Merge branch 'master' of fraxinas@git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-26 14:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Enigma2 will restart after the restore"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Online update Ihrer Dreambox Software."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Drücken Sie OK um fortzufahren."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your backups by date."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local packages and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Wählen Sie ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
106 "Aktuelles Laufwerk: "
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid "#000000"
119 msgstr ""
120
121 msgid "#0064c7"
122 msgstr ""
123
124 msgid "#25062748"
125 msgstr ""
126
127 msgid "#389416"
128 msgstr ""
129
130 msgid "#80000000"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#80ffffff"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#bab329"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#f23d21"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#ffffff"
143 msgstr ""
144
145 msgid "#ffffffff"
146 msgstr ""
147
148 msgid "%H:%M"
149 msgstr ""
150
151 #, python-format
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
154
155 #, python-format
156 msgid "%d min"
157 msgstr "%d min"
158
159 #, python-format
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
162
163 msgid "%d.%B %Y"
164 msgstr "%d.%B %Y"
165
166 #, python-format
167 msgid ""
168 "%s\n"
169 "(%s, %d MB free)"
170 msgstr ""
171 "%s\n"
172 "(%s, %d MB frei)"
173
174 #, python-format
175 msgid "%s (%s)\n"
176 msgstr "%s (%s)\n"
177
178 msgid "(ZAP)"
179 msgstr "(ZAP)"
180
181 msgid "(empty)"
182 msgstr "(leer)"
183
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
186
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
189
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
192
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
195
196 msgid ""
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
198 msgstr ""
199 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
200 "Datei ohne Bedenken installieren!"
201
202 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
203 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
204
205 msgid "/var directory"
206 msgstr "/var Verzeichnis"
207
208 msgid "0"
209 msgstr ""
210
211 msgid "1"
212 msgstr ""
213
214 msgid "1.0"
215 msgstr "1.0"
216
217 msgid "1.1"
218 msgstr "1.1"
219
220 msgid "1.2"
221 msgstr "1.2"
222
223 msgid "12V output"
224 msgstr "12V-Ausgang"
225
226 msgid "13 V"
227 msgstr "13 V"
228
229 msgid "16:10"
230 msgstr ""
231
232 msgid "16:10 Letterbox"
233 msgstr ""
234
235 msgid "16:10 PanScan"
236 msgstr ""
237
238 msgid "16:9"
239 msgstr "16:9"
240
241 msgid "16:9 Letterbox"
242 msgstr ""
243
244 msgid "16:9 always"
245 msgstr "immer 16:9"
246
247 msgid "18 V"
248 msgstr "18 V"
249
250 msgid "2"
251 msgstr ""
252
253 msgid "3"
254 msgstr ""
255
256 msgid "30 minutes"
257 msgstr "30 Minuten"
258
259 msgid "4"
260 msgstr ""
261
262 msgid "4:3"
263 msgstr ""
264
265 msgid "4:3 Letterbox"
266 msgstr ""
267
268 msgid "4:3 PanScan"
269 msgstr ""
270
271 msgid "5"
272 msgstr ""
273
274 msgid "5 minutes"
275 msgstr "5 Minuten"
276
277 msgid "50 Hz"
278 msgstr ""
279
280 msgid "6"
281 msgstr ""
282
283 msgid "60 minutes"
284 msgstr "60 Minuten"
285
286 msgid "7"
287 msgstr ""
288
289 msgid "8"
290 msgstr ""
291
292 msgid "9"
293 msgstr ""
294
295 msgid "<unknown>"
296 msgstr "<unbekannt>"
297
298 msgid "??"
299 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
300
301 msgid "A"
302 msgstr "A"
303
304 #, python-format
305 msgid ""
306 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
307 "Do you want to keep your version?"
308 msgstr ""
309 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
310 "Wollen Sie diese Version behalten?"
311
312 msgid ""
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 msgstr ""
316 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
317 "Jetzt ausführen?"
318
319 msgid ""
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 msgstr ""
323 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
324 "Jetzt ausschalten?"
325
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
328
329 #, python-format
330 msgid ""
331 "A record has been started:\n"
332 "%s"
333 msgstr ""
334 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
335 "%s"
336
337 msgid ""
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
340 msgstr ""
341 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
342 "Was möchten Sie tun?"
343
344 msgid ""
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
347 msgstr ""
348 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
349 "Rotor-Setup ausführen."
350
351 msgid ""
352 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
353 "start the satfinder."
354 msgstr ""
355 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
356 "Sat-Finder starten."
357
358 #, python-format
359 msgid "A required tool (%s) was not found."
360 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
361
362 msgid ""
363 "A sleep timer wants to set your\n"
364 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 msgstr ""
366 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
367 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
368
369 msgid ""
370 "A sleep timer wants to shut down\n"
371 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 msgstr ""
373 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
374 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
375
376 msgid ""
377 "A timer failed to record!\n"
378 "Disable TV and try again?\n"
379 msgstr ""
380 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
381 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
382
383 msgid "A/V Settings"
384 msgstr "A/V-Einstellungen"
385
386 msgid "AA"
387 msgstr "AA"
388
389 msgid "AB"
390 msgstr "AB"
391
392 msgid "AC3 default"
393 msgstr "AC3 standardmäßig"
394
395 msgid "AC3 downmix"
396 msgstr ""
397
398 msgid "About"
399 msgstr "Über"
400
401 msgid "About..."
402 msgstr "Über..."
403
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
406
407 msgid "Action:"
408 msgstr "Aktion:"
409
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
412
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
415
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Adapter-Einstellungen"
418
419 msgid "Add"
420 msgstr "Hinzufügen"
421
422 msgid "Add Bookmark"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Add a mark"
426 msgstr "Marker hinzufügen"
427
428 msgid "Add a new title"
429 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
430
431 msgid "Add timer"
432 msgstr "Timer setzen"
433
434 msgid "Add title"
435 msgstr "Weiterer Titel"
436
437 msgid "Add to bouquet"
438 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
439
440 msgid "Add to favourites"
441 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
442
443 msgid ""
444 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
445 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
446 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
447 "test screens."
448 msgstr ""
449 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
450 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
451 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
452 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
453 "weitere Testbilder auswählen."
454
455 msgid "Advanced"
456 msgstr "Erweitert"
457
458 msgid "Advanced Options"
459 msgstr "Erweiterte Optionen"
460
461 msgid "Advanced Video Setup"
462 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
463
464 msgid "Advanced restore"
465 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
466
467 msgid "After event"
468 msgstr "Nach dem Ereignis"
469
470 msgid ""
471 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
472 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
473 msgstr ""
474 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
475 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
476 "Ihrer Dreambox."
477
478 msgid "Album"
479 msgstr "Album"
480
481 msgid "All"
482 msgstr "Alle"
483
484 msgid "All Satellites"
485 msgstr "Alle Satelliten"
486
487 msgid "Alpha"
488 msgstr "Transparenz"
489
490 msgid "Alternative radio mode"
491 msgstr "Alternativer Radio Modus"
492
493 msgid "Alternative services tuner priority"
494 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
495
496 msgid "An empty filename is illegal."
497 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
498
499 msgid "An unknown error occured!"
500 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
501
502 msgid "Arabic"
503 msgstr "Arabisch"
504
505 msgid ""
506 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "\n"
508 msgstr ""
509 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
510 "\n"
511
512 msgid ""
513 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
514 "\n"
515 msgstr ""
516 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
517 "\n"
518
519 msgid ""
520 "Are you sure you want to restore\n"
521 "following backup:\n"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
526 "Enigma2 will restart after the restore"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Artist"
530 msgstr "Künstler"
531
532 msgid "Ask before shutdown:"
533 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
534
535 msgid "Ask user"
536 msgstr "Benutzer fragen"
537
538 msgid "Aspect Ratio"
539 msgstr "Seitenverhältnis"
540
541 msgid "Audio"
542 msgstr "Ton"
543
544 msgid "Audio Options..."
545 msgstr "Audio-Optionen..."
546
547 msgid "Authoring mode"
548 msgstr "Ablaufmodus"
549
550 msgid "Auto"
551 msgstr "Auto"
552
553 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
554 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
555
556 msgid "Auto scart switching"
557 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
558
559 msgid "Automatic"
560 msgstr "Automatisch"
561
562 msgid "Automatic Scan"
563 msgstr "Automatische Suche"
564
565 msgid "Available format variables"
566 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
567
568 msgid "B"
569 msgstr "B"
570
571 msgid "BA"
572 msgstr "BA"
573
574 msgid "BB"
575 msgstr "BB"
576
577 msgid "BER"
578 msgstr ""
579
580 msgid "BER:"
581 msgstr "BER:"
582
583 msgid "Back"
584 msgstr "Zurück"
585
586 msgid "Background"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Backup"
590 msgstr "Sicherung"
591
592 msgid "Backup Location"
593 msgstr "Sicherungsort"
594
595 msgid "Backup Mode"
596 msgstr "Sicherungs-Modus"
597
598 msgid "Backup done."
599 msgstr "Sicherung durchgeführt."
600
601 msgid "Backup failed."
602 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
603
604 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
605 msgstr ""
606 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
607
608 msgid "Backup running"
609 msgstr "Sicherung läuft"
610
611 msgid "Backup running..."
612 msgstr "Sicherung läuft..."
613
614 msgid "Backup system settings"
615 msgstr "Systemeinstellungen sichern"
616
617 msgid "Band"
618 msgstr "Band"
619
620 msgid "Bandwidth"
621 msgstr "Bandbreite"
622
623 msgid "Begin time"
624 msgstr "Startzeit"
625
626 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
627 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
628
629 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
630 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
631
632 msgid "Behavior when a movie is started"
633 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
634
635 msgid "Behavior when a movie is stopped"
636 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
637
638 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
639 msgstr "Verhalten beim Filmende"
640
641 msgid "Bookmarks"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Brightness"
645 msgstr "Helligkeit"
646
647 msgid "Burn DVD"
648 msgstr "Brenne DVD"
649
650 msgid "Burn existing image to DVD"
651 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
652
653 msgid "Burn to DVD..."
654 msgstr "Auf DVD brennen..."
655
656 msgid "Bus: "
657 msgstr "Bus:"
658
659 msgid ""
660 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
661 "displayed."
662 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
663
664 msgid "C"
665 msgstr ""
666
667 msgid "C-Band"
668 msgstr "C-Band"
669
670 msgid "CF Drive"
671 msgstr "CF-Laufwerk"
672
673 msgid "CVBS"
674 msgstr "CVBS"
675
676 msgid "Cable"
677 msgstr "Kabel"
678
679 msgid "Cache Thumbnails"
680 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
681
682 msgid "Call monitoring"
683 msgstr "Anrufmonitor"
684
685 msgid "Cancel"
686 msgstr "Abbruch"
687
688 msgid "Cannot parse feed directory"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Capacity: "
692 msgstr "Kapazität: "
693
694 msgid "Card"
695 msgstr "Karte"
696
697 msgid "Catalan"
698 msgstr "Katalanisch"
699
700 msgid "Change bouquets in quickzap"
701 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
702
703 msgid "Change dir."
704 msgstr "Verzeichnis wechseln"
705
706 msgid "Change pin code"
707 msgstr "Pincode ändern"
708
709 msgid "Change service pin"
710 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
711
712 msgid "Change service pins"
713 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
714
715 msgid "Change setup pin"
716 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
717
718 msgid "Channel"
719 msgstr "Kanal"
720
721 msgid "Channel Selection"
722 msgstr "Kanalliste"
723
724 msgid "Channel not in services list"
725 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
726
727 msgid "Channel:"
728 msgstr "Kanal:"
729
730 msgid "Channellist menu"
731 msgstr "Kanallisten-Menü"
732
733 msgid "Chap."
734 msgstr "Kap."
735
736 msgid "Chapter"
737 msgstr "Kapitel"
738
739 msgid "Chapter:"
740 msgstr "Kapitel:"
741
742 msgid "Check"
743 msgstr "Test"
744
745 msgid "Checking Filesystem..."
746 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
747
748 msgid "Choose Tuner"
749 msgstr "Tuner wählen"
750
751 msgid "Choose backup files"
752 msgstr "Wähle zu sichernde Dateien"
753
754 msgid "Choose backup location"
755 msgstr "Wähle Sicherungsort"
756
757 msgid "Choose bouquet"
758 msgstr "Bouquet wählen"
759
760 msgid "Choose source"
761 msgstr "Quelle wählen"
762
763 msgid "Choose target folder"
764 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
765
766 msgid "Choose upgrade source"
767 msgstr "Wähle Upgrade-Quelle"
768
769 msgid "Choose your Skin"
770 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
771
772 msgid "Circular left"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Circular right"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Cleanup"
779 msgstr "Aufräumen"
780
781 msgid "Clear before scan"
782 msgstr "Vor der Suche löschen"
783
784 msgid "Clear log"
785 msgstr "Log löschen"
786
787 msgid "Close"
788 msgstr "Schließen"
789
790 msgid "Code rate high"
791 msgstr "Empfangsrate hoch"
792
793 msgid "Code rate low"
794 msgstr "Empfangsrate niedrig"
795
796 msgid "Coderate HP"
797 msgstr "Empfangsrate HP"
798
799 msgid "Coderate LP"
800 msgstr "Empfangsrate LP"
801
802 msgid "Collection name"
803 msgstr "Zusammenstellungsname"
804
805 msgid "Collection settings"
806 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
807
808 msgid "Color Format"
809 msgstr "Farbformat"
810
811 msgid "Command execution..."
812 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
813
814 msgid "Command order"
815 msgstr "Befehlsfolge"
816
817 msgid "Committed DiSEqC command"
818 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
819
820 msgid "Common Interface"
821 msgstr "Common Interface"
822
823 msgid "Compact Flash"
824 msgstr "Compact Flash"
825
826 msgid "Compact flash card"
827 msgstr "Compact-Flash-Karte"
828
829 msgid "Complete"
830 msgstr "Komplett"
831
832 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
833 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
834
835 msgid "Configuration Mode"
836 msgstr "Konfiguration"
837
838 msgid "Configuring"
839 msgstr "Konfiguriere"
840
841 msgid "Conflicting timer"
842 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
843
844 msgid "Connected to"
845 msgstr "Verbunden mit"
846
847 msgid "Connected to Fritz!Box!"
848 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
849
850 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
851 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
852
853 #, python-format
854 msgid ""
855 "Connection to Fritz!Box\n"
856 "failed! (%s)\n"
857 "retrying..."
858 msgstr ""
859 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
860 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
861 "Erneuter Versuch..."
862
863 msgid "Constellation"
864 msgstr "Konstellation"
865
866 msgid "Content does not fit on DVD!"
867 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
868
869 msgid "Continue in background"
870 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
871
872 msgid "Continue playing"
873 msgstr "Abspielen fortsetzen"
874
875 msgid "Contrast"
876 msgstr "Kontrast"
877
878 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
879 msgstr ""
880 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
881 "werden:"
882
883 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
884 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
885
886 #, python-format
887 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
888 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
889
890 msgid "Create DVD-ISO"
891 msgstr "DVD-ISO erstellen"
892
893 msgid "Create movie folder failed"
894 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
895
896 #, python-format
897 msgid "Creating directory %s failed."
898 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
899
900 msgid "Creating partition failed"
901 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
902
903 msgid "Croatian"
904 msgstr "Kroatisch"
905
906 msgid "Current Transponder"
907 msgstr "Aktueller Transponder"
908
909 msgid "Current settings:"
910 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
911
912 msgid "Current version:"
913 msgstr "Aktuelle Version:"
914
915 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
916 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
917
918 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
919 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
920
921 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
922 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
923
924 msgid "Customize"
925 msgstr "Anpassen"
926
927 msgid "Cut"
928 msgstr "Schneiden"
929
930 msgid "Cutlist editor..."
931 msgstr "Schnitteditor..."
932
933 msgid "Czech"
934 msgstr "Tschechisch"
935
936 msgid "D"
937 msgstr ""
938
939 msgid "DHCP"
940 msgstr ""
941
942 msgid "DVB-S"
943 msgstr "DVB-S"
944
945 msgid "DVB-S2"
946 msgstr "DVB-S2"
947
948 msgid "DVD Player"
949 msgstr ""
950
951 msgid "DVD media toolbox"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Danish"
955 msgstr "Dänisch"
956
957 msgid "Date"
958 msgstr "Datum"
959
960 msgid "Deep Standby"
961 msgstr "Ausschalten"
962
963 msgid "Default services lists"
964 msgstr "Standard Kanallisten"
965
966 msgid "Default settings"
967 msgstr "Standard-Einstellungen"
968
969 msgid "Delay"
970 msgstr "Verzögerung"
971
972 msgid "Delete"
973 msgstr "Löschen"
974
975 msgid "Delete entry"
976 msgstr "Eintrag löschen"
977
978 msgid "Delete failed!"
979 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
980
981 #, python-format
982 msgid ""
983 "Delete no more configured satellite\n"
984 "%s?"
985 msgstr ""
986 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
987 "löschen?"
988
989 msgid "Description"
990 msgstr "Beschreibung"
991
992 msgid "Deselect"
993 msgstr "Markierung aufheben"
994
995 msgid "Destination directory"
996 msgstr "Zielverzeichnis"
997
998 msgid "Detected HDD:"
999 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1000
1001 msgid "Detected NIMs:"
1002 msgstr "Erkannte Tuner:"
1003
1004 msgid "DiSEqC"
1005 msgstr "DiSEqC"
1006
1007 msgid "DiSEqC A/B"
1008 msgstr "DiSEqC A/B"
1009
1010 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1011 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1012
1013 msgid "DiSEqC mode"
1014 msgstr "DiSEqC-Modus"
1015
1016 msgid "DiSEqC repeats"
1017 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1018
1019 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1020 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1021
1022 #, python-format
1023 msgid "Directory %s nonexistent."
1024 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1025
1026 msgid "Disable"
1027 msgstr "Aus"
1028
1029 msgid "Disable Picture in Picture"
1030 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1031
1032 msgid "Disable Subtitles"
1033 msgstr "Untertitel abschalten"
1034
1035 msgid "Disable timer"
1036 msgstr "Timer deaktivieren"
1037
1038 msgid "Disabled"
1039 msgstr "Ausgeschaltet"
1040
1041 #, python-format
1042 msgid ""
1043 "Disconnected from\n"
1044 "Fritz!Box! (%s)\n"
1045 "retrying..."
1046 msgstr ""
1047 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1048 "(%s)\n"
1049 "Erneuter Versuch..."
1050
1051 msgid "Dish"
1052 msgstr "Schüssel"
1053
1054 msgid "Display 16:9 content as"
1055 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1056
1057 msgid "Display 4:3 content as"
1058 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1059
1060 msgid "Display >16:9 content as"
1061 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1062
1063 msgid "Display Setup"
1064 msgstr "Display-Einstellungen"
1065
1066 #, python-format
1067 msgid ""
1068 "Do you really want to REMOVE\n"
1069 "the plugin \"%s\"?"
1070 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1071
1072 msgid ""
1073 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1074 "This could take lots of time!"
1075 msgstr ""
1076 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1077 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1078
1079 #, python-format
1080 msgid "Do you really want to delete %s?"
1081 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1082
1083 #, python-format
1084 msgid ""
1085 "Do you really want to download\n"
1086 "the plugin \"%s\"?"
1087 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1088
1089 msgid ""
1090 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1091 "All data on the disk will be lost!"
1092 msgstr ""
1093 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1094 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1095
1096 #, python-format
1097 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1098 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1099
1100 #, python-format
1101 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1102 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1103
1104 msgid ""
1105 "Do you want to backup now?\n"
1106 "After pressing OK, please wait!"
1107 msgstr ""
1108 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1109 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1110
1111 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1112 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1113
1114 msgid "Do you want to do a service scan?"
1115 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1116
1117 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1118 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1119
1120 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1121 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1122
1123 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1124 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1125
1126 msgid "Do you want to install the package:\n"
1127 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1128
1129 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1130 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1131
1132 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1133 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1134
1135 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1136 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1137
1138 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1139 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1140
1141 msgid "Do you want to restore your settings?"
1142 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1143
1144 msgid "Do you want to resume this playback?"
1145 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1146
1147 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1148 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1149
1150 msgid ""
1151 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1152 "After pressing OK, please wait!"
1153 msgstr ""
1154 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1155 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1156
1157 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1158 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1159
1160 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1161 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1162
1163 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1164 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1165
1166 #, python-format
1167 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1168 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1169
1170 #, python-format
1171 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1172 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1173
1174 #, python-format
1175 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1176 msgstr ""
1177 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1178
1179 msgid "Download"
1180 msgstr "Herunterladen"
1181
1182 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1183 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1184
1185 msgid "Download Plugins"
1186 msgstr "Plugins herunterladen"
1187
1188 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1189 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1190
1191 msgid "Downloadable new plugins"
1192 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1193
1194 msgid "Downloadable plugins"
1195 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1196
1197 msgid "Downloading"
1198 msgstr "Herunterladen"
1199
1200 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1201 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1202
1203 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1204 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1205
1206 msgid "Dutch"
1207 msgstr "Holländisch"
1208
1209 msgid "E"
1210 msgstr "O"
1211
1212 msgid "EPG Selection"
1213 msgstr "EPG-Auswahl"
1214
1215 #, python-format
1216 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1217 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1218
1219 msgid "East"
1220 msgstr "Ost"
1221
1222 msgid "Edit"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Edit DNS"
1226 msgstr "Bearbeite DNS"
1227
1228 msgid "Edit IPKG source URL..."
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Edit Title"
1232 msgstr "Titel schneiden"
1233
1234 msgid "Edit chapters of current title"
1235 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1236
1237 msgid "Edit services list"
1238 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1239
1240 msgid "Edit settings"
1241 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1242
1243 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1244 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1245
1246 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1247 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1248
1249 msgid "Edit title"
1250 msgstr "Titel schneiden"
1251
1252 msgid "Electronic Program Guide"
1253 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1254
1255 msgid "Enable"
1256 msgstr "Ein"
1257
1258 msgid "Enable 5V for active antenna"
1259 msgstr "5V für aktive Antenne"
1260
1261 msgid "Enable multiple bouquets"
1262 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1263
1264 msgid "Enable parental control"
1265 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1266
1267 msgid "Enable timer"
1268 msgstr "Timer aktivieren"
1269
1270 msgid "Enabled"
1271 msgstr "Eingeschaltet"
1272
1273 msgid "Encryption"
1274 msgstr "Verschlüsselung"
1275
1276 msgid "Encryption Key"
1277 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1278
1279 msgid "Encryption Keytype"
1280 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1281
1282 msgid "Encryption Type"
1283 msgstr "Verschlüssellungsart"
1284
1285 msgid "End time"
1286 msgstr "Endzeit"
1287
1288 msgid "EndTime"
1289 msgstr "Endzeit"
1290
1291 msgid "English"
1292 msgstr "Englisch"
1293
1294 msgid ""
1295 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1296 "\n"
1297 "If you experience any problems please contact\n"
1298 "stephan@reichholf.net\n"
1299 "\n"
1300 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1301 msgstr ""
1302 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1303 "\n"
1304 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1305 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1306 "\n"
1307 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1308
1309 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1310 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1311 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1312 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1313 #.       "fast forward". 
1314 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1315 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1316
1317 msgid "Enter Rewind at speed"
1318 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1319
1320 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1321 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1322
1323 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1324 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1325
1326 msgid "Enter main menu..."
1327 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1328
1329 msgid "Enter the service pin"
1330 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1331
1332 msgid "Error"
1333 msgstr "Fehler"
1334
1335 msgid "Error executing plugin"
1336 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1337
1338 #, python-format
1339 msgid ""
1340 "Error: %s\n"
1341 "Retry?"
1342 msgstr ""
1343 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1344 "Erneut versuchen?"
1345
1346 msgid "Eventview"
1347 msgstr "Programmübersicht"
1348
1349 msgid "Everything is fine"
1350 msgstr "Alles ist gut"
1351
1352 msgid "Execution Progress:"
1353 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1354
1355 msgid "Execution finished!!"
1356 msgstr "Ausführung beendet!"
1357
1358 msgid "Exif"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Exit"
1362 msgstr "Beenden"
1363
1364 msgid "Exit editor"
1365 msgstr "Editor beenden"
1366
1367 msgid "Exit the wizard"
1368 msgstr "Assistent beenden"
1369
1370 msgid "Exit wizard"
1371 msgstr "Assistenten beenden"
1372
1373 msgid "Expert"
1374 msgstr "Experte"
1375
1376 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1377 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1378
1379 msgid "Extended Setup..."
1380 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1381
1382 msgid "Extensions"
1383 msgstr "Erweiterungen"
1384
1385 msgid "FEC"
1386 msgstr "FEC"
1387
1388 msgid "Factory reset"
1389 msgstr "Werkseinstellungen"
1390
1391 msgid "Failed"
1392 msgstr "Fehlgeschlagen"
1393
1394 msgid "Fast"
1395 msgstr "Schnell"
1396
1397 msgid "Fast DiSEqC"
1398 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1399
1400 msgid "Fast Forward speeds"
1401 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1402
1403 msgid "Fast epoch"
1404 msgstr "Schnell Zeitraum"
1405
1406 msgid "Favourites"
1407 msgstr "Favoriten"
1408
1409 msgid "Filesystem Check..."
1410 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1411
1412 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1413 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1414
1415 msgid "Finetune"
1416 msgstr "Feineinst."
1417
1418 msgid "Finished"
1419 msgstr "Beendet"
1420
1421 msgid "Finished configuring your network"
1422 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1423
1424 msgid "Finished restarting your network"
1425 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1426
1427 msgid "Finnish"
1428 msgstr "Finnisch"
1429
1430 msgid ""
1431 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1432 msgstr ""
1433 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1434 "werden."
1435
1436 msgid "Flash"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Flashing failed"
1440 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1441
1442 msgid "Format"
1443 msgstr "Formatieren"
1444
1445 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Frame size in full view"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "French"
1452 msgstr "Französisch"
1453
1454 msgid "Frequency"
1455 msgstr "Frequenz"
1456
1457 msgid "Frequency bands"
1458 msgstr "Frequenzbänder"
1459
1460 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1461 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1462
1463 msgid "Frequency steps"
1464 msgstr "Frequenz Schritte"
1465
1466 msgid "Fri"
1467 msgstr "Fr"
1468
1469 msgid "Friday"
1470 msgstr "Freitag"
1471
1472 msgid "Frisian"
1473 msgstr "Friesisch"
1474
1475 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1476 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1477
1478 #, python-format
1479 msgid "Frontprocessor version: %d"
1480 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1481
1482 msgid "Fsck failed"
1483 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1484
1485 msgid "Function not yet implemented"
1486 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1487
1488 msgid ""
1489 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1490 "Do you want to Restart the GUI now?"
1491 msgstr ""
1492 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1493 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1494 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1495
1496 msgid "Gateway"
1497 msgstr "Gateway"
1498
1499 msgid "Genre"
1500 msgstr "Kategorie"
1501
1502 msgid "German"
1503 msgstr "Deutsch"
1504
1505 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1506 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1507
1508 msgid "Goto 0"
1509 msgstr "Gehe zu 0"
1510
1511 msgid "Goto position"
1512 msgstr "Auf Position drehen"
1513
1514 msgid "Graphical Multi EPG"
1515 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1516
1517 msgid "Greek"
1518 msgstr "Griechisch"
1519
1520 msgid "Guard Interval"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Guard interval mode"
1524 msgstr "Guard Interval Modus"
1525
1526 msgid "Harddisk"
1527 msgstr "Festplatte"
1528
1529 msgid "Harddisk setup"
1530 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1531
1532 msgid "Harddisk standby after"
1533 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1534
1535 msgid "Hidden network SSID"
1536 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1537
1538 msgid "Hierarchy Information"
1539 msgstr "Hierarchieinformationen"
1540
1541 msgid "Hierarchy mode"
1542 msgstr "Hierarchiemodus"
1543
1544 msgid "Horizontal"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "How many minutes do you want to record?"
1548 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1549
1550 msgid "Hungarian"
1551 msgstr "Ungarisch"
1552
1553 msgid "IP Address"
1554 msgstr "IP-Adresse"
1555
1556 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1557 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1558
1559 msgid "ISO path"
1560 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1561
1562 msgid "Icelandic"
1563 msgstr "Isländisch"
1564
1565 msgid "If you can see this page, please press OK."
1566 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1567
1568 msgid ""
1569 "If you see this, something is wrong with\n"
1570 "your scart connection. Press OK to return."
1571 msgstr ""
1572 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1573 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1574 "drücken, um zurückzuspringen."
1575
1576 msgid ""
1577 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1578 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1579 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1580 "possible.\n"
1581 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1582 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1583 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1584 "step.\n"
1585 "If you are happy with the result, press OK."
1586 msgstr ""
1587 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1588 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1589 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1590 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1591 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1592 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1593 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1594 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1595 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1596
1597 msgid "Image flash utility"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Image-Upgrade"
1601 msgstr "Image-Aktualisierung"
1602
1603 msgid "In Progress"
1604 msgstr "In Bearbeitung"
1605
1606 msgid ""
1607 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1608 msgstr ""
1609 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1610 "Sender umgeschaltet!\n"
1611
1612 msgid "Increased voltage"
1613 msgstr "Erhöhte Spannung"
1614
1615 msgid "Index"
1616 msgstr "Index"
1617
1618 msgid "InfoBar"
1619 msgstr "Infoleiste"
1620
1621 msgid "Infobar timeout"
1622 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1623
1624 msgid "Information"
1625 msgstr "Informationen"
1626
1627 msgid "Init"
1628 msgstr "Initialisieren"
1629
1630 msgid "Initialization..."
1631 msgstr "Initialisierung..."
1632
1633 msgid "Initialize"
1634 msgstr "Initialisieren"
1635
1636 msgid "Initializing Harddisk..."
1637 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1638
1639 msgid "Input"
1640 msgstr "Eingabe"
1641
1642 msgid "Install a new image with a USB stick"
1643 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1644
1645 msgid "Install a new image with your web browser"
1646 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1647
1648 msgid "Install local IPKG"
1649 msgstr ".ipk Datei installieren"
1650
1651 msgid "Install settings, skins, software..."
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Install software updates..."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Installing"
1658 msgstr "Installiere"
1659
1660 msgid "Installing Software..."
1661 msgstr "Softwareinstallation..."
1662
1663 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1664 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1665
1666 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1667 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1668
1669 msgid "Installing package content... Please wait..."
1670 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1671
1672 msgid "Instant Record..."
1673 msgstr "Sofortaufnahme..."
1674
1675 msgid "Integrated Ethernet"
1676 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1677
1678 msgid "Integrated Wireless"
1679 msgstr "Integriertes WLAN"
1680
1681 msgid "Intermediate"
1682 msgstr "Fortgeschritten"
1683
1684 msgid "Internal Flash"
1685 msgstr "Interner Flash"
1686
1687 msgid "Invalid Location"
1688 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1689
1690 #, python-format
1691 msgid "Invalid directory selected: %s"
1692 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1693
1694 msgid "Inversion"
1695 msgstr "Inversion"
1696
1697 msgid "Invert display"
1698 msgstr "Display invertieren"
1699
1700 msgid "Ipkg"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Italian"
1704 msgstr "Italienisch"
1705
1706 msgid "Job View"
1707 msgstr "Jobansicht"
1708
1709 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1710 msgid "Just Scale"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Keyboard Map"
1714 msgstr "Tastaturlayout"
1715
1716 msgid "Keyboard Setup"
1717 msgstr "Tastatureinstellung"
1718
1719 msgid "Keymap"
1720 msgstr "Tastenlayout"
1721
1722 msgid "LAN Adapter"
1723 msgstr "Netzwerkadapter"
1724
1725 msgid "LNB"
1726 msgstr "LNB"
1727
1728 msgid "LOF"
1729 msgstr "LOF"
1730
1731 msgid "LOF/H"
1732 msgstr "LOF/H"
1733
1734 msgid "LOF/L"
1735 msgstr "LOF/L"
1736
1737 msgid "Language selection"
1738 msgstr "Sprachauswahl"
1739
1740 msgid "Language..."
1741 msgstr "Sprache..."
1742
1743 msgid "Last speed"
1744 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1745
1746 msgid "Latitude"
1747 msgstr "Breitengrad"
1748
1749 msgid "Latvian"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Leave DVD Player?"
1753 msgstr "DVD Player beenden?"
1754
1755 msgid "Left"
1756 msgstr "Links"
1757
1758 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1762 msgid "Letterbox"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Limit east"
1766 msgstr "Ost-Limit"
1767
1768 msgid "Limit west"
1769 msgstr "West-Limit"
1770
1771 msgid "Limits off"
1772 msgstr "Limits ausschalten"
1773
1774 msgid "Limits on"
1775 msgstr "Limits aktiviert"
1776
1777 msgid "Link:"
1778 msgstr "Verbindung:"
1779
1780 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1781 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1782
1783 msgid "List of Storage Devices"
1784 msgstr "Speichergeräteliste"
1785
1786 msgid "Lithuanian"
1787 msgstr "litauisch"
1788
1789 msgid "Load"
1790 msgstr "Laden"
1791
1792 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1793 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1794
1795 msgid "Local Network"
1796 msgstr "Int. Netzwerk"
1797
1798 msgid "Location"
1799 msgstr "Ort"
1800
1801 msgid "Lock:"
1802 msgstr "Signal:"
1803
1804 msgid "Log results to harddisk"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Long Keypress"
1808 msgstr "langer Tastendruck"
1809
1810 msgid "Longitude"
1811 msgstr "Längengrad"
1812
1813 msgid "MMC Card"
1814 msgstr "MMC-Karte"
1815
1816 msgid "MORE"
1817 msgstr "MEHR"
1818
1819 msgid "Main menu"
1820 msgstr "Hauptmenü"
1821
1822 msgid "Mainmenu"
1823 msgstr "Hauptmenü"
1824
1825 msgid "Make this mark an 'in' point"
1826 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1827
1828 msgid "Make this mark an 'out' point"
1829 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1830
1831 msgid "Make this mark just a mark"
1832 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1833
1834 msgid "Manage your receiver's software"
1835 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
1836
1837 msgid "Manual Scan"
1838 msgstr "Manuelle Suche"
1839
1840 msgid "Manual transponder"
1841 msgstr "Manueller Transponder"
1842
1843 msgid "Manufacturer"
1844 msgstr "Hersteller"
1845
1846 msgid "Margin after record"
1847 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1848
1849 msgid "Margin before record (minutes)"
1850 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1851
1852 msgid "Media player"
1853 msgstr "Media Player"
1854
1855 msgid "MediaPlayer"
1856 msgstr "Medienwiedergabe"
1857
1858 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1859 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1860
1861 msgid "Medium is not empty!"
1862 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1863
1864 msgid "Menu"
1865 msgstr "Menü"
1866
1867 msgid "Message"
1868 msgstr "Nachricht"
1869
1870 msgid "Message..."
1871 msgstr "Nachricht..."
1872
1873 msgid "Mkfs failed"
1874 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1875
1876 msgid "Mode"
1877 msgstr "Modus"
1878
1879 msgid "Model: "
1880 msgstr "Modell:"
1881
1882 msgid "Modulation"
1883 msgstr "Modulation"
1884
1885 msgid "Modulator"
1886 msgstr "Modulator"
1887
1888 msgid "Mon"
1889 msgstr "Mo"
1890
1891 msgid "Mon-Fri"
1892 msgstr "Montag bis Freitag"
1893
1894 msgid "Monday"
1895 msgstr "Montag"
1896
1897 msgid "Mount failed"
1898 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1899
1900 msgid "Move Picture in Picture"
1901 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1902
1903 msgid "Move east"
1904 msgstr "Drehen nach Osten"
1905
1906 msgid "Move west"
1907 msgstr "Drehen nach Westen"
1908
1909 msgid "Movielist menu"
1910 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1911
1912 msgid "Multi EPG"
1913 msgstr "Multi-EPG"
1914
1915 msgid "Multiple service support"
1916 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1917
1918 msgid "Multisat"
1919 msgstr "Multisat"
1920
1921 msgid "Mute"
1922 msgstr "Stummschaltung"
1923
1924 msgid "N/A"
1925 msgstr "Nicht verfügbar"
1926
1927 msgid "NEXT"
1928 msgstr "NÄCHSTE"
1929
1930 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1931 msgstr ""
1932 "NFI Image flashen beendet.\n"
1933 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
1934
1935 msgid "NOW"
1936 msgstr "JETZT"
1937
1938 msgid "NTSC"
1939 msgstr "NTSC"
1940
1941 msgid "Name"
1942 msgstr "Name"
1943
1944 msgid "Nameserver"
1945 msgstr "Nameserver"
1946
1947 #, python-format
1948 msgid "Nameserver %d"
1949 msgstr "Nameserver %d"
1950
1951 msgid "Nameserver Setup"
1952 msgstr "DNS-Einstellungen"
1953
1954 msgid "Nameserver settings"
1955 msgstr "DNS-Einstellungen"
1956
1957 msgid "Netmask"
1958 msgstr "Netzmaske"
1959
1960 msgid "Network Configuration..."
1961 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1962
1963 msgid "Network Mount"
1964 msgstr "Netzwerk-Mount"
1965
1966 msgid "Network SSID"
1967 msgstr "Netzwerk SSID"
1968
1969 msgid "Network Setup"
1970 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1971
1972 msgid "Network scan"
1973 msgstr "Netzwerksuche"
1974
1975 msgid "Network setup"
1976 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1977
1978 msgid "Network test"
1979 msgstr "Netzwerk Test"
1980
1981 msgid "Network test..."
1982 msgstr "Netzwerk Test..."
1983
1984 msgid "Network..."
1985 msgstr "Netzwerk..."
1986
1987 msgid "Network:"
1988 msgstr "Netzwerk:"
1989
1990 msgid "NetworkWizard"
1991 msgstr "Netzwerkassistent"
1992
1993 msgid "New"
1994 msgstr "Neu"
1995
1996 msgid "New pin"
1997 msgstr "Neuer Pincode"
1998
1999 msgid "New version:"
2000 msgstr "Neue Version:"
2001
2002 msgid "Next"
2003 msgstr "Vor"
2004
2005 msgid "No"
2006 msgstr "Nein"
2007
2008 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2009 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2010
2011 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2012 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2013
2014 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2015 msgstr ""
2016 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2017 "Festplatte nicht initialisiert."
2018
2019 msgid "No Networks found"
2020 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2021
2022 msgid "No backup needed"
2023 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2024
2025 msgid ""
2026 "No data on transponder!\n"
2027 "(Timeout reading PAT)"
2028 msgstr ""
2029 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2030 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2031
2032 msgid "No details for this image file"
2033 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2034
2035 msgid "No displayable files on this medium found!"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2039 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2040
2041 msgid "No free tuner!"
2042 msgstr "Kein freier Tuner"
2043
2044 msgid ""
2045 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2046 msgstr ""
2047 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2048 "und versuchen Sie es erneut."
2049
2050 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2051 msgstr ""
2052 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2053 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2054
2055 msgid "No positioner capable frontend found."
2056 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2057
2058 msgid "No satellite frontend found!!"
2059 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2060
2061 msgid "No tags are set on these movies."
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2065 msgstr ""
2066 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2067
2068 msgid ""
2069 "No tuner is enabled!\n"
2070 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2071 msgstr ""
2072 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2073 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2074
2075 msgid "No useable USB stick found"
2076 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2077
2078 msgid ""
2079 "No valid service PIN found!\n"
2080 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2081 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2082 msgstr ""
2083 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2084 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2085 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2086
2087 msgid ""
2088 "No valid setup PIN found!\n"
2089 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2090 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2091 msgstr ""
2092 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2093 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2094 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2095
2096 msgid ""
2097 "No working local network adapter found.\n"
2098 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2099 "configured correctly."
2100 msgstr ""
2101 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2102 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2103 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2104
2105 msgid ""
2106 "No working wireless network adapter found.\n"
2107 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2108 "network is configured correctly."
2109 msgstr ""
2110 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2111 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2112 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2113
2114 msgid ""
2115 "No working wireless network interface found.\n"
2116 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2117 "your local network interface."
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "No, but restart from begin"
2121 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2122
2123 msgid "No, do nothing."
2124 msgstr "Nein, nichts tun"
2125
2126 msgid "No, just start my dreambox"
2127 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2128
2129 msgid "No, scan later manually"
2130 msgstr "Nein, später suchen."
2131
2132 msgid "None"
2133 msgstr "Keins"
2134
2135 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2136 msgid "Nonlinear"
2137 msgstr "Nicht linear"
2138
2139 msgid "North"
2140 msgstr "Nord"
2141
2142 msgid "Norwegian"
2143 msgstr "Norwegisch"
2144
2145 #, python-format
2146 msgid ""
2147 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2148 "required, %d MB available)"
2149 msgstr ""
2150 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2151 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2152
2153 msgid ""
2154 "Nothing to scan!\n"
2155 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2156 msgstr ""
2157 "Nichts zu suchen!\n"
2158 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2159
2160 msgid "Now Playing"
2161 msgstr "Wiedergabe läuft"
2162
2163 msgid ""
2164 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2165 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2166 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2167 msgstr ""
2168 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2169 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2170 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2171 "anschließend OK."
2172
2173 msgid "OK"
2174 msgstr "OK"
2175
2176 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2177 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2178
2179 msgid "OSD Settings"
2180 msgstr "OSD-Einstellungen"
2181
2182 msgid "OSD visibility"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Off"
2186 msgstr "Aus"
2187
2188 msgid "On"
2189 msgstr "An"
2190
2191 msgid "One"
2192 msgstr "Eins"
2193
2194 msgid "Online-Upgrade"
2195 msgstr "Online-Aktualisierung"
2196
2197 msgid "Only Free scan"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Orbital Position"
2201 msgstr "Orbitposition"
2202
2203 msgid "PAL"
2204 msgstr "PAL"
2205
2206 msgid "PIDs"
2207 msgstr "PIDs"
2208
2209 msgid "Package list update"
2210 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2211
2212 msgid "Packet management"
2213 msgstr "Paketverwaltung"
2214
2215 msgid "Packet manager"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Page"
2219 msgstr "Seite"
2220
2221 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2222 msgid "Pan&Scan"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Parent Directory"
2226 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2227
2228 msgid "Parental control"
2229 msgstr "Jugendschutz"
2230
2231 msgid "Parental control services Editor"
2232 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2233
2234 msgid "Parental control setup"
2235 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2236
2237 msgid "Parental control type"
2238 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2239
2240 msgid "Pause movie at end"
2241 msgstr "Am Filmende pausieren"
2242
2243 msgid "PiPSetup"
2244 msgstr "PiP-Einstellung"
2245
2246 msgid "PicturePlayer"
2247 msgstr "Bildbetrachter"
2248
2249 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2250 msgid "Pillarbox"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Pilot"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Pin code needed"
2257 msgstr "Pincode benötigt"
2258
2259 msgid "Play"
2260 msgstr "Abspielen"
2261
2262 msgid "Play Audio-CD..."
2263 msgstr "Audio-CD abspielen"
2264
2265 msgid "Play DVD"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Play Music..."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Play recorded movies..."
2272 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2273
2274 msgid "Please Reboot"
2275 msgstr "Bitte neu starten"
2276
2277 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2278 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2279
2280 msgid "Please change recording endtime"
2281 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2282
2283 msgid "Please check your network settings!"
2284 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2285
2286 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2287 msgstr ""
2288 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2289
2290 msgid "Please choose an extension..."
2291 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2292
2293 msgid "Please choose he package..."
2294 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2295
2296 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2297 msgstr ""
2298 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2299
2300 msgid ""
2301 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2302 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2303 msgstr ""
2304 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2305 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2306
2307 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2308 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2309
2310 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2311 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2312
2313 msgid "Please enter a name for the new marker"
2314 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2315
2316 msgid "Please enter a new filename"
2317 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2318
2319 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2320 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2321
2322 msgid "Please enter name of the new directory"
2323 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2324
2325 msgid "Please enter the correct pin code"
2326 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2327
2328 msgid "Please enter the old pin code"
2329 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2330
2331 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2332 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2333
2334 msgid ""
2335 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2336 "therefore the default directory is being used instead."
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Please press OK to continue."
2340 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2341
2342 msgid "Please press OK!"
2343 msgstr "Bitte OK drücken"
2344
2345 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2346 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2347
2348 msgid "Please select a playlist to delete..."
2349 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2350
2351 msgid "Please select a playlist..."
2352 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2353
2354 msgid "Please select a subservice to record..."
2355 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2356
2357 msgid "Please select a subservice..."
2358 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2359
2360 msgid "Please select medium to use as backup location"
2361 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2362
2363 msgid "Please select tag to filter..."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Please select target directory or medium"
2367 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2368
2369 msgid "Please select the movie path..."
2370 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2371
2372 msgid "Please set up tuner B"
2373 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2374
2375 msgid "Please set up tuner C"
2376 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2377
2378 msgid "Please set up tuner D"
2379 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2380
2381 msgid ""
2382 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2383 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2384 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2385 msgstr ""
2386 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2387 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2388 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2389
2390 msgid ""
2391 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2392 "the OK button."
2393 msgstr ""
2394 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2395 "Danach drücken Sie bitte OK."
2396
2397 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2398 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2399
2400 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2401 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2402
2403 msgid "Please wait while we configure your network..."
2404 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2405
2406 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2407 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2408
2409 msgid "Please wait..."
2410 msgstr "Bitte warten..."
2411
2412 msgid "Please wait... Loading list..."
2413 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2414
2415 msgid "Plugin browser"
2416 msgstr "Plugin Browser"
2417
2418 msgid "Plugins"
2419 msgstr "Erweiterungen"
2420
2421 msgid "Polarity"
2422 msgstr "Polarität"
2423
2424 msgid "Polarization"
2425 msgstr "Polarisation"
2426
2427 msgid "Polish"
2428 msgstr "Polnisch"
2429
2430 msgid "Port A"
2431 msgstr "Port A"
2432
2433 msgid "Port B"
2434 msgstr "Port B"
2435
2436 msgid "Port C"
2437 msgstr "Port C"
2438
2439 msgid "Port D"
2440 msgstr "Port D"
2441
2442 msgid "Portuguese"
2443 msgstr "portugiesisch"
2444
2445 msgid "Positioner"
2446 msgstr "Rotor"
2447
2448 msgid "Positioner fine movement"
2449 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2450
2451 msgid "Positioner movement"
2452 msgstr "Rotorbewegung"
2453
2454 msgid "Positioner setup"
2455 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2456
2457 msgid "Positioner storage"
2458 msgstr "Positionsspeicher"
2459
2460 msgid "Power threshold in mA"
2461 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2462
2463 msgid "Predefined transponder"
2464 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2465
2466 msgid "Preparing... Please wait"
2467 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2468
2469 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2470 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2471
2472 msgid "Press OK to activate the settings."
2473 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2474
2475 msgid "Press OK to edit the settings."
2476 msgstr "Drücken Sie OK um die Einstellungen zu bearbeiten"
2477
2478 #, python-format
2479 msgid "Press OK to get further details for %s"
2480 msgstr "Drücken Sie OK um weitere Details zu %s zu erhalten"
2481
2482 msgid "Press OK to scan"
2483 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2484
2485 msgid "Press OK to start the scan"
2486 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2487
2488 msgid "Prev"
2489 msgstr "Zurück"
2490
2491 msgid "Preview menu"
2492 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2493
2494 msgid "Primary DNS"
2495 msgstr "Primärer DNS"
2496
2497 msgid "Priority"
2498 msgstr "Priorität"
2499
2500 msgid "Properties of current title"
2501 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2502
2503 msgid "Protect services"
2504 msgstr "Kanäle schützen"
2505
2506 msgid "Protect setup"
2507 msgstr "Einstellungen schützen"
2508
2509 msgid "Provider"
2510 msgstr "Provider"
2511
2512 msgid "Provider to scan"
2513 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2514
2515 msgid "Providers"
2516 msgstr "Anbieter"
2517
2518 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Quick"
2522 msgstr "Schnell"
2523
2524 msgid "Quickzap"
2525 msgstr "Schnellumschalter"
2526
2527 msgid "RC Menu"
2528 msgstr "Fernbedienung"
2529
2530 msgid "RF output"
2531 msgstr "RF-Ausgang"
2532
2533 msgid "RGB"
2534 msgstr "RGB"
2535
2536 msgid "RSS Feed URI"
2537 msgstr "RSS-Feed-URI"
2538
2539 msgid "Radio"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Ram Disk"
2543 msgstr "Ramdisk"
2544
2545 msgid "Random"
2546 msgstr "zufällig"
2547
2548 msgid "Really close without saving settings?"
2549 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2550
2551 msgid "Really delete done timers?"
2552 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2553
2554 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2555 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2556
2557 msgid "Really reboot now?"
2558 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2559
2560 msgid "Really restart now?"
2561 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2562
2563 msgid "Really shutdown now?"
2564 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2565
2566 msgid "Reboot"
2567 msgstr "Neustart"
2568
2569 msgid "Reception Settings"
2570 msgstr "Empfangseinstellungen"
2571
2572 msgid "Record"
2573 msgstr "Aufnahme"
2574
2575 #, python-format
2576 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2577 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2578
2579 msgid "Recorded files..."
2580 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2581
2582 msgid "Recording"
2583 msgstr "Aufnahmen"
2584
2585 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2586 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2587
2588 msgid "Recordings always have priority"
2589 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2590
2591 msgid "Reenter new pin"
2592 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2593
2594 msgid "Refresh Rate"
2595 msgstr "Bildwiederholrate"
2596
2597 msgid "Refresh rate selection."
2598 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2599
2600 msgid "Reload"
2601 msgstr "aktualisieren"
2602
2603 msgid "Remove Bookmark"
2604 msgstr "Bookmark entfernen"
2605
2606 msgid "Remove Plugins"
2607 msgstr "Plugins entfernen"
2608
2609 msgid "Remove a mark"
2610 msgstr "Markierung entfernen"
2611
2612 msgid "Remove currently selected title"
2613 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2614
2615 msgid "Remove finished."
2616 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2617
2618 msgid "Remove plugins"
2619 msgstr "Plugins entfernen"
2620
2621 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2622 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2623
2624 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2625 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2626
2627 msgid "Remove timer"
2628 msgstr "Entferne Timer"
2629
2630 msgid "Remove title"
2631 msgstr "Titel entfernen"
2632
2633 msgid "Removing"
2634 msgstr "Entfernen"
2635
2636 #, python-format
2637 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2638 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2639
2640 msgid "Rename"
2641 msgstr "Umbenennen"
2642
2643 msgid "Repeat"
2644 msgstr "Wiederholung"
2645
2646 msgid "Repeat Type"
2647 msgstr "Wiederholungstyp"
2648
2649 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2650 msgstr ""
2651 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2652 "Was wollen Sie machen?"
2653
2654 msgid "Repeats"
2655 msgstr "Wiederholungen"
2656
2657 msgid "Reset"
2658 msgstr "Zurücksetzen"
2659
2660 msgid "Reset and renumerate title names"
2661 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2662
2663 msgid "Resolution"
2664 msgstr "Auflösung"
2665
2666 msgid "Restart"
2667 msgstr "Neustart"
2668
2669 msgid "Restart GUI"
2670 msgstr "GUI neu starten"
2671
2672 msgid "Restart GUI now?"
2673 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2674
2675 msgid "Restart network"
2676 msgstr "Netzwerk neu starten"
2677
2678 msgid "Restart test"
2679 msgstr "Test wiederholen"
2680
2681 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2682 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2683
2684 msgid "Restore"
2685 msgstr "Zurückspielen"
2686
2687 msgid "Restore backups..."
2688 msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
2689
2690 msgid "Restore running"
2691 msgstr "Sicherung läuft"
2692
2693 msgid "Restore running..."
2694 msgstr "Sicherung läuft..."
2695
2696 msgid "Restore system settings"
2697 msgstr "Systemeinstellungen wiederherstellen"
2698
2699 msgid ""
2700 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2701 "settings now."
2702 msgstr ""
2703 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2704 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2705
2706 msgid "Resume from last position"
2707 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2708
2709 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2710 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2711 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2712 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2713 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2714 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2715 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2716 msgid "Resuming playback"
2717 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2718
2719 msgid "Return to file browser"
2720 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2721
2722 msgid "Return to movie list"
2723 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2724
2725 msgid "Return to previous service"
2726 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2727
2728 msgid "Rewind speeds"
2729 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2730
2731 msgid "Right"
2732 msgstr "Rechts"
2733
2734 msgid "Rolloff"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Rotor turning speed"
2738 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2739
2740 msgid "Running"
2741 msgstr "Aktiviert"
2742
2743 msgid "Russian"
2744 msgstr "Russisch"
2745
2746 msgid "S-Video"
2747 msgstr "S-Video"
2748
2749 msgid "SNR"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "SNR:"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Sat"
2756 msgstr "Sa"
2757
2758 msgid "Sat / Dish Setup"
2759 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2760
2761 msgid "Satellite"
2762 msgstr "Satellit"
2763
2764 msgid "Satellite Equipment Setup"
2765 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2766
2767 msgid "Satellites"
2768 msgstr "Satelliten"
2769
2770 msgid "Satfinder"
2771 msgstr "Sat-Finder"
2772
2773 msgid "Sats"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Saturday"
2777 msgstr "Samstag"
2778
2779 msgid "Save"
2780 msgstr "Speichern"
2781
2782 msgid "Save Playlist"
2783 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2784
2785 msgid "Scaling Mode"
2786 msgstr "Skalierungsmodus"
2787
2788 msgid "Scan "
2789 msgstr "Suche "
2790
2791 msgid "Scan Files..."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Scan QAM128"
2795 msgstr "Durchsuche QAM128"
2796
2797 msgid "Scan QAM16"
2798 msgstr "Durchsuche QAM16"
2799
2800 msgid "Scan QAM256"
2801 msgstr "Durchsuche QAM256"
2802
2803 msgid "Scan QAM32"
2804 msgstr "Durchsuche QAM32"
2805
2806 msgid "Scan QAM64"
2807 msgstr "Durchsuche QAM64"
2808
2809 msgid "Scan SR6875"
2810 msgstr "Durchsuche SR6875"
2811
2812 msgid "Scan SR6900"
2813 msgstr "Durchsuche SR6900"
2814
2815 msgid "Scan Wireless Networks"
2816 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2817
2818 msgid "Scan additional SR"
2819 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2820
2821 msgid "Scan band EU HYPER"
2822 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2823
2824 msgid "Scan band EU MID"
2825 msgstr "Durchsuche EU MID"
2826
2827 msgid "Scan band EU SUPER"
2828 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2829
2830 msgid "Scan band EU UHF IV"
2831 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2832
2833 msgid "Scan band EU UHF V"
2834 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2835
2836 msgid "Scan band EU VHF I"
2837 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2838
2839 msgid "Scan band EU VHF III"
2840 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
2841
2842 msgid "Scan band US HIGH"
2843 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2844
2845 msgid "Scan band US HYPER"
2846 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2847
2848 msgid "Scan band US LOW"
2849 msgstr "Durchsuche US LOW"
2850
2851 msgid "Scan band US MID"
2852 msgstr "Durchsuche US MID"
2853
2854 msgid "Scan band US SUPER"
2855 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2856
2857 msgid ""
2858 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2859 "WLAN USB Stick\n"
2860 msgstr ""
2861 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2862 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2863
2864 msgid ""
2865 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Search east"
2869 msgstr "Östlich suchen"
2870
2871 msgid "Search west"
2872 msgstr "Westlich suchen"
2873
2874 msgid "Secondary DNS"
2875 msgstr "Sekundärer DNS"
2876
2877 msgid "Seek"
2878 msgstr "Springen"
2879
2880 msgid "Select"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Select HDD"
2884 msgstr "Festplattenauswahl"
2885
2886 msgid "Select IPKG source to edit..."
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Select Location"
2890 msgstr "Lokation auswählen"
2891
2892 msgid "Select Network Adapter"
2893 msgstr "Netzadapter wählen"
2894
2895 msgid "Select a movie"
2896 msgstr "Filmauswahl"
2897
2898 msgid "Select audio mode"
2899 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2900
2901 msgid "Select audio track"
2902 msgstr "Tonspur auswählen"
2903
2904 msgid "Select channel to record from"
2905 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2906
2907 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2908 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
2909
2910 msgid "Select files/folders to backup..."
2911 msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
2912
2913 msgid "Select image"
2914 msgstr "Wähle Image"
2915
2916 msgid "Select refresh rate"
2917 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2918
2919 msgid "Select video input"
2920 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2921
2922 msgid "Select video input with up/down buttons"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Select video mode"
2926 msgstr "Wähle Video-Modus"
2927
2928 msgid "Selected source image"
2929 msgstr "Wähle Quell-Image"
2930
2931 msgid "Send DiSEqC"
2932 msgstr "DiSEqC senden"
2933
2934 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2935 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2936
2937 msgid "Seperate titles with a main menu"
2938 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2939
2940 msgid "Sequence repeat"
2941 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2942
2943 msgid "Service"
2944 msgstr "Kanal"
2945
2946 msgid "Service Scan"
2947 msgstr "Kanalsuche"
2948
2949 msgid "Service Searching"
2950 msgstr "Kanalsuche"
2951
2952 msgid "Service has been added to the favourites."
2953 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2954
2955 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2956 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2957
2958 msgid ""
2959 "Service invalid!\n"
2960 "(Timeout reading PMT)"
2961 msgstr ""
2962 "Kanal ist ungültig!\n"
2963 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2964
2965 msgid ""
2966 "Service not found!\n"
2967 "(SID not found in PAT)"
2968 msgstr ""
2969 "Kanal nicht gefunden!\n"
2970 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2971
2972 msgid "Service scan"
2973 msgstr "Kanalsuche"
2974
2975 msgid ""
2976 "Service unavailable!\n"
2977 "Check tuner configuration!"
2978 msgstr ""
2979 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2980 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2981
2982 msgid "Serviceinfo"
2983 msgstr "Kanal-Infos"
2984
2985 msgid "Services"
2986 msgstr "Kanäle"
2987
2988 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2989 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2990
2991 msgid "Set as default Interface"
2992 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2993
2994 msgid "Set interface as default Interface"
2995 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2996
2997 msgid "Set limits"
2998 msgstr "Limits setzen"
2999
3000 msgid "Settings"
3001 msgstr "Einstellungen"
3002
3003 msgid "Setup"
3004 msgstr "Einstellungen"
3005
3006 msgid "Setup Mode"
3007 msgstr "Benutzermodus"
3008
3009 msgid "Show Info"
3010 msgstr "Zeige Infos"
3011
3012 msgid "Show WLAN Status"
3013 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3014
3015 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3016 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3017
3018 msgid "Show infobar on channel change"
3019 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3020
3021 msgid "Show infobar on event change"
3022 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3023
3024 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3025 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3026
3027 msgid "Show positioner movement"
3028 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3029
3030 msgid "Show services beginning with"
3031 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3032
3033 msgid "Show the radio player..."
3034 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3035
3036 msgid "Show the tv player..."
3037 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3038
3039 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3040 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3041
3042 msgid "Shutdown Dreambox after"
3043 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3044
3045 msgid "Similar"
3046 msgstr "Ähnlich"
3047
3048 msgid "Similar broadcasts:"
3049 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3050
3051 msgid "Simple"
3052 msgstr "Einfach"
3053
3054 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3055 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3056
3057 msgid "Single"
3058 msgstr "Einzeln"
3059
3060 msgid "Single EPG"
3061 msgstr "Einfach-EPG"
3062
3063 msgid "Single satellite"
3064 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3065
3066 msgid "Single transponder"
3067 msgstr "Einzelnen Transponder"
3068
3069 msgid "Singlestep (GOP)"
3070 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3071
3072 msgid "Skin..."
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Sleep Timer"
3076 msgstr "Ausschalt-Timer"
3077
3078 msgid "Sleep timer action:"
3079 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3080
3081 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3082 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3083
3084 #, python-format
3085 msgid "Slot %d"
3086 msgstr "Steckplatz %d"
3087
3088 msgid "Slow"
3089 msgstr "Langsam"
3090
3091 msgid "Slow Motion speeds"
3092 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3093
3094 msgid "Software manager"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Software manager..."
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Software restore"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Software update"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Some plugins are not available:\n"
3107 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3108
3109 msgid "Somewhere else"
3110 msgstr "Andere Stelle"
3111
3112 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3113 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3114
3115 msgid "Sorry no backups found!"
3116 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3117
3118 msgid ""
3119 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3120 "\n"
3121 "Please choose an other one."
3122 msgstr ""
3123 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3124 "\n"
3125 "Bitte einen anderen auswählen!"
3126
3127 msgid ""
3128 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3129 "Please choose an other one."
3130 msgstr ""
3131 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3132 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3133
3134 msgid ""
3135 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3136 "\n"
3137 "Please choose another one."
3138 msgstr ""
3139 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3140 "\n"
3141 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3142
3143 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3144 msgid "Sort A-Z"
3145 msgstr "Sort. A-Z"
3146
3147 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3148 msgid "Sort Time"
3149 msgstr "Sort. Zeit"
3150
3151 msgid "Sound"
3152 msgstr "Ton"
3153
3154 msgid "Soundcarrier"
3155 msgstr "Tonträger"
3156
3157 msgid "South"
3158 msgstr "Süd"
3159
3160 msgid "Spanish"
3161 msgstr "Spanisch"
3162
3163 msgid "Standby"
3164 msgstr "Standby"
3165
3166 msgid "Standby / Restart"
3167 msgstr "Standby / Neustart"
3168
3169 msgid "Start from the beginning"
3170 msgstr "Am Anfang starten"
3171
3172 msgid "Start recording?"
3173 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3174
3175 msgid "Start test"
3176 msgstr "Test starten"
3177
3178 msgid "StartTime"
3179 msgstr "Startzeit"
3180
3181 msgid "Starting on"
3182 msgstr "Beginnend ab"
3183
3184 msgid "Step east"
3185 msgstr "Schritt nach Osten"
3186
3187 msgid "Step west"
3188 msgstr "Schritt nach Westen"
3189
3190 msgid "Stereo"
3191 msgstr "Stereo"
3192
3193 msgid "Stop"
3194 msgstr "Stopp"
3195
3196 msgid "Stop Timeshift?"
3197 msgstr "Timeshift beenden?"
3198
3199 msgid "Stop current event and disable coming events"
3200 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3201
3202 msgid "Stop current event but not coming events"
3203 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3204
3205 msgid "Stop playing this movie?"
3206 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3207
3208 msgid "Stop test"
3209 msgstr "Test stoppen"
3210
3211 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Store position"
3218 msgstr "Position speichern"
3219
3220 msgid "Stored position"
3221 msgstr "gespeicherte Position"
3222
3223 msgid "Subservice list..."
3224 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3225
3226 msgid "Subservices"
3227 msgstr "Unterkanäle"
3228
3229 msgid "Subtitle selection"
3230 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3231
3232 msgid "Subtitles"
3233 msgstr "Untertitel"
3234
3235 msgid "Sun"
3236 msgstr "So"
3237
3238 msgid "Sunday"
3239 msgstr "Sonntag"
3240
3241 msgid "Swap Services"
3242 msgstr "Kanäle tauschen"
3243
3244 msgid "Swedish"
3245 msgstr "Schwedisch"
3246
3247 msgid "Switch to next subservice"
3248 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3249
3250 msgid "Switch to previous subservice"
3251 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3252
3253 msgid "Symbol Rate"
3254 msgstr "Symbolrate"
3255
3256 msgid "Symbolrate"
3257 msgstr "Symbolrate"
3258
3259 msgid "System"
3260 msgstr "System"
3261
3262 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3263 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3267 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3268
3269 msgid "TV System"
3270 msgstr "Fernsehnorm"
3271
3272 msgid "Table of content for collection"
3273 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3274
3275 msgid "Tag 1"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Tag 2"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Tags"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Terrestrial"
3285 msgstr "Terrestrisch"
3286
3287 msgid "Terrestrial provider"
3288 msgstr "Region"
3289
3290 msgid "Test DiSEqC settings"
3291 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3292
3293 msgid "Test Type"
3294 msgstr "Testtyp"
3295
3296 msgid "Test mode"
3297 msgstr "Testmodus"
3298
3299 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3300 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3301
3302 msgid "Test-Messagebox?"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid ""
3306 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3307 "Please press OK to start using your Dreambox."
3308 msgstr ""
3309 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3310 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3311
3312 msgid ""
3313 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3314 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3315 "players) instead?"
3316 msgstr ""
3317 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3318 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3319 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3320
3321 msgid ""
3322 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3323 "the feed server and save it on the stick?"
3324 msgstr ""
3325 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3326 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3327
3328 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3329 msgstr ""
3330 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3331 "auswählen."
3332
3333 #, python-format
3334 msgid ""
3335 "The following device was found:\n"
3336 "\n"
3337 "%s\n"
3338 "\n"
3339 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3340 msgstr ""
3341 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3342 "\n"
3343 "%s\n"
3344 "\n"
3345 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3346
3347 msgid "The following files were found..."
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid ""
3351 "The input port should be configured now.\n"
3352 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3353 "want to do that now?"
3354 msgstr ""
3355 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3356 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3357 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3358
3359 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3360 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3361
3362 msgid ""
3363 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3364 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3365 msgstr ""
3366 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3367 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3368 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3369
3370 msgid ""
3371 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3372 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3373 "risk!"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid ""
3377 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3378 "corrupted!"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "The package doesn't contain anything."
3382 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3383
3384 #, python-format
3385 msgid "The path %s already exists."
3386 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3387
3388 msgid "The pin code has been changed successfully."
3389 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3390
3391 msgid "The pin code you entered is wrong."
3392 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3393
3394 msgid "The pin codes you entered are different."
3395 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3396
3397 #, python-format
3398 msgid "The results have been written to %s."
3399 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3400
3401 msgid "The sleep timer has been activated."
3402 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3403
3404 msgid "The sleep timer has been disabled."
3405 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3406
3407 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3408 msgstr ""
3409 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3410
3411 msgid ""
3412 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3413 "Please install it."
3414 msgstr ""
3415 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3416 "Bitte installieren Sie es."
3417
3418 msgid ""
3419 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3420 msgstr ""
3421 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3422 "durchführen?"
3423
3424 msgid "The wizard is finished now."
3425 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3426
3427 msgid "There are no default services lists in your image."
3428 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3429
3430 msgid "There are no default settings in your image."
3431 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3432
3433 msgid ""
3434 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3435 "Do you really want to continue?"
3436 msgstr ""
3437 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3438 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3439 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3440
3441 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3442 msgstr ""
3443
3444 #, python-format
3445 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid ""
3449 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3450 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3451 msgstr ""
3452 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
3453 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem "
3454 "in den Flash-Speicher schreiben?"
3455
3456 msgid ""
3457 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3458 "flash memory?"
3459 msgstr ""
3460 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
3461 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3462
3463 msgid ""
3464 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3465 "content on the disc."
3466 msgstr ""
3467 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3468 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3469
3470 #, python-format
3471 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #, python-format
3475 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3476 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3477
3478 msgid "This is step number 2."
3479 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3480
3481 msgid "This is unsupported at the moment."
3482 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3483
3484 msgid ""
3485 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3486 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3487 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3488 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3489 "the \"Nameserver\" Configuration"
3490 msgstr ""
3491 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3492 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3493 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3494 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3495 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3496
3497 msgid ""
3498 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3499 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3500 "- verify that a network cable is attached\n"
3501 "- verify that the cable is not broken"
3502 msgstr ""
3503 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3504 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3505 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3506 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3507
3508 msgid ""
3509 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3510 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3511 "- no valid IP Address was found\n"
3512 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3513 msgstr ""
3514 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3515 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3516 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3517 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3518
3519 msgid ""
3520 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3521 "configuration with DHCP.\n"
3522 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3523 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3524 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3525 "dialog.\n"
3526 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3527 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3528 msgstr ""
3529 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3530 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3531 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3532 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3533 "eingerichtet.\n"
3534 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3535 "Einstellungen-Menü.\n"
3536 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3537 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3538 "Netzwerk befindet."
3539
3540 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3541 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3542
3543 msgid "Three"
3544 msgstr "Drei"
3545
3546 msgid "Threshold"
3547 msgstr "Grenze"
3548
3549 msgid "Thu"
3550 msgstr "Do"
3551
3552 msgid "Thumbnails"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Thursday"
3556 msgstr "Donnerstag"
3557
3558 msgid "Time"
3559 msgstr "Zeit"
3560
3561 msgid "Time/Date Input"
3562 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3563
3564 msgid "Timer"
3565 msgstr "Timer"
3566
3567 msgid "Timer Edit"
3568 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3569
3570 msgid "Timer Editor"
3571 msgstr "Timer-Editor"
3572
3573 msgid "Timer Type"
3574 msgstr "Timer-Art"
3575
3576 msgid "Timer entry"
3577 msgstr "Timer-Eintrag"
3578
3579 msgid "Timer log"
3580 msgstr "Timer-Logbuch"
3581
3582 msgid ""
3583 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3584 "Please recheck it!"
3585 msgstr ""
3586 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3587 "Bitte überprüfen!"
3588
3589 msgid "Timer sanity error"
3590 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3591
3592 msgid "Timer selection"
3593 msgstr "Timer-Liste"
3594
3595 msgid "Timer status:"
3596 msgstr "Timer-Status:"
3597
3598 msgid "Timeshift"
3599 msgstr "Timeshift"
3600
3601 msgid "Timeshift not possible!"
3602 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3603
3604 msgid "Timeshift path..."
3605 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
3606
3607 msgid "Timezone"
3608 msgstr "Zeitzone"
3609
3610 msgid "Title"
3611 msgstr "Titel"
3612
3613 msgid "Title properties"
3614 msgstr "Titeleigensch."
3615
3616 msgid "Titleset mode"
3617 msgstr "Titleset"
3618
3619 msgid ""
3620 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3621 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3622 "stick.\n"
3623 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3624 "for 10 seconds.\n"
3625 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3626 msgstr ""
3627 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
3628 "Anweisungen:\n"
3629 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
3630 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3631 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
3632 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3633 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3634
3635 msgid "Today"
3636 msgstr "Heute"
3637
3638 msgid "Tone mode"
3639 msgstr "Tone Modus"
3640
3641 msgid "Toneburst"
3642 msgstr "Toneburst"
3643
3644 msgid "Toneburst A/B"
3645 msgstr "Toneburst A/B"
3646
3647 msgid "Track"
3648 msgstr "Spur"
3649
3650 msgid "Translation"
3651 msgstr "Übersetzung:"
3652
3653 msgid "Translation:"
3654 msgstr "Übersetzung:"
3655
3656 msgid "Transmission Mode"
3657 msgstr "Übertragungsmodus"
3658
3659 msgid "Transmission mode"
3660 msgstr "Übertragungstyp"
3661
3662 msgid "Transponder"
3663 msgstr "Transponder"
3664
3665 msgid "Transponder Type"
3666 msgstr "Transponder-Typ"
3667
3668 msgid "Tries left:"
3669 msgstr "Übrige Versuche:"
3670
3671 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3672 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3673
3674 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3675 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3676
3677 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Tue"
3681 msgstr "Di"
3682
3683 msgid "Tuesday"
3684 msgstr "Dienstag"
3685
3686 msgid "Tune"
3687 msgstr "Tunen"
3688
3689 msgid "Tune failed!"
3690 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3691
3692 msgid "Tuner"
3693 msgstr "Tuner"
3694
3695 msgid "Tuner "
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Tuner Slot"
3699 msgstr "Tuner-Slot"
3700
3701 msgid "Tuner configuration"
3702 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3703
3704 msgid "Tuner status"
3705 msgstr "Tuner-Status"
3706
3707 msgid "Turkish"
3708 msgstr "Türkisch"
3709
3710 msgid "Two"
3711 msgstr "Zwei"
3712
3713 msgid "Type"
3714 msgstr "Typ"
3715
3716 msgid "Type of scan"
3717 msgstr "Art der Suche"
3718
3719 msgid "USALS"
3720 msgstr "USALS"
3721
3722 msgid "USB"
3723 msgstr "USB"
3724
3725 msgid "USB Stick"
3726 msgstr "USB-Stick"
3727
3728 msgid "USB stick wizard"
3729 msgstr "USB Stick Assistent"
3730
3731 msgid "Ukrainian"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid ""
3735 "Unable to complete filesystem check.\n"
3736 "Error: "
3737 msgstr ""
3738 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3739 "Fehler: "
3740
3741 msgid ""
3742 "Unable to initialize harddisk.\n"
3743 "Error: "
3744 msgstr ""
3745 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3746 "Fehler: "
3747
3748 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3749 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3750
3751 msgid "Unicable"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Unicable LNB"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Unicable Martix"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "Universal LNB"
3761 msgstr "Universal-LNB"
3762
3763 msgid "Unmount failed"
3764 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3765
3766 msgid "Update"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "Updates your receiver's software"
3770 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3771
3772 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3773 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3774
3775 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3776 msgstr ""
3777 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3778 "dauern."
3779
3780 msgid "Upgrade finished."
3781 msgstr "Upgrade beendet."
3782
3783 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3784 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3785
3786 msgid "Upgrading"
3787 msgstr "Upgrade"
3788
3789 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3790 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3791
3792 msgid "Use"
3793 msgstr "Benutzen"
3794
3795 msgid "Use DHCP"
3796 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3797
3798 msgid "Use Interface"
3799 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
3800
3801 msgid "Use Power Measurement"
3802 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3803
3804 msgid "Use a gateway"
3805 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3806
3807 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3808 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3809 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3810 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3811 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3812 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3813 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3814 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3815 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3816 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3817 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3818 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3819 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "Use power measurement"
3823 msgstr "Stromaufnahme messen"
3824
3825 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3826 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3827
3828 msgid ""
3829 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3830 "\n"
3831 "Please set up tuner A"
3832 msgstr ""
3833 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3834 "\n"
3835 "Einstellungen für Tuner A"
3836
3837 msgid ""
3838 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3839 "press OK."
3840 msgstr ""
3841 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3842 "drücken."
3843
3844 msgid "Use usals for this sat"
3845 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3846
3847 msgid "Use wizard to set up basic features"
3848 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3849
3850 msgid "Used service scan type"
3851 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3852
3853 msgid "User defined"
3854 msgstr "Benutzerdefiniert"
3855
3856 msgid "VCR scart"
3857 msgstr "Scart-Videorekorder"
3858
3859 msgid "VMGM (intro trailer)"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "Vertical"
3863 msgstr "Vertikal"
3864
3865 msgid "Video Fine-Tuning"
3866 msgstr "Video-Feineinstellung"
3867
3868 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3869 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3870
3871 msgid "Video Output"
3872 msgstr "Videoausgabe"
3873
3874 msgid "Video Setup"
3875 msgstr "Video-Konfiguration"
3876
3877 msgid "Video Wizard"
3878 msgstr "Video-Assistent"
3879
3880 msgid ""
3881 "Video input selection\n"
3882 "\n"
3883 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3884 "input port).\n"
3885 "\n"
3886 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3887 msgstr ""
3888 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3889 "\n"
3890 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3891 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3892 "\n"
3893 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3894
3895 msgid "Video mode selection."
3896 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3897
3898 msgid "View Movies..."
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "View Photos..."
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "View Rass interactive..."
3905 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3906
3907 msgid "View Video CD..."
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "View teletext..."
3911 msgstr "Videotext anzeigen..."
3912
3913 msgid "Virtual KeyBoard"
3914 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3915
3916 msgid "Voltage mode"
3917 msgstr "Spannungs-Modus"
3918
3919 msgid "Volume"
3920 msgstr "Lautstärke"
3921
3922 msgid "W"
3923 msgstr "W"
3924
3925 msgid "WEP"
3926 msgstr "WEP"
3927
3928 msgid "WPA"
3929 msgstr "WPA"
3930
3931 msgid "WPA or WPA2"
3932 msgstr "WPA oder WPA2"
3933
3934 msgid "WPA2"
3935 msgstr "WPA2"
3936
3937 msgid "WSS on 4:3"
3938 msgstr "WSS bei 4:3"
3939
3940 msgid "Waiting"
3941 msgstr "Warte"
3942
3943 msgid ""
3944 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3945 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3946 "Please press OK to begin."
3947 msgstr ""
3948 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3949 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3950 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3951 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3952
3953 msgid "Wed"
3954 msgstr "Mi"
3955
3956 msgid "Wednesday"
3957 msgstr "Mittwoch"
3958
3959 msgid "Weekday"
3960 msgstr "Wochentag"
3961
3962 msgid ""
3963 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3964 "\n"
3965 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3966 "cut'.\n"
3967 "\n"
3968 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid ""
3972 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3973 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3974 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3975 msgstr ""
3976 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3977 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3978 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3979 "die Firmware aktualisieren können."
3980
3981 msgid ""
3982 "Welcome.\n"
3983 "\n"
3984 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3985 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3986 msgstr ""
3987 "Willkommen.\n"
3988 "\n"
3989 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3990 "führen.\n"
3991 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3992
3993 msgid "Welcome..."
3994 msgstr "Willkommen..."
3995
3996 msgid "West"
3997 msgstr "West"
3998
3999 msgid "What do you want to scan?"
4000 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4001
4002 msgid ""
4003 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4004 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4005 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4006 "automatically!\n"
4007 "\n"
4008 "Really do a factory reset?"
4009 msgstr ""
4010 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4011 "Konfigurationsdateien\n"
4012 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4013 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4014 "\n"
4015 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4016
4017 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4018 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4019
4020 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4021 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4022
4023 msgid "Wireless"
4024 msgstr "Funk"
4025
4026 msgid "Wireless Network"
4027 msgstr "Funk Netzwerk"
4028
4029 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4030 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4031
4032 msgid "Write failed!"
4033 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4034
4035 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4036 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4037
4038 msgid "YPbPr"
4039 msgstr "YPbPr"
4040
4041 msgid "Year"
4042 msgstr "Jahr"
4043
4044 msgid "Yes"
4045 msgstr "Ja"
4046
4047 msgid "Yes, and delete this movie"
4048 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4049
4050 msgid "Yes, backup my settings!"
4051 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4052
4053 msgid "Yes, do a manual scan now"
4054 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4055
4056 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4057 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4058
4059 msgid "Yes, do another manual scan now"
4060 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4061
4062 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4063 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4064
4065 msgid "Yes, restore the settings now"
4066 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4067
4068 msgid "Yes, returning to movie list"
4069 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4070
4071 msgid "Yes, view the tutorial"
4072 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4073
4074 msgid ""
4075 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4076 "want to be installed."
4077 msgstr ""
4078 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4079 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4080
4081 msgid "You can choose, what you want to install..."
4082 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4083
4084 msgid "You cannot delete this!"
4085 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4086
4087 msgid "You chose not to install any default services lists."
4088 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4089
4090 msgid ""
4091 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4092 "default settings later in the settings menu."
4093 msgstr ""
4094 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4095 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4096
4097 msgid ""
4098 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4099 msgstr ""
4100 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
4101 "Installations-Assistenten zu beenden."
4102
4103 msgid ""
4104 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4105 "harddisk is not an option for you."
4106 msgstr ""
4107 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4108 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4109
4110 msgid ""
4111 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4112 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4113 "to the harddisk!\n"
4114 "Please press OK to start the backup now."
4115 msgstr ""
4116 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4117 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4118 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4119 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4120
4121 msgid ""
4122 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4123 "Please press OK to start the backup now."
4124 msgstr ""
4125 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4126 "Methode\n"
4127 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4128 "starten."
4129
4130 msgid ""
4131 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4132 "backup now."
4133 msgstr ""
4134 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4135 "OK, um die Sicherung zu starten."
4136
4137 msgid ""
4138 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4139 "now."
4140 msgstr ""
4141 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK um "
4142 "den Vorgang zu starten."
4143
4144 msgid ""
4145 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4146 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid ""
4150 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4151 "restore. Please press OK to start the restore now."
4152 msgstr ""
4153
4154 #, python-format
4155 msgid "You have to wait %s!"
4156 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4157
4158 msgid ""
4159 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4160 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4161 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4162 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4163 "your settings."
4164 msgstr ""
4165 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4166 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4167 "dm7025.de.\n"
4168 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4169 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4170 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4171
4172 msgid ""
4173 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4174 "\n"
4175 "Do you want to set the pin now?"
4176 msgstr ""
4177 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4178 "\n"
4179 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4180
4181 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4182 msgstr ""
4183 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4184 "gedrückt haben."
4185
4186 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4187 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4188
4189 msgid ""
4190 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4191 "process."
4192 msgstr ""
4193 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4194 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4195
4196 msgid ""
4197 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4198 "blank dual layer DVD!"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4202 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4203
4204 msgid ""
4205 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4206 "try again."
4207 msgstr ""
4208 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4209 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4210
4211 msgid ""
4212 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4213 "Press OK to start upgrade."
4214 msgstr ""
4215 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4216 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4217
4218 msgid "Your network configuration has been activated."
4219 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4220
4221 msgid ""
4222 "Your network configuration has been activated.\n"
4223 "A second configured interface has been found.\n"
4224 "\n"
4225 "Do you want to disable the second network interface?"
4226 msgstr ""
4227 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4228 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4229 "\n"
4230 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4231
4232 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4233 msgstr ""
4234 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4235 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4236
4237 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4238 msgstr ""
4239 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4240 "Öffnen des Satfinders lief?"
4241
4242 msgid "[alternative edit]"
4243 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4244
4245 msgid "[bouquet edit]"
4246 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4247
4248 msgid "[favourite edit]"
4249 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4250
4251 msgid "[move mode]"
4252 msgstr "[Verschiebemodus]"
4253
4254 msgid "abort alternatives edit"
4255 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4256
4257 msgid "abort bouquet edit"
4258 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4259
4260 msgid "abort favourites edit"
4261 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4262
4263 msgid "about to start"
4264 msgstr "startet gleich"
4265
4266 msgid "activate current configuration"
4267 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4268
4269 msgid "add a nameserver entry"
4270 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4271
4272 msgid "add alternatives"
4273 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4274
4275 msgid "add bookmark"
4276 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4277
4278 msgid "add bouquet"
4279 msgstr "Bouquet einfügen"
4280
4281 msgid "add directory to playlist"
4282 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4283
4284 msgid "add file to playlist"
4285 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4286
4287 msgid "add files to playlist"
4288 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4289
4290 msgid "add marker"
4291 msgstr "Marker einfügen"
4292
4293 msgid "add recording (enter recording duration)"
4294 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4295
4296 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4297 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4298
4299 msgid "add recording (indefinitely)"
4300 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4301
4302 msgid "add recording (stop after current event)"
4303 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4304
4305 msgid "add service to bouquet"
4306 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4307
4308 msgid "add service to favourites"
4309 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4310
4311 msgid "add to parental protection"
4312 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4313
4314 msgid "advanced"
4315 msgstr "erweitert"
4316
4317 msgid "alphabetic sort"
4318 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4319
4320 msgid ""
4321 "are you sure you want to restore\n"
4322 "following backup:\n"
4323 msgstr ""
4324 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4325 "Sicherung:\n"
4326
4327 #, python-format
4328 msgid "audio track (%s) format"
4329 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4330
4331 #, python-format
4332 msgid "audio track (%s) language"
4333 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4334
4335 msgid "audio tracks"
4336 msgstr "Tonspuren"
4337
4338 msgid "auto"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "back"
4342 msgstr "zurück"
4343
4344 msgid "background image"
4345 msgstr "Hintergrundbild"
4346
4347 msgid "backgroundcolor"
4348 msgstr "Hintergrundfarbe"
4349
4350 msgid "better"
4351 msgstr "besser"
4352
4353 msgid "black"
4354 msgstr "schwarz"
4355
4356 msgid "blacklist"
4357 msgstr "Negativliste"
4358
4359 msgid "blue"
4360 msgstr "blau"
4361
4362 #, python-format
4363 msgid "burn audio track (%s)"
4364 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4365
4366 msgid "change recording (duration)"
4367 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4368
4369 msgid "change recording (endtime)"
4370 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4371
4372 msgid "chapters"
4373 msgstr "Kapitel"
4374
4375 msgid "choose destination directory"
4376 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
4377
4378 msgid "circular left"
4379 msgstr "links-zirkulär"
4380
4381 msgid "circular right"
4382 msgstr "rechts-zirkulär"
4383
4384 msgid "clear playlist"
4385 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4386
4387 msgid "complex"
4388 msgstr "Komplex"
4389
4390 msgid "config menu"
4391 msgstr "Konfigurationsmenü"
4392
4393 msgid "confirmed"
4394 msgstr "Bestätigt"
4395
4396 msgid "connected"
4397 msgstr "Verbunden"
4398
4399 msgid "continue"
4400 msgstr "Weiter"
4401
4402 msgid "copy to bouquets"
4403 msgstr "in Bouquets kopieren"
4404
4405 msgid "create directory"
4406 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4407
4408 msgid "daily"
4409 msgstr "täglich"
4410
4411 msgid "day"
4412 msgstr "Tag"
4413
4414 msgid "delete cut"
4415 msgstr "Schnitt löschen"
4416
4417 msgid "delete file"
4418 msgstr "Datei löschen"
4419
4420 msgid "delete playlist entry"
4421 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4422
4423 msgid "delete saved playlist"
4424 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4425
4426 msgid "delete..."
4427 msgstr "löschen..."
4428
4429 msgid "disable"
4430 msgstr "aus"
4431
4432 msgid "disable move mode"
4433 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4434
4435 msgid "disabled"
4436 msgstr "abgeschaltet"
4437
4438 msgid "disconnected"
4439 msgstr "Nicht verbunden"
4440
4441 msgid "do not change"
4442 msgstr "Nicht ändern"
4443
4444 msgid "do nothing"
4445 msgstr "Nichts tun"
4446
4447 msgid "don't record"
4448 msgstr "Nicht aufnehmen"
4449
4450 msgid "done!"
4451 msgstr "erledigt!"
4452
4453 msgid "edit alternatives"
4454 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4455
4456 msgid "empty"
4457 msgstr "leer"
4458
4459 msgid "enable"
4460 msgstr "an"
4461
4462 msgid "enable bouquet edit"
4463 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4464
4465 msgid "enable favourite edit"
4466 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4467
4468 msgid "enable move mode"
4469 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4470
4471 msgid "enabled"
4472 msgstr "angeschaltet"
4473
4474 msgid "end alternatives edit"
4475 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4476
4477 msgid "end bouquet edit"
4478 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4479
4480 msgid "end cut here"
4481 msgstr "Schnitt endet hier"
4482
4483 msgid "end favourites edit"
4484 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4485
4486 msgid "enigma2 and network"
4487 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4488
4489 msgid "equal to"
4490 msgstr "Gleich wie"
4491
4492 msgid "exceeds dual layer medium!"
4493 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4494
4495 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4496 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4497
4498 msgid "exit mediaplayer"
4499 msgstr "Mediaplayer beenden"
4500
4501 msgid "exit movielist"
4502 msgstr "Verlasse Filmliste"
4503
4504 msgid "exit nameserver configuration"
4505 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4506
4507 msgid "exit network adapter configuration"
4508 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4509
4510 msgid "exit network adapter setup menu"
4511 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4512
4513 msgid "exit network interface list"
4514 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4515
4516 msgid "exit networkadapter setup menu"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "failed"
4520 msgstr "fehlgeschlagen"
4521
4522 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4523 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
4524
4525 msgid "filename"
4526 msgstr "Dateiname"
4527
4528 msgid "fine-tune your display"
4529 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4530
4531 msgid "forward to the next chapter"
4532 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4533
4534 msgid "free"
4535 msgstr "frei"
4536
4537 msgid "free diskspace"
4538 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4539
4540 msgid "go to deep standby"
4541 msgstr "Box abschalten"
4542
4543 msgid "go to standby"
4544 msgstr "schalte in Standby"
4545
4546 msgid "green"
4547 msgstr "grün"
4548
4549 msgid "hear radio..."
4550 msgstr "Radio hören..."
4551
4552 msgid "help..."
4553 msgstr "Hilfe..."
4554
4555 msgid "hidden network"
4556 msgstr "verstecktes Netzwerk"
4557
4558 msgid "hide extended description"
4559 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4560
4561 msgid "hide player"
4562 msgstr "Player ausblenden"
4563
4564 msgid "horizontal"
4565 msgstr "horizontal"
4566
4567 msgid "hour"
4568 msgstr "Stunde"
4569
4570 msgid "hours"
4571 msgstr "Stunden"
4572
4573 msgid "immediate shutdown"
4574 msgstr "Direkt runterfahren"
4575
4576 #, python-format
4577 msgid ""
4578 "incoming call!\n"
4579 "%s calls on %s!"
4580 msgstr ""
4581 "Eingehender Anruf!\n"
4582 "%s ruft Nummer %s!"
4583
4584 msgid "init module"
4585 msgstr "Modul initialisieren"
4586
4587 msgid "insert mark here"
4588 msgstr "Markierung hier einfügen"
4589
4590 msgid "jump back to the previous title"
4591 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4592
4593 msgid "jump forward to the next title"
4594 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4595
4596 msgid "jump to listbegin"
4597 msgstr "springe zum Listenanfang"
4598
4599 msgid "jump to listend"
4600 msgstr "springe zum Listenende"
4601
4602 msgid "jump to next marked position"
4603 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4604
4605 msgid "jump to previous marked position"
4606 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4607
4608 msgid "leave movie player..."
4609 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4610
4611 msgid "left"
4612 msgstr "links"
4613
4614 msgid "length"
4615 msgstr "Länge"
4616
4617 msgid "list style compact"
4618 msgstr "kompakte Listenansicht"
4619
4620 msgid "list style compact with description"
4621 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4622
4623 msgid "list style default"
4624 msgstr "standard Listenansicht"
4625
4626 msgid "list style single line"
4627 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4628
4629 msgid "load playlist"
4630 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4631
4632 msgid "locked"
4633 msgstr "Signal"
4634
4635 msgid "loopthrough to"
4636 msgstr "Verbunden mit"
4637
4638 msgid "manual"
4639 msgstr "manuell"
4640
4641 msgid "menu"
4642 msgstr "Menü"
4643
4644 msgid "menulist"
4645 msgstr "Menüliste"
4646
4647 msgid "mins"
4648 msgstr "min"
4649
4650 msgid "minute"
4651 msgstr "Minute"
4652
4653 msgid "minutes"
4654 msgstr "Minuten"
4655
4656 msgid "month"
4657 msgstr "Monat"
4658
4659 msgid "move PiP to main picture"
4660 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4661
4662 msgid "move down to last entry"
4663 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4664
4665 msgid "move down to next entry"
4666 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4667
4668 msgid "move up to first entry"
4669 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4670
4671 msgid "move up to previous entry"
4672 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4673
4674 msgid "movie list"
4675 msgstr "Filmliste"
4676
4677 msgid "multinorm"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "never"
4681 msgstr "niemals"
4682
4683 msgid "next channel"
4684 msgstr "Nächster Kanal"
4685
4686 msgid "next channel in history"
4687 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4688
4689 msgid "no"
4690 msgstr "nein"
4691
4692 msgid "no HDD found"
4693 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4694
4695 msgid "no module found"
4696 msgstr "Kein Modul gefunden"
4697
4698 msgid "no standby"
4699 msgstr "Kein Standby"
4700
4701 msgid "no timeout"
4702 msgstr "Kein Timeout"
4703
4704 msgid "none"
4705 msgstr "keine"
4706
4707 msgid "not locked"
4708 msgstr "Kein Signal"
4709
4710 msgid "not used"
4711 msgstr "nicht verwendet"
4712
4713 msgid "nothing connected"
4714 msgstr "Nichts angeschlossen"
4715
4716 msgid "of a DUAL layer medium used."
4717 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4718
4719 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4720 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4721
4722 msgid "off"
4723 msgstr "aus"
4724
4725 msgid "on"
4726 msgstr "an"
4727
4728 msgid "on READ ONLY medium."
4729 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4730
4731 msgid "once"
4732 msgstr "einmalig"
4733
4734 msgid "open nameserver configuration"
4735 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4736
4737 msgid "open servicelist"
4738 msgstr "Kanalliste öffnen"
4739
4740 msgid "open servicelist(down)"
4741 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4742
4743 msgid "open servicelist(up)"
4744 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4745
4746 msgid "open virtual keyboard input help"
4747 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4748
4749 msgid "pass"
4750 msgstr "Durchgang"
4751
4752 msgid "pause"
4753 msgstr "Pause"
4754
4755 msgid "play entry"
4756 msgstr "Eintrag abspielen"
4757
4758 msgid "play from next mark or playlist entry"
4759 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
4760
4761 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4762 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
4763
4764 msgid "please press OK when ready"
4765 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4766
4767 msgid "please wait, loading picture..."
4768 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4769
4770 msgid "previous channel"
4771 msgstr "Vorheriger Kanal"
4772
4773 msgid "previous channel in history"
4774 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4775
4776 msgid "record"
4777 msgstr "Aufnehmen"
4778
4779 msgid "recording..."
4780 msgstr "nimmt auf..."
4781
4782 msgid "red"
4783 msgstr "rot"
4784
4785 msgid "remove a nameserver entry"
4786 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4787
4788 msgid "remove after this position"
4789 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4790
4791 msgid "remove all alternatives"
4792 msgstr "entferne alle Alternativen"
4793
4794 msgid "remove all new found flags"
4795 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4796
4797 msgid "remove before this position"
4798 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4799
4800 msgid "remove bookmark"
4801 msgstr "Bookmark entfernen"
4802
4803 msgid "remove directory"
4804 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4805
4806 msgid "remove entry"
4807 msgstr "Eintrag entfernen"
4808
4809 msgid "remove from parental protection"
4810 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4811
4812 msgid "remove new found flag"
4813 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4814
4815 msgid "remove selected satellite"
4816 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4817
4818 msgid "remove this mark"
4819 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4820
4821 msgid "repeat playlist"
4822 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4823
4824 msgid "repeated"
4825 msgstr "wiederholend"
4826
4827 msgid "rewind to the previous chapter"
4828 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4829
4830 msgid "right"
4831 msgstr "rechts"
4832
4833 msgid "save last directory on exit"
4834 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
4835
4836 msgid "save playlist"
4837 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4838
4839 msgid "save playlist on exit"
4840 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
4841
4842 msgid "scan done!"
4843 msgstr "Suche beendet!"
4844
4845 #, python-format
4846 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4847 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4848
4849 msgid "scan state"
4850 msgstr "Status"
4851
4852 msgid "second"
4853 msgstr "Sekunde"
4854
4855 msgid "second cable of motorized LNB"
4856 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4857
4858 msgid "seconds"
4859 msgstr "Sekunden"
4860
4861 msgid "select"
4862 msgstr "wähle"
4863
4864 msgid "select .NFI flash file"
4865 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
4866
4867 msgid "select image from server"
4868 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
4869
4870 msgid "select interface"
4871 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4872
4873 msgid "select menu entry"
4874 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4875
4876 msgid "select movie"
4877 msgstr "Wähle Film"
4878
4879 msgid "select the movie path"
4880 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4881
4882 msgid "service pin"
4883 msgstr "Kanal-Pincode"
4884
4885 msgid "setup pin"
4886 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4887
4888 msgid "show DVD main menu"
4889 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4890
4891 msgid "show EPG..."
4892 msgstr "Zeige EPG..."
4893
4894 msgid "show Infoline"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "show all"
4898 msgstr "Zeige alle"
4899
4900 msgid "show alternatives"
4901 msgstr "Zeige Alternativen"
4902
4903 msgid "show event details"
4904 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4905
4906 msgid "show extended description"
4907 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4908
4909 msgid "show first selected tag"
4910 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
4911
4912 msgid "show second selected tag"
4913 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
4914
4915 msgid "show shutdown menu"
4916 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4917
4918 msgid "show single service EPG..."
4919 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4920
4921 msgid "show tag menu"
4922 msgstr "Zeig tag-Menü"
4923
4924 msgid "show transponder info"
4925 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4926
4927 msgid "shuffle playlist"
4928 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4929
4930 msgid "shutdown"
4931 msgstr "Ausschalten"
4932
4933 msgid "simple"
4934 msgstr "einfach"
4935
4936 msgid "skip backward"
4937 msgstr "Rückwärts spulen"
4938
4939 msgid "skip backward (enter time)"
4940 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4941
4942 msgid "skip forward"
4943 msgstr "Vorwärts spulen"
4944
4945 msgid "skip forward (enter time)"
4946 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4947
4948 msgid "slide picture in loop"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "sort by date"
4952 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4953
4954 msgid "standard"
4955 msgstr "Standard"
4956
4957 msgid "standby"
4958 msgstr "Standby"
4959
4960 msgid "start cut here"
4961 msgstr "Schnitt hier starten"
4962
4963 msgid "start directory"
4964 msgstr "Anfangsverzeichnis"
4965
4966 msgid "start timeshift"
4967 msgstr "Timeshift starten"
4968
4969 msgid "stereo"
4970 msgstr "stereo"
4971
4972 msgid "stop PiP"
4973 msgstr "beende PiP"
4974
4975 msgid "stop entry"
4976 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4977
4978 msgid "stop recording"
4979 msgstr "Aufnahme anhalten"
4980
4981 msgid "stop timeshift"
4982 msgstr "Timeshift beenden"
4983
4984 msgid "swap PiP and main picture"
4985 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4986
4987 msgid "switch to bookmarks"
4988 msgstr "gehe zu bookmarks"
4989
4990 msgid "switch to filelist"
4991 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4992
4993 msgid "switch to playlist"
4994 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4995
4996 msgid "switch to the next angle"
4997 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
4998
4999 msgid "switch to the next audio track"
5000 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5001
5002 msgid "switch to the next subtitle language"
5003 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5004
5005 msgid "template file"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "textcolor"
5009 msgstr "Textfarbe"
5010
5011 msgid "this recording"
5012 msgstr "Diese Aufnahme"
5013
5014 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5015 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5016
5017 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5018 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5019
5020 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5021 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5022
5023 msgid "unconfirmed"
5024 msgstr "Nicht bestätigt"
5025
5026 msgid "unknown service"
5027 msgstr "unbekannter Kanal"
5028
5029 msgid "until restart"
5030 msgstr "Bis zum Neustart"
5031
5032 msgid "user defined"
5033 msgstr "benutzerdefiniert"
5034
5035 msgid "vertical"
5036 msgstr "vertikal"
5037
5038 msgid "view extensions..."
5039 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5040
5041 msgid "view recordings..."
5042 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5043
5044 msgid "wait for ci..."
5045 msgstr "warte auf CI..."
5046
5047 msgid "wait for mmi..."
5048 msgstr "Warte auf mmi..."
5049
5050 msgid "waiting"
5051 msgstr "wartend"
5052
5053 msgid "weekly"
5054 msgstr "wöchentlich"
5055
5056 msgid "whitelist"
5057 msgstr "Positivliste"
5058
5059 msgid "working"
5060 msgstr ""
5061
5062 msgid "yellow"
5063 msgstr "gelb"
5064
5065 msgid "yes"
5066 msgstr "ja"
5067
5068 msgid "yes (keep feeds)"
5069 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5070
5071 msgid ""
5072 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5073 "assistance before rebooting your dreambox."
5074 msgstr ""
5075 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
5076 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5077
5078 msgid "zap"
5079 msgstr "Umschalten"
5080
5081 msgid "zapped"
5082 msgstr "umgeschaltet"
5083
5084 #~ msgid ""
5085 #~ "\n"
5086 #~ "System will restart after the restore!"
5087 #~ msgstr ""
5088 #~ "\n"
5089 #~ "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
5090
5091 #~ msgid "AGC:"
5092 #~ msgstr "AGC:"
5093
5094 #~ msgid "All..."
5095 #~ msgstr "Alle..."
5096
5097 #~ msgid "An error occured!"
5098 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5099
5100 #~ msgid ""
5101 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5102 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5103 #~ "\n"
5104 #~ msgstr ""
5105 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5106 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5107 #~ "OK-Taste.\n"
5108 #~ "\n"
5109
5110 #~ msgid ""
5111 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5112 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5113 #~ "\n"
5114 #~ msgstr ""
5115 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5116 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5117 #~ "\n"
5118
5119 #~ msgid "Confirm"
5120 #~ msgstr "Bestätigen"
5121
5122 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5123 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5124
5125 #~ msgid "Default-Wizard"
5126 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5127
5128 #~ msgid "Device Setup..."
5129 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5130
5131 #~ msgid ""
5132 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5133 #~ "the plugin \""
5134 #~ msgstr ""
5135 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5136 #~ "entfernen \""
5137
5138 #~ msgid ""
5139 #~ "Do you really want to download\n"
5140 #~ "the plugin \""
5141 #~ msgstr ""
5142 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5143 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5144
5145 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5146 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5147
5148 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5149 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5150
5151 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5152 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5153
5154 #~ msgid "Font size"
5155 #~ msgstr "Schriftgröße"
5156
5157 #~ msgid "Games / Plugins"
5158 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5159
5160 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5161 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5162
5163 #~ msgid "Movie Menu"
5164 #~ msgstr "Filmauswahl"
5165
5166 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5167 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5168
5169 #~ msgid ""
5170 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5171 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5172 #~ "your local network interface."
5173 #~ msgstr ""
5174 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5175 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5176 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5177
5178 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5179 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5180
5181 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5182 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5183
5184 #~ msgid ""
5185 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5186 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5187 #~ "supported.\n"
5188 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5189 #~ "\n"
5190 #~ msgstr ""
5191 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5192 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5193 #~ "unterstützt.\n"
5194 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5195 #~ "\n"
5196
5197 #~ msgid "Really delete this timer?"
5198 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5199
5200 #~ msgid ""
5201 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5202 #~ "now?"
5203 #~ msgstr ""
5204 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5205 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5206
5207 #~ msgid ""
5208 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5209 #~ "restart now?"
5210 #~ msgstr ""
5211 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5212 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5213
5214 #~ msgid ""
5215 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5216 #~ "shutdown now?"
5217 #~ msgstr ""
5218 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5219 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5220
5221 #~ msgid "Reset configuration"
5222 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5223
5224 #~ msgid ""
5225 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5226 #~ "\n"
5227 #~ msgstr ""
5228 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5229 #~ "zurück\n"
5230
5231 #~ msgid "Show files from %s"
5232 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5233
5234 #~ msgid "Startwizard"
5235 #~ msgstr "Startassistent"
5236
5237 #~ msgid "Step "
5238 #~ msgstr "Schritt "
5239
5240 #~ msgid ""
5241 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5242 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5243 #~ "remote control."
5244 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5245
5246 #~ msgid ""
5247 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5248 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5249 #~ "Error: "
5250 #~ msgstr ""
5251 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5252 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5253 #~ "Fehler: "
5254
5255 #~ msgid "VCR Switch"
5256 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5257
5258 #~ msgid "You have to wait for"
5259 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5260
5261 #~ msgid ""
5262 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5263 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5264 #~ "Do you want to define keywords now?"
5265 #~ msgstr ""
5266 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5267 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5268 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5269
5270 #~ msgid "color"
5271 #~ msgstr "Farbe"
5272
5273 #~ msgid "delete"
5274 #~ msgstr "Löschen"
5275
5276 #~ msgid "equal to Socket A"
5277 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5278
5279 #~ msgid "font face"
5280 #~ msgstr "Schriftart"
5281
5282 #~ msgid "full /etc directory"
5283 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5284
5285 #~ msgid "headline"
5286 #~ msgstr "Überschrift"
5287
5288 #~ msgid "highlighted button"
5289 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5290
5291 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5292 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5293
5294 #~ msgid "no Picture found"
5295 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5296
5297 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5298 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5299
5300 #~ msgid "play next playlist entry"
5301 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5302
5303 #~ msgid "play previous playlist entry"
5304 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5305
5306 #~ msgid "rebooting..."
5307 #~ msgstr "starte neu..."
5308
5309 #~ msgid ""
5310 #~ "scan done!\n"
5311 #~ "%d services found!"
5312 #~ msgstr ""
5313 #~ "Suche beendet.\n"
5314 #~ "%d Kanäle gefunden."
5315
5316 #~ msgid ""
5317 #~ "scan done!\n"
5318 #~ "No service found!"
5319 #~ msgstr ""
5320 #~ "Suche beendet.\n"
5321 #~ "Kein Kanal gefunden."
5322
5323 #~ msgid ""
5324 #~ "scan done!\n"
5325 #~ "One service found!"
5326 #~ msgstr ""
5327 #~ "Suche beendet.\n"
5328 #~ "Ein Kanal gefunden."
5329
5330 #~ msgid ""
5331 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5332 #~ "%d services found!"
5333 #~ msgstr ""
5334 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5335 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5336
5337 #~ msgid "show first tag"
5338 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5339
5340 #~ msgid "show second tag"
5341 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5342
5343 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5344 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5345
5346 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5347 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5348
5349 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5350 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
5351
5352 #~ msgid "text"
5353 #~ msgstr "Text"