1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 19:27+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Druk op de OK toets om door te gaan."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Herstel uw Dreambox instellingen."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
79 "Restore your backups by date."
82 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
86 "Scan for local packages and install them."
89 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Kies een back-up apparaat.\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
105 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
113 msgid " packages selected."
116 msgid " updates available."
153 msgid "%d jobs are running in the background!"
154 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
161 msgid "%d services found!"
162 msgstr "%d zenders gevonden!"
185 msgid "(show optional DVD audio menu)"
186 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
188 msgid "* Only available if more than one interface is active."
189 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
191 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
196 msgid ".NFI Download failed:"
197 msgstr ".NFI Download mislukt:"
200 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
202 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
205 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
206 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
208 msgid "/var directory"
235 msgid "16:10 Letterbox"
236 msgstr "16:10 Letterbox"
238 msgid "16:10 PanScan"
239 msgstr "16:10 PanScan"
244 msgid "16:9 Letterbox"
245 msgstr "16:9 Letterbox"
268 msgid "4:3 Letterbox"
269 msgstr "4:3 Letterbox"
309 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
310 "Do you want to keep your version?"
312 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
313 "Wilt u uw versie behouden?"
316 "A finished record timer wants to set your\n"
317 "Dreambox to standby. Do that now?"
319 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
320 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
323 "A finished record timer wants to shut down\n"
324 "your Dreambox. Shutdown now?"
326 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
327 "Wilt u dit toestaan?"
329 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
330 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
334 "A record has been started:\n"
337 "Een opname is gestart:\n"
341 "A recording is currently running.\n"
342 "What do you want to do?"
344 "Bezig met opnemen.\n"
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "configure the positioner."
351 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
352 "instellingen te wijzigen."
355 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
356 "start the satfinder."
358 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
362 msgid "A required tool (%s) was not found."
363 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
366 "A sleep timer wants to set your\n"
367 "Dreambox to standby. Do that now?"
369 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
370 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
373 "A sleep timer wants to shut down\n"
374 "your Dreambox. Shutdown now?"
376 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
377 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
380 "A timer failed to record!\n"
381 "Disable TV and try again?\n"
383 "Timer opname mislukt!\n"
384 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
396 msgstr "Standaard AC3"
410 msgid "Action on long powerbutton press"
411 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
416 msgid "Activate Picture in Picture"
417 msgstr "Activeer Picture In Picture"
419 msgid "Activate network settings"
420 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
422 msgid "Adapter settings"
423 msgstr "Adapter instellingen"
429 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
432 msgstr "Plaats markering"
434 msgid "Add a new title"
435 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
441 msgstr "Titel toevoegen"
443 msgid "Add to bouquet"
444 msgstr "Aan boeket toevoegen"
446 msgid "Add to favourites"
447 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
450 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
451 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
452 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
455 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
456 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
457 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
462 msgid "Advanced Options"
463 msgstr "Geavanceerde opties"
465 msgid "Advanced Video Setup"
466 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
468 msgid "Advanced restore"
469 msgstr "Geavanceerd herstellen"
475 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
476 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
478 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
479 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
487 msgid "All Satellites"
488 msgstr "Alle Satellieten"
491 msgstr "Transparantie"
493 msgid "Alternative radio mode"
494 msgstr "Alternative radio modus"
496 msgid "Alternative services tuner priority"
497 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
499 msgid "Always ask before sending"
502 msgid "An empty filename is illegal."
503 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
505 msgid "An unknown error occured!"
506 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
512 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
515 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
519 "Are you sure you want to delete\n"
520 "following backup:\n"
522 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
523 "wilt verwijderen:\n"
526 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
529 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
533 "Are you sure you want to restore\n"
534 "following backup:\n"
536 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
537 "wilt terugplaatsen:\n"
540 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
541 "Enigma2 will restart after the restore"
543 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
544 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
549 msgid "Ask before shutdown:"
550 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
553 msgstr "Vraag gebruiker"
556 msgstr "Beeldverhouding"
561 msgid "Audio Options..."
562 msgstr "Audio Opties..."
567 msgid "Authoring mode"
568 msgstr "Creatie wijze"
573 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
574 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
576 msgid "Auto scart switching"
577 msgstr "Automatisch scart schakelen"
582 msgid "Automatic Scan"
583 msgstr "Automatisch zoeken"
585 msgid "Available format variables"
586 msgstr "Beschikbare formaten"
612 msgid "Backup Location"
613 msgstr "Back-up locatie"
616 msgstr "Back-up modus"
619 msgstr "Back-up voltooid."
621 msgid "Backup failed."
622 msgstr "Back-up is mislukt."
624 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
625 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
627 msgid "Backup running"
628 msgstr "Back-up bezig"
630 msgid "Backup running..."
631 msgstr "Back-up bezig..."
633 msgid "Backup system settings"
634 msgstr "Back-up uw instellingen"
645 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
646 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
648 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
649 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
651 msgid "Behavior when a movie is started"
652 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
654 msgid "Behavior when a movie is stopped"
655 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
657 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
658 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
661 msgstr "Markeerpunten :"
667 msgstr "Beschrijf DVD"
669 msgid "Burn existing image to DVD"
670 msgstr "Brand deze image op DVD"
672 msgid "Burn to DVD..."
673 msgstr "Schrijf op DVD..."
679 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
682 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
694 msgid "CI assignment"
703 msgid "Cache Thumbnails"
704 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
706 msgid "Call monitoring"
712 msgid "Cannot parse feed directory"
713 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
716 msgstr "Capaciteit: "
724 msgid "Change bouquets in quickzap"
725 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
730 msgid "Change pin code"
731 msgstr "Verander pincode"
733 msgid "Change service pin"
734 msgstr "Wijzig zender pincode"
736 msgid "Change service pins"
737 msgstr "Wijzig zender pincode"
739 msgid "Change setup pin"
740 msgstr "Wijzig menu pincode"
745 msgid "Channel Selection"
748 msgid "Channel not in services list"
749 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
754 msgid "Channellist menu"
755 msgstr "Zenderlijst menu"
769 msgid "Checking Filesystem..."
770 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
773 msgstr "Kies een tuner"
775 msgid "Choose backup files"
776 msgstr "Kies back-up bestanden"
778 msgid "Choose backup location"
779 msgstr "Kies een back-up locatie"
781 msgid "Choose bouquet"
784 msgid "Choose source"
787 msgid "Choose target folder"
788 msgstr "Kies doelmap"
790 msgid "Choose upgrade source"
791 msgstr "Kies upgrade bron"
793 msgid "Choose your Skin"
794 msgstr "Kies een Skin"
796 msgid "Circular left"
797 msgstr "Circulaire links"
799 msgid "Circular right"
800 msgstr "Circulaire rechts"
805 msgid "Clear before scan"
806 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
814 msgid "Code rate high"
815 msgstr "Hoge ontvangst rate"
817 msgid "Code rate low"
818 msgstr "Lage ontvangst rate"
826 msgid "Collection name"
829 msgid "Collection settings"
830 msgstr "Verzamel instellingen"
833 msgstr "Beeldinstelling"
835 msgid "Command execution..."
836 msgstr "Commando uitvoeren..."
838 msgid "Command order"
839 msgstr "Commando volgorde"
841 msgid "Committed DiSEqC command"
842 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
844 msgid "Common Interface"
845 msgstr "Common Interface"
847 msgid "Common Interface Assignment"
848 msgstr "Common Interface Toewijzing"
850 msgid "CommonInterface"
851 msgstr "CommonInterface"
853 msgid "Communication"
856 msgid "Compact Flash"
857 msgstr "Compact Flash"
859 msgid "Compact flash card"
860 msgstr "Compact flash kaart"
865 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
866 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
869 msgstr "Configuratie"
871 msgid "Configuration Mode"
872 msgstr "Configuratie modus"
874 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
878 msgstr "Configureren"
880 msgid "Conflicting timer"
881 msgstr "Timer conflict!"
887 msgstr "Verbonden met"
889 msgid "Connected to Fritz!Box!"
890 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
895 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
896 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
900 "Connection to Fritz!Box\n"
904 "Verbinding met Fritz!Box\n"
908 msgid "Constellation"
909 msgstr "Constellatie"
911 msgid "Content does not fit on DVD!"
912 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
917 msgid "Continue in background"
918 msgstr "Verder in de achtergrond"
920 msgid "Continue playing"
921 msgstr "Afspelen voortzetten"
926 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
927 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
929 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
930 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
933 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
934 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
936 msgid "CrashlogAutoSubmit"
939 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
944 "Send them to Dream Multimedia ?"
947 msgid "Create DVD-ISO"
948 msgstr "DVD-ISO maken"
950 msgid "Create movie folder failed"
951 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
954 msgid "Creating directory %s failed."
955 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
957 msgid "Creating partition failed"
958 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
963 msgid "Current Transponder"
964 msgstr "Huidige transponder"
966 msgid "Current settings:"
967 msgstr "Huidige instellingen:"
969 msgid "Current version:"
970 msgstr "Actuele versie:"
972 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
973 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
975 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
976 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
978 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
979 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
987 msgid "Cutlist editor..."
988 msgstr "Cutlist editor..."
1008 msgid "DVD media toolbox"
1009 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1017 msgid "Deep Standby"
1018 msgstr "Uitschakelen"
1020 msgid "Default Settings"
1021 msgstr "Standaard instellingen"
1023 msgid "Default services lists"
1024 msgstr "Standaard zenderlijst"
1026 msgid "Default settings"
1027 msgstr "Standaard instellingen"
1033 msgstr "Verwijderen"
1035 msgid "Delete crashlogs"
1038 msgid "Delete entry"
1039 msgstr "Verwijder invoer"
1041 msgid "Delete failed!"
1042 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1046 "Delete no more configured satellite\n"
1049 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1053 msgstr "Omschrijving"
1056 msgstr "Deselecteer"
1058 msgid "Destination directory"
1061 msgid "Detected HDD:"
1062 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1064 msgid "Detected NIMs:"
1065 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1073 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1074 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1077 msgstr "DiSEqC-modus"
1079 msgid "DiSEqC repeats"
1080 msgstr "DiSEqC herhaling"
1085 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1086 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1089 msgid "Directory %s nonexistent."
1090 msgstr "Map %s bestaat niet."
1095 msgid "Disable Picture in Picture"
1096 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1098 msgid "Disable Subtitles"
1099 msgstr "Ondertitels uit"
1101 msgid "Disable crashlog reporting"
1104 msgid "Disable timer"
1105 msgstr "Timer uitschakelen"
1108 msgstr "Gedeactiveerd"
1115 "Disconnected from\n"
1119 "Verbinding metFritz!Box\n"
1121 "probeer opnieuw..."
1126 msgid "Display 16:9 content as"
1127 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1129 msgid "Display 4:3 content as"
1130 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1132 msgid "Display >16:9 content as"
1133 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1135 msgid "Display Setup"
1136 msgstr "Display instellingen"
1138 msgid "Display and Userinterface"
1139 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1143 "Do you really want to REMOVE\n"
1144 "the plugin \"%s\"?"
1146 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1147 "\"%s\" verwijderen?"
1150 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1151 "This could take lots of time!"
1153 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1154 "Dit kan enige tijd duren!"
1157 msgid "Do you really want to delete %s?"
1158 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1162 "Do you really want to download\n"
1163 "the plugin \"%s\"?"
1165 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1166 "\"%s\" downloaden?"
1169 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1170 "All data on the disk will be lost!"
1172 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1173 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1176 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1177 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1180 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1181 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1184 "Do you want to backup now?\n"
1185 "After pressing OK, please wait!"
1187 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1188 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1190 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1191 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1193 msgid "Do you want to do a service scan?"
1194 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1196 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1197 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1199 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1200 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1202 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1203 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1205 msgid "Do you want to install the package:\n"
1206 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1208 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1209 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1211 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1212 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1214 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1215 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1217 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1218 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1220 msgid "Do you want to restore your settings?"
1221 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1223 msgid "Do you want to resume this playback?"
1224 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1226 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1227 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1230 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1231 "After pressing OK, please wait!"
1233 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1234 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1236 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1237 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1240 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1242 msgid "Don't ask, just send"
1245 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1246 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1249 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1250 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1253 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1254 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1259 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1264 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1265 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1267 msgid "Download Plugins"
1270 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1271 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1273 msgid "Downloadable new plugins"
1274 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1276 msgid "Downloadable plugins"
1277 msgstr "Beschikbare applicaties"
1280 msgstr "Downloading"
1282 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1283 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1285 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1286 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1288 msgid "Dreambox software because updates are available."
1297 msgid "EPG Selection"
1298 msgstr "EPG selectie"
1301 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1302 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1311 msgstr "DNS wijzigen"
1313 msgid "Edit IPKG source URL..."
1314 msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
1317 msgstr "Wijzig Titel"
1319 msgid "Edit chapters of current title"
1320 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1322 msgid "Edit services list"
1323 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1325 msgid "Edit settings"
1326 msgstr "Instellingen wijzigen"
1328 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1329 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1331 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1332 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1335 msgstr "Wijzig titel"
1337 msgid "Electronic Program Guide"
1338 msgstr "Electronische Programma Gids"
1343 msgid "Enable 5V for active antenna"
1344 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1346 msgid "Enable multiple bouquets"
1347 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1349 msgid "Enable parental control"
1350 msgstr "Zet kinderslot aan"
1352 msgid "Enable timer"
1353 msgstr "Timer activeren"
1356 msgstr "Ingeschakeld"
1361 msgid "Encryption Key"
1362 msgstr "Encryptie sleutel"
1364 msgid "Encryption Keytype"
1365 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1367 msgid "Encryption Type"
1368 msgstr "Encryptie type"
1380 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1382 "If you experience any problems please contact\n"
1383 "stephan@reichholf.net\n"
1385 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1387 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1389 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1390 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1392 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1394 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1395 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1396 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1397 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1399 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1400 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1402 msgid "Enter Rewind at speed"
1403 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1405 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1406 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1408 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1409 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1411 msgid "Enter main menu..."
1412 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1414 msgid "Enter the service pin"
1415 msgstr "Voer de zender pincode in"
1420 msgid "Error executing plugin"
1421 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1432 msgstr "Programmaoverzicht"
1434 msgid "Everything is fine"
1435 msgstr "Alles is in orde"
1437 msgid "Execution Progress:"
1438 msgstr "Voortgang extern commando:"
1440 msgid "Execution finished!!"
1441 msgstr "Voortgang voltooid!"
1450 msgstr "Editor afsluiten"
1452 msgid "Exit the wizard"
1453 msgstr "Wizard afsluiten"
1456 msgstr "Wizard afsluiten"
1461 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1462 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1464 msgid "Extended Setup..."
1465 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1468 msgstr "Applicaties"
1473 msgid "Factory reset"
1474 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1483 msgstr "Snelle DiSEqC"
1485 msgid "Fast Forward speeds"
1486 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1489 msgstr "Snel spoelen"
1494 msgid "Filesystem Check..."
1495 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1497 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1498 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1506 msgid "Finished configuring your network"
1507 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1509 msgid "Finished restarting your network"
1510 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1516 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1517 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1522 msgid "Flashing failed"
1523 msgstr "Flashen mislukt"
1525 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1531 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1532 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1534 msgid "Frame size in full view"
1535 msgstr "Frame grootte in vol beeld"
1543 msgid "Frequency bands"
1544 msgstr "Frequentiebanden"
1546 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1547 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1549 msgid "Frequency steps"
1550 msgstr "Freqentie stappen"
1561 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1562 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1565 msgid "Frontprocessor version: %d"
1566 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1569 msgstr "Fsck mislukt"
1571 msgid "Function not yet implemented"
1572 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1575 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1576 "Do you want to Restart the GUI now?"
1578 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1579 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1584 msgid "General AC3 Delay"
1585 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1587 msgid "General AC3 delay"
1588 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1590 msgid "General PCM Delay"
1591 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1593 msgid "General PCM delay"
1594 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1602 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1603 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1606 msgstr "Naar 0 positie"
1608 msgid "Goto position"
1609 msgstr "Naar positie draaien"
1611 msgid "Graphical Multi EPG"
1612 msgstr "Grafische Multi EPG"
1617 msgid "Guard Interval"
1618 msgstr "Guard interval"
1620 msgid "Guard interval mode"
1621 msgstr "Guard interval modus"
1624 msgstr "Harde schijf"
1626 msgid "Harddisk setup"
1627 msgstr "Harde schijf instellingen"
1629 msgid "Harddisk standby after"
1630 msgstr "Harde schijf standby na"
1632 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1635 msgid "Hidden network SSID"
1636 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1638 msgid "Hierarchy Information"
1639 msgstr "Hiërarchie informatie"
1641 msgid "Hierarchy mode"
1642 msgstr "Hiërarchie modus"
1644 msgid "High bitrate support"
1645 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1648 msgstr "Horizontaal"
1650 msgid "How many minutes do you want to record?"
1651 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1653 msgid "How to handle found crashlogs:"
1662 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1663 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1671 msgid "If you can see this page, please press OK."
1672 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1675 "If you see this, something is wrong with\n"
1676 "your scart connection. Press OK to return."
1678 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1679 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1682 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1683 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1684 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1686 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1687 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1688 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1690 "If you are happy with the result, press OK."
1692 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1693 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1694 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1695 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1697 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1698 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1699 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1701 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1703 msgid "Image flash utility"
1704 msgstr "Image flash utility"
1706 msgid "Image-Upgrade"
1707 msgstr "Image vernieuwen"
1713 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1714 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1716 msgid "Increased voltage"
1717 msgstr "Verhoogd voltage"
1725 msgid "Infobar timeout"
1726 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1732 msgstr "Initialiseren"
1734 msgid "Initialization..."
1735 msgstr "Formatteren..."
1740 msgid "Initializing Harddisk..."
1741 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1749 msgid "Install a new image with a USB stick"
1750 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1752 msgid "Install a new image with your web browser"
1753 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1755 msgid "Install local IPKG"
1756 msgstr "Installeer lokale IPKG"
1758 msgid "Install or remove finished."
1759 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1761 msgid "Install settings, skins, software..."
1762 msgstr "Installeer instellingen, skins, software..."
1764 msgid "Install software updates..."
1765 msgstr "Installeer software updates..."
1767 msgid "Installation finished."
1768 msgstr "Installatie mislukt."
1771 msgstr "Installeert"
1773 msgid "Installing Software..."
1774 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1776 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1777 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1779 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1780 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1782 msgid "Installing package content... Please wait..."
1783 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1785 msgid "Instant Record..."
1786 msgstr "Directe opname..."
1788 msgid "Integrated Ethernet"
1789 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1791 msgid "Integrated Wireless"
1792 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1794 msgid "Intermediate"
1797 msgid "Internal Flash"
1798 msgstr "Intern geheugen"
1800 msgid "Invalid Location"
1801 msgstr "Ongeldige locatie"
1804 msgid "Invalid directory selected: %s"
1805 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1810 msgid "Invert display"
1811 msgstr "Inverteer display"
1816 msgid "Is this videomode ok?"
1825 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1827 msgstr "Alleen schalen"
1832 msgid "Keyboard Map"
1833 msgstr "Toetsenbord layout"
1835 msgid "Keyboard Setup"
1836 msgstr "Toetsenbord instelling"
1839 msgstr "Toetsenbord layout"
1842 msgstr "LAN adapter"
1856 msgid "Language selection"
1863 msgstr "Laatste snelheid"
1866 msgstr "Breedtegraad"
1871 msgid "Leave DVD Player?"
1872 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
1877 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1878 msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
1880 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1885 msgstr "Limiet oost"
1888 msgstr "Limiet west"
1890 msgid "Limited character set for recording filenames"
1891 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
1894 msgstr "Limieten uit"
1897 msgstr "Limieten aan"
1902 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1903 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1905 msgid "List of Storage Devices"
1906 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1914 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1915 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1917 msgid "Local Network"
1918 msgstr "Lokaal netwerk"
1926 msgid "Log results to harddisk"
1927 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
1929 msgid "Long Keypress"
1930 msgstr "Lange toetsdruk"
1933 msgstr "Lengtegraad"
1947 msgid "Make this mark an 'in' point"
1948 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1950 msgid "Make this mark an 'out' point"
1951 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1953 msgid "Make this mark just a mark"
1954 msgstr "Universele markering"
1956 msgid "Manage your receiver's software"
1957 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
1960 msgstr "Handmatig zoeken"
1962 msgid "Manual transponder"
1963 msgstr "Transponder handmatig"
1965 msgid "Manufacturer"
1968 msgid "Margin after record"
1969 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1971 msgid "Margin before record (minutes)"
1972 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1974 msgid "Media player"
1975 msgstr "Mediaspeler"
1978 msgstr "Mediaspeler"
1980 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1981 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1983 msgid "Medium is not empty!"
1984 msgstr "Medium is niet leeg!"
1993 msgstr "Boodschap..."
1996 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2019 msgid "Mount failed"
2020 msgstr "Verbinding mislukt"
2022 msgid "Move Picture in Picture"
2023 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2031 msgid "Movielist menu"
2032 msgstr "Opname menu"
2040 msgid "Multiple service support"
2041 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2050 msgstr "Niet beschikbaar"
2055 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2056 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2071 msgid "Nameserver %d"
2072 msgstr "Nameserver %d"
2074 msgid "Nameserver Setup"
2075 msgstr "Nameserver instellingen"
2077 msgid "Nameserver settings"
2078 msgstr "Nameserver instellingen"
2086 msgid "Network Configuration..."
2087 msgstr "Netwerk configuratie..."
2089 msgid "Network Mount"
2090 msgstr "Netwerk mount"
2092 msgid "Network SSID"
2093 msgstr "Netwerk SSID"
2095 msgid "Network Setup"
2096 msgstr "Netwerk instellingen"
2098 msgid "Network scan"
2099 msgstr "Netwerk zoeken"
2101 msgid "Network setup"
2102 msgstr "Netwerk instellingen"
2104 msgid "Network test"
2105 msgstr "Netwerk test"
2107 msgid "Network test..."
2108 msgstr "Netwerk test..."
2116 msgid "NetworkWizard"
2117 msgstr "Netwerkwizard"
2123 msgstr "Nieuwe pincode"
2125 msgid "New version:"
2126 msgstr "Nieuwe versie:"
2134 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2135 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2137 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2138 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2140 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2141 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2143 msgid "No Networks found"
2144 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2146 msgid "No backup needed"
2147 msgstr "Geen back-up nodig"
2150 "No data on transponder!\n"
2151 "(Timeout reading PAT)"
2153 "Geen data op transponder!\n"
2154 "(Timeout reading PAT)"
2156 msgid "No description available."
2157 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2159 msgid "No details for this image file"
2160 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2162 msgid "No displayable files on this medium found!"
2163 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2165 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2166 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2168 msgid "No free tuner!"
2169 msgstr "Geen vrije tuner!"
2172 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2174 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2177 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2178 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2180 msgid "No positioner capable frontend found."
2181 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2183 msgid "No satellite frontend found!!"
2184 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2186 msgid "No tags are set on these movies."
2187 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2189 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2190 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2193 "No tuner is enabled!\n"
2194 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2196 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2197 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2199 msgid "No useable USB stick found"
2200 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2203 "No valid service PIN found!\n"
2204 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2205 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2207 "Ongeldige pincode!\n"
2208 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2209 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2212 "No valid setup PIN found!\n"
2213 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2214 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2216 "Ongeldige menu pincode!\n"
2217 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2218 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2221 "No working local network adapter found.\n"
2222 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2223 "configured correctly."
2225 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2226 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2230 "No working wireless network adapter found.\n"
2231 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2232 "network is configured correctly."
2234 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2235 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2236 "correct is geconfigureerd."
2239 "No working wireless network interface found.\n"
2240 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2241 "your local network interface."
2243 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2244 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2245 "lokale netwerk interface."
2247 msgid "No, but restart from begin"
2248 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2250 msgid "No, do nothing."
2251 msgstr "nee, geen aktie."
2253 msgid "No, just start my dreambox"
2254 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2256 msgid "No, scan later manually"
2257 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2259 msgid "No, send them never."
2265 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2277 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2278 "required, %d MB available)"
2280 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2281 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2284 "Nothing to scan!\n"
2285 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2288 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2291 msgstr "Weergave loopt"
2294 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2295 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2296 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2298 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2299 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2300 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2301 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2306 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2307 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2309 msgid "OSD Settings"
2310 msgstr "OSD Instellingen"
2312 msgid "OSD visibility"
2313 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2324 msgid "Online-Upgrade"
2325 msgstr "Online software update"
2327 msgid "Only Free scan"
2328 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2330 msgid "Orbital Position"
2331 msgstr "Orbit positie"
2339 msgid "Package details for: "
2340 msgstr "Pakket details voor:"
2342 msgid "Package list update"
2343 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2345 msgid "Packet management"
2346 msgstr "Pakket beheer"
2348 msgid "Packet manager"
2349 msgstr "Pakket beheer"
2354 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2358 msgid "Parent Directory"
2359 msgstr "Bovengelegen map"
2361 msgid "Parental control"
2364 msgid "Parental control services Editor"
2365 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2367 msgid "Parental control setup"
2368 msgstr "Kinderslot instellingen"
2370 msgid "Parental control type"
2371 msgstr "Kinderslot type"
2376 msgid "Pause movie at end"
2377 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2379 msgid "Phone number"
2383 msgstr "PiP Instellingen"
2385 msgid "PicturePlayer"
2386 msgstr "PicturePlayer"
2388 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2395 msgid "Pin code needed"
2396 msgstr "Pincode benodigd"
2401 msgid "Play Audio-CD..."
2402 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2405 msgstr "DVD afspelen"
2407 msgid "Play Music..."
2408 msgstr "Muziek afspelen..."
2410 msgid "Play recorded movies..."
2411 msgstr "Opname afspelen..."
2413 msgid "Please Reboot"
2414 msgstr "A.u.b. herstarten"
2416 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2417 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2419 msgid "Please change recording endtime"
2420 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2422 msgid "Please check your network settings!"
2423 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2425 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2426 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2428 msgid "Please choose an extension..."
2429 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2431 msgid "Please choose he package..."
2432 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2434 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2435 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2438 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2439 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2441 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2442 "(min grootte van 64 mb)!"
2444 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2446 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2449 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2450 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2452 msgid "Please enter a name for the new marker"
2453 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2455 msgid "Please enter a new filename"
2456 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2458 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2459 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2461 msgid "Please enter name of the new directory"
2462 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2464 msgid "Please enter the correct pin code"
2465 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2467 msgid "Please enter the old pin code"
2468 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2470 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2471 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2474 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2475 "therefore the default directory is being used instead."
2477 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2478 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2480 msgid "Please press OK to continue."
2481 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2483 msgid "Please press OK!"
2484 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2486 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2487 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2489 msgid "Please select a playlist to delete..."
2490 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2492 msgid "Please select a playlist..."
2493 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2495 msgid "Please select a subservice to record..."
2496 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2498 msgid "Please select a subservice..."
2499 msgstr "Selecteer een subzender..."
2501 msgid "Please select medium to use as backup location"
2502 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2504 msgid "Please select tag to filter..."
2505 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2507 msgid "Please select target directory or medium"
2508 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2510 msgid "Please select the movie path..."
2511 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2513 msgid "Please set up tuner B"
2514 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2516 msgid "Please set up tuner C"
2517 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2519 msgid "Please set up tuner D"
2520 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2523 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2524 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2525 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2527 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2528 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2529 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2532 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2535 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2538 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2539 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2541 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2542 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2544 msgid "Please wait while we configure your network..."
2545 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2547 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2548 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2550 msgid "Please wait..."
2551 msgstr "Eventjes geduld..."
2553 msgid "Please wait... Loading list..."
2554 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2556 msgid "Plugin browser"
2557 msgstr "Applicatie browser"
2559 msgid "Plugin manager"
2560 msgstr "Pakket beheer"
2562 msgid "Plugin manager help..."
2565 msgid "Plugin manager process information..."
2569 msgstr "Applicaties"
2574 msgid "Polarization"
2575 msgstr "Polarisatie"
2598 msgid "Positioner fine movement"
2599 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2601 msgid "Positioner movement"
2602 msgstr "Rotor draaien"
2604 msgid "Positioner setup"
2605 msgstr "Rotor instellingen"
2607 msgid "Positioner storage"
2608 msgstr "Rotor positie opslaan"
2610 msgid "Power threshold in mA"
2611 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2613 msgid "Predefined transponder"
2614 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2616 msgid "Preparing... Please wait"
2617 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2619 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2620 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2622 msgid "Press OK to activate the settings."
2623 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2625 msgid "Press OK to edit the settings."
2626 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2629 msgid "Press OK to get further details for %s"
2630 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2632 msgid "Press OK to scan"
2633 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2635 msgid "Press OK to start the scan"
2636 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2641 msgid "Preview menu"
2642 msgstr "Voorbeeld menu"
2645 msgstr "Primaire DNS"
2653 msgid "Properties of current title"
2654 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2656 msgid "Protect services"
2657 msgstr "Beveilig zenders"
2659 msgid "Protect setup"
2660 msgstr "Beveilig menu"
2665 msgid "Provider to scan"
2666 msgstr "Zoek op provider"
2671 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2672 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2681 msgstr "Afstandsbediening menu"
2684 msgstr "RF modulator"
2689 msgid "RSS Feed URI"
2690 msgstr "RSS Feed URI"
2701 msgid "Really close without saving settings?"
2702 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2704 msgid "Really delete done timers?"
2705 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2707 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2708 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2710 msgid "Really reboot now?"
2711 msgstr "Nu herstarten?"
2713 msgid "Really restart now?"
2714 msgstr "Nu herstarten?"
2716 msgid "Really shutdown now?"
2717 msgstr "Nu uitschakelen?"
2722 msgid "Reception Settings"
2723 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2729 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2730 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2732 msgid "Recorded files..."
2733 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2738 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2739 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2744 msgid "Recordings always have priority"
2745 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
2747 msgid "Reenter new pin"
2748 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2750 msgid "Refresh Rate"
2751 msgstr "Ververs ratio"
2753 msgid "Refresh rate selection."
2754 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2760 msgstr "Verwijderen"
2762 msgid "Remove Bookmark"
2763 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2765 msgid "Remove Plugins"
2766 msgstr "Verwijderen"
2768 msgid "Remove a mark"
2769 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2771 msgid "Remove currently selected title"
2772 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2774 msgid "Remove finished."
2775 msgstr "Verwijderen voltooid."
2777 msgid "Remove plugins"
2778 msgstr "Verwijderen"
2780 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2781 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2783 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2784 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2786 msgid "Remove timer"
2787 msgstr "Verwijder timer"
2789 msgid "Remove title"
2790 msgstr "Titel verwijderen"
2793 msgstr "Verwijderen"
2796 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2797 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2802 msgid "Rename crashlogs"
2809 msgstr "Timer frequentie"
2811 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2812 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2815 msgstr "Herhalingen"
2820 msgid "Reset and renumerate title names"
2821 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2827 msgstr "Dreambox herstarten"
2830 msgstr "GUI herstarten"
2832 msgid "Restart GUI now?"
2833 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2835 msgid "Restart network"
2836 msgstr "Netwerk herstarten"
2838 msgid "Restart test"
2839 msgstr "Herstart test"
2841 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2842 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2847 msgid "Restore backups..."
2848 msgstr "Back-ups herstellen..."
2850 msgid "Restore running"
2851 msgstr "Herstellen bezig"
2853 msgid "Restore running..."
2854 msgstr "Herstellen bezig..."
2856 msgid "Restore system settings"
2857 msgstr "Herstel uw instellingen"
2860 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2863 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2866 msgid "Resume from last position"
2867 msgstr "Ga door op laatste positie"
2869 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2870 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2871 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2872 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2873 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2874 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2875 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2876 msgid "Resuming playback"
2877 msgstr "Ga door met afspelen"
2879 msgid "Return to file browser"
2880 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2882 msgid "Return to movie list"
2883 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2885 msgid "Return to previous service"
2886 msgstr "Terug naar laatste zender"
2888 msgid "Rewind speeds"
2889 msgstr "Terugspoel snelheid"
2897 msgid "Rotor turning speed"
2898 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2901 msgstr "In behandeling"
2918 msgid "Sat / Dish Setup"
2919 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2924 msgid "Satellite Equipment Setup"
2925 msgstr "Apparartuur instellingen"
2928 msgstr "Satellieten"
2931 msgstr "Signaalzoeker"
2934 msgstr "Satellieten"
2936 msgid "Satteliteequipment"
2937 msgstr "Satellietapparatuur"
2945 msgid "Save Playlist"
2946 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2948 msgid "Scaling Mode"
2949 msgstr "Schaalmodus"
2954 msgid "Scan Files..."
2955 msgstr "Bestanden zoeken..."
2958 msgstr "Zoek QAM128"
2964 msgstr "Zoek QAM256"
2973 msgstr "Zoek SR6875"
2976 msgstr "Zoek SR6900"
2978 msgid "Scan Wireless Networks"
2979 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2981 msgid "Scan additional SR"
2982 msgstr "Zoek ook op SR"
2984 msgid "Scan band EU HYPER"
2985 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2987 msgid "Scan band EU MID"
2988 msgstr "Zoek band EU MID"
2990 msgid "Scan band EU SUPER"
2991 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2993 msgid "Scan band EU UHF IV"
2994 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2996 msgid "Scan band EU UHF V"
2997 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2999 msgid "Scan band EU VHF I"
3000 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3002 msgid "Scan band EU VHF III"
3003 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3005 msgid "Scan band US HIGH"
3006 msgstr "Zoek band US HIGH"
3008 msgid "Scan band US HYPER"
3009 msgstr "Zoek band US HYPER"
3011 msgid "Scan band US LOW"
3012 msgstr "Zoek band US LOW"
3014 msgid "Scan band US MID"
3015 msgstr "Zoek band US MID"
3017 msgid "Scan band US SUPER"
3018 msgstr "Zoek band US SUPER"
3021 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3024 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3027 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3029 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
3038 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3040 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3042 msgid "Secondary DNS"
3043 msgstr "Secondaire DNS"
3052 msgstr "Kies harde schijf"
3054 msgid "Select IPKG source to edit..."
3055 msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
3057 msgid "Select Location"
3058 msgstr "Selecteer locatie"
3060 msgid "Select Network Adapter"
3061 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3063 msgid "Select a movie"
3064 msgstr "Kies een opname"
3066 msgid "Select audio mode"
3067 msgstr "Kies audio modus"
3069 msgid "Select audio track"
3070 msgstr "Kies audiospoor"
3072 msgid "Select channel to record from"
3073 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3075 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3076 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3078 msgid "Select files/folders to backup..."
3079 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
3081 msgid "Select image"
3082 msgstr "Selecteer bestand"
3084 msgid "Select provider to add..."
3087 msgid "Select refresh rate"
3088 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3090 msgid "Select service to add..."
3093 msgid "Select video input"
3094 msgstr "Selecteer video ingang"
3096 msgid "Select video input with up/down buttons"
3097 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3099 msgid "Select video mode"
3100 msgstr "Selecteer video modus"
3102 msgid "Selected source image"
3103 msgstr "Selecteer bron bestand"
3106 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3108 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3109 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3111 msgid "Seperate titles with a main menu"
3112 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3114 msgid "Sequence repeat"
3115 msgstr "Herhaal sequence"
3121 msgstr "Stream informatie"
3123 msgid "Service Scan"
3124 msgstr "Zenders zoeken"
3126 msgid "Service Searching"
3127 msgstr "Zenders zoeken"
3129 msgid "Service has been added to the favourites."
3130 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3132 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3133 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3136 "Service invalid!\n"
3137 "(Timeout reading PMT)"
3139 "Zender ongeldig!\n"
3140 "(Timeout reading PMT)"
3143 "Service not found!\n"
3144 "(SID not found in PAT)"
3146 "Zender niet gevonden!\n"
3147 "(SID not found in PAT)"
3149 msgid "Service scan"
3150 msgstr "Zenders zoeken"
3153 "Service unavailable!\n"
3154 "Check tuner configuration!"
3156 "Zender niet beschikbaar\n"
3157 "Controleer uw tuner configuratie!"
3165 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3166 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3168 msgid "Set as default Interface"
3169 msgstr "Als standaard interface instellen"
3171 msgid "Set interface as default Interface"
3172 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3175 msgstr "Limieten instellen"
3178 msgstr "Instellingen"
3181 msgstr "Instellingen"
3187 msgstr "Info weergeven"
3189 msgid "Show Message when Recording starts"
3192 msgid "Show WLAN Status"
3193 msgstr "WLAN status weergeven"
3195 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3196 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3198 msgid "Show infobar on channel change"
3199 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3201 msgid "Show infobar on event change"
3202 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3204 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3205 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3207 msgid "Show positioner movement"
3208 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3210 msgid "Show services beginning with"
3211 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3213 msgid "Show the radio player..."
3214 msgstr "Radio weergave modus..."
3216 msgid "Show the tv player..."
3217 msgstr "TV weergave modus..."
3219 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3220 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3222 msgid "Shutdown Dreambox after"
3223 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3226 msgstr "Gelijkwaardig"
3228 msgid "Similar broadcasts:"
3229 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3234 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3235 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3243 msgid "Single satellite"
3244 msgstr "Één satelliet"
3246 msgid "Single transponder"
3247 msgstr "Één transponder"
3249 msgid "Singlestep (GOP)"
3250 msgstr "Stap voor stap"
3261 msgid "Sleep timer action:"
3262 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3264 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3265 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3277 msgid "Slow Motion speeds"
3278 msgstr "Stap snelheid"
3283 msgid "Software manager"
3284 msgstr "Software beheer"
3286 msgid "Software manager..."
3287 msgstr "Software beheer"
3289 msgid "Software restore"
3290 msgstr "Software herstellen"
3292 msgid "Software update"
3293 msgstr "Software update"
3295 msgid "Some plugins are not available:\n"
3296 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3298 msgid "Somewhere else"
3299 msgstr "Ergens anders"
3301 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3302 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3304 msgid "Sorry no backups found!"
3305 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3308 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3310 "Please choose an other one."
3312 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3314 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3317 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3318 "Please choose an other one."
3320 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3323 msgid "Sorry, no Details available!"
3324 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3327 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3329 "Please choose another one."
3331 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3335 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3337 msgstr "Sorteer A/Z"
3339 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3341 msgstr "Sorteer tijd"
3346 msgid "Soundcarrier"
3347 msgstr "Geluidskanaal"
3358 msgid "Standby / Restart"
3361 msgid "Start from the beginning"
3362 msgstr "Start vanaf het begin"
3364 msgid "Start recording?"
3365 msgstr "Start opname?"
3377 msgstr "Stap > oost"
3380 msgstr "Stap > west"
3388 msgid "Stop Timeshift?"
3389 msgstr "Timeshift annuleren?"
3391 msgid "Stop current event and disable coming events"
3392 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3394 msgid "Stop current event but not coming events"
3395 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3397 msgid "Stop playing this movie?"
3398 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3403 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3404 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3406 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3407 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3409 msgid "Store position"
3410 msgstr "Sla positie op"
3412 msgid "Stored position"
3413 msgstr "Opgeslagen positie"
3415 msgid "Subservice list..."
3416 msgstr "Subzenderlijst..."
3421 msgid "Subtitle selection"
3422 msgstr "Ondertitel selectie"
3425 msgstr "Ondertitels"
3433 msgid "Swap Services"
3434 msgstr "Zenders omwisselen"
3439 msgid "Switch to next subservice"
3440 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3442 msgid "Switch to previous subservice"
3443 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3454 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3455 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3457 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3461 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3462 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3467 msgid "Table of content for collection"
3468 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3477 msgstr "Markeringen"
3480 msgstr "Terrestrisch"
3482 msgid "Terrestrial provider"
3485 msgid "Test DiSEqC settings"
3486 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3494 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3495 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3497 msgid "Test-Messagebox?"
3498 msgstr "Test-berichtbox?"
3501 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3502 "Please press OK to start using your Dreambox."
3504 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3505 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3508 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3509 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3512 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3513 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3516 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3517 "the feed server and save it on the stick?"
3519 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3520 "server en opslaan op de stick ?"
3522 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3523 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3527 "The following device was found:\n"
3531 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3533 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3537 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3539 msgid "The following files were found..."
3540 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3543 "The input port should be configured now.\n"
3544 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3545 "want to do that now?"
3547 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3548 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3551 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3552 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3555 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3556 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3558 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3559 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3562 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3563 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3566 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3567 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3571 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3574 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3576 msgid "The package doesn't contain anything."
3577 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3580 msgid "The path %s already exists."
3581 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3583 msgid "The pin code has been changed successfully."
3584 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3586 msgid "The pin code you entered is wrong."
3587 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3589 msgid "The pin codes you entered are different."
3590 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3593 msgid "The results have been written to %s."
3594 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3596 msgid "The sleep timer has been activated."
3597 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3599 msgid "The sleep timer has been disabled."
3600 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3602 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3604 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3607 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3608 "Please install it."
3610 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3613 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3615 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3617 msgid "The wizard is finished now."
3618 msgstr "De wizard is nu gereed."
3620 msgid "There are at least "
3623 msgid "There are no default services lists in your image."
3624 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3626 msgid "There are no default settings in your image."
3627 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3630 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3631 "Do you really want to continue?"
3633 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3634 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3636 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3638 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
3642 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3643 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3646 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3647 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3649 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3650 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3653 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3656 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3657 "flash geheugen schrijven?"
3660 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3661 "content on the disc."
3663 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3667 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3668 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3671 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3672 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3674 msgid "This is step number 2."
3675 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3677 msgid "This is unsupported at the moment."
3678 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3680 msgid "This plugin is installed."
3683 msgid "This plugin is not installed."
3686 msgid "This plugin will be installed."
3689 msgid "This plugin will be removed."
3693 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3694 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3695 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3696 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3697 "the \"Nameserver\" Configuration"
3699 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3700 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3701 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3702 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3705 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3706 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3707 "- verify that a network cable is attached\n"
3708 "- verify that the cable is not broken"
3710 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
3712 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3713 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
3714 "- controleer of de kabel niet defect is."
3717 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3718 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3719 "- no valid IP Address was found\n"
3720 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3722 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3724 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3725 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3726 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3729 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3730 "configuration with DHCP.\n"
3731 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3732 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3733 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3735 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3736 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3738 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3739 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3740 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3741 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3742 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3743 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3744 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3747 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3748 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3754 msgstr "Drempelwaarde"
3760 msgstr "Voorbeelden"
3768 msgid "Time/Date Input"
3769 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3775 msgstr "Timer bewerken"
3777 msgid "Timer Editor"
3778 msgstr "Timer Editor"
3784 msgstr "Timer invoer"
3790 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3791 "Please recheck it!"
3793 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3794 "A.u.b. herbekjk het!"
3796 msgid "Timer sanity error"
3797 msgstr "Timerlogica fout"
3799 msgid "Timer selection"
3800 msgstr "Timer selectie"
3802 msgid "Timer status:"
3803 msgstr "Timer status:"
3808 msgid "Timeshift not possible!"
3809 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3811 msgid "Timeshift path..."
3812 msgstr "Timeshift pad..."
3820 msgid "Title properties"
3821 msgstr "Titel instellingen"
3823 msgid "Titleset mode"
3824 msgstr "Titelset modus"
3827 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3828 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3830 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3832 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3834 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
3835 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
3837 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
3839 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
3850 msgid "Toneburst A/B"
3851 msgstr "Toneburst A/B"
3859 msgid "Translation:"
3862 msgid "Transmission Mode"
3863 msgstr "Transmissie modus"
3865 msgid "Transmission mode"
3866 msgstr "Transmissie modus"
3869 msgstr "Transponder"
3871 msgid "Transponder Type"
3872 msgstr "Transponder type"
3875 msgstr "Aantal pogingen over:"
3877 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3879 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3882 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3884 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3887 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3888 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
3899 msgid "Tune failed!"
3900 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3911 msgid "Tuner configuration"
3912 msgstr "Tuner configuratie"
3914 msgid "Tuner status"
3926 msgid "Type of scan"
3938 msgid "USB stick wizard"
3939 msgstr "USB stick wizard"
3945 "Unable to complete filesystem check.\n"
3948 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3952 "Unable to initialize harddisk.\n"
3955 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3958 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3959 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3974 msgid "Unicable LNB"
3975 msgstr "Unicable LNB"
3977 msgid "Unicable Martix"
3978 msgstr "Unicable Martix"
3980 msgid "Universal LNB"
3981 msgstr "Universeel LNB"
3983 msgid "Unmount failed"
3984 msgstr "Unmount mislukt"
3989 msgid "Updates your receiver's software"
3990 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3992 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3993 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3995 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3997 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
4003 msgid "Upgrade finished."
4004 msgstr "Upgrade voltooid."
4006 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4007 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4010 msgstr "Bezig met update"
4012 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4013 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4019 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4021 msgid "Use Interface"
4022 msgstr "Gebruik interface"
4024 msgid "Use Power Measurement"
4025 msgstr "Gebruik stroommeting"
4027 msgid "Use a gateway"
4028 msgstr "Gateway gebruiken"
4030 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4031 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4032 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4033 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4034 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4035 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4036 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4037 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4038 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4039 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4040 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4041 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4042 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4043 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4045 msgid "Use power measurement"
4046 msgstr "Meet stroomopname"
4048 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4049 msgstr "Gebruik de netwerkwizard om het netwerk te configureren\n"
4052 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4054 "Please set up tuner A"
4056 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4058 "Instellingen voor tuner A"
4061 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4064 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
4065 "Druk daarna op OK."
4067 msgid "Use usals for this sat"
4068 msgstr "USALS aanschakelen"
4070 msgid "Use wizard to set up basic features"
4071 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4073 msgid "Used service scan type"
4074 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4076 msgid "User defined"
4077 msgstr "Door u ingesteld"
4085 msgid "VMGM (intro trailer)"
4086 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4091 msgid "Video Fine-Tuning"
4092 msgstr "Video fijn instellingen..."
4094 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4095 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4097 msgid "Video Output"
4098 msgstr "Video uitgang"
4101 msgstr "Video instellingen"
4103 msgid "Video Wizard"
4104 msgstr "Video Wizard"
4107 "Video input selection\n"
4109 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4112 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4114 "Video ingang selectie\n"
4116 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4117 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4119 msgid "Video mode selection."
4120 msgstr "Video modus selectie"
4122 msgid "View Movies..."
4123 msgstr "Bekijk opname..."
4125 msgid "View Photos..."
4126 msgstr "Bekijk foto's..."
4128 msgid "View Rass interactive..."
4129 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4131 msgid "View Video CD..."
4132 msgstr "Bekijk Video CD..."
4134 msgid "View details"
4137 msgid "View list of available "
4140 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4141 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4143 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4145 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4147 msgid "View list of available EPG extensions."
4148 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare EPG-extensies."
4150 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4151 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4153 msgid "View list of available communication extensions."
4154 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4156 msgid "View list of available default settings"
4157 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4159 msgid "View list of available multimedia extensions."
4160 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4162 msgid "View list of available networking extensions"
4163 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4165 msgid "View list of available recording extensions"
4166 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare opname extensies"
4168 msgid "View list of available skins"
4169 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4171 msgid "View list of available software extensions"
4172 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software-uitbreidingen"
4174 msgid "View list of available system extensions"
4175 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4177 msgid "View teletext..."
4178 msgstr "Teletekst weergeven..."
4180 msgid "Virtual KeyBoard"
4181 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4183 msgid "Voltage mode"
4184 msgstr "Spanningsmodus"
4199 msgstr "WPA of WPA2"
4205 msgstr "WSS bij 4:3"
4211 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4212 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4213 "Please press OK to begin."
4215 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
4216 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
4217 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4218 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4230 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4232 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4235 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4237 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
4239 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
4242 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4245 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4246 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4247 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4249 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4250 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
4251 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4256 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4257 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4261 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4262 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4270 msgid "What do you want to scan?"
4271 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4273 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4277 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4278 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4279 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4282 "Really do a factory reset?"
4284 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4285 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4286 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4287 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4290 "Werkelijk uitvoeren?"
4292 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4293 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4295 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4296 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4301 msgid "Wireless Network"
4302 msgstr "Draadloos netwerk"
4304 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4305 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4307 msgid "Write failed!"
4308 msgstr "Schrijven mislukt!"
4310 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4311 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4322 msgid "Yes, and delete this movie"
4323 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4325 msgid "Yes, and don't ask again."
4328 msgid "Yes, backup my settings!"
4329 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4331 msgid "Yes, do a manual scan now"
4332 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4334 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4335 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4337 msgid "Yes, do another manual scan now"
4338 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4340 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4341 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4343 msgid "Yes, restore the settings now"
4344 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4346 msgid "Yes, returning to movie list"
4347 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4349 msgid "Yes, view the tutorial"
4350 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4352 msgid "You can cancel the installation."
4355 msgid "You can cancel the removal."
4359 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4360 "want to be installed."
4362 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4363 "wenst te installeren."
4365 msgid "You can choose, what you want to install..."
4366 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4368 msgid "You can install this plugin."
4371 msgid "You can remove this plugin."
4374 msgid "You cannot delete this!"
4375 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4377 msgid "You chose not to install any default services lists."
4378 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4381 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4382 "default settings later in the settings menu."
4384 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4385 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4388 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4390 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4394 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4395 "harddisk is not an option for you."
4397 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4398 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4401 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4402 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4403 "to the harddisk!\n"
4404 "Please press OK to start the backup now."
4406 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4407 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4408 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4409 "Druk op OK om de back-up te starten."
4412 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4413 "Please press OK to start the backup now."
4415 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4416 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4417 "Druk op OK om de back-up te starten."
4420 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4423 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4424 "om de back-up te starten."
4427 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4430 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4434 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4435 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4437 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4438 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4441 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4442 "restore. Please press OK to start the restore now."
4444 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
4445 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4448 msgid "You have to wait %s!"
4449 msgstr "Wacht op %s!"
4452 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4453 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4454 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4455 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4458 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4459 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4460 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4461 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4465 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4467 "Do you want to set the pin now?"
4469 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4471 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4473 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4474 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4476 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4477 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4480 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4483 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
4484 "het update proces."
4487 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4488 "blank dual layer DVD!"
4490 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
4491 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
4493 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4494 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4497 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4500 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4501 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4504 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4505 "Press OK to start upgrade."
4507 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4508 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4510 msgid "Your network configuration has been activated."
4511 msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
4514 "Your network configuration has been activated.\n"
4515 "A second configured interface has been found.\n"
4517 "Do you want to disable the second network interface?"
4519 "Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
4520 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4522 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4524 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4525 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4527 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4528 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4530 msgid "[alternative edit]"
4531 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4533 msgid "[bouquet edit]"
4534 msgstr "[boeketten bewerken]"
4536 msgid "[favourite edit]"
4537 msgstr "[favorieten bewerken]"
4540 msgstr "[verplaats modus]"
4542 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4543 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4545 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4546 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4548 msgid "abort alternatives edit"
4549 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4551 msgid "abort bouquet edit"
4552 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4554 msgid "abort favourites edit"
4555 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4557 msgid "about to start"
4558 msgstr "start direct"
4560 msgid "activate current configuration"
4561 msgstr "activeer huidige configuratie"
4563 msgid "add Provider"
4564 msgstr "Provider toevoegen"
4567 msgstr "Zender toevoegen"
4569 msgid "add a nameserver entry"
4570 msgstr "voeg een nameserver toe"
4572 msgid "add alternatives"
4573 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4575 msgid "add bookmark"
4576 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4579 msgstr "Boeket toevoegen"
4581 msgid "add directory to playlist"
4582 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4584 msgid "add file to playlist"
4585 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4587 msgid "add files to playlist"
4588 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4591 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4593 msgid "add recording (enter recording duration)"
4594 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4596 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4597 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4599 msgid "add recording (indefinitely)"
4600 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4602 msgid "add recording (stop after current event)"
4603 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4605 msgid "add service to bouquet"
4606 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4608 msgid "add service to favourites"
4609 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4611 msgid "add to parental protection"
4612 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4615 msgstr "geavanceerd"
4617 msgid "alphabetic sort"
4618 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4621 "are you sure you want to restore\n"
4622 "following backup:\n"
4624 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4627 msgid "assigned CAIds"
4628 msgstr "Toegewezen CAids:"
4630 msgid "assigned Services/Provider"
4631 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4634 msgid "audio track (%s) format"
4635 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4638 msgid "audio track (%s) language"
4639 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4641 msgid "audio tracks"
4642 msgstr "audio sporen"
4650 msgid "background image"
4651 msgstr "achtergrond bestand"
4653 msgid "backgroundcolor"
4654 msgstr "Achtergrond kleur"
4663 msgstr "zwarte lijst"
4669 msgid "burn audio track (%s)"
4670 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4672 msgid "change recording (duration)"
4673 msgstr "Wijzig opnameduur"
4675 msgid "change recording (endtime)"
4676 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4679 msgstr "hoofdstukken"
4681 msgid "choose destination directory"
4682 msgstr "kies doel map"
4684 msgid "circular left"
4685 msgstr "circular links"
4687 msgid "circular right"
4688 msgstr "circular rechts"
4690 msgid "clear playlist"
4691 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4697 msgstr "configuratiemenu"
4708 msgid "copy to bouquets"
4709 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4711 msgid "create directory"
4712 msgstr "Map aanmaken"
4721 msgstr "Verwijderen"
4724 msgstr "Wis snijpunt"
4727 msgstr "Verwijder bestand"
4729 msgid "delete playlist entry"
4730 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4732 msgid "delete saved playlist"
4733 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4739 msgstr "deactiveren"
4741 msgid "disable move mode"
4742 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4745 msgstr "gedeactiveerd"
4747 msgid "disconnected"
4750 msgid "do not change"
4751 msgstr "niet schakelen"
4756 msgid "don't record"
4757 msgstr "Niet opnemen"
4762 msgid "edit alternatives"
4763 msgstr "Alternatieven bewerken"
4771 msgid "enable bouquet edit"
4772 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4774 msgid "enable favourite edit"
4775 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
4777 msgid "enable move mode"
4778 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4781 msgstr "geactiveerd"
4783 msgid "end alternatives edit"
4784 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4786 msgid "end bouquet edit"
4787 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4789 msgid "end cut here"
4790 msgstr "Stop snijpunt hier"
4792 msgid "end favourites edit"
4793 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
4795 msgid "enigma2 and network"
4796 msgstr "enigma2 en netwerk"
4801 msgid "exceeds dual layer medium!"
4802 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4804 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4805 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4807 msgid "exit mediaplayer"
4808 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4810 msgid "exit movielist"
4811 msgstr "Opname menu afsluiten"
4813 msgid "exit nameserver configuration"
4814 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4816 msgid "exit network adapter configuration"
4817 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
4819 msgid "exit network adapter setup menu"
4820 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4822 msgid "exit network interface list"
4823 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4825 msgid "exit networkadapter setup menu"
4826 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4831 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4832 msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4835 msgstr "bestandnaam"
4837 msgid "fine-tune your display"
4838 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4840 msgid "forward to the next chapter"
4841 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4846 msgid "free diskspace"
4847 msgstr "ruimte vrij..."
4849 msgid "go to deep standby"
4850 msgstr "uitschakelen"
4852 msgid "go to standby"
4853 msgstr "standby-stand"
4855 msgid "grab this frame as bitmap"
4861 msgid "hear radio..."
4862 msgstr "Luister naar radio..."
4867 msgid "hidden network"
4868 msgstr "verborgen netwerk"
4870 msgid "hide extended description"
4871 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4874 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4877 msgstr "horizontaal"
4885 msgid "immediate shutdown"
4886 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4893 "inkomend gesprek!\n"
4894 "%s gesprek met %s!"
4897 msgstr "CI module initializeren"
4899 msgid "init modules"
4900 msgstr "init modules"
4902 msgid "insert mark here"
4903 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4905 msgid "jump back to the previous title"
4906 msgstr "terug naar vorige titel"
4908 msgid "jump forward to the next title"
4909 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4911 msgid "jump to listbegin"
4912 msgstr "naar begin lijst "
4914 msgid "jump to listend"
4915 msgstr "naar einde lijst"
4917 msgid "jump to next marked position"
4918 msgstr "spring naar de volgende markering"
4920 msgid "jump to previous marked position"
4921 msgstr "spring naar de vorige markering"
4923 msgid "leave movie player..."
4924 msgstr "Opname menu afsluiten"
4932 msgid "list style compact"
4933 msgstr "Weergave: Compact"
4935 msgid "list style compact with description"
4936 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4938 msgid "list style default"
4939 msgstr "Weergave: Standaard"
4941 msgid "list style single line"
4942 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4944 msgid "load playlist"
4945 msgstr "Afspeellijst laden"
4950 msgid "loopthrough to"
4951 msgstr "Doorlus naar"
4974 msgid "move PiP to main picture"
4975 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4977 msgid "move down to last entry"
4978 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
4980 msgid "move down to next entry"
4981 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
4983 msgid "move up to first entry"
4984 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
4986 msgid "move up to previous entry"
4987 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
4990 msgstr "Opname menu"
4998 msgid "next channel"
4999 msgstr "Volgende zender"
5001 msgid "next channel in history"
5002 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5007 msgid "no CAId selected"
5008 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5010 msgid "no CI slots found"
5011 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5013 msgid "no HDD found"
5014 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5016 msgid "no module found"
5017 msgstr "Geen CI module gevonden"
5020 msgstr "geen standby"
5023 msgstr "geen timeout"
5032 msgstr "niet gebruikt"
5034 msgid "nothing connected"
5035 msgstr "niets aangesloten"
5037 msgid "of a DUAL layer medium used."
5038 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5040 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5041 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5049 msgid "on READ ONLY medium."
5050 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5055 msgid "open nameserver configuration"
5056 msgstr "Open naamserver configuratie"
5058 msgid "open servicelist"
5059 msgstr "Open zenderlijst"
5061 msgid "open servicelist(down)"
5062 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5064 msgid "open servicelist(up)"
5065 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5067 msgid "open virtual keyboard input help"
5068 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5079 msgid "play from next mark or playlist entry"
5080 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5082 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5083 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5085 msgid "please press OK when ready"
5086 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5088 msgid "please wait, loading picture..."
5089 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5091 msgid "previous channel"
5092 msgstr "Vorige zender"
5094 msgid "previous channel in history"
5095 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5100 msgid "recording..."
5106 msgid "remove a nameserver entry"
5107 msgstr "verwijder een nameserver "
5109 msgid "remove after this position"
5110 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5112 msgid "remove all alternatives"
5113 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5115 msgid "remove all new found flags"
5116 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5118 msgid "remove before this position"
5119 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5121 msgid "remove bookmark"
5122 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5124 msgid "remove directory"
5125 msgstr "Map verwijderen"
5127 msgid "remove entry"
5128 msgstr "Invoer verwijderen"
5130 msgid "remove from parental protection"
5131 msgstr "Verwijder kinderslot"
5133 msgid "remove new found flag"
5134 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5136 msgid "remove selected satellite"
5137 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5139 msgid "remove this mark"
5140 msgstr "verwijder dit merkteken"
5142 msgid "repeat playlist"
5143 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5148 msgid "rewind to the previous chapter"
5149 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5154 msgid "save last directory on exit"
5155 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5157 msgid "save playlist"
5158 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5160 msgid "save playlist on exit"
5161 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5164 msgstr "Zoeken voltooid."
5167 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5168 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5176 msgid "second cable of motorized LNB"
5177 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5185 msgid "select .NFI flash file"
5186 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5189 msgstr "Selecteer CAId"
5191 msgid "select CAId's"
5194 msgid "select image from server"
5195 msgstr "Selecteer image van server"
5197 msgid "select interface"
5198 msgstr "selecteer interface"
5200 msgid "select menu entry"
5201 msgstr "selecteer menu item"
5203 msgid "select movie"
5204 msgstr "Selecteer opname"
5206 msgid "select the movie path"
5207 msgstr "Selecteer het opname pad"
5210 msgstr "zender pincode"
5213 msgstr "menu pincode"
5215 msgid "show DVD main menu"
5216 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5219 msgstr "EPG weergeven..."
5221 msgid "show Infoline"
5222 msgstr "Toon Infolijn"
5225 msgstr "alles weergeven"
5227 msgid "show alternatives"
5228 msgstr "Alternatieven weergeven"
5230 msgid "show event details"
5231 msgstr "EPG details weergeven"
5233 msgid "show extended description"
5234 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5236 msgid "show first selected tag"
5237 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5239 msgid "show second selected tag"
5240 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5242 msgid "show shutdown menu"
5243 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5245 msgid "show single service EPG..."
5246 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5248 msgid "show tag menu"
5249 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5251 msgid "show transponder info"
5252 msgstr "Transponder info weergeven"
5254 msgid "shuffle playlist"
5255 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5258 msgstr "uitschakelen"
5263 msgid "skip backward"
5264 msgstr "Achteruit spoelen"
5266 msgid "skip backward (enter time)"
5267 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5269 msgid "skip forward"
5270 msgstr "Vooruit spoelen"
5272 msgid "skip forward (enter time)"
5273 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5275 msgid "slide picture in loop"
5276 msgstr "Toon foto's in een loop"
5278 msgid "sort by date"
5279 msgstr "Alfabetisch"
5287 msgid "start cut here"
5288 msgstr "Start knippen hier"
5290 msgid "start directory"
5293 msgid "start timeshift"
5294 msgstr "Timeshift starten"
5305 msgid "stop recording"
5306 msgstr "Stop opname"
5308 msgid "stop timeshift"
5309 msgstr "Stop timeshift"
5311 msgid "swap PiP and main picture"
5312 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5314 msgid "switch to bookmarks"
5315 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5317 msgid "switch to filelist"
5318 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5320 msgid "switch to playlist"
5321 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5323 msgid "switch to the next angle"
5324 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
5326 msgid "switch to the next audio track"
5327 msgstr "Volgend audio spoor"
5329 msgid "switch to the next subtitle language"
5330 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5332 msgid "template file"
5333 msgstr "template bestand"
5338 msgid "this recording"
5339 msgstr "deze opname"
5341 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5342 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5344 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5345 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5347 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5348 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5351 msgstr "onbevestigd"
5356 msgid "unknown service"
5357 msgstr "onbekende zender"
5359 msgid "until restart"
5360 msgstr "tot herstart"
5362 msgid "user defined"
5363 msgstr "door u gedefinieerd"
5368 msgid "view extensions..."
5369 msgstr "Applicaties weergeven..."
5371 msgid "view recordings..."
5372 msgstr "Opnames weergeven..."
5374 msgid "wait for ci..."
5375 msgstr "wacht op CI..."
5377 msgid "wait for mmi..."
5378 msgstr "wacht op mmi..."
5387 msgstr "witte lijst"
5398 msgid "yes (keep feeds)"
5399 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5402 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5403 "assistance before rebooting your dreambox."
5405 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
5406 "de Dreambox herstart."
5416 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5419 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
5421 #~ msgid "An error occured!"
5422 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5427 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5429 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
5440 #~ msgstr "Bekijken"
5442 #~ msgid "no module"
5443 #~ msgstr "geen module"