fix typo
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 17:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 17:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB frei)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr "%s (%s)\n"
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(ZAP)"
79
80 msgid "(empty)"
81 msgstr "(leer)"
82
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr ""
85
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
88
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
91
92 msgid "0"
93 msgstr ""
94
95 msgid "1"
96 msgstr ""
97
98 msgid "1.0"
99 msgstr "1.0"
100
101 msgid "1.1"
102 msgstr "1.1"
103
104 msgid "1.2"
105 msgstr "1.2"
106
107 msgid "12V output"
108 msgstr "12V-Ausgang"
109
110 msgid "13 V"
111 msgstr "13 V"
112
113 msgid "16:10"
114 msgstr ""
115
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr ""
121
122 msgid "16:9"
123 msgstr "16:9"
124
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr ""
127
128 msgid "16:9 always"
129 msgstr "immer 16:9"
130
131 msgid "18 V"
132 msgstr "18 V"
133
134 msgid "2"
135 msgstr ""
136
137 msgid "3"
138 msgstr ""
139
140 msgid "30 minutes"
141 msgstr "30 Minuten"
142
143 msgid "4"
144 msgstr ""
145
146 msgid "4:3"
147 msgstr ""
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr ""
154
155 msgid "5"
156 msgstr ""
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 Minuten"
160
161 msgid "50 Hz"
162 msgstr ""
163
164 msgid "6"
165 msgstr ""
166
167 msgid "60 minutes"
168 msgstr "60 Minuten"
169
170 msgid "7"
171 msgstr ""
172
173 msgid "8"
174 msgstr ""
175
176 msgid "9"
177 msgstr ""
178
179 msgid "<unknown>"
180 msgstr "<unbekannt>"
181
182 msgid "??"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
184
185 msgid "A"
186 msgstr "A"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
192 msgstr ""
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
195
196 msgid ""
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 msgstr ""
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
201 "Jetzt ausführen?"
202
203 msgid ""
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 msgstr ""
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
208 "Jetzt ausschalten?"
209
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "A record has been started:\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
219 "%s"
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
224 msgstr ""
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
231 msgstr ""
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
238 msgstr ""
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
241
242 #, python-format
243 msgid "A required tool (%s) was not found."
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "A sleep timer wants to set your\n"
248 "Dreambox to standby. Do that now?"
249 msgstr ""
250 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
251 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
252
253 msgid ""
254 "A sleep timer wants to shut down\n"
255 "your Dreambox. Shutdown now?"
256 msgstr ""
257 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
258 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
259
260 msgid ""
261 "A timer failed to record!\n"
262 "Disable TV and try again?\n"
263 msgstr ""
264 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
265 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
266
267 msgid "A/V Settings"
268 msgstr "A/V-Einstellungen"
269
270 msgid "AA"
271 msgstr "AA"
272
273 msgid "AB"
274 msgstr "AB"
275
276 msgid "AC3 default"
277 msgstr "AC3 standardmäßig"
278
279 msgid "AC3 downmix"
280 msgstr ""
281
282 msgid "AGC"
283 msgstr ""
284
285 msgid "AGC:"
286 msgstr "AGC:"
287
288 msgid "About"
289 msgstr "Über"
290
291 msgid "About..."
292 msgstr "Über..."
293
294 msgid "Action on long powerbutton press"
295 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
296
297 msgid "Action:"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
302
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
305
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Adapter-Einstellungen"
308
309 msgid "Add"
310 msgstr "Hinzufügen"
311
312 msgid "Add Bookmark"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Add a mark"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
317
318 msgid "Add a new title"
319 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
320
321 msgid "Add timer"
322 msgstr "Timer setzen"
323
324 msgid "Add title"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Add title..."
328 msgstr "Füge Titel hinzu"
329
330 msgid "Add to bouquet"
331 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
332
333 msgid "Add to favourites"
334 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
335
336 msgid ""
337 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
338 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
339 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
340 "test screens."
341 msgstr ""
342 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
343 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
344 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
345 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
346 "weitere Testbilder auswählen."
347
348 msgid "Advanced"
349 msgstr "Erweitert"
350
351 msgid "Advanced Video Setup"
352 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
353
354 msgid "After event"
355 msgstr "Nach dem Ereignis"
356
357 msgid ""
358 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
359 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
360 msgstr ""
361 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
362 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
363 "Ihrer Dreambox."
364
365 msgid "Album:"
366 msgstr "Album:"
367
368 msgid "All"
369 msgstr "Alle"
370
371 msgid "All..."
372 msgstr "Alle..."
373
374 msgid "Alpha"
375 msgstr "Transparenz"
376
377 msgid "Alternative radio mode"
378 msgstr "Alternativer Radio Modus"
379
380 msgid "Alternative services tuner priority"
381 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
382
383 msgid "An empty filename is illegal."
384 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
385
386 #, python-format
387 msgid "An error has occured. (%s)"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Arabic"
391 msgstr "Arabisch"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
395 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
396 "\n"
397 msgstr ""
398 "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
399 "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-"
400 "Taste.\n"
401 "\n"
402
403 msgid ""
404 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
405 "\n"
406 msgstr ""
407
408 msgid ""
409 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
410 "\n"
411 msgstr ""
412 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
413 "\n"
414
415 msgid "Artist:"
416 msgstr "Künstler:"
417
418 msgid "Ask before shutdown:"
419 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
420
421 msgid "Ask user"
422 msgstr "Benutzer fragen"
423
424 msgid "Aspect Ratio"
425 msgstr "Seitenverhältnis"
426
427 msgid "Audio"
428 msgstr "Ton"
429
430 msgid "Audio Options..."
431 msgstr "Audio-Optionen..."
432
433 msgid "Auto"
434 msgstr "Auto"
435
436 msgid "Auto scart switching"
437 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
438
439 msgid "Automatic"
440 msgstr "Automatisch"
441
442 msgid "Automatic Scan"
443 msgstr "Automatische Suche"
444
445 msgid "B"
446 msgstr "B"
447
448 msgid "BA"
449 msgstr "BA"
450
451 msgid "BB"
452 msgstr "BB"
453
454 msgid "BER"
455 msgstr ""
456
457 msgid "BER:"
458 msgstr "BER:"
459
460 msgid "Back"
461 msgstr "Zurück"
462
463 msgid "Backup"
464 msgstr "Sicherung"
465
466 msgid "Backup Location"
467 msgstr "Sicherungsort"
468
469 msgid "Backup Mode"
470 msgstr "Sicherungs-Modus"
471
472 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
473 msgstr ""
474 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
475
476 msgid "Band"
477 msgstr "Band"
478
479 msgid "Bandwidth"
480 msgstr "Bandbreite"
481
482 msgid "Begin time"
483 msgstr "Startzeit"
484
485 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
486 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
487
488 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
489 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
490
491 msgid "Behavior when a movie is started"
492 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
493
494 msgid "Behavior when a movie is stopped"
495 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
496
497 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
498 msgstr "Verhalten beim Filmende"
499
500 msgid "Bookmarks"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Brightness"
504 msgstr "Helligkeit"
505
506 msgid "Burn"
507 msgstr "brenne"
508
509 msgid "Burn DVD"
510 msgstr "brenne DVD"
511
512 msgid "Burn To DVD..."
513 msgstr ""
514
515 msgid "Bus: "
516 msgstr "Bus:"
517
518 msgid ""
519 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
520 "displayed."
521 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
522
523 msgid "C-Band"
524 msgstr "C-Band"
525
526 msgid "CF Drive"
527 msgstr "CF-Laufwerk"
528
529 msgid "CVBS"
530 msgstr "CVBS"
531
532 msgid "Cable"
533 msgstr "Kabel"
534
535 msgid "Cache Thumbnails"
536 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
537
538 msgid "Call monitoring"
539 msgstr "Anrufmonitor"
540
541 msgid "Cancel"
542 msgstr "Abbruch"
543
544 msgid "Capacity: "
545 msgstr "Kapazität: "
546
547 msgid "Card"
548 msgstr "Karte"
549
550 msgid "Catalan"
551 msgstr "Katalanisch"
552
553 msgid "Change bouquets in quickzap"
554 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
555
556 msgid "Change pin code"
557 msgstr "Pincode ändern"
558
559 msgid "Change service pin"
560 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
561
562 msgid "Change service pins"
563 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
564
565 msgid "Change setup pin"
566 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
567
568 msgid "Channel"
569 msgstr "Kanal"
570
571 msgid "Channel Selection"
572 msgstr "Kanalliste"
573
574 msgid "Channel:"
575 msgstr "Kanal:"
576
577 msgid "Channellist menu"
578 msgstr "Kanallisten-Menü"
579
580 msgid "Chap."
581 msgstr "Kap."
582
583 msgid "Chapter"
584 msgstr "Kapitel"
585
586 msgid "Chapter:"
587 msgstr "Kapitel:"
588
589 msgid "Check"
590 msgstr "Test"
591
592 msgid "Checking Filesystem..."
593 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
594
595 msgid "Choose Tuner"
596 msgstr "Tuner wählen"
597
598 msgid "Choose bouquet"
599 msgstr "Bouquet wählen"
600
601 msgid "Choose source"
602 msgstr "Quelle wählen"
603
604 msgid "Choose target folder"
605 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
606
607 msgid "Choose your Skin"
608 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
609
610 msgid "Cleanup"
611 msgstr "Aufräumen"
612
613 msgid "Clear before scan"
614 msgstr "Vor der Suche löschen"
615
616 msgid "Clear log"
617 msgstr "Log löschen"
618
619 msgid "Close"
620 msgstr "Schließen"
621
622 msgid "Code rate high"
623 msgstr "Empfangsrate hoch"
624
625 msgid "Code rate low"
626 msgstr "Empfangsrate niedrig"
627
628 msgid "Coderate HP"
629 msgstr "Empfangsrate HP"
630
631 msgid "Coderate LP"
632 msgstr "Empfangsrate LP"
633
634 msgid "Color Format"
635 msgstr "Farbformat"
636
637 msgid "Command execution..."
638 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
639
640 msgid "Command order"
641 msgstr "Befehlsfolge"
642
643 msgid "Committed DiSEqC command"
644 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
645
646 msgid "Common Interface"
647 msgstr "Common Interface"
648
649 msgid "Compact Flash"
650 msgstr "Compact Flash"
651
652 msgid "Compact flash card"
653 msgstr "Compact-Flash-Karte"
654
655 msgid "Complete"
656 msgstr "Komplett"
657
658 msgid "Configuration Mode"
659 msgstr "Konfiguration"
660
661 msgid "Configuring"
662 msgstr "Konfiguriere"
663
664 msgid "Conflicting timer"
665 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
666
667 msgid "Connected to"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Connected to Fritz!Box!"
671 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
672
673 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
674 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
675
676 #, python-format
677 msgid ""
678 "Connection to Fritz!Box\n"
679 "failed! (%s)\n"
680 "retrying..."
681 msgstr ""
682 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
683 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
684 "Erneuter Versuch..."
685
686 msgid "Constellation"
687 msgstr "Konstellation"
688
689 msgid "Continue playing"
690 msgstr "Abspielen fortsetzen"
691
692 msgid "Contrast"
693 msgstr "Kontrast"
694
695 msgid "Create movie folder failed"
696 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
697
698 #, python-format
699 msgid "Creating directory %s failed."
700 msgstr ""
701
702 msgid "Creating partition failed"
703 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
704
705 msgid "Croatian"
706 msgstr "Kroatisch"
707
708 msgid "Current Transponder"
709 msgstr "Aktueller Transponder"
710
711 msgid "Current settings:"
712 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
713
714 msgid "Current version:"
715 msgstr "Aktuelle Version:"
716
717 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
718 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
719
720 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
721 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
722
723 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
724 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
725
726 msgid "Customize"
727 msgstr "Anpassen"
728
729 msgid "Cut"
730 msgstr "Schneiden"
731
732 msgid "Cutlist editor..."
733 msgstr "Schnitteditor..."
734
735 msgid "Czech"
736 msgstr "Tschechisch"
737
738 msgid "DHCP"
739 msgstr ""
740
741 msgid "DVB-S"
742 msgstr "DVB-S"
743
744 msgid "DVB-S2"
745 msgstr "DVB-S2"
746
747 msgid "DVD ENTER key"
748 msgstr ""
749
750 msgid "DVD Player"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DVD down key"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DVD left key"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DVD right key"
760 msgstr ""
761
762 msgid "DVD up key"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Danish"
766 msgstr "Dänisch"
767
768 msgid "Date"
769 msgstr "Datum"
770
771 msgid "Deep Standby"
772 msgstr "Ausschalten"
773
774 msgid "Default services lists"
775 msgstr "Standard Kanallisten"
776
777 msgid "Default settings"
778 msgstr "Standard-Einstellungen"
779
780 msgid "Delay"
781 msgstr "Verzögerung"
782
783 msgid "Delete"
784 msgstr "Löschen"
785
786 msgid "Delete entry"
787 msgstr "Eintrag löschen"
788
789 msgid "Delete failed!"
790 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
791
792 #, python-format
793 msgid ""
794 "Delete no more configured satellite\n"
795 "%s?"
796 msgstr ""
797 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
798 "löschen?"
799
800 msgid "Description"
801 msgstr "Beschreibung"
802
803 msgid "Detected HDD:"
804 msgstr "Erkannte Festplatte:"
805
806 msgid "Detected NIMs:"
807 msgstr "Erkannte Tuner:"
808
809 msgid "DiSEqC"
810 msgstr "DiSEqC"
811
812 msgid "DiSEqC A/B"
813 msgstr "DiSEqC A/B"
814
815 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
816 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
817
818 msgid "DiSEqC Mode"
819 msgstr "DiSEqC-Modus"
820
821 msgid "DiSEqC mode"
822 msgstr "DiSEqC-Modus"
823
824 msgid "DiSEqC repeats"
825 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
826
827 #, python-format
828 msgid "Directory %s nonexistent."
829 msgstr ""
830
831 msgid "Disable"
832 msgstr "Aus"
833
834 msgid "Disable Picture in Picture"
835 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
836
837 msgid "Disable Subtitles"
838 msgstr "Untertitel abschalten"
839
840 msgid "Disable timer"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Disabled"
844 msgstr "Ausgeschaltet"
845
846 #, python-format
847 msgid ""
848 "Disconnected from\n"
849 "Fritz!Box! (%s)\n"
850 "retrying..."
851 msgstr ""
852 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
853 "(%s)\n"
854 "Erneuter Versuch..."
855
856 msgid "Dish"
857 msgstr "Schüssel"
858
859 msgid "Display 16:9 content as"
860 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
861
862 msgid "Display 4:3 content as"
863 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
864
865 msgid "Display Setup"
866 msgstr "Display-Einstellungen"
867
868 msgid ""
869 "Do you really want to REMOVE\n"
870 "the plugin \""
871 msgstr ""
872 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
873 "entfernen \""
874
875 msgid ""
876 "Do you really want to check the filesystem?\n"
877 "This could take lots of time!"
878 msgstr ""
879 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
880 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
881
882 #, python-format
883 msgid "Do you really want to delete %s?"
884 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
885
886 msgid ""
887 "Do you really want to download\n"
888 "the plugin \""
889 msgstr ""
890 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
891 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
892
893 msgid "Do you really want to exit?"
894 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
895
896 msgid ""
897 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
898 "All data on the disk will be lost!"
899 msgstr ""
900 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
901 "Es werden alle Daten gelöscht!"
902
903 #, python-format
904 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
905 msgstr ""
906
907 #, python-format
908 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
909 msgstr ""
910
911 msgid ""
912 "Do you want to backup now?\n"
913 "After pressing OK, please wait!"
914 msgstr ""
915 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
916 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
917
918 msgid "Do you want to do a service scan?"
919 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
920
921 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
922 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
923
924 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
925 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
926
927 msgid "Do you want to install default sat lists?"
928 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
929
930 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
931 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
932
933 msgid "Do you want to restore your settings?"
934 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
935
936 msgid "Do you want to resume this playback?"
937 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
938
939 msgid ""
940 "Do you want to update your Dreambox?\n"
941 "After pressing OK, please wait!"
942 msgstr ""
943 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
944 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
945
946 msgid "Do you want to view a tutorial?"
947 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
948
949 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
950 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
951
952 #, python-format
953 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
954 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
955
956 #, python-format
957 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
958 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
959
960 msgid "Download Plugins"
961 msgstr "Plugins herunterladen"
962
963 msgid "Downloadable new plugins"
964 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
965
966 msgid "Downloadable plugins"
967 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
968
969 msgid "Downloading"
970 msgstr "Herunterladen"
971
972 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
973 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
974
975 msgid "Dutch"
976 msgstr "Holländisch"
977
978 msgid "E"
979 msgstr "O"
980
981 msgid "EPG Selection"
982 msgstr "EPG-Auswahl"
983
984 #, python-format
985 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
986 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
987
988 msgid "East"
989 msgstr "Ost"
990
991 msgid "Edit DNS"
992 msgstr "Bearbeite DNS"
993
994 msgid "Edit current title"
995 msgstr "aktuellen Titel editieren"
996
997 msgid "Edit services list"
998 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
999
1000 msgid "Edit settings"
1001 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1002
1003 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1004 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1005
1006 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1007 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1008
1009 msgid "Edit title"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Edit title..."
1013 msgstr "Titel editieren..."
1014
1015 msgid "Electronic Program Guide"
1016 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1017
1018 msgid "Enable"
1019 msgstr "Ein"
1020
1021 msgid "Enable 5V for active antenna"
1022 msgstr "5V für aktive Antenne"
1023
1024 msgid "Enable LAN"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Enable WLAN"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable multiple bouquets"
1031 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1032
1033 msgid "Enable parental control"
1034 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1035
1036 msgid ""
1037 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1038 "\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Enable timer"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enabled"
1045 msgstr "Eingeschaltet"
1046
1047 msgid "Encryption"
1048 msgstr "Verschlüsselung"
1049
1050 msgid "Encryption Key"
1051 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1052
1053 msgid "Encryption Type"
1054 msgstr "Verschlüssellungsart"
1055
1056 msgid "End"
1057 msgstr "Ende"
1058
1059 msgid "End time"
1060 msgstr "Endzeit"
1061
1062 msgid "EndTime"
1063 msgstr "Endzeit"
1064
1065 msgid "English"
1066 msgstr "Englisch"
1067
1068 msgid ""
1069 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1070 "\n"
1071 "If you experience any problems please contact\n"
1072 "stephan@reichholf.net\n"
1073 "\n"
1074 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1075 msgstr ""
1076 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1077 "\n"
1078 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1079 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1080 "\n"
1081 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1082
1083 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1084 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1085
1086 msgid "Enter Rewind at speed"
1087 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1088
1089 msgid "Enter main menu..."
1090 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1091
1092 msgid "Enter the service pin"
1093 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1094
1095 msgid "Error"
1096 msgstr "Fehler"
1097
1098 #, python-format
1099 msgid ""
1100 "Error: %s\n"
1101 "Retry?"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Eventview"
1105 msgstr "Programmübersicht"
1106
1107 msgid "Everything is fine"
1108 msgstr "Alles ist gut"
1109
1110 msgid "Execution Progress:"
1111 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1112
1113 msgid "Execution finished!!"
1114 msgstr "Ausführung beendet!"
1115
1116 msgid "Exit"
1117 msgstr "Beenden"
1118
1119 msgid "Exit editor"
1120 msgstr "Editor beenden"
1121
1122 msgid "Exit the wizard"
1123 msgstr "Assistent beenden"
1124
1125 msgid "Exit wizard"
1126 msgstr "Assistenten beenden"
1127
1128 msgid "Expert"
1129 msgstr "Experte"
1130
1131 msgid "Extensions"
1132 msgstr "Erweiterungen"
1133
1134 msgid "FEC"
1135 msgstr "FEC"
1136
1137 msgid "Factory reset"
1138 msgstr "Werkseinstellungen"
1139
1140 msgid "Failed"
1141 msgstr "Fehlgeschlagen"
1142
1143 msgid "Fast"
1144 msgstr "Schnell"
1145
1146 msgid "Fast DiSEqC"
1147 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1148
1149 msgid "Fast Forward speeds"
1150 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1151
1152 msgid "Fast epoch"
1153 msgstr "Schnell Zeitraum"
1154
1155 msgid "Favourites"
1156 msgstr "Favoriten"
1157
1158 msgid "Filesystem Check..."
1159 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1160
1161 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1162 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1163
1164 msgid "Finetune"
1165 msgstr "Feineinst."
1166
1167 msgid "Finished"
1168 msgstr "Beendet"
1169
1170 msgid "Finnish"
1171 msgstr "Finnisch"
1172
1173 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "French"
1177 msgstr "Französisch"
1178
1179 msgid "Frequency"
1180 msgstr "Frequenz"
1181
1182 msgid "Frequency bands"
1183 msgstr "Frequenzbänder"
1184
1185 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1186 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1187
1188 msgid "Frequency steps"
1189 msgstr "Frequenz Schritte"
1190
1191 msgid "Fri"
1192 msgstr "Fr"
1193
1194 msgid "Friday"
1195 msgstr "Freitag"
1196
1197 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1198 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1199
1200 #, python-format
1201 msgid "Frontprocessor version: %d"
1202 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1203
1204 msgid "Fsck failed"
1205 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1206
1207 msgid "Function not yet implemented"
1208 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1209
1210 msgid ""
1211 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1212 "Do you want to Restart the GUI now?"
1213 msgstr ""
1214 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1215 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1216 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1217
1218 msgid "Gateway"
1219 msgstr "Gateway"
1220
1221 msgid "Genre:"
1222 msgstr "Kategorie:"
1223
1224 msgid "German"
1225 msgstr "Deutsch"
1226
1227 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1228 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1229
1230 msgid "Goto 0"
1231 msgstr "Gehe zu 0"
1232
1233 msgid "Goto position"
1234 msgstr "Auf Position drehen"
1235
1236 msgid "Graphical Multi EPG"
1237 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1238
1239 msgid "Greek"
1240 msgstr "Griechisch"
1241
1242 msgid "Guard Interval"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Guard interval mode"
1246 msgstr "Guard Interval Modus"
1247
1248 msgid "Harddisk"
1249 msgstr "Festplatte"
1250
1251 msgid "Harddisk setup"
1252 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1253
1254 msgid "Harddisk standby after"
1255 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1256
1257 msgid "Hierarchy Information"
1258 msgstr "Hierarchieinformationen"
1259
1260 msgid "Hierarchy mode"
1261 msgstr "Hierarchiemodus"
1262
1263 msgid "How many minutes do you want to record?"
1264 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1265
1266 msgid "Hungarian"
1267 msgstr "Ungarisch"
1268
1269 msgid "IP Address"
1270 msgstr "IP-Adresse"
1271
1272 msgid "Icelandic"
1273 msgstr "Isländisch"
1274
1275 msgid "If you can see this page, please press OK."
1276 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1277
1278 msgid ""
1279 "If you see this, something is wrong with\n"
1280 "your scart connection. Press OK to return."
1281 msgstr ""
1282 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1283 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1284 "drücken, um zurückzuspringen."
1285
1286 msgid ""
1287 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1288 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1289 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1290 "possible.\n"
1291 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1292 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1293 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1294 "step.\n"
1295 "If you are happy with the result, press OK."
1296 msgstr ""
1297 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1298 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1299 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1300 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1301 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1302 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1303 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1304 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1305 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1306
1307 msgid "Image-Upgrade"
1308 msgstr "Image-Aktualisierung"
1309
1310 msgid "In Progress"
1311 msgstr "In Bearbeitung"
1312
1313 msgid ""
1314 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1315 msgstr ""
1316 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1317 "Sender umgeschaltet!\n"
1318
1319 msgid "Increased voltage"
1320 msgstr "Erhöhte Spannung"
1321
1322 msgid "Index"
1323 msgstr "Index"
1324
1325 msgid "InfoBar"
1326 msgstr "Infoleiste"
1327
1328 msgid "Infobar timeout"
1329 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1330
1331 msgid "Information"
1332 msgstr "Informationen"
1333
1334 msgid "Init"
1335 msgstr "Initialisieren"
1336
1337 msgid "Initialization..."
1338 msgstr "Initialisierung..."
1339
1340 msgid "Initialize"
1341 msgstr "Initialisieren"
1342
1343 msgid "Initializing Harddisk..."
1344 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1345
1346 msgid "Input"
1347 msgstr "Eingabe"
1348
1349 msgid "Installing"
1350 msgstr "Installiere"
1351
1352 msgid "Installing Software..."
1353 msgstr "Softwareinstallation..."
1354
1355 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1356 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1357
1358 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1359 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1360
1361 msgid "Installing package content... Please wait..."
1362 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1363
1364 msgid "Instant Record..."
1365 msgstr "Sofortaufnahme..."
1366
1367 msgid "Integrated Ethernet"
1368 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1369
1370 msgid "Intermediate"
1371 msgstr "Fortgeschritten"
1372
1373 msgid "Internal Flash"
1374 msgstr "Interner Flash"
1375
1376 msgid "Invalid Location"
1377 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1378
1379 #, python-format
1380 msgid "Invalid directory selected: %s"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Inversion"
1384 msgstr "Inversion"
1385
1386 msgid "Invert display"
1387 msgstr "Display invertieren"
1388
1389 msgid "Italian"
1390 msgstr "Italienisch"
1391
1392 msgid "Job View"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1396 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1397
1398 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1399 msgid "Just Scale"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Keyboard Map"
1403 msgstr "Tastaturlayout"
1404
1405 msgid "Keyboard Setup"
1406 msgstr "Tastatureinstellung"
1407
1408 msgid "Keymap"
1409 msgstr "Tastenlayout"
1410
1411 msgid "LAN Adapter"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "LNB"
1415 msgstr "LNB"
1416
1417 msgid "LOF"
1418 msgstr "LOF"
1419
1420 msgid "LOF/H"
1421 msgstr "LOF/H"
1422
1423 msgid "LOF/L"
1424 msgstr "LOF/L"
1425
1426 msgid "Language selection"
1427 msgstr "Sprachauswahl"
1428
1429 msgid "Language..."
1430 msgstr "Sprache..."
1431
1432 msgid "Last speed"
1433 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1434
1435 msgid "Latitude"
1436 msgstr "Breitengrad"
1437
1438 msgid "Leave DVD Player?"
1439 msgstr "DVD Player beenden?"
1440
1441 msgid "Left"
1442 msgstr "Links"
1443
1444 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1445 msgid "Letterbox"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Limit east"
1449 msgstr "Ost-Limit"
1450
1451 msgid "Limit west"
1452 msgstr "West-Limit"
1453
1454 msgid "Limits off"
1455 msgstr "Limits ausschalten"
1456
1457 msgid "Limits on"
1458 msgstr "Limits aktiviert"
1459
1460 msgid "Link:"
1461 msgstr "Verbindung:"
1462
1463 msgid "List of Storage Devices"
1464 msgstr "Speichergeräteliste"
1465
1466 msgid "Lithuanian"
1467 msgstr "litauisch"
1468
1469 msgid "Local Network"
1470 msgstr "Int. Netzwerk"
1471
1472 msgid "Location"
1473 msgstr "Ort"
1474
1475 msgid "Lock:"
1476 msgstr "Signal:"
1477
1478 msgid "Long Keypress"
1479 msgstr "langer Tastendruck"
1480
1481 msgid "Longitude"
1482 msgstr "Längengrad"
1483
1484 msgid "MMC Card"
1485 msgstr "MMC-Karte"
1486
1487 msgid "MORE"
1488 msgstr "MEHR"
1489
1490 msgid "Main menu"
1491 msgstr "Hauptmenü"
1492
1493 msgid "Mainmenu"
1494 msgstr "Hauptmenü"
1495
1496 msgid "Make this mark an 'in' point"
1497 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1498
1499 msgid "Make this mark an 'out' point"
1500 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1501
1502 msgid "Make this mark just a mark"
1503 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1504
1505 msgid "Manual Scan"
1506 msgstr "Manuelle Suche"
1507
1508 msgid "Manual transponder"
1509 msgstr "Manueller Transponder"
1510
1511 msgid "Margin after record"
1512 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1513
1514 msgid "Margin before record (minutes)"
1515 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1516
1517 msgid "Media player"
1518 msgstr "Media Player"
1519
1520 msgid "MediaPlayer"
1521 msgstr "Medienwiedergabe"
1522
1523 msgid "Menu"
1524 msgstr "Menü"
1525
1526 msgid "Message"
1527 msgstr "Nachricht"
1528
1529 msgid "Mkfs failed"
1530 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1531
1532 msgid "Mode"
1533 msgstr "Modus"
1534
1535 msgid "Model: "
1536 msgstr "Modell:"
1537
1538 msgid "Modulation"
1539 msgstr "Modulation"
1540
1541 msgid "Modulator"
1542 msgstr "Modulator"
1543
1544 msgid "Mon"
1545 msgstr "Mo"
1546
1547 msgid "Mon-Fri"
1548 msgstr "Montag bis Freitag"
1549
1550 msgid "Monday"
1551 msgstr "Montag"
1552
1553 msgid "Mount failed"
1554 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1555
1556 msgid "Move Picture in Picture"
1557 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1558
1559 msgid "Move east"
1560 msgstr "Drehen nach Osten"
1561
1562 msgid "Move west"
1563 msgstr "Drehen nach Westen"
1564
1565 msgid "Movielist menu"
1566 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1567
1568 msgid "Multi EPG"
1569 msgstr "Multi-EPG"
1570
1571 msgid "Multiple service support"
1572 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1573
1574 msgid "Multisat"
1575 msgstr "Multisat"
1576
1577 msgid "Mute"
1578 msgstr "Stummschaltung"
1579
1580 msgid "N/A"
1581 msgstr "Nicht verfügbar"
1582
1583 msgid "NEXT"
1584 msgstr "NÄCHSTE"
1585
1586 msgid "NOW"
1587 msgstr "JETZT"
1588
1589 msgid "NTSC"
1590 msgstr "NTSC"
1591
1592 msgid "Name"
1593 msgstr "Name"
1594
1595 msgid "Nameserver"
1596 msgstr "Nameserver"
1597
1598 #, python-format
1599 msgid "Nameserver %d"
1600 msgstr "Nameserver %d"
1601
1602 msgid "Nameserver Setup"
1603 msgstr "DNS-Einstellungen"
1604
1605 msgid "Nameserver settings"
1606 msgstr "DNS-Einstellungen"
1607
1608 msgid "Netmask"
1609 msgstr "Netzmaske"
1610
1611 msgid "Network Configuration..."
1612 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1613
1614 msgid "Network Mount"
1615 msgstr "Netzwerk-Mount"
1616
1617 msgid "Network SSID"
1618 msgstr "Netzwerk SSID"
1619
1620 msgid "Network Setup"
1621 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1622
1623 msgid "Network scan"
1624 msgstr "Netzwerksuche"
1625
1626 msgid "Network setup"
1627 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1628
1629 msgid "Network test"
1630 msgstr "Netzwerk Test"
1631
1632 msgid "Network test..."
1633 msgstr "Netzwerk Test..."
1634
1635 msgid "Network..."
1636 msgstr "Netzwerk..."
1637
1638 msgid "Network:"
1639 msgstr "Netzwerk:"
1640
1641 msgid "NetworkWizard"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "New"
1645 msgstr "Neu"
1646
1647 msgid "New DVD"
1648 msgstr "neue DVD"
1649
1650 msgid "New pin"
1651 msgstr "Neuer Pincode"
1652
1653 msgid "New version:"
1654 msgstr "Neue Version:"
1655
1656 msgid "Next"
1657 msgstr "Vor"
1658
1659 msgid "No"
1660 msgstr "Nein"
1661
1662 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1663 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1664
1665 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1666 msgstr ""
1667 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1668 "Festplatte nicht initialisiert."
1669
1670 msgid "No backup needed"
1671 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1672
1673 msgid ""
1674 "No data on transponder!\n"
1675 "(Timeout reading PAT)"
1676 msgstr ""
1677 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1678 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1679
1680 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1681 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1682
1683 msgid "No free tuner!"
1684 msgstr "Kein freier Tuner"
1685
1686 msgid ""
1687 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1688 msgstr ""
1689 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1690 "und versuchen Sie es erneut."
1691
1692 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1693 msgstr ""
1694 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1695 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1696
1697 msgid "No positioner capable frontend found."
1698 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1699
1700 msgid "No satellite frontend found!!"
1701 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1702
1703 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1704 msgstr ""
1705 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1706
1707 msgid ""
1708 "No tuner is enabled!\n"
1709 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1710 msgstr ""
1711 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1712 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1713
1714 msgid ""
1715 "No valid service PIN found!\n"
1716 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1717 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1718 msgstr ""
1719 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1720 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1721 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1722
1723 msgid ""
1724 "No valid setup PIN found!\n"
1725 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1726 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1727 msgstr ""
1728 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1729 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1730 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1731
1732 msgid ""
1733 "No working local networkadapter found.\n"
1734 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1735 "configured correctly."
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid ""
1739 "No working wireless interface found.\n"
1740 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1741 "you local network interface."
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid ""
1745 "No working wireless networkadapter found.\n"
1746 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1747 "Network is configured correctly."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "No, but restart from begin"
1751 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1752
1753 msgid "No, do nothing."
1754 msgstr "Nein, nichts tun"
1755
1756 msgid "No, just start my dreambox"
1757 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1758
1759 msgid "No, scan later manually"
1760 msgstr "Nein, später suchen."
1761
1762 msgid "None"
1763 msgstr "Keins"
1764
1765 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1766 msgid "Nonlinear"
1767 msgstr "Nicht linear"
1768
1769 msgid "North"
1770 msgstr "Nord"
1771
1772 msgid "Norwegian"
1773 msgstr "Norwegisch"
1774
1775 #, python-format
1776 msgid ""
1777 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1778 "required, %d MB available)"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid ""
1782 "Nothing to scan!\n"
1783 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1784 msgstr ""
1785 "Nichts zu suchen!\n"
1786 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1787
1788 msgid "Now Playing"
1789 msgstr "Wiedergabe läuft"
1790
1791 msgid ""
1792 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1793 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1794 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1795 msgstr ""
1796 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1797 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1798 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1799 "anschließend OK."
1800
1801 msgid "OK"
1802 msgstr "OK"
1803
1804 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1805 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1806
1807 msgid "OSD Settings"
1808 msgstr "OSD-Einstellungen"
1809
1810 msgid "Off"
1811 msgstr "Aus"
1812
1813 msgid "On"
1814 msgstr "An"
1815
1816 msgid "One"
1817 msgstr "Eins"
1818
1819 msgid "Online-Upgrade"
1820 msgstr "Online-Aktualisierung"
1821
1822 msgid "Orbital Position"
1823 msgstr "Orbitposition"
1824
1825 msgid "Other..."
1826 msgstr "Andere..."
1827
1828 msgid "PAL"
1829 msgstr "PAL"
1830
1831 msgid "PIDs"
1832 msgstr "PIDs"
1833
1834 msgid "Package list update"
1835 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1836
1837 msgid "Packet management"
1838 msgstr "Paketverwaltung"
1839
1840 msgid "Page"
1841 msgstr "Seite"
1842
1843 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1844 msgid "Pan&Scan"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Parent Directory"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Parental control"
1851 msgstr "Jugendschutz"
1852
1853 msgid "Parental control services Editor"
1854 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1855
1856 msgid "Parental control setup"
1857 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1858
1859 msgid "Parental control type"
1860 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1861
1862 msgid "Pause movie at end"
1863 msgstr "Am Filmende pausieren"
1864
1865 msgid "PiPSetup"
1866 msgstr "PiP-Einstellung"
1867
1868 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1869 msgid "Pillarbox"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Pilot"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Pin code needed"
1876 msgstr "Pincode benötigt"
1877
1878 msgid "Play"
1879 msgstr "Abspielen"
1880
1881 msgid "Play recorded movies..."
1882 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1883
1884 msgid "Please Reboot"
1885 msgstr "Bitte neu starten"
1886
1887 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1888 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1889
1890 msgid "Please change recording endtime"
1891 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1892
1893 msgid "Please choose an extension..."
1894 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1895
1896 msgid "Please choose he package..."
1897 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1898
1899 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1900 msgstr ""
1901 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1902
1903 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1904 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1905
1906 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1907 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1908
1909 msgid "Please enter a name for the new marker"
1910 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1911
1912 msgid "Please enter a new filename"
1913 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1914
1915 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1916 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1917
1918 msgid "Please enter name of the new directory"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Please enter the correct pin code"
1922 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1923
1924 msgid "Please enter the old pin code"
1925 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1926
1927 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1928 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1929
1930 msgid ""
1931 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1932 "therefore the default directory is being used instead."
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Please press OK to continue."
1936 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1937
1938 msgid "Please press OK!"
1939 msgstr "Bitte OK drücken"
1940
1941 msgid "Please select a playlist to delete..."
1942 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1943
1944 msgid "Please select a playlist..."
1945 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1946
1947 msgid "Please select a subservice to record..."
1948 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1949
1950 msgid "Please select a subservice..."
1951 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1952
1953 msgid "Please select keyword to filter..."
1954 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1955
1956 msgid "Please select the movie path..."
1957 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1958
1959 msgid "Please set up tuner B"
1960 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1961
1962 msgid "Please set up tuner C"
1963 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1964
1965 msgid "Please set up tuner D"
1966 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1967
1968 msgid ""
1969 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1970 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1971 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1972 msgstr ""
1973 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1974 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1975 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1976
1977 msgid "Please wait... Loading list..."
1978 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1979
1980 msgid "Plugin browser"
1981 msgstr "Plugin Browser"
1982
1983 msgid "Plugins"
1984 msgstr "Erweiterungen"
1985
1986 msgid "Polarity"
1987 msgstr "Polarität"
1988
1989 msgid "Polarization"
1990 msgstr "Polarisation"
1991
1992 msgid "Polish"
1993 msgstr "Polnisch"
1994
1995 msgid "Port A"
1996 msgstr "Port A"
1997
1998 msgid "Port B"
1999 msgstr "Port B"
2000
2001 msgid "Port C"
2002 msgstr "Port C"
2003
2004 msgid "Port D"
2005 msgstr "Port D"
2006
2007 msgid "Portuguese"
2008 msgstr "portugiesisch"
2009
2010 msgid "Positioner"
2011 msgstr "Rotor"
2012
2013 msgid "Positioner fine movement"
2014 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2015
2016 msgid "Positioner movement"
2017 msgstr "Rotorbewegung"
2018
2019 msgid "Positioner setup"
2020 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2021
2022 msgid "Positioner storage"
2023 msgstr "Positionsspeicher"
2024
2025 msgid "Power threshold in mA"
2026 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2027
2028 msgid "Predefined transponder"
2029 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2030
2031 msgid "Preparing... Please wait"
2032 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2033
2034 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2035 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2036
2037 msgid "Press OK to activate the settings."
2038 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2039
2040 msgid "Press OK to scan"
2041 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2042
2043 msgid "Press OK to start the scan"
2044 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2045
2046 msgid ""
2047 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2048 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2049 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2050 "\n"
2051 msgstr ""
2052 "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
2053 "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
2054 "unterstützt.\n"
2055 "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
2056 "\n"
2057
2058 msgid "Prev"
2059 msgstr "Zurück"
2060
2061 msgid "Primary DNS"
2062 msgstr "Primärer DNS"
2063
2064 msgid "Protect services"
2065 msgstr "Kanäle schützen"
2066
2067 msgid "Protect setup"
2068 msgstr "Einstellungen schützen"
2069
2070 msgid "Provider"
2071 msgstr "Provider"
2072
2073 msgid "Provider to scan"
2074 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2075
2076 msgid "Providers"
2077 msgstr "Anbieter"
2078
2079 msgid "Quickzap"
2080 msgstr "Schnellumschalter"
2081
2082 msgid "RC Menu"
2083 msgstr "Fernbedienung"
2084
2085 msgid "RF output"
2086 msgstr "RF-Ausgang"
2087
2088 msgid "RGB"
2089 msgstr "RGB"
2090
2091 msgid "RSS Feed URI"
2092 msgstr "RSS-Feed-URI"
2093
2094 msgid "Radio"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Ram Disk"
2098 msgstr "Ramdisk"
2099
2100 msgid "Really close without saving settings?"
2101 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2102
2103 msgid "Really delete done timers?"
2104 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2105
2106 msgid "Really delete this timer?"
2107 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2108
2109 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2110 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2111
2112 msgid "Reception Settings"
2113 msgstr "Empfangseinstellungen"
2114
2115 msgid "Record"
2116 msgstr "Aufnahme"
2117
2118 msgid "Recorded files..."
2119 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2120
2121 msgid "Recording"
2122 msgstr "Aufnahmen"
2123
2124 msgid ""
2125 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2126 "now?"
2127 msgstr ""
2128 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2129 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2130
2131 msgid ""
2132 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2133 "now?"
2134 msgstr ""
2135 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2136 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2137
2138 msgid ""
2139 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2140 "now?"
2141 msgstr ""
2142 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2143 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2144
2145 msgid "Recordings always have priority"
2146 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2147
2148 msgid "Reenter new pin"
2149 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2150
2151 msgid "Refresh Rate"
2152 msgstr "Bildwiederholrate"
2153
2154 msgid "Refresh rate selection."
2155 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2156
2157 msgid "Remove Bookmark"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Remove Plugins"
2161 msgstr "Plugins entfernen"
2162
2163 msgid "Remove a mark"
2164 msgstr "Markierung entfernen"
2165
2166 msgid "Remove currently selected title"
2167 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2168
2169 msgid "Remove plugins"
2170 msgstr "Plugins entfernen"
2171
2172 msgid "Remove title"
2173 msgstr "Titel entfernen"
2174
2175 #, python-format
2176 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Rename"
2180 msgstr "Umbenennen"
2181
2182 msgid "Repeat"
2183 msgstr "Wiederholung"
2184
2185 msgid "Repeat Type"
2186 msgstr "Wiederholungstyp"
2187
2188 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2189 msgstr ""
2190 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2191 "Was wollen Sie machen?"
2192
2193 msgid "Repeats"
2194 msgstr "Wiederholungen"
2195
2196 msgid "Reset"
2197 msgstr "Zurücksetzen"
2198
2199 msgid "Resolution"
2200 msgstr "Auflösung"
2201
2202 msgid "Restart"
2203 msgstr "Neustart"
2204
2205 msgid "Restart GUI"
2206 msgstr "GUI neu starten"
2207
2208 msgid "Restart GUI now?"
2209 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2210
2211 msgid "Restart network"
2212 msgstr "Netzwerk neu starten"
2213
2214 msgid "Restart test"
2215 msgstr "Test wiederholen"
2216
2217 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2218 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2219
2220 msgid "Restore"
2221 msgstr "Zurückspielen"
2222
2223 msgid ""
2224 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2225 "settings now."
2226 msgstr ""
2227 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2228 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2229
2230 msgid "Resume from last position"
2231 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2232
2233 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2234 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2235 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2236 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2237 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2238 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2239 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2240 msgid "Resuming playback"
2241 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2242
2243 msgid "Return to file browser"
2244 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2245
2246 msgid "Return to movie list"
2247 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2248
2249 msgid "Return to previous service"
2250 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2251
2252 msgid "Rewind speeds"
2253 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2254
2255 msgid "Right"
2256 msgstr "Rechts"
2257
2258 msgid "Rolloff"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Rotor turning speed"
2262 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2263
2264 msgid "Running"
2265 msgstr "Aktiviert"
2266
2267 msgid "Russian"
2268 msgstr "Russisch"
2269
2270 msgid "S-Video"
2271 msgstr "S-Video"
2272
2273 msgid "SNR"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "SNR:"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Sat"
2280 msgstr "Sa"
2281
2282 msgid "Sat / Dish Setup"
2283 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2284
2285 msgid "Satellite"
2286 msgstr "Satellit"
2287
2288 msgid "Satellite Equipment Setup"
2289 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2290
2291 msgid "Satellites"
2292 msgstr "Satelliten"
2293
2294 msgid "Satfinder"
2295 msgstr "Sat-Finder"
2296
2297 msgid "Saturday"
2298 msgstr "Samstag"
2299
2300 msgid "Save"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Save Playlist"
2304 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2305
2306 msgid "Save current project to disk"
2307 msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
2308
2309 msgid "Save..."
2310 msgstr "speichern"
2311
2312 msgid "Scaling Mode"
2313 msgstr "Skalierungsmodus"
2314
2315 msgid "Scan "
2316 msgstr "Suche "
2317
2318 msgid "Scan QAM128"
2319 msgstr "Durchsuche QAM128"
2320
2321 msgid "Scan QAM16"
2322 msgstr "Durchsuche QAM16"
2323
2324 msgid "Scan QAM256"
2325 msgstr "Durchsuche QAM256"
2326
2327 msgid "Scan QAM32"
2328 msgstr "Durchsuche QAM32"
2329
2330 msgid "Scan QAM64"
2331 msgstr "Durchsuche QAM64"
2332
2333 msgid "Scan SR6875"
2334 msgstr "Durchsuche SR6875"
2335
2336 msgid "Scan SR6900"
2337 msgstr "Durchsuche SR6900"
2338
2339 msgid "Scan Wireless Networks"
2340 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2341
2342 msgid "Scan additional SR"
2343 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2344
2345 msgid "Scan band EU HYPER"
2346 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2347
2348 msgid "Scan band EU MID"
2349 msgstr "Durchsuche EU MID"
2350
2351 msgid "Scan band EU SUPER"
2352 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2353
2354 msgid "Scan band EU UHF IV"
2355 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2356
2357 msgid "Scan band EU UHF V"
2358 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2359
2360 msgid "Scan band EU VHF I"
2361 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2362
2363 msgid "Scan band EU VHF III"
2364 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2365
2366 msgid "Scan band US HIGH"
2367 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2368
2369 msgid "Scan band US HYPER"
2370 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2371
2372 msgid "Scan band US LOW"
2373 msgstr "Durchsucher US LOW"
2374
2375 msgid "Scan band US MID"
2376 msgstr "Durchsuche US MID"
2377
2378 msgid "Scan band US SUPER"
2379 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2380
2381 msgid ""
2382 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2383 "WLAN USB Stick\n"
2384 msgstr ""
2385 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2386 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2387
2388 msgid ""
2389 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Search east"
2393 msgstr "Östlich suchen"
2394
2395 msgid "Search west"
2396 msgstr "Westlich suchen"
2397
2398 msgid "Secondary DNS"
2399 msgstr "Sekundärer DNS"
2400
2401 msgid "Seek"
2402 msgstr "Springen"
2403
2404 msgid "Select HDD"
2405 msgstr "Festplattenauswahl"
2406
2407 msgid "Select Location"
2408 msgstr "Lokation auswählen"
2409
2410 msgid "Select Network Adapter"
2411 msgstr "Netzadapter wählen"
2412
2413 msgid "Select a movie"
2414 msgstr "Filmauswahl"
2415
2416 msgid "Select audio mode"
2417 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2418
2419 msgid "Select audio track"
2420 msgstr "Tonspur auswählen"
2421
2422 msgid "Select channel to record from"
2423 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2424
2425 msgid "Select refresh rate"
2426 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2427
2428 msgid "Select video input"
2429 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2430
2431 msgid "Select video mode"
2432 msgstr "Wähle Video-Modus"
2433
2434 msgid "Sequence repeat"
2435 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2436
2437 msgid "Service"
2438 msgstr "Kanal"
2439
2440 msgid "Service Scan"
2441 msgstr "Kanalsuche"
2442
2443 msgid "Service Searching"
2444 msgstr "Kanalsuche"
2445
2446 msgid "Service has been added to the favourites."
2447 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2448
2449 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2450 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2451
2452 msgid ""
2453 "Service invalid!\n"
2454 "(Timeout reading PMT)"
2455 msgstr ""
2456 "Kanal ist ungültig!\n"
2457 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2458
2459 msgid ""
2460 "Service not found!\n"
2461 "(SID not found in PAT)"
2462 msgstr ""
2463 "Kanal nicht gefunden!\n"
2464 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2465
2466 msgid "Service scan"
2467 msgstr "Kanalsuche"
2468
2469 msgid ""
2470 "Service unavailable!\n"
2471 "Check tuner configuration!"
2472 msgstr ""
2473 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2474 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2475
2476 msgid "Serviceinfo"
2477 msgstr "Kanal-Infos"
2478
2479 msgid "Services"
2480 msgstr "Kanäle"
2481
2482 msgid "Set limits"
2483 msgstr "Limits setzen"
2484
2485 msgid "Settings"
2486 msgstr "Einstellungen"
2487
2488 msgid "Setup"
2489 msgstr "Einstellungen"
2490
2491 msgid "Setup Mode"
2492 msgstr "Benutzermodus"
2493
2494 msgid "Show Info"
2495 msgstr "Zeige Infos"
2496
2497 msgid "Show WLAN Status"
2498 msgstr "Zeige WLAN Status"
2499
2500 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2501 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2502
2503 msgid "Show infobar on channel change"
2504 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2505
2506 msgid "Show infobar on event change"
2507 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2508
2509 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2510 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2511
2512 msgid "Show positioner movement"
2513 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2514
2515 msgid "Show services beginning with"
2516 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2517
2518 msgid "Show the radio player..."
2519 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2520
2521 msgid "Show the tv player..."
2522 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2523
2524 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2525 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2526
2527 msgid "Shutdown Dreambox after"
2528 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2529
2530 msgid "Similar"
2531 msgstr "Ähnlich"
2532
2533 msgid "Similar broadcasts:"
2534 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2535
2536 msgid "Simple"
2537 msgstr "Einfach"
2538
2539 msgid "Single"
2540 msgstr "Einzeln"
2541
2542 msgid "Single EPG"
2543 msgstr "Einfach-EPG"
2544
2545 msgid "Single satellite"
2546 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2547
2548 msgid "Single transponder"
2549 msgstr "Einzelnen Transponder"
2550
2551 msgid "Singlestep (GOP)"
2552 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2553
2554 msgid "Sleep Timer"
2555 msgstr "Ausschalt-Timer"
2556
2557 msgid "Sleep timer action:"
2558 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2559
2560 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2561 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2562
2563 #, python-format
2564 msgid "Slot %d"
2565 msgstr "Steckplatz %d"
2566
2567 msgid "Slow"
2568 msgstr "Langsam"
2569
2570 msgid "Slow Motion speeds"
2571 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2572
2573 msgid "Some plugins are not available:\n"
2574 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2575
2576 msgid "Somewhere else"
2577 msgstr "Andere Stelle"
2578
2579 msgid ""
2580 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2581 "\n"
2582 "Please choose an other one."
2583 msgstr ""
2584 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2585 "\n"
2586 "Bitte einen anderen auswählen!"
2587
2588 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2589 msgid "Sort A-Z"
2590 msgstr "Sort. A-Z"
2591
2592 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2593 msgid "Sort Time"
2594 msgstr "Sort. Zeit"
2595
2596 msgid "Sound"
2597 msgstr "Ton"
2598
2599 msgid "Soundcarrier"
2600 msgstr "Tonträger"
2601
2602 msgid "South"
2603 msgstr "Süd"
2604
2605 msgid "Spanish"
2606 msgstr "Spanisch"
2607
2608 msgid "Standby"
2609 msgstr "Standby"
2610
2611 msgid "Standby / Restart"
2612 msgstr "Standby / Neustart"
2613
2614 msgid "Start"
2615 msgstr "Start"
2616
2617 msgid "Start from the beginning"
2618 msgstr "Am Anfang starten"
2619
2620 msgid "Start recording?"
2621 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2622
2623 msgid "Start test"
2624 msgstr "Test starten"
2625
2626 msgid "StartTime"
2627 msgstr "Startzeit"
2628
2629 msgid "Starting on"
2630 msgstr "Beginnend ab"
2631
2632 msgid "Step east"
2633 msgstr "Schritt nach Osten"
2634
2635 msgid "Step west"
2636 msgstr "Schritt nach Westen"
2637
2638 msgid "Stereo"
2639 msgstr "Stereo"
2640
2641 msgid "Stop"
2642 msgstr "Stopp"
2643
2644 msgid "Stop Timeshift?"
2645 msgstr "Timeshift beenden?"
2646
2647 msgid "Stop current event and disable coming events"
2648 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2649
2650 msgid "Stop current event but not coming events"
2651 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2652
2653 msgid "Stop playing this movie?"
2654 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2655
2656 msgid "Stop test"
2657 msgstr "Test stoppen"
2658
2659 msgid "Store position"
2660 msgstr "Position speichern"
2661
2662 msgid "Stored position"
2663 msgstr "gespeicherte Position"
2664
2665 msgid "Subservice list..."
2666 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2667
2668 msgid "Subservices"
2669 msgstr "Unterkanäle"
2670
2671 msgid "Subtitle selection"
2672 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2673
2674 msgid "Subtitles"
2675 msgstr "Untertitel"
2676
2677 msgid "Sun"
2678 msgstr "So"
2679
2680 msgid "Sunday"
2681 msgstr "Sonntag"
2682
2683 msgid "Swap Services"
2684 msgstr "Kanäle tauschen"
2685
2686 msgid "Swedish"
2687 msgstr "Schwedisch"
2688
2689 msgid "Switch to next subservice"
2690 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2691
2692 msgid "Switch to previous subservice"
2693 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2694
2695 msgid "Symbol Rate"
2696 msgstr "Symbolrate"
2697
2698 msgid "Symbolrate"
2699 msgstr "Symbolrate"
2700
2701 msgid "System"
2702 msgstr "System"
2703
2704 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2705 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "TV System"
2709 msgstr "Fernsehnorm"
2710
2711 msgid "Table of content to be burned to DVD:"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Terrestrial"
2715 msgstr "Terrestrisch"
2716
2717 msgid "Terrestrial provider"
2718 msgstr "Region"
2719
2720 msgid "Test mode"
2721 msgstr "Testmodus"
2722
2723 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2724 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2725
2726 msgid "Test-Messagebox?"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid ""
2730 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2731 "Please press OK to start using you Dreambox."
2732 msgstr ""
2733 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2734 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2735
2736 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2737 msgstr ""
2738 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2739 "auswählen."
2740
2741 msgid ""
2742 "The input port should be configured now.\n"
2743 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2744 "want to do that now?"
2745 msgstr ""
2746 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2747 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2748 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2749
2750 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2751 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2752
2753 msgid ""
2754 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2755 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2756 msgstr ""
2757 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2758 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2759 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2760
2761 msgid "The package doesn't contain anything."
2762 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2763
2764 #, python-format
2765 msgid "The path %s already exists."
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "The pin code has been changed successfully."
2769 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2770
2771 msgid "The pin code you entered is wrong."
2772 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2773
2774 msgid "The pin codes you entered are different."
2775 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2776
2777 msgid "The sleep timer has been activated."
2778 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2779
2780 msgid "The sleep timer has been disabled."
2781 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2782
2783 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2784 msgstr ""
2785 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2786
2787 msgid ""
2788 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2789 "Please install it."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid ""
2793 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2794 msgstr ""
2795 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2796 "durchführen?"
2797
2798 msgid "The wizard is finished now."
2799 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2800
2801 msgid "There are no default services lists in your image."
2802 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2803
2804 msgid "There are no default settings in your image."
2805 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2806
2807 msgid ""
2808 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2809 "Do you really want to continue?"
2810 msgstr ""
2811 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2812 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2813 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2814
2815 msgid "This is step number 2."
2816 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2817
2818 msgid "This is unsupported at the moment."
2819 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2820
2821 msgid ""
2822 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2823 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2824 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2825 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2826 "the \"Nameserver\" Configuration"
2827 msgstr ""
2828 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2829 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2830 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2831 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2832 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2833
2834 msgid ""
2835 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2836 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2837 "- verify that a network cable is attached\n"
2838 "- verify that the cable is not broken"
2839 msgstr ""
2840 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2841 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2842 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2843 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2844
2845 msgid ""
2846 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2847 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2848 "- no valid IP Address was found\n"
2849 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2850 msgstr ""
2851 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2852 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2853 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2854 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2855
2856 msgid ""
2857 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2858 "configuration with DHCP.\n"
2859 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2860 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2861 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2862 "dialog.\n"
2863 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2864 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2865 msgstr ""
2866 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2867 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2868 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2869 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2870 "eingerichtet.\n"
2871 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2872 "Einstellungen-Menü.\n"
2873 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2874 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2875 "Netzwerk befindet."
2876
2877 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2878 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2879
2880 msgid "Three"
2881 msgstr "Drei"
2882
2883 msgid "Threshold"
2884 msgstr "Grenze"
2885
2886 msgid "Thu"
2887 msgstr "Do"
2888
2889 msgid "Thursday"
2890 msgstr "Donnerstag"
2891
2892 msgid "Time"
2893 msgstr "Zeit"
2894
2895 msgid "Time/Date Input"
2896 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2897
2898 msgid "Timer"
2899 msgstr "Timer"
2900
2901 msgid "Timer Edit"
2902 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2903
2904 msgid "Timer Editor"
2905 msgstr "Timer-Editor"
2906
2907 msgid "Timer Type"
2908 msgstr "Timer-Art"
2909
2910 msgid "Timer entry"
2911 msgstr "Timer-Eintrag"
2912
2913 msgid "Timer log"
2914 msgstr "Timer-Logbuch"
2915
2916 msgid "Timer sanity error"
2917 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2918
2919 msgid "Timer selection"
2920 msgstr "Timer-Liste"
2921
2922 msgid "Timer status:"
2923 msgstr "Timer-Status:"
2924
2925 msgid "Timeshift"
2926 msgstr "Timeshift"
2927
2928 msgid "Timeshift not possible!"
2929 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2930
2931 msgid "Timezone"
2932 msgstr "Zeitzone"
2933
2934 msgid "Title"
2935 msgstr "Titel"
2936
2937 msgid "Title:"
2938 msgstr "Titel:"
2939
2940 msgid "Today"
2941 msgstr "Heute"
2942
2943 msgid "Tone mode"
2944 msgstr "Tone Modus"
2945
2946 msgid "Toneburst"
2947 msgstr "Toneburst"
2948
2949 msgid "Toneburst A/B"
2950 msgstr "Toneburst A/B"
2951
2952 msgid "Translation"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Translation:"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Transmission Mode"
2959 msgstr "Übertragungsmodus"
2960
2961 msgid "Transmission mode"
2962 msgstr "Übertragungstyp"
2963
2964 msgid "Transponder"
2965 msgstr "Transponder"
2966
2967 msgid "Transponder Type"
2968 msgstr "Transponder-Typ"
2969
2970 msgid "Tries left:"
2971 msgstr "Übrige Versuche:"
2972
2973 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2974 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2975
2976 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2977 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2978
2979 msgid "Tue"
2980 msgstr "Di"
2981
2982 msgid "Tuesday"
2983 msgstr "Dienstag"
2984
2985 msgid "Tune"
2986 msgstr "Tunen"
2987
2988 msgid "Tune failed!"
2989 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2990
2991 msgid "Tuner"
2992 msgstr "Tuner"
2993
2994 msgid "Tuner "
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Tuner Slot"
2998 msgstr "Tuner-Slot"
2999
3000 msgid "Tuner configuration"
3001 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3002
3003 msgid "Tuner status"
3004 msgstr "Tuner-Status"
3005
3006 msgid "Turkish"
3007 msgstr "Türkisch"
3008
3009 msgid "Two"
3010 msgstr "Zwei"
3011
3012 msgid "Type of scan"
3013 msgstr "Art der Suche"
3014
3015 msgid "USALS"
3016 msgstr "USALS"
3017
3018 msgid "USB"
3019 msgstr "USB"
3020
3021 msgid "USB Stick"
3022 msgstr "USB-Stick"
3023
3024 msgid ""
3025 "Unable to complete filesystem check.\n"
3026 "Error: "
3027 msgstr ""
3028 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3029 "Fehler: "
3030
3031 msgid ""
3032 "Unable to initialize harddisk.\n"
3033 "Error: "
3034 msgstr ""
3035 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3036 "Fehler: "
3037
3038 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3039 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3040
3041 msgid "Universal LNB"
3042 msgstr "Universal-LNB"
3043
3044 msgid "Unmount failed"
3045 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3046
3047 msgid "Updates your receiver's software"
3048 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3049
3050 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3051 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3052
3053 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3054 msgstr ""
3055 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3056 "dauern."
3057
3058 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3059 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3060
3061 msgid "Upgrading"
3062 msgstr "Upgrade"
3063
3064 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3065 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3066
3067 msgid "Use DHCP"
3068 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3069
3070 msgid "Use Power Measurement"
3071 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3072
3073 msgid "Use a gateway"
3074 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3075
3076 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Use power measurement"
3080 msgstr "Stromaufnahme messen"
3081
3082 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid ""
3086 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3087 "\n"
3088 "Please set up tuner A"
3089 msgstr ""
3090 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3091 "\n"
3092 "Einstellungen für Tuner A"
3093
3094 msgid ""
3095 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3096 "press OK."
3097 msgstr ""
3098 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3099 "drücken."
3100
3101 msgid "Use usals for this sat"
3102 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3103
3104 msgid "Use wizard to set up basic features"
3105 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3106
3107 msgid "Used service scan type"
3108 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3109
3110 msgid "User defined"
3111 msgstr "Benutzerdefiniert"
3112
3113 msgid "VCR scart"
3114 msgstr "Scart-Videorekorder"
3115
3116 msgid "Video Fine-Tuning"
3117 msgstr "Video-Feineinstellung"
3118
3119 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3120 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3121
3122 msgid "Video Output"
3123 msgstr "Videoausgabe"
3124
3125 msgid "Video Setup"
3126 msgstr "Video-Konfiguration"
3127
3128 msgid "Video Wizard"
3129 msgstr "Video-Assistent"
3130
3131 msgid ""
3132 "Video input selection\n"
3133 "\n"
3134 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3135 "input port).\n"
3136 "\n"
3137 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3138 msgstr ""
3139 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3140 "\n"
3141 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3142 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3143 "\n"
3144 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3145
3146 msgid "Video mode selection."
3147 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3148
3149 msgid "View Rass interactive..."
3150 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3151
3152 msgid "View teletext..."
3153 msgstr "Videotext anzeigen..."
3154
3155 msgid "Voltage mode"
3156 msgstr "Spannungs-Modus"
3157
3158 msgid "Volume"
3159 msgstr "Lautstärke"
3160
3161 msgid "W"
3162 msgstr "W"
3163
3164 msgid "WEP"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "WPA"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "WPA2"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "WSS on 4:3"
3174 msgstr "WSS bei 4:3"
3175
3176 msgid "Waiting"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid ""
3180 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3181 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3182 "Please press OK to begin."
3183 msgstr ""
3184 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3185 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3186 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3187 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3188
3189 msgid "Wed"
3190 msgstr "Mi"
3191
3192 msgid "Wednesday"
3193 msgstr "Mittwoch"
3194
3195 msgid "Weekday"
3196 msgstr "Wochentag"
3197
3198 msgid ""
3199 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3200 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3201 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3202 msgstr ""
3203 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3204 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3205 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3206 "die Firmware aktualisieren können."
3207
3208 msgid ""
3209 "Welcome.\n"
3210 "\n"
3211 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3212 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3213 msgstr ""
3214 "Willkommen.\n"
3215 "\n"
3216 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3217 "führen.\n"
3218 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3219
3220 msgid "Welcome..."
3221 msgstr "Willkommen..."
3222
3223 msgid "West"
3224 msgstr "West"
3225
3226 msgid "What do you want to scan?"
3227 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3228
3229 msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3233 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3234
3235 msgid "Wireless"
3236 msgstr "Funk"
3237
3238 msgid "Wireless Network"
3239 msgstr "Funk Netzwerk"
3240
3241 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3242 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3243
3244 msgid "YPbPr"
3245 msgstr "YPbPr"
3246
3247 msgid "Year:"
3248 msgstr "Jahr:"
3249
3250 msgid "Yes"
3251 msgstr "Ja"
3252
3253 msgid "Yes, backup my settings!"
3254 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3255
3256 msgid "Yes, do a manual scan now"
3257 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3258
3259 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3260 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3261
3262 msgid "Yes, do another manual scan now"
3263 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3264
3265 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3266 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3267
3268 msgid "Yes, restore the settings now"
3269 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3270
3271 msgid "Yes, returning to movie list"
3272 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3273
3274 msgid "Yes, view the tutorial"
3275 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3276
3277 msgid ""
3278 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3279 "want to be installed."
3280 msgstr ""
3281 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3282 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3283
3284 msgid "You can choose, what you want to install..."
3285 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3286
3287 msgid "You cannot delete this!"
3288 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3289
3290 msgid "You chose not to install any default services lists."
3291 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3292
3293 msgid ""
3294 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3295 "default settings later in the settings menu."
3296 msgstr ""
3297 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3298 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3299
3300 msgid ""
3301 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3302 msgstr ""
3303 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3304 "Installations-Assistenten zu beenden."
3305
3306 msgid ""
3307 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3308 "harddisk is not an option for you."
3309 msgstr ""
3310 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3311 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3312
3313 msgid ""
3314 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3315 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3316 "to the harddisk!\n"
3317 "Please press OK to start the backup now."
3318 msgstr ""
3319 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3320 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3321 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3322 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3323
3324 msgid ""
3325 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3326 "Please press OK to start the backup now."
3327 msgstr ""
3328 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3329 "Methode\n"
3330 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3331 "starten."
3332
3333 msgid ""
3334 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3335 "backup now."
3336 msgstr ""
3337 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3338 "OK, um die Sicherung zu starten."
3339
3340 msgid "You have to wait for"
3341 msgstr "Sie müssen warten"
3342
3343 msgid ""
3344 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3345 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3346 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3347 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3348 "your settings."
3349 msgstr ""
3350 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3351 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3352 "dm7025.de.\n"
3353 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3354 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3355 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3356
3357 msgid ""
3358 "You need to define some keywords first!\n"
3359 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3360 "Do you want to define keywords now?"
3361 msgstr ""
3362 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3363 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3364 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3365
3366 msgid ""
3367 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3368 "\n"
3369 "Do you want to set the pin now?"
3370 msgstr ""
3371 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3372 "\n"
3373 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3374
3375 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3376 msgstr ""
3377 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3378 "gedrückt haben."
3379
3380 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3381 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3382
3383 msgid ""
3384 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3385 "process."
3386 msgstr ""
3387 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3388 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3389
3390 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3391 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3392
3393 msgid ""
3394 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3395 "try again."
3396 msgstr ""
3397 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3398 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3399
3400 msgid ""
3401 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3402 "Press OK to start upgrade."
3403 msgstr ""
3404 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3405 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3406
3407 msgid ""
3408 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3409 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid ""
3413 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3414 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3418 msgstr ""
3419 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3420 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3421
3422 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3423 msgstr ""
3424 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3425 "öffnen des Satfinders lief?"
3426
3427 msgid "[alternative edit]"
3428 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3429
3430 msgid "[bouquet edit]"
3431 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3432
3433 msgid "[favourite edit]"
3434 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3435
3436 msgid "[move mode]"
3437 msgstr "[Verschiebemodus]"
3438
3439 msgid "abort alternatives edit"
3440 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3441
3442 msgid "abort bouquet edit"
3443 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3444
3445 msgid "abort favourites edit"
3446 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3447
3448 msgid "about to start"
3449 msgstr "startet gleich"
3450
3451 msgid "add alternatives"
3452 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3453
3454 msgid "add bookmark"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "add bouquet"
3458 msgstr "Bouquet einfügen"
3459
3460 msgid "add directory to playlist"
3461 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3462
3463 msgid "add file to playlist"
3464 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3465
3466 msgid "add files to playlist"
3467 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3468
3469 msgid "add marker"
3470 msgstr "Marker einfügen"
3471
3472 msgid "add recording (enter recording duration)"
3473 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3474
3475 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3476 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3477
3478 msgid "add recording (indefinitely)"
3479 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3480
3481 msgid "add recording (stop after current event)"
3482 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3483
3484 msgid "add service to bouquet"
3485 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3486
3487 msgid "add service to favourites"
3488 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3489
3490 msgid "add to parental protection"
3491 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3492
3493 msgid "advanced"
3494 msgstr "erweitert"
3495
3496 msgid "alphabetic sort"
3497 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3498
3499 msgid ""
3500 "are you sure you want to restore\n"
3501 "following backup:\n"
3502 msgstr ""
3503 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3504 "Sicherung:\n"
3505
3506 msgid "back"
3507 msgstr "zurück"
3508
3509 msgid "better"
3510 msgstr "besser"
3511
3512 msgid "blacklist"
3513 msgstr "Negativliste"
3514
3515 msgid "by Exif"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "cancel"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "change recording (duration)"
3522 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3523
3524 msgid "change recording (endtime)"
3525 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3526
3527 msgid "circular left"
3528 msgstr "links-zirkulär"
3529
3530 msgid "circular right"
3531 msgstr "rechts-zirkulär"
3532
3533 msgid "clear playlist"
3534 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3535
3536 msgid "complex"
3537 msgstr "Komplex"
3538
3539 msgid "config menu"
3540 msgstr "Konfigurationsmenü"
3541
3542 msgid "confirmed"
3543 msgstr "Bestätigt"
3544
3545 msgid "connected"
3546 msgstr "Verbunden"
3547
3548 msgid "continue"
3549 msgstr "Weiter"
3550
3551 msgid "copy to bouquets"
3552 msgstr "in Bouquets kopieren"
3553
3554 msgid "create directory"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "daily"
3558 msgstr "täglich"
3559
3560 msgid "delete"
3561 msgstr "Löschen"
3562
3563 msgid "delete cut"
3564 msgstr "Schnitt löschen"
3565
3566 msgid "delete playlist entry"
3567 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3568
3569 msgid "delete saved playlist"
3570 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3571
3572 msgid "delete..."
3573 msgstr "löschen..."
3574
3575 msgid "disable"
3576 msgstr "aus"
3577
3578 msgid "disable move mode"
3579 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3580
3581 msgid "disabled"
3582 msgstr "abgeschaltet"
3583
3584 msgid "disconnected"
3585 msgstr "Nicht verbunden"
3586
3587 msgid "do not change"
3588 msgstr "Nicht ändern"
3589
3590 msgid "do nothing"
3591 msgstr "Nichts tun"
3592
3593 msgid "don't record"
3594 msgstr "Nicht aufnehmen"
3595
3596 msgid "done!"
3597 msgstr "erledigt!"
3598
3599 msgid "edit alternatives"
3600 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3601
3602 msgid "empty"
3603 msgstr "leer"
3604
3605 msgid "enable"
3606 msgstr "an"
3607
3608 msgid "enable bouquet edit"
3609 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3610
3611 msgid "enable favourite edit"
3612 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3613
3614 msgid "enable move mode"
3615 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3616
3617 msgid "enabled"
3618 msgstr "angeschaltet"
3619
3620 msgid "end alternatives edit"
3621 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3622
3623 msgid "end bouquet edit"
3624 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3625
3626 msgid "end cut here"
3627 msgstr "Schnitt endet hier"
3628
3629 msgid "end favourites edit"
3630 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3631
3632 msgid "equal to"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3636 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3637
3638 msgid "exit mediaplayer"
3639 msgstr "Mediaplayer beenden"
3640
3641 msgid "exit movielist"
3642 msgstr "Verlasse Filmliste"
3643
3644 msgid "fine-tune your display"
3645 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3646
3647 msgid "forward to the next chapter"
3648 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3649
3650 msgid "free diskspace"
3651 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3652
3653 msgid "full /etc directory"
3654 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3655
3656 msgid "go to deep standby"
3657 msgstr "Box abschalten"
3658
3659 msgid "go to standby"
3660 msgstr "schalte in Standby"
3661
3662 msgid "hear radio..."
3663 msgstr "Radio hören..."
3664
3665 msgid "help..."
3666 msgstr "Hilfe..."
3667
3668 msgid "hide extended description"
3669 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3670
3671 msgid "hide player"
3672 msgstr "Player ausblenden"
3673
3674 msgid "horizontal"
3675 msgstr "horizontal"
3676
3677 msgid "hour"
3678 msgstr "Stunde"
3679
3680 msgid "hours"
3681 msgstr "Stunden"
3682
3683 msgid "immediate shutdown"
3684 msgstr "Direkt runterfahren"
3685
3686 #, python-format
3687 msgid ""
3688 "incoming call!\n"
3689 "%s calls on %s!"
3690 msgstr ""
3691 "Eingehender Anruf!\n"
3692 "%s ruft Nummer %s!"
3693
3694 msgid "init module"
3695 msgstr "Modul initialisieren"
3696
3697 msgid "insert mark here"
3698 msgstr "Markierung hier einfügen"
3699
3700 msgid "jump back to the previous title"
3701 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3702
3703 msgid "jump forward to the next title"
3704 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3705
3706 msgid "jump to listbegin"
3707 msgstr "springe zum Listenanfang"
3708
3709 msgid "jump to listend"
3710 msgstr "springe zum Listenende"
3711
3712 msgid "jump to next marked position"
3713 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3714
3715 msgid "jump to previous marked position"
3716 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3717
3718 msgid "leave movie player..."
3719 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3720
3721 msgid "left"
3722 msgstr "links"
3723
3724 msgid "list style compact"
3725 msgstr "kompakte Listenansicht"
3726
3727 msgid "list style compact with description"
3728 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3729
3730 msgid "list style default"
3731 msgstr "standard Listenansicht"
3732
3733 msgid "list style single line"
3734 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3735
3736 msgid "load playlist"
3737 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3738
3739 msgid "locked"
3740 msgstr "Signal"
3741
3742 msgid "loopthrough to"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "manual"
3746 msgstr "manuell"
3747
3748 msgid "menu"
3749 msgstr "Menü"
3750
3751 msgid "mins"
3752 msgstr "min"
3753
3754 msgid "minute"
3755 msgstr "Minute"
3756
3757 msgid "minutes"
3758 msgstr "Minuten"
3759
3760 msgid "minutes and"
3761 msgstr "Minuten und"
3762
3763 msgid "move PiP to main picture"
3764 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3765
3766 msgid "movie list"
3767 msgstr "Filmliste"
3768
3769 msgid "multinorm"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "never"
3773 msgstr "niemals"
3774
3775 msgid "next channel"
3776 msgstr "Nächster Kanal"
3777
3778 msgid "next channel in history"
3779 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3780
3781 msgid "no"
3782 msgstr "nein"
3783
3784 msgid "no HDD found"
3785 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3786
3787 msgid "no Picture found"
3788 msgstr "Kein Bild gefunden"
3789
3790 msgid "no module found"
3791 msgstr "Kein Modul gefunden"
3792
3793 msgid "no standby"
3794 msgstr "Kein Standby"
3795
3796 msgid "no timeout"
3797 msgstr "Kein Timeout"
3798
3799 msgid "none"
3800 msgstr "keine"
3801
3802 msgid "not locked"
3803 msgstr "Kein Signal"
3804
3805 msgid "nothing connected"
3806 msgstr "Nichts angeschlossen"
3807
3808 msgid "off"
3809 msgstr "aus"
3810
3811 msgid "on"
3812 msgstr "an"
3813
3814 msgid "once"
3815 msgstr "einmalig"
3816
3817 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3818 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3819
3820 msgid "open servicelist"
3821 msgstr "Kanalliste öffnen"
3822
3823 msgid "open servicelist(down)"
3824 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3825
3826 msgid "open servicelist(up)"
3827 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3828
3829 msgid "pass"
3830 msgstr "Durchgang"
3831
3832 msgid "pause"
3833 msgstr "Pause"
3834
3835 msgid "play entry"
3836 msgstr "Eintrag abspielen"
3837
3838 msgid "play from next mark or playlist entry"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "please press OK when ready"
3845 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3846
3847 msgid "please wait, loading picture..."
3848 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3849
3850 msgid "previous channel"
3851 msgstr "Vorheriger Kanal"
3852
3853 msgid "previous channel in history"
3854 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3855
3856 msgid "record"
3857 msgstr "Aufnehmen"
3858
3859 msgid "recording..."
3860 msgstr "nimmt auf..."
3861
3862 msgid "remove after this position"
3863 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3864
3865 msgid "remove all alternatives"
3866 msgstr "entferne alle Alternativen"
3867
3868 msgid "remove all new found flags"
3869 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3870
3871 msgid "remove before this position"
3872 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3873
3874 msgid "remove bookmark"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "remove directory"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "remove entry"
3881 msgstr "Eintrag entfernen"
3882
3883 msgid "remove from parental protection"
3884 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3885
3886 msgid "remove new found flag"
3887 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3888
3889 msgid "remove selected satellite"
3890 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3891
3892 msgid "remove this mark"
3893 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3894
3895 msgid "repeated"
3896 msgstr "wiederholend"
3897
3898 msgid "rewind to the previous chapter"
3899 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3900
3901 msgid "right"
3902 msgstr "rechts"
3903
3904 msgid "save playlist"
3905 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3906
3907 #, python-format
3908 msgid "scan done! %d services found!"
3909 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3910
3911 msgid "scan done! No service found!"
3912 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3913
3914 msgid "scan done! One service found!"
3915 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3916
3917 #, python-format
3918 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3919 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3920
3921 msgid "scan state"
3922 msgstr "Status"
3923
3924 msgid "second"
3925 msgstr "Sekunde"
3926
3927 msgid "second cable of motorized LNB"
3928 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3929
3930 msgid "seconds"
3931 msgstr "Sekunden"
3932
3933 msgid "seconds."
3934 msgstr "Sekunden warten."
3935
3936 msgid "select"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "select movie"
3940 msgstr "Wähle Film"
3941
3942 msgid "select the movie path"
3943 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3944
3945 msgid "service pin"
3946 msgstr "Kanal-Pincode"
3947
3948 msgid "setup pin"
3949 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3950
3951 msgid "show DVD main menu"
3952 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3953
3954 msgid "show EPG..."
3955 msgstr "Zeige EPG..."
3956
3957 msgid "show all"
3958 msgstr "Zeige alle"
3959
3960 msgid "show alternatives"
3961 msgstr "Zeige Alternativen"
3962
3963 msgid "show event details"
3964 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3965
3966 msgid "show extended description"
3967 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3968
3969 msgid "show first tag"
3970 msgstr "Zeige erstes tag"
3971
3972 msgid "show second tag"
3973 msgstr "Zeige zweites tag"
3974
3975 msgid "show shutdown menu"
3976 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3977
3978 msgid "show single service EPG..."
3979 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3980
3981 msgid "show tag menu"
3982 msgstr "Zeig tag-Menü"
3983
3984 msgid "show transponder info"
3985 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
3986
3987 msgid "shuffle playlist"
3988 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3989
3990 msgid "shutdown"
3991 msgstr "Ausschalten"
3992
3993 msgid "simple"
3994 msgstr "einfach"
3995
3996 msgid "skip backward"
3997 msgstr "Rückwärts spulen"
3998
3999 msgid "skip backward (enter time)"
4000 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4001
4002 msgid "skip forward"
4003 msgstr "Vorwärts spulen"
4004
4005 msgid "skip forward (enter time)"
4006 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4007
4008 msgid "sort by date"
4009 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4010
4011 msgid "standard"
4012 msgstr "Standard"
4013
4014 msgid "standby"
4015 msgstr "Standby"
4016
4017 msgid "start cut here"
4018 msgstr "Schnitt hier starten"
4019
4020 msgid "start timeshift"
4021 msgstr "Timeshift starten"
4022
4023 msgid "stereo"
4024 msgstr "stereo"
4025
4026 msgid "stop PiP"
4027 msgstr "beende PiP"
4028
4029 msgid "stop entry"
4030 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4031
4032 msgid "stop recording"
4033 msgstr "Aufnahme anhalten"
4034
4035 msgid "stop timeshift"
4036 msgstr "Timeshift beenden"
4037
4038 msgid "swap PiP and main picture"
4039 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4040
4041 msgid "switch to bookmarks"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "switch to filelist"
4045 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4046
4047 msgid "switch to playlist"
4048 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4049
4050 msgid "switch to the next audio track"
4051 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4052
4053 msgid "switch to the next subtitle language"
4054 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4055
4056 msgid "this recording"
4057 msgstr "Diese Aufnahme"
4058
4059 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4060 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4061
4062 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4063 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4064
4065 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4066 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4067
4068 msgid "unconfirmed"
4069 msgstr "Nicht bestätigt"
4070
4071 msgid "unknown service"
4072 msgstr "unbekannter Kanal"
4073
4074 msgid "until restart"
4075 msgstr "Bis zum Neustart"
4076
4077 msgid "user defined"
4078 msgstr "benutzerdefiniert"
4079
4080 msgid "vertical"
4081 msgstr "vertikal"
4082
4083 msgid "view extensions..."
4084 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4085
4086 msgid "view recordings..."
4087 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4088
4089 msgid "wait for ci..."
4090 msgstr "warte auf CI..."
4091
4092 msgid "wait for mmi..."
4093 msgstr "Warte auf mmi..."
4094
4095 msgid "waiting"
4096 msgstr "wartend"
4097
4098 msgid "weekly"
4099 msgstr "wöchentlich"
4100
4101 msgid "whitelist"
4102 msgstr "Positivliste"
4103
4104 msgid "yes"
4105 msgstr "ja"
4106
4107 msgid "yes (keep feeds)"
4108 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4109
4110 msgid ""
4111 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4112 "assistance before rebooting your dreambox."
4113 msgstr ""
4114 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4115 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4116
4117 msgid "zap"
4118 msgstr "Umschalten"
4119
4120 msgid "zapped"
4121 msgstr "umgeschaltet"
4122
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "\n"
4125 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4126 #~ msgstr ""
4127 #~ "\n"
4128 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4132 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4133 #~ "\n"
4134 #~ msgstr ""
4135 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4136 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4137 #~ "\n"
4138
4139 #~ msgid "Burn DVD..."
4140 #~ msgstr "brenne DVD..."
4141
4142 #~ msgid "Confirm"
4143 #~ msgstr "Bestätigen"
4144
4145 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4146 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4147
4148 #~ msgid "Default-Wizard"
4149 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4150
4151 #~ msgid "Device Setup..."
4152 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4153
4154 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4155 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4156
4157 #~ msgid "Extended Setup..."
4158 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4159
4160 #~ msgid "Games / Plugins"
4161 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4162
4163 #~ msgid "Movie Menu"
4164 #~ msgstr "Filmauswahl"
4165
4166 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4167 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4168
4169 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4170 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4171
4172 #~ msgid "Reset configuration"
4173 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4174
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4177 #~ "\n"
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4180 #~ "zurück\n"
4181
4182 #~ msgid "Show files from %s"
4183 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4184
4185 #~ msgid "Startwizard"
4186 #~ msgstr "Startassistent"
4187
4188 #~ msgid "Step "
4189 #~ msgstr "Schritt "
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4193 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4194 #~ "remote control."
4195 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4199 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4200 #~ "Error: "
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4203 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4204 #~ "Fehler: "
4205
4206 #~ msgid "VCR Switch"
4207 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4208
4209 #~ msgid "equal to Socket A"
4210 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4211
4212 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4213 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4214
4215 #~ msgid "play next playlist entry"
4216 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4217
4218 #~ msgid "play previous playlist entry"
4219 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "scan done!\n"
4223 #~ "%d services found!"
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "Suche beendet.\n"
4226 #~ "%d Kanäle gefunden."
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "scan done!\n"
4230 #~ "No service found!"
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "Suche beendet.\n"
4233 #~ "Kein Kanal gefunden."
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "scan done!\n"
4237 #~ "One service found!"
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Suche beendet.\n"
4240 #~ "Ein Kanal gefunden."
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4244 #~ "%d services found!"
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4247 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4248
4249 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4250 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4251
4252 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4253 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
4254
4255 #~ msgid "text"
4256 #~ msgstr "Text"