddisk!\n"
3747 "Please press OK to start the backup now."
3749 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3750 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3751 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3752 "Druk op OK om de backup te starten."
3755 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3756 "Please press OK to start the backup now."
3758 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3759 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3760 "Druk op OK om de backup te starten."
3763 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3766 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3767 "om de backup te starten."
3770 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3771 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3773 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
3774 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
3777 msgid "You have to wait %s!"
3778 msgstr "Wacht op %s!"
3781 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3782 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3783 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3784 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3787 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3788 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3789 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3790 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3794 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3796 "Do you want to set the pin now?"
3798 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3800 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3802 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3803 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3805 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3806 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3809 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3812 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3815 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3816 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3819 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3822 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3823 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3826 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3827 "Press OK to start upgrade."
3829 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3830 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3832 msgid "Your network configuration has been activated."
3833 msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
3836 "Your network configuration has been activated.\n"
3837 "A second configured interface has been found.\n"
3839 "Do you want to disable the second network interface?"
3841 "Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
3842 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
3844 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
3846 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3847 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3849 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3850 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3852 msgid "[alternative edit]"
3853 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3855 msgid "[bouquet edit]"
3856 msgstr "[boeketten bewerken]"
3858 msgid "[favourite edit]"
3859 msgstr "[favorieten bewerken]"
3862 msgstr "[verplaats modus]"
3864 msgid "abort alternatives edit"
3865 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
3867 msgid "abort bouquet edit"
3868 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3870 msgid "abort favourites edit"
3871 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3873 msgid "about to start"
3874 msgstr "start direct"
3876 msgid "activate current configuration"
3877 msgstr "activeer huidige configuratie"
3879 msgid "add a nameserver entry"
3880 msgstr "voeg een nameserver toe"
3882 msgid "add alternatives"
3883 msgstr "Alternatieven toevoegen"
3885 msgid "add bookmark"
3886 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3889 msgstr "Boeket toevoegen"
3891 msgid "add directory to playlist"
3892 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3894 msgid "add file to playlist"
3895 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
3897 msgid "add files to playlist"
3898 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3901 msgstr "Markeerpunt invoegen"
3903 msgid "add recording (enter recording duration)"
3904 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3906 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3907 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3909 msgid "add recording (indefinitely)"
3910 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3912 msgid "add recording (stop after current event)"
3913 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3915 msgid "add service to bouquet"
3916 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
3918 msgid "add service to favourites"
3919 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
3921 msgid "add to parental protection"
3922 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
3925 msgstr "geavanceerd"
3927 msgid "alphabetic sort"
3928 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3931 "are you sure you want to restore\n"
3932 "following backup:\n"
3934 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3938 msgid "audio track (%s) format"
3939 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
3942 msgid "audio track (%s) language"
3943 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
3945 msgid "audio tracks"
3946 msgstr "audio sporen"
3954 msgid "background image"
3955 msgstr "achtergrond bestand"
3957 msgid "backgroundcolor"
3958 msgstr "Achtergrond kleur"
3967 msgstr "zwarte lijst"
3973 msgid "burn audio track (%s)"
3974 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
3976 msgid "change recording (duration)"
3977 msgstr "Wijzig opnameduur"
3979 msgid "change recording (endtime)"
3980 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3983 msgstr "hoofdstukken"
3985 msgid "choose destination directory"
3986 msgstr "kies doel map"
3988 msgid "circular left"
3989 msgstr "circular links"
3991 msgid "circular right"
3992 msgstr "circular rechts"
3994 msgid "clear playlist"
3995 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4001 msgstr "configuratiemenu"
4012 msgid "copy to bouquets"
4013 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4015 msgid "create directory"
4016 msgstr "Map aanmaken"
4025 msgstr "Wis snijpunt"
4028 msgstr "Verwijder bestand"
4030 msgid "delete playlist entry"
4031 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4033 msgid "delete saved playlist"
4034 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4040 msgstr "deactiveren"
4042 msgid "disable move mode"
4043 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4046 msgstr "gedeactiveerd"
4048 msgid "disconnected"
4051 msgid "do not change"
4052 msgstr "niet schakelen"
4057 msgid "don't record"
4058 msgstr "Niet opnemen"
4063 msgid "edit alternatives"
4064 msgstr "Alternatieven bewerken"
4072 msgid "enable bouquet edit"
4073 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4075 msgid "enable favourite edit"
4076 msgstr "favorieten bewerken activeren"
4078 msgid "enable move mode"
4079 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4082 msgstr "geactiveerd"
4084 msgid "end alternatives edit"
4085 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4087 msgid "end bouquet edit"
4088 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4090 msgid "end cut here"
4091 msgstr "Stop snijpunt hier"
4093 msgid "end favourites edit"
4094 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
4096 msgid "enigma2 and network"
4097 msgstr "enigma2 en netwerk"
4102 msgid "exceeds dual layer medium!"
4103 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4105 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4106 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4108 msgid "exit mediaplayer"
4109 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4111 msgid "exit movielist"
4112 msgstr "Opname menu afsluiten"
4114 msgid "exit nameserver configuration"
4115 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4117 msgid "exit network adapter configuration"
4118 msgstr "verlaat netwerk adapter configuratie"
4120 msgid "exit network adapter setup menu"
4121 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4123 msgid "exit network interface list"
4124 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4126 msgid "exit networkadapter setup menu"
4127 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4132 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4133 msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4136 msgstr "bestandnaam"
4138 msgid "fine-tune your display"
4139 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4141 msgid "forward to the next chapter"
4142 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4147 msgid "free diskspace"
4148 msgstr "ruimte vrij..."
4150 msgid "go to deep standby"
4151 msgstr "uitschakelen"
4153 msgid "go to standby"
4154 msgstr "standby-stand"
4159 msgid "hear radio..."
4160 msgstr "Luister naar radio..."
4165 msgid "hidden network"
4166 msgstr "verborgen netwerk"
4168 msgid "hide extended description"
4169 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4172 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4175 msgstr "horizontaal"
4183 msgid "immediate shutdown"
4184 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4191 "inkomend gesprek!\n"
4192 "%s gesprek met %s!"
4195 msgstr "CI module initializeren"
4197 msgid "insert mark here"
4198 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4200 msgid "jump back to the previous title"
4201 msgstr "terug naar vorige titel"
4203 msgid "jump forward to the next title"
4204 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4206 msgid "jump to listbegin"
4207 msgstr "naar begin lijst "
4209 msgid "jump to listend"
4210 msgstr "naar einde lijst"
4212 msgid "jump to next marked position"
4213 msgstr "spring naar de volgende markering"
4215 msgid "jump to previous marked position"
4216 msgstr "spring naar de vorige markering"
4218 msgid "leave movie player..."
4219 msgstr "Opname menu afsluiten"
4227 msgid "list style compact"
4228 msgstr "Weergave: Compact"
4230 msgid "list style compact with description"
4231 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4233 msgid "list style default"
4234 msgstr "Weergave: Standaard"
4236 msgid "list style single line"
4237 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4239 msgid "load playlist"
4240 msgstr "Afspeellijst laden"
4245 msgid "loopthrough to"
4246 msgstr "Doorlus naar"
4269 msgid "move PiP to main picture"
4270 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4272 msgid "move down to last entry"
4273 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
4275 msgid "move down to next entry"
4276 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
4278 msgid "move up to first entry"
4279 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
4281 msgid "move up to previous entry"
4282 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
4285 msgstr "Opname menu"
4293 msgid "next channel"
4294 msgstr "Volgende zender"
4296 msgid "next channel in history"
4297 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4302 msgid "no HDD found"
4303 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4305 msgid "no module found"
4306 msgstr "geen CI module gevonden"
4309 msgstr "geen standby"
4312 msgstr "geen timeout"
4320 msgid "nothing connected"
4321 msgstr "niets aangesloten"
4323 msgid "of a DUAL layer medium used."
4324 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
4326 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4327 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
4335 msgid "on READ ONLY medium."
4336 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
4341 msgid "open nameserver configuration"
4342 msgstr "Open naamserver configuratie"
4344 msgid "open servicelist"
4345 msgstr "Open zenderlijst"
4347 msgid "open servicelist(down)"
4348 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4350 msgid "open servicelist(up)"
4351 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4353 msgid "open virtual keyboard input help"
4354 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
4365 msgid "play from next mark or playlist entry"
4366 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4368 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4369 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4371 msgid "please press OK when ready"
4372 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4374 msgid "please wait, loading picture..."
4375 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
4377 msgid "previous channel"
4378 msgstr "Vorige zender"
4380 msgid "previous channel in history"
4381 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4386 msgid "recording..."
4392 msgid "remove a nameserver entry"
4393 msgstr "verwijder een nameserver "
4395 msgid "remove after this position"
4396 msgstr "Verwijder achter deze positie"
4398 msgid "remove all alternatives"
4399 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
4401 msgid "remove all new found flags"
4402 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4404 msgid "remove before this position"
4405 msgstr "Verwijder voor deze positie"
4407 msgid "remove bookmark"
4408 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4410 msgid "remove directory"
4411 msgstr "Map verwijderen"
4413 msgid "remove entry"
4414 msgstr "Invoer verwijderen"
4416 msgid "remove from parental protection"
4417 msgstr "Verwijder kinderslot"
4419 msgid "remove new found flag"
4420 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4422 msgid "remove selected satellite"
4423 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
4425 msgid "remove this mark"
4426 msgstr "verwijder dit merkteken"
4428 msgid "repeat playlist"
4429 msgstr "Herhaal afspeellijst"
4434 msgid "rewind to the previous chapter"
4435 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4440 msgid "save last directory on exit"
4441 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
4443 msgid "save playlist"
4444 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4446 msgid "save playlist on exit"
4447 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
4450 msgstr "Zoeken voltooid."
4453 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4454 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooit."
4462 msgid "second cable of motorized LNB"
4463 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4471 msgid "select .NFI flash file"
4472 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
4474 msgid "select image from server"
4475 msgstr "Selecteer image van server"
4477 msgid "select interface"
4478 msgstr "selecteer interface"
4480 msgid "select menu entry"
4481 msgstr "selecteer menu item"
4483 msgid "select movie"
4484 msgstr "Selecteer opname"
4486 msgid "select the movie path"
4487 msgstr "Selecteer het opname pad"
4490 msgstr "zender pincode"
4493 msgstr "menu pincode"
4495 msgid "show DVD main menu"
4496 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4499 msgstr "EPG weergeven..."
4501 msgid "show Infoline"
4502 msgstr "Toon Infolijn"
4505 msgstr "alles weergeven"
4507 msgid "show alternatives"
4508 msgstr "Alternatieven weergeven"
4510 msgid "show event details"
4511 msgstr "EPG details weergeven"
4513 msgid "show extended description"
4514 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4516 msgid "show first selected tag"
4517 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
4519 msgid "show second selected tag"
4520 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
4522 msgid "show shutdown menu"
4523 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4525 msgid "show single service EPG..."
4526 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4528 msgid "show tag menu"
4529 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4531 msgid "show transponder info"
4532 msgstr "Transponder info weergeven"
4534 msgid "shuffle playlist"
4535 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4538 msgstr "uitschakelen"
4543 msgid "skip backward"
4544 msgstr "Achteruit spoelen"
4546 msgid "skip backward (enter time)"
4547 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4549 msgid "skip forward"
4550 msgstr "Vooruit spoelen"
4552 msgid "skip forward (enter time)"
4553 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4555 msgid "slide picture in loop"
4556 msgstr "Toon foto's in een loop"
4558 msgid "sort by date"
4559 msgstr "Alfabetisch"
4567 msgid "start cut here"
4568 msgstr "Start knippen hier"
4570 msgid "start directory"
4573 msgid "start timeshift"
4574 msgstr "Timeshift starten"
4585 msgid "stop recording"
4586 msgstr "Stop opname"
4588 msgid "stop timeshift"
4589 msgstr "Stop timeshift"
4591 msgid "swap PiP and main picture"
4592 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4594 msgid "switch to bookmarks"
4595 msgstr "Ga naar markeerpunten"
4597 msgid "switch to filelist"
4598 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4600 msgid "switch to playlist"
4601 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4603 msgid "switch to the next audio track"
4604 msgstr "Volgend audio spoor"
4606 msgid "switch to the next subtitle language"
4607 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4609 msgid "template file"
4615 msgid "this recording"
4616 msgstr "deze opname"
4618 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4619 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4621 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4622 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4624 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4625 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4628 msgstr "onbevestigd"
4630 msgid "unknown service"
4631 msgstr "onbekende zender"
4633 msgid "until restart"
4634 msgstr "tot herstart"
4636 msgid "user defined"
4637 msgstr "door u gedefinieerd"
4642 msgid "view extensions..."
4643 msgstr "Applicaties weergeven..."
4645 msgid "view recordings..."
4646 msgstr "Opnames weergeven..."
4648 msgid "wait for ci..."
4649 msgstr "wacht op CI..."
4651 msgid "wait for mmi..."
4652 msgstr "wacht op mmi..."
4661 msgstr "witte lijst"
4672 msgid "yes (keep feeds)"
4673 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4676 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4677 "assistance before rebooting your dreambox."
4679 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4680 "de Dreambox herstart."