1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:37+0100\n"
11 "Last-Translator: Stefmac <stefmacje@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
82 msgid "/var directory"
109 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgstr "16:10 Letterbox"
112 msgid "16:10 PanScan"
113 msgstr "16:10 PanScan"
118 msgid "16:9 Letterbox"
119 msgstr "16:9 Letterbox"
142 msgid "4:3 Letterbox"
143 msgstr "4:3 Letterbox"
180 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
181 "Do you want to keep your version?"
183 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
184 "Wilt u uw versie behouden?"
187 "A finished record timer wants to set your\n"
188 "Dreambox to standby. Do that now?"
190 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
191 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
194 "A finished record timer wants to shut down\n"
195 "your Dreambox. Shutdown now?"
197 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
198 "Wilt u dit toestaan?"
200 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
201 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
205 "A record has been started:\n"
208 "Een opname is gestart:\n"
212 "A recording is currently running.\n"
213 "What do you want to do?"
215 "Bezig met opnemen.\n"
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "configure the positioner."
222 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
223 "instellingen te wijzigen."
226 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
227 "start the satfinder."
229 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
233 "A sleep timer wants to set your\n"
234 "Dreambox to standby. Do that now?"
236 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
237 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
240 "A sleep timer wants to shut down\n"
241 "your Dreambox. Shutdown now?"
243 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
244 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
247 "A timer failed to record!\n"
248 "Disable TV and try again?\n"
250 "Timer opname mislukt!\n"
251 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
263 msgstr "Standaard AC3"
277 msgid "Action on long powerbutton press"
278 msgstr "Lang drukken standby knop"
280 msgid "Activate Picture in Picture"
281 msgstr "Activeer Picture In Picture"
283 msgid "Activate network settings"
284 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
290 msgstr "Plaats markering"
295 msgid "Add to bouquet"
296 msgstr "Aan boeket toevoegen"
298 msgid "Add to favourites"
299 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
304 msgid "Advanced Video Setup"
305 msgstr "Uitgebreide Video instellingen"
311 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
312 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
314 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
315 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
327 msgstr "Transparantie"
329 msgid "Alternative radio mode"
330 msgstr "Alternative radio modus"
332 msgid "Alternative services tuner priority"
333 msgstr "Aternatieve tuner instellingen"
335 msgid "An empty filename is illegal."
336 msgstr "Bestandsnaam verplicht"
344 msgid "Ask before shutdown:"
345 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
348 msgstr "Vraag gebruiker"
351 msgstr "Beeldverhouding"
356 msgid "Audio Options..."
357 msgstr "Audio Opties..."
365 msgid "Automatic Scan"
366 msgstr "Automatisch zoeken"
386 msgid "Backup Location"
387 msgstr "Backup locatie"
390 msgstr "Backup modus"
392 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
393 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
404 msgid "Behavior when a movie is started"
405 msgstr "Wanneer film word gestart"
407 msgid "Behavior when a movie is stopped"
408 msgstr "Wanneer film word gestopt"
410 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
411 msgstr "Wanneer film einde bereikt"
413 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
414 msgstr "Functie van pauze-toets bij pauze"
416 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
417 msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
426 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
429 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
444 msgid "Cache Thumbnails"
445 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
447 msgid "Call monitoring"
454 msgstr "Capaciteit: "
462 msgid "Change bouquets in quickzap"
463 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
465 msgid "Change pin code"
466 msgstr "Verander pincode"
468 msgid "Change service pin"
469 msgstr "Wijzig zender pincode"
471 msgid "Change service pins"
472 msgstr "Wijzig zender pincode"
474 msgid "Change setup pin"
475 msgstr "Wijzig menu pincode"
480 msgid "Channel Selection"
486 msgid "Channellist menu"
487 msgstr "Zenderlijst menu"
492 msgid "Checking Filesystem..."
493 msgstr "Controleer bestanden..."
495 msgid "Choose Location"
496 msgstr "Kies bestemming"
499 msgstr "Selecteer een tuner"
501 msgid "Choose bouquet"
504 msgid "Choose source"
507 msgid "Choose target folder"
508 msgstr "Kies bestemmingsfolder"
510 msgid "Choose your Skin"
511 msgstr "Kies een Skin"
516 msgid "Clear before scan"
517 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
522 msgid "Code rate high"
523 msgstr "Hoge ontvangst rate"
525 msgid "Code rate low"
526 msgstr "Lage ontvangst rate"
535 msgstr "Beeldinstelling"
537 msgid "Command order"
538 msgstr "Commando volgorde"
540 msgid "Committed DiSEqC command"
541 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
543 msgid "Common Interface"
544 msgstr "Common Interface"
546 msgid "Compact Flash"
547 msgstr "Compact Flash"
549 msgid "Compact flash card"
550 msgstr "Compact flash kaart"
555 msgid "Configuration Mode"
556 msgstr "Configuratie modus"
559 msgstr "Configureren"
564 msgid "Conflicting timer"
565 msgstr "Timer conflict!"
567 msgid "Connected to Fritz!Box!"
568 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
570 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
571 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
575 "Connection to Fritz!Box\n"
579 "Verbinding met Fritz!Box\n"
583 msgid "Constellation"
584 msgstr "Constellatie"
589 msgid "Create movie folder failed"
590 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
592 msgid "Creating partition failed"
593 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
598 msgid "Current Transponder"
599 msgstr "Huidige transponder"
601 msgid "Current settings:"
602 msgstr "Huidige instellingen"
604 msgid "Current version:"
605 msgstr "Actuele versie:"
607 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
608 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
610 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
611 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
613 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
614 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
622 msgid "Cutlist editor..."
623 msgstr "Cutlist editor..."
641 msgstr "Uitschakelen"
650 msgstr "Verwijder invoer"
652 msgid "Delete failed!"
653 msgstr "Verwijderen mislukt!"
656 msgstr "Omschrijving"
658 msgid "Detected HDD:"
659 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
661 msgid "Detected NIMs:"
662 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
664 msgid "Device Setup..."
665 msgstr "Apparaat instellingen..."
673 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
674 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
677 msgstr "DiSEqC-modus"
680 msgstr "DiSEqC-modus"
682 msgid "DiSEqC repeats"
683 msgstr "DiSEqC herhaling"
688 msgid "Disable Picture in Picture"
689 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
691 msgid "Disable Subtitles"
692 msgstr "Ondertitels uit"
695 msgstr "Gedeactiveerd"
699 "Disconnected from\n"
703 "Verbinding metFritz!Box\n"
707 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
708 msgstr "Overgeslagen 'frames' bij snelheden boven"
710 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
711 msgstr "Aantal overgeslagen 'frames' bij actie hierboven"
716 msgid "Display Setup"
720 "Do you really want to REMOVE\n"
723 "Wilt u deze applicatie echt\n"
727 "Do you really want to check the filesystem?\n"
728 "This could take lots of time!"
730 "Wilt u het bestandsysteem controleren?\n"
731 "Dit kan even duren!"
734 msgid "Do you really want to delete %s?"
735 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
738 "Do you really want to download\n"
741 "Wilt u dit bestand echt\n"
744 msgid "Do you really want to exit?"
745 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
748 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
749 "All data on the disk will be lost!"
751 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
752 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
755 "Do you want to backup now?\n"
756 "After pressing OK, please wait!"
758 "Wilt u nu een backup maken?\n"
759 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
761 msgid "Do you want to do a service scan?"
762 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
764 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
765 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
767 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
768 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
770 msgid "Do you want to restore your settings?"
771 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
773 msgid "Do you want to resume this playback?"
774 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
777 "Do you want to update your Dreambox?\n"
778 "After pressing OK, please wait!"
780 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
781 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
783 msgid "Do you want to view a tutorial?"
784 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
786 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
787 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
790 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
791 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
794 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
795 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
797 msgid "Download Plugins"
800 msgid "Downloadable new plugins"
801 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
803 msgid "Downloadable plugins"
804 msgstr "Beschikbare applicaties"
809 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
810 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
818 msgid "EPG Selection"
819 msgstr "EPG selectie"
822 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
823 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
828 msgid "Edit services list"
829 msgstr "Wijzig zenderlijst"
831 msgid "Electronic Program Guide"
832 msgstr "Electronische Programma Gids"
837 msgid "Enable 5V for active antenna"
838 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
840 msgid "Enable multiple bouquets"
841 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
843 msgid "Enable parental control"
844 msgstr "Zet kinderslot aan"
847 msgstr "Ingeschakeld"
862 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
864 "If you experience any problems please contact\n"
865 "stephan@reichholf.net\n"
867 "© 2006 - Stephan Reichholf"
869 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
871 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
872 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
874 "© 2007 - Stephan Reichholf"
876 msgid "Enter Fast Forward at speed"
877 msgstr "Start snelheid bij snel vooruit spoelen"
879 msgid "Enter Rewind at speed"
880 msgstr "Start snelheid bij snel achteruit spoelen"
882 msgid "Enter main menu..."
883 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
885 msgid "Enter the service pin"
886 msgstr "Voer de zender pincode in"
892 msgstr "Programma overzicht"
894 msgid "Everything is fine"
895 msgstr "Alles is in orde"
897 msgid "Execution Progress:"
898 msgstr "Voortgang extern commando:"
900 msgid "Execution finished!!"
901 msgstr "Voortgang voltooid!"
904 msgstr "Editor afsluiten"
906 msgid "Exit the wizard"
907 msgstr "Wizard afsluiten"
910 msgstr "Wizard afsluiten"
915 msgid "Extended Setup..."
916 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
928 msgstr "Snelle DiSEqC"
930 msgid "Fast Forward speeds"
931 msgstr "Vooruit spoel snelheden"
934 msgstr "Snel spoelen"
939 msgid "Filesystem Check..."
940 msgstr "Bestandsysteem controleren..."
942 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
943 msgstr "Bestandsysteem bevat onherstelbare fouten"
957 msgid "Frequency bands"
958 msgstr "Frequentiebanden"
960 msgid "Frequency scan step size(khz)"
961 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
963 msgid "Frequency steps"
964 msgstr "Freqentie stappen"
972 msgid "Fritz!Box FON IP address"
973 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
976 msgid "Frontprocessor version: %d"
977 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
980 msgstr "Fsck mislukt"
982 msgid "Function not yet implemented"
983 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
986 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
987 "Do you want to Restart the GUI now?"
989 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
990 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1001 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1002 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1005 msgstr "Naar 0 positie"
1007 msgid "Goto position"
1008 msgstr "Naar positie draaien"
1010 msgid "Graphical Multi EPG"
1011 msgstr "Grafische Multi EPG"
1016 msgid "Guard Interval"
1017 msgstr "Guard interval"
1019 msgid "Guard interval mode"
1020 msgstr "Guard interval modus"
1023 msgstr "Harde schijf..."
1025 msgid "Harddisk setup"
1026 msgstr "Harde schijf instellingen"
1028 msgid "Harddisk standby after"
1029 msgstr "Harde schijf standby na"
1031 msgid "Hierarchy Information"
1032 msgstr "Hiërarchie informatie"
1034 msgid "Hierarchy mode"
1035 msgstr "Hiërarchie modus"
1037 msgid "How many minutes do you want to record?"
1038 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1050 "If you see this, something is wrong with\n"
1051 "your scart connection. Press OK to return."
1053 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1054 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1056 msgid "Image-Upgrade"
1057 msgstr "Image vernieuwen"
1060 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1061 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1063 msgid "Increased voltage"
1064 msgstr "Verhoogd voltage"
1072 msgid "Infobar timeout"
1073 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1079 msgstr "Initialiseren"
1081 msgid "Initialization..."
1082 msgstr "Formatteren..."
1087 msgid "Initializing Harddisk..."
1088 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1094 msgstr "Installeert"
1096 msgid "Installing Software..."
1097 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1099 msgid "Instant Record..."
1100 msgstr "Directe opname..."
1102 msgid "Integrated Ethernet"
1103 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1105 msgid "Intermediate"
1108 msgid "Internal Flash"
1109 msgstr "Intern geheugen"
1111 msgid "Invalid Location"
1112 msgstr "Ongeldige bestemming"
1117 msgid "Invert display"
1118 msgstr "Inverteer LCD"
1123 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1127 msgid "Keyboard Map"
1128 msgstr "Toetsenbord layout"
1130 msgid "Keyboard Setup"
1131 msgstr "Toetsenbord instelling"
1134 msgstr "Toetsenbord layout"
1148 msgid "Language selection"
1155 msgstr "Laatste snelheid"
1158 msgstr "Breedtegraad"
1163 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1168 msgstr "Limiet oost"
1171 msgstr "Limiet west"
1174 msgstr "Limieten uit"
1177 msgstr "Limieten aan"
1179 msgid "List of Storage Devices"
1180 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1191 msgid "Long Keypress"
1192 msgstr "Lange toetsdruk"
1195 msgstr "Lengtegraad"
1209 msgid "Make this mark an 'in' point"
1210 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1212 msgid "Make this mark an 'out' point"
1213 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1215 msgid "Make this mark just a mark"
1216 msgstr "Universele markering"
1219 msgstr "Handmatig zoeken"
1221 msgid "Manual transponder"
1222 msgstr "Transponder handmatig"
1224 msgid "Margin after record"
1225 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1227 msgid "Margin before record (minutes)"
1228 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1230 msgid "Media player"
1231 msgstr "Mediaspeler"
1234 msgstr "Mediaspeler"
1243 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1266 msgid "Mount failed"
1267 msgstr "Mount mislukt"
1269 msgid "Move Picture in Picture"
1270 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1278 msgid "Movielist menu"
1279 msgstr "Opname menu"
1284 msgid "Multiple service support"
1285 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1294 msgstr "Niet beschikbaar"
1312 msgid "Nameserver %d"
1313 msgstr "Nameserver %d"
1315 msgid "Nameserver Setup"
1316 msgstr "Nameserver instellingen"
1318 msgid "Nameserver Setup..."
1319 msgstr "Nameserver instellingen..."
1324 msgid "Network Mount"
1325 msgstr "Netwerk mount"
1327 msgid "Network Setup"
1328 msgstr "Netwerk instellingen"
1330 msgid "Network scan"
1331 msgstr "Netwerk zoeken"
1333 msgid "Network setup"
1334 msgstr "Netwerk instellingen"
1343 msgstr "Nieuwe pincode"
1345 msgid "New version:"
1346 msgstr "Nieuwe versie:"
1354 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1356 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1357 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1359 msgid "No backup needed"
1360 msgstr "Backup niet benodigd"
1363 "No data on transponder!\n"
1364 "(Timeout reading PAT)"
1366 "Geen data op transponder!\n"
1367 "(Timeout reading PAT)"
1369 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1370 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1372 msgid "No free tuner!"
1373 msgstr "Geen vrije tuner!"
1376 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1378 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1381 msgid "No positioner capable frontend found."
1382 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1384 msgid "No satellite frontend found!!"
1385 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1387 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1388 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1391 "No tuner is enabled!\n"
1392 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1394 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1395 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1398 "No valid service PIN found!\n"
1399 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1400 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1402 "Ongeldige pincode!\n"
1403 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1404 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1407 "No valid setup PIN found!\n"
1408 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1409 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1411 "Ongeldige menu pincode!\n"
1412 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1413 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1415 msgid "No, but restart from begin"
1416 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1418 msgid "No, do nothing."
1419 msgstr "nee, geen actie."
1421 msgid "No, just start my dreambox"
1422 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1424 msgid "No, scan later manually"
1425 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1437 "Nothing to scan!\n"
1438 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1441 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1444 msgstr "Weergave loopt"
1449 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1450 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1452 msgid "OSD Settings"
1453 msgstr "OSD instellingen"
1464 msgid "Online-Upgrade"
1465 msgstr "Online software update"
1467 msgid "Orbital Position"
1468 msgstr "Orbit positie"
1479 msgid "Package list update"
1480 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1482 msgid "Packet management"
1483 msgstr "Pakket beheer"
1488 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1492 msgid "Parental control"
1495 msgid "Parental control services Editor"
1496 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1498 msgid "Parental control setup"
1499 msgstr "Kinderslot instellingen"
1501 msgid "Parental control type"
1502 msgstr "Kinderslot type"
1504 msgid "Pause movie at end"
1505 msgstr "Pauzeer film op het einde"
1508 msgstr "PiP Instellingen"
1510 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1514 msgid "Pin code needed"
1515 msgstr "Pincode benodigd"
1520 msgid "Play recorded movies..."
1521 msgstr "Opname afspelen..."
1523 msgid "Please Reboot"
1524 msgstr "Herstarten A.U.B."
1526 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1529 msgid "Please change recording endtime"
1530 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1532 msgid "Please choose an extension..."
1533 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1535 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1537 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1539 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1540 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1542 msgid "Please enter a name for the new marker"
1543 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1545 msgid "Please enter a new filename"
1546 msgstr "Gelieve een bestandsnaam in te vullen"
1548 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1549 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1551 msgid "Please enter the correct pin code"
1552 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1554 msgid "Please enter the old pin code"
1555 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1557 msgid "Please press OK!"
1558 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1560 msgid "Please select a playlist to delete..."
1561 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1563 msgid "Please select a playlist..."
1564 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1566 msgid "Please select a subservice to record..."
1567 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1569 msgid "Please select a subservice..."
1570 msgstr "Selecteer een subzender..."
1572 msgid "Please select keyword to filter..."
1573 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1575 msgid "Please select the movie path..."
1576 msgstr "Gelieve het filmpad te kiezen"
1578 msgid "Please set up tuner B"
1579 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1581 msgid "Please set up tuner C"
1582 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1584 msgid "Please set up tuner D"
1585 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1588 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1589 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1590 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1592 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1593 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1594 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1596 msgid "Please wait... Loading list..."
1597 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1599 msgid "Plugin browser"
1600 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1603 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1608 msgid "Polarization"
1609 msgstr "Polarisatie"
1632 msgid "Positioner fine movement"
1633 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1635 msgid "Positioner movement"
1636 msgstr "Rotor draaien"
1638 msgid "Positioner setup"
1639 msgstr "Rotor instellingen"
1641 msgid "Positioner storage"
1642 msgstr "Rotor positie opslaan"
1644 msgid "Power threshold in mA"
1645 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
1647 msgid "Predefined transponder"
1648 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1650 msgid "Preparing... Please wait"
1651 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1653 msgid "Press OK to activate the settings."
1654 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1656 msgid "Press OK to scan"
1657 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1659 msgid "Press OK to start the scan"
1660 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1665 msgid "Protect services"
1666 msgstr "Beveilig zenders"
1668 msgid "Protect setup"
1669 msgstr "Beveilig menu"
1674 msgid "Provider to scan"
1675 msgstr "Zoek op provider"
1684 msgstr "Afstandsbediening menu"
1687 msgstr "RF modulator"
1692 msgid "RSS Feed URI"
1693 msgstr "RSS Feed URI"
1701 msgid "Really close without saving settings?"
1702 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1704 msgid "Really delete done timers?"
1705 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1707 msgid "Really delete this timer?"
1708 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1710 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1711 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1713 msgid "Reception Settings"
1714 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1719 msgid "Recorded files..."
1720 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1726 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1729 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1732 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1735 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
1738 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1741 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
1743 msgid "Recordings always have priority"
1744 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1746 msgid "Reenter new pin"
1747 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1749 msgid "Refresh Rate"
1752 msgid "Remove Plugins"
1753 msgstr "Verwijderen"
1755 msgid "Remove a mark"
1756 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1758 msgid "Remove plugins"
1759 msgstr "Verwijderen"
1768 msgstr "Timer frequentie"
1770 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1771 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1777 msgstr "Dreambox herstarten"
1780 msgstr "GUI herstarten"
1782 msgid "Restart GUI now?"
1783 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1789 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1792 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1795 msgid "Resume from last position"
1796 msgstr "Hervat van laatste positie"
1798 msgid "Resuming playback"
1799 msgstr "Hervat afspeellijst"
1801 msgid "Return to movie list"
1802 msgstr "Terug naar filmlijst"
1804 msgid "Return to previous service"
1805 msgstr "Terug naar vorig menu"
1807 msgid "Rewind speeds"
1808 msgstr "Terug spoel snelheden"
1816 msgid "Rotor turning speed"
1817 msgstr "Rotor draaisnelheid"
1820 msgstr "In behandeling"
1837 msgid "Sat / Dish Setup"
1838 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1843 msgid "Satellite Equipment Setup"
1844 msgstr "Apparartuur instellingen"
1847 msgstr "Satellieten"
1850 msgstr "Signaalzoeker"
1855 msgid "Save Playlist"
1856 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1858 msgid "Scaling Mode"
1859 msgstr "Schaalmodus"
1865 msgstr "Zoek QAM128"
1871 msgstr "Zoek QAM256"
1880 msgstr "Zoek SR6875"
1883 msgstr "Zoek SR6900"
1885 msgid "Scan additional SR"
1886 msgstr "Zoek ook op SR"
1888 msgid "Scan band EU HYPER"
1889 msgstr "Zoek band EU HYPER"
1891 msgid "Scan band EU MID"
1892 msgstr "Zoek band EU MID"
1894 msgid "Scan band EU SUPER"
1895 msgstr "Zoek band EU SUPER"
1897 msgid "Scan band EU UHF IV"
1898 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
1900 msgid "Scan band EU UHF V"
1901 msgstr "Zoek band EU UHF V"
1903 msgid "Scan band EU VHF I"
1904 msgstr "Zoek band EU VHF I"
1906 msgid "Scan band EU VHF III"
1907 msgstr "Zoek band EU VHF III"
1909 msgid "Scan band US HIGH"
1910 msgstr "Zoek band US HIGH"
1912 msgid "Scan band US HYPER"
1913 msgstr "Zoek band US HYPER"
1915 msgid "Scan band US LOW"
1916 msgstr "Zoek band US LOW"
1918 msgid "Scan band US MID"
1919 msgstr "Zoek band US MID"
1921 msgid "Scan band US SUPER"
1922 msgstr "Zoek band US SUPER"
1934 msgstr "Kies harde schijf"
1936 msgid "Select Location"
1939 msgid "Select Network Adapter"
1940 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1942 msgid "Select a movie"
1943 msgstr "Kies een opname"
1945 msgid "Select audio mode"
1946 msgstr "Kies audio modus"
1948 msgid "Select audio track"
1949 msgstr "Kies audiospoor"
1951 msgid "Select channel to record from"
1952 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1954 msgid "Sequence repeat"
1955 msgstr "Herhaal sequence"
1958 msgstr "Stream informatie"
1960 msgid "Service Scan"
1961 msgstr "Zenders zoeken"
1963 msgid "Service Searching"
1964 msgstr "Zenders zoeken"
1966 msgid "Service has been added to the favourites."
1967 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1969 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1970 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1973 "Service invalid!\n"
1974 "(Timeout reading PMT)"
1976 "Zender ongeldig!\n"
1977 "(Timeout reading PMT)"
1980 "Service not found!\n"
1981 "(SID not found in PAT)"
1983 "Zender niet gevonden!\n"
1984 "(SID not found in PAT)"
1986 msgid "Service scan"
1987 msgstr "Zenders zoeken"
1990 "Service unavailable!\n"
1991 "Check tuner configuration!"
1993 "Service onbereikbaar!\n"
1994 "^Controleer tuner instellingen!"
2003 msgstr "Limieten instellen"
2006 msgstr "Instellingen"
2009 msgstr "Instellingen"
2014 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2015 msgstr "Knipperende tijd in display tijdens opname"
2018 msgid "Show files from %s"
2021 msgid "Show infobar on channel change"
2022 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2024 msgid "Show infobar on event change"
2025 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2027 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2028 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2030 msgid "Show positioner movement"
2031 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2033 msgid "Show services beginning with"
2034 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2036 msgid "Show the radio player..."
2037 msgstr "Radio weergave modus..."
2039 msgid "Show the tv player..."
2040 msgstr "TV weergave modus..."
2042 msgid "Shutdown Dreambox after"
2043 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2046 msgstr "Gelijkwaardig"
2048 msgid "Similar broadcasts:"
2049 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2060 msgid "Single satellite"
2061 msgstr "Één satelliet"
2063 msgid "Single transponder"
2064 msgstr "Één transponder"
2066 msgid "Singlestep (GOP)"
2067 msgstr "Eén stap (GOP)"
2072 msgid "Sleep timer action:"
2073 msgstr "Slaaptimer actie:"
2075 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2076 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2085 msgid "Slow Motion speeds"
2086 msgstr "Vertraagde weegave snelheden"
2088 msgid "Some plugins are not available:\n"
2089 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2091 msgid "Somewhere else"
2092 msgstr "Ergens anders"
2095 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2097 "Please choose an other one."
2099 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
2101 "Kies een andere loactie a.u.b..."
2103 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2105 msgstr "Sorteer A/Z"
2107 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2109 msgstr "Sorteer tijd"
2114 msgid "Soundcarrier"
2115 msgstr "Geluidskanaal"
2126 msgid "Standby / Restart"
2132 msgid "Start from the beginning"
2133 msgstr "Start van het begin"
2135 msgid "Start recording?"
2136 msgstr "Start opname?"
2145 msgstr "Installatiewizard"
2151 msgstr "Stap > oost"
2154 msgstr "Stap > west"
2162 msgid "Stop Timeshift?"
2163 msgstr "Timeshift annuleren?"
2165 msgid "Stop current event and disable coming events"
2166 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2168 msgid "Stop current event but not coming events"
2169 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2171 msgid "Stop playing this movie?"
2172 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2174 msgid "Store position"
2175 msgstr "Sla positie op"
2177 msgid "Stored position"
2178 msgstr "Opgeslagen positie"
2180 msgid "Subservice list..."
2181 msgstr "Subzenderlijst..."
2186 msgid "Subtitle selection"
2187 msgstr "Ondertitel selectie"
2190 msgstr "Ondertitels"
2198 msgid "Swap Services"
2199 msgstr "Zenders omwisselen"
2204 msgid "Switch to next subservice"
2205 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2207 msgid "Switch to previous subservice"
2208 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2219 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2220 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2222 "Vertaling door M. Weeren\n"
2223 "www.satellietland.nl\n"
2225 "Officieel distributeur van\n"
2226 "Dream Multimedia producten"
2232 msgstr "Terrestrisch"
2234 msgid "Terrestrial provider"
2240 msgid "Test-Messagebox?"
2241 msgstr "Test-berichtbox?"
2244 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2245 "Please press OK to start using you Dreambox."
2247 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2248 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2250 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2251 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2253 msgid "The pin code has been changed successfully."
2254 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2256 msgid "The pin code you entered is wrong."
2257 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2259 msgid "The pin codes you entered are different."
2260 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2262 msgid "The sleep timer has been activated."
2263 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2265 msgid "The sleep timer has been disabled."
2266 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2268 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2269 msgstr "Timer dossier (timers.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2272 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2273 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2275 msgid "The wizard is finished now."
2276 msgstr "De wizard is nu gereed."
2279 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2280 "Do you really want to continue?"
2282 "Onvoldoende diskruimte op deze partitie.\n"
2283 "Wilt u verder gaan?"
2285 msgid "This is step number 2."
2286 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2288 msgid "This is unsupported at the moment."
2289 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2295 msgstr "Drempelwaarde"
2306 msgid "Time/Date Input"
2307 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2313 msgstr "Timer bewerken"
2315 msgid "Timer Editor"
2316 msgstr "Timer Editor"
2322 msgstr "Timer invoer"
2327 msgid "Timer sanity error"
2328 msgstr "Timerlogica fout"
2330 msgid "Timer selection"
2331 msgstr "Timer selectie"
2333 msgid "Timer status:"
2334 msgstr "Timer status:"
2339 msgid "Timeshift not possible!"
2340 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2357 msgid "Toneburst A/B"
2358 msgstr "Toneburst A/B"
2363 msgid "Translation:"
2366 msgid "Transmission Mode"
2367 msgstr "Transmissie modus"
2369 msgid "Transmission mode"
2370 msgstr "Transmissie modus"
2373 msgstr "Transponder"
2375 msgid "Transponder Type"
2376 msgstr "Transponder type"
2379 msgstr "Aantal pogingen over:"
2381 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2383 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2386 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2388 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2400 msgid "Tune failed!"
2401 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2412 msgid "Tuner configuration"
2413 msgstr "Tuner configuratie"
2415 msgid "Tuner status"
2424 msgid "Type of scan"
2437 "Unable to complete filesystem check.\n"
2440 "Onmogelijk om bestandsysteem te controleren.\n"
2444 "Unable to initialize harddisk.\n"
2447 "Onmogelijk om hdd te initializeren.\n"
2450 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2451 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2453 msgid "Universal LNB"
2454 msgstr "Universeel LNB"
2456 msgid "Unmount failed"
2457 msgstr "Unmount mislukt"
2459 msgid "Updates your receiver's software"
2460 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2462 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2463 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2465 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2467 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2470 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2471 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2474 msgstr "Bezig met update"
2476 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2477 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2480 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2482 msgid "Use Power Measurement"
2483 msgstr "Gebruik stroommeting"
2485 msgid "Use a gateway"
2486 msgstr "Gateway gebruiken"
2488 msgid "Use power measurement"
2489 msgstr "Meet stroomopname"
2492 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2494 "Please set up tuner A"
2496 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2498 "Instellingen voor tuner A"
2501 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2504 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2505 "Druk daarna op OK."
2507 msgid "Use usals for this sat"
2508 msgstr "USALS aanschakelen"
2510 msgid "Use wizard to set up basic features"
2511 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2513 msgid "Used service scan type"
2514 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
2516 msgid "User defined"
2517 msgstr "Door u ingesteld"
2525 msgid "Video Output"
2526 msgstr "Video uitgang"
2529 msgstr "Video instellingen"
2531 msgid "Video Wizard"
2532 msgstr "Video Wizard"
2534 msgid "View Rass interactive..."
2535 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2537 msgid "View teletext..."
2538 msgstr "Teletekst weergeven..."
2540 msgid "Voltage mode"
2541 msgstr "Spanningsmodus"
2550 msgstr "WSS bij 4:3"
2562 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2563 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2564 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2566 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2567 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2568 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2573 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2574 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2578 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2579 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2584 msgid "What do you want to scan?"
2585 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2587 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2588 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2593 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2594 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2605 msgid "Yes, backup my settings!"
2606 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2608 msgid "Yes, do a manual scan now"
2609 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2611 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2612 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2614 msgid "Yes, do another manual scan now"
2615 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2617 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2618 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2620 msgid "Yes, restore the settings now"
2621 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2623 msgid "Yes, returning to movie list"
2624 msgstr "Ja, terug naar filmlijst"
2626 msgid "Yes, view the tutorial"
2627 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2629 msgid "You cannot delete this!"
2630 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2633 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2634 "harddisk is not an option for you."
2636 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2637 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2640 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2641 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2642 "to the harddisk!\n"
2643 "Please press OK to start the backup now."
2645 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2646 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2647 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2648 "Druk op OK om de backup te starten."
2651 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2652 "Please press OK to start the backup now."
2654 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2655 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2656 "Druk op OK om de backup te starten."
2659 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2662 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2663 "om de backup te starten."
2665 msgid "You have to wait for"
2669 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2670 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2671 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2672 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2675 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2676 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2677 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2678 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2682 "You need to define some keywords first!\n"
2683 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2684 "Do you want to define keywords now?"
2686 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2687 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2688 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2691 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2693 "Do you want to set the pin now?"
2695 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2697 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2700 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2703 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2706 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2707 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2710 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2713 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2714 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2717 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2718 "Press OK to start upgrade."
2720 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2721 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2723 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2724 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2726 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2727 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2729 msgid "[alternative edit]"
2730 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2732 msgid "[bouquet edit]"
2733 msgstr "[boeketten bewerken]"
2735 msgid "[favourite edit]"
2736 msgstr "[favorieten bewerken]"
2739 msgstr "[verplaats modus]"
2741 msgid "abort alternatives edit"
2742 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2744 msgid "abort bouquet edit"
2745 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2747 msgid "abort favourites edit"
2748 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2750 msgid "about to start"
2751 msgstr "start direct"
2753 msgid "add alternatives"
2754 msgstr "alternatieven toevoegen"
2757 msgstr "boeket toevoegen"
2759 msgid "add directory to playlist"
2760 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
2762 msgid "add file to playlist"
2763 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2765 msgid "add files to playlist"
2766 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
2769 msgstr "markeerpunt invoegen"
2771 msgid "add recording (enter recording duration)"
2772 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2774 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2775 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
2777 msgid "add recording (indefinitely)"
2778 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2780 msgid "add recording (stop after current event)"
2781 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2783 msgid "add service to bouquet"
2784 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2786 msgid "add service to favourites"
2787 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2789 msgid "add to parental protection"
2790 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2793 msgstr "geavanceerd"
2795 msgid "alphabetic sort"
2796 msgstr "Alfabetisch sorteren"
2799 "are you sure you want to restore\n"
2800 "following backup:\n"
2802 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2812 msgstr "zwarte lijst"
2817 msgid "change recording (duration)"
2818 msgstr "Wijzig opnameduur"
2820 msgid "change recording (endtime)"
2821 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
2823 msgid "circular left"
2824 msgstr "circular links"
2826 msgid "circular right"
2827 msgstr "circular rechts"
2829 msgid "clear playlist"
2830 msgstr "afspeellijst legen"
2836 msgstr "configuratiemenu"
2841 msgid "copy to bouquets"
2842 msgstr "kopieer naar boeketten"
2851 msgstr "wis snijpunt"
2853 msgid "delete playlist entry"
2854 msgstr "wis item in de afspeellijst"
2856 msgid "delete saved playlist"
2857 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
2863 msgstr "deactiveren"
2865 msgid "disable move mode"
2866 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2869 msgstr "gedeactiveerd"
2871 msgid "do not change"
2872 msgstr "niet schakelen"
2877 msgid "don't record"
2878 msgstr "Niet opnemen"
2883 msgid "edit alternatives"
2884 msgstr "alternatieven bewerken"
2892 msgid "enable bouquet edit"
2893 msgstr "boeket bewerken activeren"
2895 msgid "enable favourite edit"
2896 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2898 msgid "enable move mode"
2899 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2902 msgstr "geactiveerd"
2904 msgid "end alternatives edit"
2905 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2907 msgid "end bouquet edit"
2908 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2910 msgid "end cut here"
2911 msgstr "stop snijpunt hier"
2913 msgid "end favourites edit"
2914 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2916 msgid "equal to Socket A"
2917 msgstr "gelijk aan socket A"
2919 msgid "exit mediaplayer"
2920 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
2922 msgid "exit movielist"
2923 msgstr "Opname menu afsluiten"
2925 msgid "free diskspace"
2926 msgstr "ruimte vrij..."
2928 msgid "full /etc directory"
2929 msgstr "complete map /etc "
2931 msgid "go to deep standby"
2932 msgstr "uitschakelen"
2934 msgid "go to standby"
2935 msgstr "standby-stand"
2937 msgid "hear radio..."
2938 msgstr "Luister naar radio..."
2943 msgid "hide extended description"
2944 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
2947 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
2950 msgstr "horizontaal"
2958 msgid "immediate shutdown"
2959 msgstr "Onmiddellijk uitzetten"
2966 "inkomend gesprek!\n"
2967 "%s gesprek met %s!"
2970 msgstr "CI module initializeren"
2972 msgid "insert mark here"
2973 msgstr "makeerpunt invoegen"
2975 msgid "jump to listbegin"
2976 msgstr "naar begin lijst "
2978 msgid "jump to listend"
2979 msgstr "naar einde lijst"
2981 msgid "jump to next marked position"
2982 msgstr "spring naar de volgende markering"
2984 msgid "jump to previous marked position"
2985 msgstr "spring naar de vorige markering"
2987 msgid "leave movie player..."
2988 msgstr "Opname menu afsluiten"
2993 msgid "list style compact"
2994 msgstr "Weergave: Compact"
2996 msgid "list style compact with description"
2997 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
2999 msgid "list style default"
3000 msgstr "Weergave: Standaard"
3002 msgid "list style single line"
3003 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3005 msgid "load playlist"
3006 msgstr "Afspeellijst laden"
3011 msgid "loopthrough to socket A"
3012 msgstr "doorgelust naar socket A"
3032 msgid "move PiP to main picture"
3033 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3036 msgstr "Opname menu"
3044 msgid "next channel"
3045 msgstr "Volgende zender"
3047 msgid "next channel in history"
3048 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3053 msgid "no HDD found"
3054 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3056 msgid "no Picture found"
3057 msgstr "geen foto gevonden"
3059 msgid "no module found"
3060 msgstr "geen CI module gevonden"
3063 msgstr "geen standby"
3066 msgstr "geen timeout"
3074 msgid "nothing connected"
3075 msgstr "niets aangesloten"
3086 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3087 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3089 msgid "open servicelist"
3090 msgstr "Open zenderlijst"
3092 msgid "open servicelist(down)"
3093 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3095 msgid "open servicelist(up)"
3096 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3107 msgid "play from next mark or playlist entry"
3108 msgstr "Afspelen vanaf volgend merkteken of afspeellijst"
3110 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3111 msgstr "Afspelen vanaf vorig merkteken of afspeellijst"
3113 msgid "please press OK when ready"
3114 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3116 msgid "please wait, loading picture..."
3117 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3119 msgid "previous channel"
3120 msgstr "Vorige zender"
3122 msgid "previous channel in history"
3123 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3128 msgid "recording..."
3131 msgid "remove after this position"
3132 msgstr "verwijder achter deze positie"
3134 msgid "remove all alternatives"
3135 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3137 msgid "remove all new found flags"
3138 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3140 msgid "remove before this position"
3141 msgstr "verwijder voor deze positie"
3143 msgid "remove entry"
3144 msgstr "invoer verwijderen"
3146 msgid "remove from parental protection"
3147 msgstr "verwijder kinderslot"
3149 msgid "remove new found flag"
3150 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3152 msgid "remove this mark"
3153 msgstr "verwijder dit merkteken"
3161 msgid "save playlist"
3162 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3165 msgid "scan done! %d services found!"
3166 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3168 msgid "scan done! No service found!"
3169 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3171 msgid "scan done! One service found!"
3172 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3175 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3176 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3184 msgid "second cable of motorized LNB"
3185 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3193 msgid "select movie"
3194 msgstr "Selecteer opname"
3196 msgid "select the movie path"
3197 msgstr "Selecteer het filmpad"
3200 msgstr "zender pincode"
3203 msgstr "menu pincode"
3206 msgstr "EPG weergeven..."
3209 msgstr "alles weergeven"
3211 msgid "show alternatives"
3212 msgstr "alternatieven weergeven"
3214 msgid "show event details"
3215 msgstr "EPG details weergeven"
3217 msgid "show extended description"
3218 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3220 msgid "show first tag"
3221 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3223 msgid "show second tag"
3224 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3226 msgid "show shutdown menu"
3227 msgstr "Toon uitschakel menu"
3229 msgid "show single service EPG..."
3230 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3232 msgid "show tag menu"
3233 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3235 msgid "show transponder info"
3236 msgstr "Transponder info weergeven"
3238 msgid "shuffle playlist"
3239 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3242 msgstr "uitschakelen"
3247 msgid "skip backward"
3248 msgstr "Achteruit spoelen"
3250 msgid "skip backward (enter time)"
3251 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3253 msgid "skip forward"
3254 msgstr "Vooruit spoelen"
3256 msgid "skip forward (enter time)"
3257 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3259 msgid "sort by date"
3260 msgstr "Alfabetisch"
3268 msgid "start cut here"
3269 msgstr "start knippen hier"
3271 msgid "start timeshift"
3272 msgstr "Timeshift starten"
3283 msgid "stop recording"
3284 msgstr "Stop opname"
3286 msgid "stop timeshift"
3287 msgstr "Stop timeshift"
3289 msgid "swap PiP and main picture"
3290 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3292 msgid "switch to filelist"
3293 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3295 msgid "switch to playlist"
3296 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3301 msgid "this recording"
3302 msgstr "deze opname"
3304 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3305 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3307 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3308 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
3310 msgid "unknown service"
3311 msgstr "onbekende zender"
3313 msgid "until restart"
3314 msgstr "tot herstart"
3316 msgid "user defined"
3317 msgstr "door u gedefinieerd"
3322 msgid "view extensions..."
3323 msgstr "Applicaties weergeven..."
3325 msgid "view recordings..."
3326 msgstr "Opnames weergeven..."
3328 msgid "wait for ci..."
3329 msgstr "wacht op CI..."
3331 msgid "wait for mmi..."
3332 msgstr "Wacht op mmi"
3341 msgstr "witte lijst"
3346 msgid "yes (keep feeds)"
3347 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3350 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3351 "assistance before rebooting your dreambox."
3353 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3354 "de Dreambox herstart."
3363 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3364 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3367 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
3368 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
3371 #~ msgid "play next playlist entry"
3372 #~ msgstr "Volgende afspelen"
3374 #~ msgid "play previous playlist entry"
3375 #~ msgstr "Vorige afspelen"
3377 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3378 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
3380 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3381 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"