1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-26 14:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52 "Enigma2 will restart after the restore"
55 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Online update Ihrer Dreambox Software."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Drücken Sie OK um fortzufahren."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
87 "Restore your backups by date."
90 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
94 "Scan for local packages and install them."
97 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Wählen Sie ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
106 "Aktuelles Laufwerk: "
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
199 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
200 "Datei ohne Bedenken installieren!"
202 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
203 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
205 msgid "/var directory"
206 msgstr "/var Verzeichnis"
232 msgid "16:10 Letterbox"
235 msgid "16:10 PanScan"
241 msgid "16:9 Letterbox"
265 msgid "4:3 Letterbox"
299 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
306 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
307 "Do you want to keep your version?"
309 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
310 "Wollen Sie diese Version behalten?"
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
331 "A record has been started:\n"
334 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
341 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
342 "Was möchten Sie tun?"
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
348 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
349 "Rotor-Setup ausführen."
352 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
353 "start the satfinder."
355 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
356 "Sat-Finder starten."
359 msgid "A required tool (%s) was not found."
360 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
363 "A sleep timer wants to set your\n"
364 "Dreambox to standby. Do that now?"
366 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
367 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
370 "A sleep timer wants to shut down\n"
371 "your Dreambox. Shutdown now?"
373 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
374 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
377 "A timer failed to record!\n"
378 "Disable TV and try again?\n"
380 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
381 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
384 msgstr "A/V-Einstellungen"
393 msgstr "AC3 standardmäßig"
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Adapter-Einstellungen"
426 msgstr "Marker hinzufügen"
428 msgid "Add a new title"
429 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
432 msgstr "Timer setzen"
435 msgstr "Weiterer Titel"
437 msgid "Add to bouquet"
438 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
440 msgid "Add to favourites"
441 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
444 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
445 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
446 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
449 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
450 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
451 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
452 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
453 "weitere Testbilder auswählen."
458 msgid "Advanced Options"
459 msgstr "Erweiterte Optionen"
461 msgid "Advanced Video Setup"
462 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
464 msgid "Advanced restore"
465 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
468 msgstr "Nach dem Ereignis"
471 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
472 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
474 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
475 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
484 msgid "All Satellites"
485 msgstr "Alle Satelliten"
490 msgid "Alternative radio mode"
491 msgstr "Alternativer Radio Modus"
493 msgid "Alternative services tuner priority"
494 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
496 msgid "An empty filename is illegal."
497 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
499 msgid "An unknown error occured!"
500 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
506 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
509 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
513 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
516 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
520 "Are you sure you want to restore\n"
521 "following backup:\n"
525 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
526 "Enigma2 will restart after the restore"
532 msgid "Ask before shutdown:"
533 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
536 msgstr "Benutzer fragen"
539 msgstr "Seitenverhältnis"
544 msgid "Audio Options..."
545 msgstr "Audio-Optionen..."
547 msgid "Authoring mode"
553 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
554 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
556 msgid "Auto scart switching"
557 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
562 msgid "Automatic Scan"
563 msgstr "Automatische Suche"
565 msgid "Available format variables"
566 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
592 msgid "Backup Location"
593 msgstr "Sicherungsort"
596 msgstr "Sicherungs-Modus"
599 msgstr "Sicherung durchgeführt."
601 msgid "Backup failed."
602 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
604 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
606 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
608 msgid "Backup running"
609 msgstr "Sicherung läuft"
611 msgid "Backup running..."
612 msgstr "Sicherung läuft..."
614 msgid "Backup system settings"
615 msgstr "Systemeinstellungen sichern"
626 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
627 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
629 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
630 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
632 msgid "Behavior when a movie is started"
633 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
635 msgid "Behavior when a movie is stopped"
636 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
638 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
639 msgstr "Verhalten beim Filmende"
650 msgid "Burn existing image to DVD"
651 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
653 msgid "Burn to DVD..."
654 msgstr "Auf DVD brennen..."
660 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
662 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
679 msgid "Cache Thumbnails"
680 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
682 msgid "Call monitoring"
683 msgstr "Anrufmonitor"
688 msgid "Cannot parse feed directory"
700 msgid "Change bouquets in quickzap"
701 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
704 msgstr "Verzeichnis wechseln"
706 msgid "Change pin code"
707 msgstr "Pincode ändern"
709 msgid "Change service pin"
710 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
712 msgid "Change service pins"
713 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
715 msgid "Change setup pin"
716 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
721 msgid "Channel Selection"
724 msgid "Channel not in services list"
725 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
730 msgid "Channellist menu"
731 msgstr "Kanallisten-Menü"
745 msgid "Checking Filesystem..."
746 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
749 msgstr "Tuner wählen"
751 msgid "Choose backup files"
752 msgstr "Wähle zu sichernde Dateien"
754 msgid "Choose backup location"
755 msgstr "Wähle Sicherungsort"
757 msgid "Choose bouquet"
758 msgstr "Bouquet wählen"
760 msgid "Choose source"
761 msgstr "Quelle wählen"
763 msgid "Choose target folder"
764 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
766 msgid "Choose upgrade source"
767 msgstr "Wähle Upgrade-Quelle"
769 msgid "Choose your Skin"
770 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
772 msgid "Circular left"
775 msgid "Circular right"
781 msgid "Clear before scan"
782 msgstr "Vor der Suche löschen"
790 msgid "Code rate high"
791 msgstr "Empfangsrate hoch"
793 msgid "Code rate low"
794 msgstr "Empfangsrate niedrig"
797 msgstr "Empfangsrate HP"
800 msgstr "Empfangsrate LP"
802 msgid "Collection name"
803 msgstr "Zusammenstellungsname"
805 msgid "Collection settings"
806 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
811 msgid "Command execution..."
812 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
814 msgid "Command order"
815 msgstr "Befehlsfolge"
817 msgid "Committed DiSEqC command"
818 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
820 msgid "Common Interface"
821 msgstr "Common Interface"
823 msgid "Compact Flash"
824 msgstr "Compact Flash"
826 msgid "Compact flash card"
827 msgstr "Compact-Flash-Karte"
832 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
833 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
835 msgid "Configuration Mode"
836 msgstr "Konfiguration"
839 msgstr "Konfiguriere"
841 msgid "Conflicting timer"
842 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
845 msgstr "Verbunden mit"
847 msgid "Connected to Fritz!Box!"
848 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
850 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
851 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
855 "Connection to Fritz!Box\n"
859 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
860 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
861 "Erneuter Versuch..."
863 msgid "Constellation"
864 msgstr "Konstellation"
866 msgid "Content does not fit on DVD!"
867 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
869 msgid "Continue in background"
870 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
872 msgid "Continue playing"
873 msgstr "Abspielen fortsetzen"
878 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
880 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
883 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
884 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
887 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
888 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
890 msgid "Create DVD-ISO"
891 msgstr "DVD-ISO erstellen"
893 msgid "Create movie folder failed"
894 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
897 msgid "Creating directory %s failed."
898 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
900 msgid "Creating partition failed"
901 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
906 msgid "Current Transponder"
907 msgstr "Aktueller Transponder"
909 msgid "Current settings:"
910 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
912 msgid "Current version:"
913 msgstr "Aktuelle Version:"
915 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
916 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
918 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
919 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
921 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
922 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
930 msgid "Cutlist editor..."
931 msgstr "Schnitteditor..."
951 msgid "DVD media toolbox"
963 msgid "Default services lists"
964 msgstr "Standard Kanallisten"
966 msgid "Default settings"
967 msgstr "Standard-Einstellungen"
976 msgstr "Eintrag löschen"
978 msgid "Delete failed!"
979 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
983 "Delete no more configured satellite\n"
986 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
990 msgstr "Beschreibung"
993 msgstr "Markierung aufheben"
995 msgid "Destination directory"
996 msgstr "Zielverzeichnis"
998 msgid "Detected HDD:"
999 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1001 msgid "Detected NIMs:"
1002 msgstr "Erkannte Tuner:"
1010 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1011 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1014 msgstr "DiSEqC-Modus"
1016 msgid "DiSEqC repeats"
1017 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1019 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1020 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1023 msgid "Directory %s nonexistent."
1024 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1029 msgid "Disable Picture in Picture"
1030 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1032 msgid "Disable Subtitles"
1033 msgstr "Untertitel abschalten"
1035 msgid "Disable timer"
1036 msgstr "Timer deaktivieren"
1039 msgstr "Ausgeschaltet"
1043 "Disconnected from\n"
1047 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1049 "Erneuter Versuch..."
1054 msgid "Display 16:9 content as"
1055 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1057 msgid "Display 4:3 content as"
1058 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1060 msgid "Display >16:9 content as"
1061 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1063 msgid "Display Setup"
1064 msgstr "Display-Einstellungen"
1068 "Do you really want to REMOVE\n"
1069 "the plugin \"%s\"?"
1070 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1073 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1074 "This could take lots of time!"
1076 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1077 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1080 msgid "Do you really want to delete %s?"
1081 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1085 "Do you really want to download\n"
1086 "the plugin \"%s\"?"
1087 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1090 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1091 "All data on the disk will be lost!"
1093 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1094 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1097 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1098 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1101 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1102 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1105 "Do you want to backup now?\n"
1106 "After pressing OK, please wait!"
1108 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1109 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1111 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1112 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1114 msgid "Do you want to do a service scan?"
1115 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1117 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1118 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1120 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1121 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1123 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1124 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1126 msgid "Do you want to install the package:\n"
1127 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1129 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1130 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1132 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1133 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1135 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1136 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1138 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1139 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1141 msgid "Do you want to restore your settings?"
1142 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1144 msgid "Do you want to resume this playback?"
1145 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1147 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1148 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1151 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1152 "After pressing OK, please wait!"
1154 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1155 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1157 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1158 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1160 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1161 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1163 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1164 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1167 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1168 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1171 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1172 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1175 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1177 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1180 msgstr "Herunterladen"
1182 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1183 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1185 msgid "Download Plugins"
1186 msgstr "Plugins herunterladen"
1188 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1189 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1191 msgid "Downloadable new plugins"
1192 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1194 msgid "Downloadable plugins"
1195 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1198 msgstr "Herunterladen"
1200 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1201 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1203 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1204 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1207 msgstr "Holländisch"
1212 msgid "EPG Selection"
1213 msgstr "EPG-Auswahl"
1216 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1217 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1226 msgstr "Bearbeite DNS"
1228 msgid "Edit IPKG source URL..."
1232 msgstr "Titel schneiden"
1234 msgid "Edit chapters of current title"
1235 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1237 msgid "Edit services list"
1238 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1240 msgid "Edit settings"
1241 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1243 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1244 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1246 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1247 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1250 msgstr "Titel schneiden"
1252 msgid "Electronic Program Guide"
1253 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1258 msgid "Enable 5V for active antenna"
1259 msgstr "5V für aktive Antenne"
1261 msgid "Enable multiple bouquets"
1262 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1264 msgid "Enable parental control"
1265 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1267 msgid "Enable timer"
1268 msgstr "Timer aktivieren"
1271 msgstr "Eingeschaltet"
1274 msgstr "Verschlüsselung"
1276 msgid "Encryption Key"
1277 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1279 msgid "Encryption Keytype"
1280 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1282 msgid "Encryption Type"
1283 msgstr "Verschlüssellungsart"
1295 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1297 "If you experience any problems please contact\n"
1298 "stephan@reichholf.net\n"
1300 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1302 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1304 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1305 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1307 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1309 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1310 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1311 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1312 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1314 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1315 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1317 msgid "Enter Rewind at speed"
1318 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1320 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1321 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1323 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1324 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1326 msgid "Enter main menu..."
1327 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1329 msgid "Enter the service pin"
1330 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1335 msgid "Error executing plugin"
1336 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1343 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1347 msgstr "Programmübersicht"
1349 msgid "Everything is fine"
1350 msgstr "Alles ist gut"
1352 msgid "Execution Progress:"
1353 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1355 msgid "Execution finished!!"
1356 msgstr "Ausführung beendet!"
1365 msgstr "Editor beenden"
1367 msgid "Exit the wizard"
1368 msgstr "Assistent beenden"
1371 msgstr "Assistenten beenden"
1376 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1377 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1379 msgid "Extended Setup..."
1380 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1383 msgstr "Erweiterungen"
1388 msgid "Factory reset"
1389 msgstr "Werkseinstellungen"
1392 msgstr "Fehlgeschlagen"
1398 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1400 msgid "Fast Forward speeds"
1401 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1404 msgstr "Schnell Zeitraum"
1409 msgid "Filesystem Check..."
1410 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1412 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1413 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1421 msgid "Finished configuring your network"
1422 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1424 msgid "Finished restarting your network"
1425 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1431 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1433 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1439 msgid "Flashing failed"
1440 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1443 msgstr "Formatieren"
1445 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1448 msgid "Frame size in full view"
1452 msgstr "Französisch"
1457 msgid "Frequency bands"
1458 msgstr "Frequenzbänder"
1460 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1461 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1463 msgid "Frequency steps"
1464 msgstr "Frequenz Schritte"
1475 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1476 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1479 msgid "Frontprocessor version: %d"
1480 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1483 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1485 msgid "Function not yet implemented"
1486 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1489 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1490 "Do you want to Restart the GUI now?"
1492 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1493 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1494 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1505 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1506 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1511 msgid "Goto position"
1512 msgstr "Auf Position drehen"
1514 msgid "Graphical Multi EPG"
1515 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1520 msgid "Guard Interval"
1523 msgid "Guard interval mode"
1524 msgstr "Guard Interval Modus"
1529 msgid "Harddisk setup"
1530 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1532 msgid "Harddisk standby after"
1533 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1535 msgid "Hidden network SSID"
1536 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1538 msgid "Hierarchy Information"
1539 msgstr "Hierarchieinformationen"
1541 msgid "Hierarchy mode"
1542 msgstr "Hierarchiemodus"
1547 msgid "How many minutes do you want to record?"
1548 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1556 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1557 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1560 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1565 msgid "If you can see this page, please press OK."
1566 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1569 "If you see this, something is wrong with\n"
1570 "your scart connection. Press OK to return."
1572 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1573 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1574 "drücken, um zurückzuspringen."
1577 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1578 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1579 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1581 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1582 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1583 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1585 "If you are happy with the result, press OK."
1587 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1588 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1589 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1590 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1591 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1592 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1593 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1594 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1595 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1597 msgid "Image flash utility"
1600 msgid "Image-Upgrade"
1601 msgstr "Image-Aktualisierung"
1604 msgstr "In Bearbeitung"
1607 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1609 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1610 "Sender umgeschaltet!\n"
1612 msgid "Increased voltage"
1613 msgstr "Erhöhte Spannung"
1621 msgid "Infobar timeout"
1622 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1625 msgstr "Informationen"
1628 msgstr "Initialisieren"
1630 msgid "Initialization..."
1631 msgstr "Initialisierung..."
1634 msgstr "Initialisieren"
1636 msgid "Initializing Harddisk..."
1637 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1642 msgid "Install a new image with a USB stick"
1643 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1645 msgid "Install a new image with your web browser"
1646 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1648 msgid "Install local IPKG"
1649 msgstr ".ipk Datei installieren"
1651 msgid "Install settings, skins, software..."
1654 msgid "Install software updates..."
1658 msgstr "Installiere"
1660 msgid "Installing Software..."
1661 msgstr "Softwareinstallation..."
1663 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1664 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1666 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1667 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1669 msgid "Installing package content... Please wait..."
1670 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1672 msgid "Instant Record..."
1673 msgstr "Sofortaufnahme..."
1675 msgid "Integrated Ethernet"
1676 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1678 msgid "Integrated Wireless"
1679 msgstr "Integriertes WLAN"
1681 msgid "Intermediate"
1682 msgstr "Fortgeschritten"
1684 msgid "Internal Flash"
1685 msgstr "Interner Flash"
1687 msgid "Invalid Location"
1688 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1691 msgid "Invalid directory selected: %s"
1692 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1697 msgid "Invert display"
1698 msgstr "Display invertieren"
1704 msgstr "Italienisch"
1709 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1713 msgid "Keyboard Map"
1714 msgstr "Tastaturlayout"
1716 msgid "Keyboard Setup"
1717 msgstr "Tastatureinstellung"
1720 msgstr "Tastenlayout"
1723 msgstr "Netzwerkadapter"
1737 msgid "Language selection"
1738 msgstr "Sprachauswahl"
1744 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1747 msgstr "Breitengrad"
1752 msgid "Leave DVD Player?"
1753 msgstr "DVD Player beenden?"
1758 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1772 msgstr "Limits ausschalten"
1775 msgstr "Limits aktiviert"
1778 msgstr "Verbindung:"
1780 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1781 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1783 msgid "List of Storage Devices"
1784 msgstr "Speichergeräteliste"
1792 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1793 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1795 msgid "Local Network"
1796 msgstr "Int. Netzwerk"
1804 msgid "Log results to harddisk"
1807 msgid "Long Keypress"
1808 msgstr "langer Tastendruck"
1825 msgid "Make this mark an 'in' point"
1826 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1828 msgid "Make this mark an 'out' point"
1829 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1831 msgid "Make this mark just a mark"
1832 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1834 msgid "Manage your receiver's software"
1835 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
1838 msgstr "Manuelle Suche"
1840 msgid "Manual transponder"
1841 msgstr "Manueller Transponder"
1843 msgid "Manufacturer"
1846 msgid "Margin after record"
1847 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1849 msgid "Margin before record (minutes)"
1850 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1852 msgid "Media player"
1853 msgstr "Media Player"
1856 msgstr "Medienwiedergabe"
1858 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1859 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1861 msgid "Medium is not empty!"
1862 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1871 msgstr "Nachricht..."
1874 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1892 msgstr "Montag bis Freitag"
1897 msgid "Mount failed"
1898 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1900 msgid "Move Picture in Picture"
1901 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1904 msgstr "Drehen nach Osten"
1907 msgstr "Drehen nach Westen"
1909 msgid "Movielist menu"
1910 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1915 msgid "Multiple service support"
1916 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1922 msgstr "Stummschaltung"
1925 msgstr "Nicht verfügbar"
1930 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1932 "NFI Image flashen beendet.\n"
1933 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
1948 msgid "Nameserver %d"
1949 msgstr "Nameserver %d"
1951 msgid "Nameserver Setup"
1952 msgstr "DNS-Einstellungen"
1954 msgid "Nameserver settings"
1955 msgstr "DNS-Einstellungen"
1960 msgid "Network Configuration..."
1961 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1963 msgid "Network Mount"
1964 msgstr "Netzwerk-Mount"
1966 msgid "Network SSID"
1967 msgstr "Netzwerk SSID"
1969 msgid "Network Setup"
1970 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1972 msgid "Network scan"
1973 msgstr "Netzwerksuche"
1975 msgid "Network setup"
1976 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1978 msgid "Network test"
1979 msgstr "Netzwerk Test"
1981 msgid "Network test..."
1982 msgstr "Netzwerk Test..."
1985 msgstr "Netzwerk..."
1990 msgid "NetworkWizard"
1991 msgstr "Netzwerkassistent"
1997 msgstr "Neuer Pincode"
1999 msgid "New version:"
2000 msgstr "Neue Version:"
2008 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2009 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2011 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2012 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2014 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2016 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2017 "Festplatte nicht initialisiert."
2019 msgid "No Networks found"
2020 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2022 msgid "No backup needed"
2023 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2026 "No data on transponder!\n"
2027 "(Timeout reading PAT)"
2029 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2030 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2032 msgid "No details for this image file"
2033 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2035 msgid "No displayable files on this medium found!"
2038 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2039 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2041 msgid "No free tuner!"
2042 msgstr "Kein freier Tuner"
2045 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2047 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2048 "und versuchen Sie es erneut."
2050 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2052 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2053 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2055 msgid "No positioner capable frontend found."
2056 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2058 msgid "No satellite frontend found!!"
2059 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2061 msgid "No tags are set on these movies."
2064 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2066 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2069 "No tuner is enabled!\n"
2070 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2072 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2073 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2075 msgid "No useable USB stick found"
2076 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2079 "No valid service PIN found!\n"
2080 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2081 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2083 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2084 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2085 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2088 "No valid setup PIN found!\n"
2089 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2090 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2092 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2093 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2094 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2097 "No working local network adapter found.\n"
2098 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2099 "configured correctly."
2101 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2102 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2103 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2106 "No working wireless network adapter found.\n"
2107 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2108 "network is configured correctly."
2110 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2111 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2112 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2115 "No working wireless network interface found.\n"
2116 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2117 "your local network interface."
2120 msgid "No, but restart from begin"
2121 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2123 msgid "No, do nothing."
2124 msgstr "Nein, nichts tun"
2126 msgid "No, just start my dreambox"
2127 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2129 msgid "No, scan later manually"
2130 msgstr "Nein, später suchen."
2135 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2137 msgstr "Nicht linear"
2147 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2148 "required, %d MB available)"
2150 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2151 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2154 "Nothing to scan!\n"
2155 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2157 "Nichts zu suchen!\n"
2158 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2161 msgstr "Wiedergabe läuft"
2164 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2165 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2166 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2168 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2169 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2170 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2176 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2177 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2179 msgid "OSD Settings"
2180 msgstr "OSD-Einstellungen"
2182 msgid "OSD visibility"
2194 msgid "Online-Upgrade"
2195 msgstr "Online-Aktualisierung"
2197 msgid "Only Free scan"
2200 msgid "Orbital Position"
2201 msgstr "Orbitposition"
2209 msgid "Package list update"
2210 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2212 msgid "Packet management"
2213 msgstr "Paketverwaltung"
2215 msgid "Packet manager"
2221 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2225 msgid "Parent Directory"
2226 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2228 msgid "Parental control"
2229 msgstr "Jugendschutz"
2231 msgid "Parental control services Editor"
2232 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2234 msgid "Parental control setup"
2235 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2237 msgid "Parental control type"
2238 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2240 msgid "Pause movie at end"
2241 msgstr "Am Filmende pausieren"
2244 msgstr "PiP-Einstellung"
2246 msgid "PicturePlayer"
2247 msgstr "Bildbetrachter"
2249 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2256 msgid "Pin code needed"
2257 msgstr "Pincode benötigt"
2262 msgid "Play Audio-CD..."
2263 msgstr "Audio-CD abspielen"
2268 msgid "Play Music..."
2271 msgid "Play recorded movies..."
2272 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2274 msgid "Please Reboot"
2275 msgstr "Bitte neu starten"
2277 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2278 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2280 msgid "Please change recording endtime"
2281 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2283 msgid "Please check your network settings!"
2284 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2286 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2288 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2290 msgid "Please choose an extension..."
2291 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2293 msgid "Please choose he package..."
2294 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2296 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2298 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2301 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2302 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2304 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2305 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2307 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2308 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2310 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2311 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2313 msgid "Please enter a name for the new marker"
2314 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2316 msgid "Please enter a new filename"
2317 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2319 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2320 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2322 msgid "Please enter name of the new directory"
2323 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2325 msgid "Please enter the correct pin code"
2326 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2328 msgid "Please enter the old pin code"
2329 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2331 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2332 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2335 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2336 "therefore the default directory is being used instead."
2339 msgid "Please press OK to continue."
2340 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2342 msgid "Please press OK!"
2343 msgstr "Bitte OK drücken"
2345 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2346 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2348 msgid "Please select a playlist to delete..."
2349 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2351 msgid "Please select a playlist..."
2352 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2354 msgid "Please select a subservice to record..."
2355 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2357 msgid "Please select a subservice..."
2358 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2360 msgid "Please select medium to use as backup location"
2361 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2363 msgid "Please select tag to filter..."
2366 msgid "Please select target directory or medium"
2367 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2369 msgid "Please select the movie path..."
2370 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2372 msgid "Please set up tuner B"
2373 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2375 msgid "Please set up tuner C"
2376 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2378 msgid "Please set up tuner D"
2379 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2382 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2383 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2384 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2386 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2387 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2388 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2391 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2394 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2395 "Danach drücken Sie bitte OK."
2397 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2398 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2400 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2401 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2403 msgid "Please wait while we configure your network..."
2404 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2406 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2407 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2409 msgid "Please wait..."
2410 msgstr "Bitte warten..."
2412 msgid "Please wait... Loading list..."
2413 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2415 msgid "Plugin browser"
2416 msgstr "Plugin Browser"
2419 msgstr "Erweiterungen"
2424 msgid "Polarization"
2425 msgstr "Polarisation"
2443 msgstr "portugiesisch"
2448 msgid "Positioner fine movement"
2449 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2451 msgid "Positioner movement"
2452 msgstr "Rotorbewegung"
2454 msgid "Positioner setup"
2455 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2457 msgid "Positioner storage"
2458 msgstr "Positionsspeicher"
2460 msgid "Power threshold in mA"
2461 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2463 msgid "Predefined transponder"
2464 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2466 msgid "Preparing... Please wait"
2467 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2469 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2470 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2472 msgid "Press OK to activate the settings."
2473 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2475 msgid "Press OK to edit the settings."
2476 msgstr "Drücken Sie OK um die Einstellungen zu bearbeiten"
2479 msgid "Press OK to get further details for %s"
2480 msgstr "Drücken Sie OK um weitere Details zu %s zu erhalten"
2482 msgid "Press OK to scan"
2483 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2485 msgid "Press OK to start the scan"
2486 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2491 msgid "Preview menu"
2492 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2495 msgstr "Primärer DNS"
2500 msgid "Properties of current title"
2501 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2503 msgid "Protect services"
2504 msgstr "Kanäle schützen"
2506 msgid "Protect setup"
2507 msgstr "Einstellungen schützen"
2512 msgid "Provider to scan"
2513 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2518 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2525 msgstr "Schnellumschalter"
2528 msgstr "Fernbedienung"
2536 msgid "RSS Feed URI"
2537 msgstr "RSS-Feed-URI"
2548 msgid "Really close without saving settings?"
2549 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2551 msgid "Really delete done timers?"
2552 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2554 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2555 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2557 msgid "Really reboot now?"
2558 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2560 msgid "Really restart now?"
2561 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2563 msgid "Really shutdown now?"
2564 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2569 msgid "Reception Settings"
2570 msgstr "Empfangseinstellungen"
2576 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2577 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2579 msgid "Recorded files..."
2580 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2585 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2586 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2588 msgid "Recordings always have priority"
2589 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2591 msgid "Reenter new pin"
2592 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2594 msgid "Refresh Rate"
2595 msgstr "Bildwiederholrate"
2597 msgid "Refresh rate selection."
2598 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2601 msgstr "aktualisieren"
2603 msgid "Remove Bookmark"
2604 msgstr "Bookmark entfernen"
2606 msgid "Remove Plugins"
2607 msgstr "Plugins entfernen"
2609 msgid "Remove a mark"
2610 msgstr "Markierung entfernen"
2612 msgid "Remove currently selected title"
2613 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2615 msgid "Remove finished."
2616 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2618 msgid "Remove plugins"
2619 msgstr "Plugins entfernen"
2621 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2622 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2624 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2625 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2627 msgid "Remove timer"
2628 msgstr "Entferne Timer"
2630 msgid "Remove title"
2631 msgstr "Titel entfernen"
2637 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2638 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2644 msgstr "Wiederholung"
2647 msgstr "Wiederholungstyp"
2649 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2651 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2652 "Was wollen Sie machen?"
2655 msgstr "Wiederholungen"
2658 msgstr "Zurücksetzen"
2660 msgid "Reset and renumerate title names"
2661 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2670 msgstr "GUI neu starten"
2672 msgid "Restart GUI now?"
2673 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2675 msgid "Restart network"
2676 msgstr "Netzwerk neu starten"
2678 msgid "Restart test"
2679 msgstr "Test wiederholen"
2681 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2682 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2685 msgstr "Zurückspielen"
2687 msgid "Restore backups..."
2688 msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
2690 msgid "Restore running"
2691 msgstr "Sicherung läuft"
2693 msgid "Restore running..."
2694 msgstr "Sicherung läuft..."
2696 msgid "Restore system settings"
2697 msgstr "Systemeinstellungen wiederherstellen"
2700 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2703 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2704 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2706 msgid "Resume from last position"
2707 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2709 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2710 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2711 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2712 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2713 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2714 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2715 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2716 msgid "Resuming playback"
2717 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2719 msgid "Return to file browser"
2720 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2722 msgid "Return to movie list"
2723 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2725 msgid "Return to previous service"
2726 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2728 msgid "Rewind speeds"
2729 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2737 msgid "Rotor turning speed"
2738 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2758 msgid "Sat / Dish Setup"
2759 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2764 msgid "Satellite Equipment Setup"
2765 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2782 msgid "Save Playlist"
2783 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2785 msgid "Scaling Mode"
2786 msgstr "Skalierungsmodus"
2791 msgid "Scan Files..."
2795 msgstr "Durchsuche QAM128"
2798 msgstr "Durchsuche QAM16"
2801 msgstr "Durchsuche QAM256"
2804 msgstr "Durchsuche QAM32"
2807 msgstr "Durchsuche QAM64"
2810 msgstr "Durchsuche SR6875"
2813 msgstr "Durchsuche SR6900"
2815 msgid "Scan Wireless Networks"
2816 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2818 msgid "Scan additional SR"
2819 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2821 msgid "Scan band EU HYPER"
2822 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2824 msgid "Scan band EU MID"
2825 msgstr "Durchsuche EU MID"
2827 msgid "Scan band EU SUPER"
2828 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2830 msgid "Scan band EU UHF IV"
2831 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2833 msgid "Scan band EU UHF V"
2834 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2836 msgid "Scan band EU VHF I"
2837 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2839 msgid "Scan band EU VHF III"
2840 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
2842 msgid "Scan band US HIGH"
2843 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2845 msgid "Scan band US HYPER"
2846 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2848 msgid "Scan band US LOW"
2849 msgstr "Durchsuche US LOW"
2851 msgid "Scan band US MID"
2852 msgstr "Durchsuche US MID"
2854 msgid "Scan band US SUPER"
2855 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2858 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2861 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2862 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2865 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2869 msgstr "Östlich suchen"
2872 msgstr "Westlich suchen"
2874 msgid "Secondary DNS"
2875 msgstr "Sekundärer DNS"
2884 msgstr "Festplattenauswahl"
2886 msgid "Select IPKG source to edit..."
2889 msgid "Select Location"
2890 msgstr "Lokation auswählen"
2892 msgid "Select Network Adapter"
2893 msgstr "Netzadapter wählen"
2895 msgid "Select a movie"
2896 msgstr "Filmauswahl"
2898 msgid "Select audio mode"
2899 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2901 msgid "Select audio track"
2902 msgstr "Tonspur auswählen"
2904 msgid "Select channel to record from"
2905 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2907 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2908 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
2910 msgid "Select files/folders to backup..."
2911 msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
2913 msgid "Select image"
2914 msgstr "Wähle Image"
2916 msgid "Select refresh rate"
2917 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2919 msgid "Select video input"
2920 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2922 msgid "Select video input with up/down buttons"
2925 msgid "Select video mode"
2926 msgstr "Wähle Video-Modus"
2928 msgid "Selected source image"
2929 msgstr "Wähle Quell-Image"
2932 msgstr "DiSEqC senden"
2934 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2935 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2937 msgid "Seperate titles with a main menu"
2938 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2940 msgid "Sequence repeat"
2941 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2946 msgid "Service Scan"
2949 msgid "Service Searching"
2952 msgid "Service has been added to the favourites."
2953 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2955 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2956 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2959 "Service invalid!\n"
2960 "(Timeout reading PMT)"
2962 "Kanal ist ungültig!\n"
2963 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2966 "Service not found!\n"
2967 "(SID not found in PAT)"
2969 "Kanal nicht gefunden!\n"
2970 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2972 msgid "Service scan"
2976 "Service unavailable!\n"
2977 "Check tuner configuration!"
2979 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2980 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2983 msgstr "Kanal-Infos"
2988 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2989 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2991 msgid "Set as default Interface"
2992 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2994 msgid "Set interface as default Interface"
2995 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2998 msgstr "Limits setzen"
3001 msgstr "Einstellungen"
3004 msgstr "Einstellungen"
3007 msgstr "Benutzermodus"
3010 msgstr "Zeige Infos"
3012 msgid "Show WLAN Status"
3013 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3015 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3016 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3018 msgid "Show infobar on channel change"
3019 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3021 msgid "Show infobar on event change"
3022 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3024 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3025 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3027 msgid "Show positioner movement"
3028 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3030 msgid "Show services beginning with"
3031 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3033 msgid "Show the radio player..."
3034 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3036 msgid "Show the tv player..."
3037 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3039 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3040 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3042 msgid "Shutdown Dreambox after"
3043 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3048 msgid "Similar broadcasts:"
3049 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3054 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3055 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3061 msgstr "Einfach-EPG"
3063 msgid "Single satellite"
3064 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3066 msgid "Single transponder"
3067 msgstr "Einzelnen Transponder"
3069 msgid "Singlestep (GOP)"
3070 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3076 msgstr "Ausschalt-Timer"
3078 msgid "Sleep timer action:"
3079 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3081 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3082 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3086 msgstr "Steckplatz %d"
3091 msgid "Slow Motion speeds"
3092 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3094 msgid "Software manager"
3097 msgid "Software manager..."
3100 msgid "Software restore"
3103 msgid "Software update"
3106 msgid "Some plugins are not available:\n"
3107 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3109 msgid "Somewhere else"
3110 msgstr "Andere Stelle"
3112 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3113 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3115 msgid "Sorry no backups found!"
3116 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3119 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3121 "Please choose an other one."
3123 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3125 "Bitte einen anderen auswählen!"
3128 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3129 "Please choose an other one."
3131 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3132 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3135 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3137 "Please choose another one."
3139 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3141 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3143 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3147 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3154 msgid "Soundcarrier"
3166 msgid "Standby / Restart"
3167 msgstr "Standby / Neustart"
3169 msgid "Start from the beginning"
3170 msgstr "Am Anfang starten"
3172 msgid "Start recording?"
3173 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3176 msgstr "Test starten"
3182 msgstr "Beginnend ab"
3185 msgstr "Schritt nach Osten"
3188 msgstr "Schritt nach Westen"
3196 msgid "Stop Timeshift?"
3197 msgstr "Timeshift beenden?"
3199 msgid "Stop current event and disable coming events"
3200 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3202 msgid "Stop current event but not coming events"
3203 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3205 msgid "Stop playing this movie?"
3206 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3209 msgstr "Test stoppen"
3211 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3214 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3217 msgid "Store position"
3218 msgstr "Position speichern"
3220 msgid "Stored position"
3221 msgstr "gespeicherte Position"
3223 msgid "Subservice list..."
3224 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3227 msgstr "Unterkanäle"
3229 msgid "Subtitle selection"
3230 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3241 msgid "Swap Services"
3242 msgstr "Kanäle tauschen"
3247 msgid "Switch to next subservice"
3248 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3250 msgid "Switch to previous subservice"
3251 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3262 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3263 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3266 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3267 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3270 msgstr "Fernsehnorm"
3272 msgid "Table of content for collection"
3273 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3285 msgstr "Terrestrisch"
3287 msgid "Terrestrial provider"
3290 msgid "Test DiSEqC settings"
3291 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3299 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3300 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3302 msgid "Test-Messagebox?"
3306 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3307 "Please press OK to start using your Dreambox."
3309 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3310 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3313 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3314 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3317 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3318 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3319 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3322 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3323 "the feed server and save it on the stick?"
3325 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3326 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3328 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3330 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3335 "The following device was found:\n"
3339 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3341 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3345 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3347 msgid "The following files were found..."
3351 "The input port should be configured now.\n"
3352 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3353 "want to do that now?"
3355 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3356 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3357 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3359 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3360 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3363 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3364 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3366 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3367 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3368 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3371 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3372 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3377 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3381 msgid "The package doesn't contain anything."
3382 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3385 msgid "The path %s already exists."
3386 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3388 msgid "The pin code has been changed successfully."
3389 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3391 msgid "The pin code you entered is wrong."
3392 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3394 msgid "The pin codes you entered are different."
3395 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3398 msgid "The results have been written to %s."
3399 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3401 msgid "The sleep timer has been activated."
3402 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3404 msgid "The sleep timer has been disabled."
3405 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3407 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3409 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3412 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3413 "Please install it."
3415 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3416 "Bitte installieren Sie es."
3419 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3421 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3424 msgid "The wizard is finished now."
3425 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3427 msgid "There are no default services lists in your image."
3428 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3430 msgid "There are no default settings in your image."
3431 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3434 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3435 "Do you really want to continue?"
3437 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3438 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3439 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3441 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3445 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3449 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3450 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3452 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
3453 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem "
3454 "in den Flash-Speicher schreiben?"
3457 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3460 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
3461 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3464 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3465 "content on the disc."
3467 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3468 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3471 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3475 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3476 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3478 msgid "This is step number 2."
3479 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3481 msgid "This is unsupported at the moment."
3482 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3485 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3486 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3487 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3488 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3489 "the \"Nameserver\" Configuration"
3491 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3492 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3493 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3494 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3495 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3498 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3499 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3500 "- verify that a network cable is attached\n"
3501 "- verify that the cable is not broken"
3503 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3504 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3505 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3506 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3509 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3510 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3511 "- no valid IP Address was found\n"
3512 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3514 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3515 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3516 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3517 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3520 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3521 "configuration with DHCP.\n"
3522 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3523 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3524 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3526 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3527 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3529 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3530 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3531 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3532 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3534 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3535 "Einstellungen-Menü.\n"
3536 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3537 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3538 "Netzwerk befindet."
3540 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3541 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3561 msgid "Time/Date Input"
3562 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3568 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3570 msgid "Timer Editor"
3571 msgstr "Timer-Editor"
3577 msgstr "Timer-Eintrag"
3580 msgstr "Timer-Logbuch"
3583 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3584 "Please recheck it!"
3586 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3589 msgid "Timer sanity error"
3590 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3592 msgid "Timer selection"
3593 msgstr "Timer-Liste"
3595 msgid "Timer status:"
3596 msgstr "Timer-Status:"
3601 msgid "Timeshift not possible!"
3602 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3604 msgid "Timeshift path..."
3605 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
3613 msgid "Title properties"
3614 msgstr "Titeleigensch."
3616 msgid "Titleset mode"
3620 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3621 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3623 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3625 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3627 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
3629 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
3630 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3631 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
3632 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3633 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3644 msgid "Toneburst A/B"
3645 msgstr "Toneburst A/B"
3651 msgstr "Übersetzung:"
3653 msgid "Translation:"
3654 msgstr "Übersetzung:"
3656 msgid "Transmission Mode"
3657 msgstr "Übertragungsmodus"
3659 msgid "Transmission mode"
3660 msgstr "Übertragungstyp"
3663 msgstr "Transponder"
3665 msgid "Transponder Type"
3666 msgstr "Transponder-Typ"
3669 msgstr "Übrige Versuche:"
3671 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3672 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3674 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3675 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3677 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3689 msgid "Tune failed!"
3690 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3701 msgid "Tuner configuration"
3702 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3704 msgid "Tuner status"
3705 msgstr "Tuner-Status"
3716 msgid "Type of scan"
3717 msgstr "Art der Suche"
3728 msgid "USB stick wizard"
3729 msgstr "USB Stick Assistent"
3735 "Unable to complete filesystem check.\n"
3738 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3742 "Unable to initialize harddisk.\n"
3745 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3748 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3749 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3754 msgid "Unicable LNB"
3757 msgid "Unicable Martix"
3760 msgid "Universal LNB"
3761 msgstr "Universal-LNB"
3763 msgid "Unmount failed"
3764 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3769 msgid "Updates your receiver's software"
3770 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3772 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3773 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3775 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3777 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3780 msgid "Upgrade finished."
3781 msgstr "Upgrade beendet."
3783 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3784 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3789 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3790 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3796 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3798 msgid "Use Interface"
3799 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
3801 msgid "Use Power Measurement"
3802 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3804 msgid "Use a gateway"
3805 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3807 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3808 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3809 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3810 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3811 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3812 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3813 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3814 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3815 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3816 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3817 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3818 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3819 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3822 msgid "Use power measurement"
3823 msgstr "Stromaufnahme messen"
3825 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3826 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3829 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3831 "Please set up tuner A"
3833 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3835 "Einstellungen für Tuner A"
3838 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3841 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3844 msgid "Use usals for this sat"
3845 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3847 msgid "Use wizard to set up basic features"
3848 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3850 msgid "Used service scan type"
3851 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3853 msgid "User defined"
3854 msgstr "Benutzerdefiniert"
3857 msgstr "Scart-Videorekorder"
3859 msgid "VMGM (intro trailer)"
3865 msgid "Video Fine-Tuning"
3866 msgstr "Video-Feineinstellung"
3868 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3869 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3871 msgid "Video Output"
3872 msgstr "Videoausgabe"
3875 msgstr "Video-Konfiguration"
3877 msgid "Video Wizard"
3878 msgstr "Video-Assistent"
3881 "Video input selection\n"
3883 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3886 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3888 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3890 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3891 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3893 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3895 msgid "Video mode selection."
3896 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3898 msgid "View Movies..."
3901 msgid "View Photos..."
3904 msgid "View Rass interactive..."
3905 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3907 msgid "View Video CD..."
3910 msgid "View teletext..."
3911 msgstr "Videotext anzeigen..."
3913 msgid "Virtual KeyBoard"
3914 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3916 msgid "Voltage mode"
3917 msgstr "Spannungs-Modus"
3932 msgstr "WPA oder WPA2"
3938 msgstr "WSS bei 4:3"
3944 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3945 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3946 "Please press OK to begin."
3948 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3949 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3950 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3951 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3963 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3965 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3968 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3972 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3973 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3974 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3976 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3977 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3978 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3979 "die Firmware aktualisieren können."
3984 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3985 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3989 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3991 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3994 msgstr "Willkommen..."
3999 msgid "What do you want to scan?"
4000 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4003 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4004 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4005 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4008 "Really do a factory reset?"
4010 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4011 "Konfigurationsdateien\n"
4012 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4013 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4015 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4017 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4018 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4020 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4021 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4026 msgid "Wireless Network"
4027 msgstr "Funk Netzwerk"
4029 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4030 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4032 msgid "Write failed!"
4033 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4035 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4036 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4047 msgid "Yes, and delete this movie"
4048 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4050 msgid "Yes, backup my settings!"
4051 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4053 msgid "Yes, do a manual scan now"
4054 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4056 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4057 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4059 msgid "Yes, do another manual scan now"
4060 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4062 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4063 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4065 msgid "Yes, restore the settings now"
4066 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4068 msgid "Yes, returning to movie list"
4069 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4071 msgid "Yes, view the tutorial"
4072 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4075 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4076 "want to be installed."
4078 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4079 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4081 msgid "You can choose, what you want to install..."
4082 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4084 msgid "You cannot delete this!"
4085 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4087 msgid "You chose not to install any default services lists."
4088 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4091 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4092 "default settings later in the settings menu."
4094 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4095 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4098 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4100 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
4101 "Installations-Assistenten zu beenden."
4104 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4105 "harddisk is not an option for you."
4107 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4108 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4111 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4112 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4113 "to the harddisk!\n"
4114 "Please press OK to start the backup now."
4116 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4117 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4118 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4119 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4122 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4123 "Please press OK to start the backup now."
4125 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4127 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4131 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4134 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4135 "OK, um die Sicherung zu starten."
4138 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4141 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK um "
4142 "den Vorgang zu starten."
4145 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4146 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4150 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4151 "restore. Please press OK to start the restore now."
4155 msgid "You have to wait %s!"
4156 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4159 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4160 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4161 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4162 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4165 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4166 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4168 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4169 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4170 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4173 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4175 "Do you want to set the pin now?"
4177 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4179 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4181 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4183 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4186 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4187 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4190 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4193 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4194 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4197 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4198 "blank dual layer DVD!"
4201 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4202 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4205 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4208 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4209 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4212 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4213 "Press OK to start upgrade."
4215 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4216 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4218 msgid "Your network configuration has been activated."
4219 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4222 "Your network configuration has been activated.\n"
4223 "A second configured interface has been found.\n"
4225 "Do you want to disable the second network interface?"
4227 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4228 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4230 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4232 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4234 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4235 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4237 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4239 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4240 "Öffnen des Satfinders lief?"
4242 msgid "[alternative edit]"
4243 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4245 msgid "[bouquet edit]"
4246 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4248 msgid "[favourite edit]"
4249 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4252 msgstr "[Verschiebemodus]"
4254 msgid "abort alternatives edit"
4255 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4257 msgid "abort bouquet edit"
4258 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4260 msgid "abort favourites edit"
4261 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4263 msgid "about to start"
4264 msgstr "startet gleich"
4266 msgid "activate current configuration"
4267 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4269 msgid "add a nameserver entry"
4270 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4272 msgid "add alternatives"
4273 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4275 msgid "add bookmark"
4276 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4279 msgstr "Bouquet einfügen"
4281 msgid "add directory to playlist"
4282 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4284 msgid "add file to playlist"
4285 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4287 msgid "add files to playlist"
4288 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4291 msgstr "Marker einfügen"
4293 msgid "add recording (enter recording duration)"
4294 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4296 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4297 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4299 msgid "add recording (indefinitely)"
4300 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4302 msgid "add recording (stop after current event)"
4303 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4305 msgid "add service to bouquet"
4306 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4308 msgid "add service to favourites"
4309 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4311 msgid "add to parental protection"
4312 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4317 msgid "alphabetic sort"
4318 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4321 "are you sure you want to restore\n"
4322 "following backup:\n"
4324 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4328 msgid "audio track (%s) format"
4329 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4332 msgid "audio track (%s) language"
4333 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4335 msgid "audio tracks"
4344 msgid "background image"
4345 msgstr "Hintergrundbild"
4347 msgid "backgroundcolor"
4348 msgstr "Hintergrundfarbe"
4357 msgstr "Negativliste"
4363 msgid "burn audio track (%s)"
4364 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4366 msgid "change recording (duration)"
4367 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4369 msgid "change recording (endtime)"
4370 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4375 msgid "choose destination directory"
4376 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
4378 msgid "circular left"
4379 msgstr "links-zirkulär"
4381 msgid "circular right"
4382 msgstr "rechts-zirkulär"
4384 msgid "clear playlist"
4385 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4391 msgstr "Konfigurationsmenü"
4402 msgid "copy to bouquets"
4403 msgstr "in Bouquets kopieren"
4405 msgid "create directory"
4406 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4415 msgstr "Schnitt löschen"
4418 msgstr "Datei löschen"
4420 msgid "delete playlist entry"
4421 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4423 msgid "delete saved playlist"
4424 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4432 msgid "disable move mode"
4433 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4436 msgstr "abgeschaltet"
4438 msgid "disconnected"
4439 msgstr "Nicht verbunden"
4441 msgid "do not change"
4442 msgstr "Nicht ändern"
4447 msgid "don't record"
4448 msgstr "Nicht aufnehmen"
4453 msgid "edit alternatives"
4454 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4462 msgid "enable bouquet edit"
4463 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4465 msgid "enable favourite edit"
4466 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4468 msgid "enable move mode"
4469 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4472 msgstr "angeschaltet"
4474 msgid "end alternatives edit"
4475 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4477 msgid "end bouquet edit"
4478 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4480 msgid "end cut here"
4481 msgstr "Schnitt endet hier"
4483 msgid "end favourites edit"
4484 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4486 msgid "enigma2 and network"
4487 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4492 msgid "exceeds dual layer medium!"
4493 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4495 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4496 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4498 msgid "exit mediaplayer"
4499 msgstr "Mediaplayer beenden"
4501 msgid "exit movielist"
4502 msgstr "Verlasse Filmliste"
4504 msgid "exit nameserver configuration"
4505 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4507 msgid "exit network adapter configuration"
4508 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4510 msgid "exit network adapter setup menu"
4511 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4513 msgid "exit network interface list"
4514 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4516 msgid "exit networkadapter setup menu"
4520 msgstr "fehlgeschlagen"
4522 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4523 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
4528 msgid "fine-tune your display"
4529 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4531 msgid "forward to the next chapter"
4532 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4537 msgid "free diskspace"
4538 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4540 msgid "go to deep standby"
4541 msgstr "Box abschalten"
4543 msgid "go to standby"
4544 msgstr "schalte in Standby"
4549 msgid "hear radio..."
4550 msgstr "Radio hören..."
4555 msgid "hidden network"
4556 msgstr "verstecktes Netzwerk"
4558 msgid "hide extended description"
4559 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4562 msgstr "Player ausblenden"
4573 msgid "immediate shutdown"
4574 msgstr "Direkt runterfahren"
4581 "Eingehender Anruf!\n"
4582 "%s ruft Nummer %s!"
4585 msgstr "Modul initialisieren"
4587 msgid "insert mark here"
4588 msgstr "Markierung hier einfügen"
4590 msgid "jump back to the previous title"
4591 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4593 msgid "jump forward to the next title"
4594 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4596 msgid "jump to listbegin"
4597 msgstr "springe zum Listenanfang"
4599 msgid "jump to listend"
4600 msgstr "springe zum Listenende"
4602 msgid "jump to next marked position"
4603 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4605 msgid "jump to previous marked position"
4606 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4608 msgid "leave movie player..."
4609 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4617 msgid "list style compact"
4618 msgstr "kompakte Listenansicht"
4620 msgid "list style compact with description"
4621 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4623 msgid "list style default"
4624 msgstr "standard Listenansicht"
4626 msgid "list style single line"
4627 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4629 msgid "load playlist"
4630 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4635 msgid "loopthrough to"
4636 msgstr "Verbunden mit"
4659 msgid "move PiP to main picture"
4660 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4662 msgid "move down to last entry"
4663 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4665 msgid "move down to next entry"
4666 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4668 msgid "move up to first entry"
4669 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4671 msgid "move up to previous entry"
4672 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4683 msgid "next channel"
4684 msgstr "Nächster Kanal"
4686 msgid "next channel in history"
4687 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4692 msgid "no HDD found"
4693 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4695 msgid "no module found"
4696 msgstr "Kein Modul gefunden"
4699 msgstr "Kein Standby"
4702 msgstr "Kein Timeout"
4708 msgstr "Kein Signal"
4711 msgstr "nicht verwendet"
4713 msgid "nothing connected"
4714 msgstr "Nichts angeschlossen"
4716 msgid "of a DUAL layer medium used."
4717 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4719 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4720 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4728 msgid "on READ ONLY medium."
4729 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4734 msgid "open nameserver configuration"
4735 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4737 msgid "open servicelist"
4738 msgstr "Kanalliste öffnen"
4740 msgid "open servicelist(down)"
4741 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4743 msgid "open servicelist(up)"
4744 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4746 msgid "open virtual keyboard input help"
4747 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4756 msgstr "Eintrag abspielen"
4758 msgid "play from next mark or playlist entry"
4759 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
4761 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4762 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
4764 msgid "please press OK when ready"
4765 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4767 msgid "please wait, loading picture..."
4768 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4770 msgid "previous channel"
4771 msgstr "Vorheriger Kanal"
4773 msgid "previous channel in history"
4774 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4779 msgid "recording..."
4780 msgstr "nimmt auf..."
4785 msgid "remove a nameserver entry"
4786 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4788 msgid "remove after this position"
4789 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4791 msgid "remove all alternatives"
4792 msgstr "entferne alle Alternativen"
4794 msgid "remove all new found flags"
4795 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4797 msgid "remove before this position"
4798 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4800 msgid "remove bookmark"
4801 msgstr "Bookmark entfernen"
4803 msgid "remove directory"
4804 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4806 msgid "remove entry"
4807 msgstr "Eintrag entfernen"
4809 msgid "remove from parental protection"
4810 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4812 msgid "remove new found flag"
4813 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4815 msgid "remove selected satellite"
4816 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4818 msgid "remove this mark"
4819 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4821 msgid "repeat playlist"
4822 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4825 msgstr "wiederholend"
4827 msgid "rewind to the previous chapter"
4828 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4833 msgid "save last directory on exit"
4834 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
4836 msgid "save playlist"
4837 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4839 msgid "save playlist on exit"
4840 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
4843 msgstr "Suche beendet!"
4846 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4847 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4855 msgid "second cable of motorized LNB"
4856 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4864 msgid "select .NFI flash file"
4865 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
4867 msgid "select image from server"
4868 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
4870 msgid "select interface"
4871 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4873 msgid "select menu entry"
4874 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4876 msgid "select movie"
4879 msgid "select the movie path"
4880 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4883 msgstr "Kanal-Pincode"
4886 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4888 msgid "show DVD main menu"
4889 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4892 msgstr "Zeige EPG..."
4894 msgid "show Infoline"
4900 msgid "show alternatives"
4901 msgstr "Zeige Alternativen"
4903 msgid "show event details"
4904 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4906 msgid "show extended description"
4907 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4909 msgid "show first selected tag"
4910 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
4912 msgid "show second selected tag"
4913 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
4915 msgid "show shutdown menu"
4916 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4918 msgid "show single service EPG..."
4919 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4921 msgid "show tag menu"
4922 msgstr "Zeig tag-Menü"
4924 msgid "show transponder info"
4925 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4927 msgid "shuffle playlist"
4928 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4931 msgstr "Ausschalten"
4936 msgid "skip backward"
4937 msgstr "Rückwärts spulen"
4939 msgid "skip backward (enter time)"
4940 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4942 msgid "skip forward"
4943 msgstr "Vorwärts spulen"
4945 msgid "skip forward (enter time)"
4946 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4948 msgid "slide picture in loop"
4951 msgid "sort by date"
4952 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4960 msgid "start cut here"
4961 msgstr "Schnitt hier starten"
4963 msgid "start directory"
4964 msgstr "Anfangsverzeichnis"
4966 msgid "start timeshift"
4967 msgstr "Timeshift starten"
4976 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4978 msgid "stop recording"
4979 msgstr "Aufnahme anhalten"
4981 msgid "stop timeshift"
4982 msgstr "Timeshift beenden"
4984 msgid "swap PiP and main picture"
4985 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4987 msgid "switch to bookmarks"
4988 msgstr "gehe zu bookmarks"
4990 msgid "switch to filelist"
4991 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4993 msgid "switch to playlist"
4994 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4996 msgid "switch to the next angle"
4997 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
4999 msgid "switch to the next audio track"
5000 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5002 msgid "switch to the next subtitle language"
5003 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5005 msgid "template file"
5011 msgid "this recording"
5012 msgstr "Diese Aufnahme"
5014 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5015 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5017 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5018 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5020 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5021 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5024 msgstr "Nicht bestätigt"
5026 msgid "unknown service"
5027 msgstr "unbekannter Kanal"
5029 msgid "until restart"
5030 msgstr "Bis zum Neustart"
5032 msgid "user defined"
5033 msgstr "benutzerdefiniert"
5038 msgid "view extensions..."
5039 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5041 msgid "view recordings..."
5042 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5044 msgid "wait for ci..."
5045 msgstr "warte auf CI..."
5047 msgid "wait for mmi..."
5048 msgstr "Warte auf mmi..."
5054 msgstr "wöchentlich"
5057 msgstr "Positivliste"
5068 msgid "yes (keep feeds)"
5069 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5072 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5073 "assistance before rebooting your dreambox."
5075 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
5076 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5082 msgstr "umgeschaltet"
5086 #~ "System will restart after the restore!"
5089 #~ "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
5097 #~ msgid "An error occured!"
5098 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5101 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5102 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5105 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5106 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5111 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5112 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5115 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5116 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5120 #~ msgstr "Bestätigen"
5122 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5123 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5125 #~ msgid "Default-Wizard"
5126 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5128 #~ msgid "Device Setup..."
5129 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5132 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5135 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5139 #~ "Do you really want to download\n"
5142 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5143 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5145 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5146 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5148 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5149 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5151 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5152 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5154 #~ msgid "Font size"
5155 #~ msgstr "Schriftgröße"
5157 #~ msgid "Games / Plugins"
5158 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5160 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5161 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5163 #~ msgid "Movie Menu"
5164 #~ msgstr "Filmauswahl"
5166 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5167 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5170 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5171 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5172 #~ "your local network interface."
5174 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5175 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5176 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5178 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5179 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5181 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5182 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5185 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5186 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5188 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5191 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5192 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5194 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5197 #~ msgid "Really delete this timer?"
5198 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5201 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5204 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5205 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5208 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5211 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5212 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5215 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5218 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5219 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5221 #~ msgid "Reset configuration"
5222 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5225 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5228 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5231 #~ msgid "Show files from %s"
5232 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5234 #~ msgid "Startwizard"
5235 #~ msgstr "Startassistent"
5238 #~ msgstr "Schritt "
5241 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5242 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5243 #~ "remote control."
5244 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5247 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5248 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5251 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5252 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5255 #~ msgid "VCR Switch"
5256 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5258 #~ msgid "You have to wait for"
5259 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5262 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5263 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5264 #~ "Do you want to define keywords now?"
5266 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5267 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5268 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5276 #~ msgid "equal to Socket A"
5277 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5279 #~ msgid "font face"
5280 #~ msgstr "Schriftart"
5282 #~ msgid "full /etc directory"
5283 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5286 #~ msgstr "Überschrift"
5288 #~ msgid "highlighted button"
5289 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5291 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5292 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5294 #~ msgid "no Picture found"
5295 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5297 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5298 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5300 #~ msgid "play next playlist entry"
5301 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5303 #~ msgid "play previous playlist entry"
5304 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5306 #~ msgid "rebooting..."
5307 #~ msgstr "starte neu..."
5311 #~ "%d services found!"
5313 #~ "Suche beendet.\n"
5314 #~ "%d Kanäle gefunden."
5318 #~ "No service found!"
5320 #~ "Suche beendet.\n"
5321 #~ "Kein Kanal gefunden."
5325 #~ "One service found!"
5327 #~ "Suche beendet.\n"
5328 #~ "Ein Kanal gefunden."
5331 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5332 #~ "%d services found!"
5334 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5335 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5337 #~ msgid "show first tag"
5338 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5340 #~ msgid "show second tag"
5341 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5343 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5344 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5346 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5347 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5349 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5350 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"