3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-02-26 14:15+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Advanced options and settings."
21 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
25 "After pressing OK, please wait!"
28 "Nospiediet OK un gaidiet!"
32 "Backup your Dreambox settings."
35 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
39 "Edit the upgrade source address."
42 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
46 "Enigma2 will restart after the restore"
49 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
53 "Online update of your Dreambox software."
56 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
60 "Press OK on your remote control to continue."
63 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
67 "Restore your Dreambox settings."
70 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
74 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
81 "Restore your backups by date."
84 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
88 "Scan for local packages and install them."
91 "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
95 "Select your backup device.\n"
99 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
100 "Pašreizējā ierīce: "
104 "View, install and remove available or installed packages."
107 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
146 msgid "%d jobs are running in the background!"
147 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
154 msgid "%d services found!"
155 msgstr "%d kanāli atrasti!"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "/var katalogs"
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:9 Letterbox"
239 msgstr "16:9 vienmēr"
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
301 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
302 "Do you want to keep your version?"
304 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
305 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
308 "A finished record timer wants to set your\n"
309 "Dreambox to standby. Do that now?"
311 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
312 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
315 "A finished record timer wants to shut down\n"
316 "your Dreambox. Shutdown now?"
318 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
319 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
322 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
323 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
327 "A record has been started:\n"
330 "Ieraksts ir sācies:\n"
334 "A recording is currently running.\n"
335 "What do you want to do?"
337 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
338 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
341 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
342 "configure the positioner."
344 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "start the satfinder."
351 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
355 msgid "A required tool (%s) was not found."
356 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
359 "A sleep timer wants to set your\n"
360 "Dreambox to standby. Do that now?"
362 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
363 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
366 "A sleep timer wants to shut down\n"
367 "your Dreambox. Shutdown now?"
369 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
370 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
373 "A timer failed to record!\n"
374 "Disable TV and try again?\n"
376 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
377 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
380 msgstr "A/V iestatījumi"
389 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
393 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
402 msgid "Action on long powerbutton press"
403 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
408 msgid "Activate Picture in Picture"
409 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
411 msgid "Activate network settings"
412 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
414 msgid "Adapter settings"
415 msgstr "Adaptera iestatījumi"
421 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
424 msgstr "Pievienot iezīmi"
426 msgid "Add a new title"
427 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
430 msgstr "Pievienot taimeri"
433 msgstr "Pievienot nosaukumu"
435 msgid "Add to bouquet"
436 msgstr "Pievienot buķetei"
438 msgid "Add to favourites"
439 msgstr "Pievienot favorītiem"
442 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
443 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
444 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
447 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
448 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
449 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
450 "citus testēšanas rastrus."
455 msgid "Advanced Options"
456 msgstr "Paplašinātās opcijas"
458 msgid "Advanced Video Setup"
459 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
461 msgid "Advanced restore"
462 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
465 msgstr "Pēc notikuma"
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
472 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
473 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
481 msgid "All Satellites"
482 msgstr "Visi pavadoņi"
487 msgid "Alternative radio mode"
488 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
491 msgid "Alternative services tuner priority"
492 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Nezināma kļūda!"
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
511 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
514 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
518 "Are you sure you want to restore\n"
519 "following backup:\n"
521 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
525 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
526 "Enigma2 will restart after the restore"
528 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
529 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
534 msgid "Ask before shutdown:"
535 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
541 msgstr "Malu attiecība"
546 msgid "Audio Options..."
547 msgstr "Skaņas opcijas..."
549 msgid "Authoring mode"
550 msgstr "Autorēšanas režīms"
555 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
556 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
558 msgid "Auto scart switching"
559 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
564 msgid "Automatic Scan"
565 msgstr "Automātiskā meklēšana"
568 msgid "Available format variables"
569 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
593 msgstr "Dublējumkopija"
595 msgid "Backup Location"
596 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
599 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
602 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
604 msgid "Backup failed."
605 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
607 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
608 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
610 msgid "Backup running"
611 msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
613 msgid "Backup running..."
614 msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
616 msgid "Backup system settings"
617 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
623 msgstr "Joslas platums"
626 msgstr "Sākuma laiks"
629 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
630 msgstr "Pauzes veids"
632 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
633 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
635 msgid "Behavior when a movie is started"
636 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
638 msgid "Behavior when a movie is stopped"
639 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
641 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
642 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
653 msgid "Burn existing image to DVD"
654 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
656 msgid "Burn to DVD..."
657 msgstr "Rakstīt uz DVD"
663 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
665 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
683 msgid "Cache Thumbnails"
684 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
686 msgid "Call monitoring"
687 msgstr "Zvanu monitorings"
693 msgid "Cannot parse feed directory"
694 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
706 msgid "Change bouquets in quickzap"
707 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
712 msgid "Change pin code"
715 msgid "Change service pin"
716 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
718 msgid "Change service pins"
719 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
721 msgid "Change setup pin"
722 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
727 msgid "Channel Selection"
728 msgstr "Kanālu izvēle"
730 msgid "Channel not in services list"
731 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
736 msgid "Channellist menu"
737 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
751 msgid "Checking Filesystem..."
752 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
755 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
757 msgid "Choose backup files"
758 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
760 msgid "Choose backup location"
761 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
763 msgid "Choose bouquet"
764 msgstr "Izvēlēties buķeti"
766 msgid "Choose source"
767 msgstr "Izvēlēties avotu"
769 msgid "Choose target folder"
770 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
772 msgid "Choose upgrade source"
773 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
775 msgid "Choose your Skin"
776 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
778 msgid "Circular left"
779 msgstr "Cirkulārā kreisā"
781 msgid "Circular right"
782 msgstr "Cirkulārā labā"
787 msgid "Clear before scan"
788 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
791 msgstr "Notīrīt žurnālu"
796 msgid "Code rate high"
797 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
799 msgid "Code rate low"
800 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
803 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
806 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
808 msgid "Collection name"
809 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
811 msgid "Collection settings"
812 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
815 msgstr "Krāsu formāts"
817 msgid "Command execution..."
818 msgstr "Izpilda komandu..."
820 msgid "Command order"
821 msgstr "Komandu secība"
823 msgid "Committed DiSEqC command"
824 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
826 msgid "Common Interface"
827 msgstr "Common Interface"
829 msgid "Compact Flash"
830 msgstr "Compact Flash"
832 msgid "Compact flash card"
833 msgstr "Compact flash karte"
839 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
840 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
842 msgid "Configuration Mode"
843 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
848 msgid "Conflicting timer"
849 msgstr "Taimera konflikts"
854 msgid "Connected to Fritz!Box!"
855 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
857 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
858 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
862 "Connection to Fritz!Box\n"
866 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
870 msgid "Constellation"
873 msgid "Content does not fit on DVD!"
874 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
876 msgid "Continue in background"
877 msgstr "Turpināt fonā"
879 msgid "Continue playing"
880 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
885 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
886 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
888 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
889 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
892 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
893 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
895 msgid "Create DVD-ISO"
896 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
898 msgid "Create movie folder failed"
899 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
902 msgid "Creating directory %s failed."
903 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
905 msgid "Creating partition failed"
906 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
911 msgid "Current Transponder"
912 msgstr "Pašreizējais transponderis"
914 msgid "Current settings:"
915 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
917 msgid "Current version:"
918 msgstr "Pašreizējā versija:"
920 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
921 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
923 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
924 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
926 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
927 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
930 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
935 msgid "Cutlist editor..."
936 msgstr "Griešanas redaktors..."
954 msgstr "DVD atskaņotājs"
956 msgid "DVD media toolbox"
957 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
966 msgstr "Dziļā gaidstāve"
968 msgid "Default services lists"
969 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
971 msgid "Default settings"
972 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
981 msgstr "Dzēst ierakstu "
983 msgid "Delete failed!"
984 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
989 "Delete no more configured satellite\n"
992 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1000 msgstr "Neizvēlēties"
1002 msgid "Destination directory"
1003 msgstr "Galamērķa mape"
1005 msgid "Detected HDD:"
1006 msgstr "Atrasts HDD:"
1008 msgid "Detected NIMs:"
1009 msgstr "Atrasts NIMs:"
1017 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1018 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1021 msgstr "DiSEqC režīms"
1023 msgid "DiSEqC repeats"
1024 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1027 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1028 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1031 msgid "Directory %s nonexistent."
1032 msgstr "Mape %s neeksistē."
1037 msgid "Disable Picture in Picture"
1038 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1040 msgid "Disable Subtitles"
1041 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1043 msgid "Disable timer"
1044 msgstr "Izslēgt taimeri"
1051 "Disconnected from\n"
1062 msgid "Display 16:9 content as"
1063 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1065 msgid "Display 4:3 content as"
1066 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1068 msgid "Display >16:9 content as"
1069 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1072 msgid "Display Setup"
1073 msgstr "Displeja iestatne"
1077 "Do you really want to REMOVE\n"
1078 "the plugin \"%s\"?"
1080 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1084 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1085 "This could take lots of time!"
1087 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1088 "Tas var prasīt daudz laika!"
1091 msgid "Do you really want to delete %s?"
1092 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1096 "Do you really want to download\n"
1097 "the plugin \"%s\"?"
1099 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1103 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1104 "All data on the disk will be lost!"
1106 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1107 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1110 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1111 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1115 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1116 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1119 "Do you want to backup now?\n"
1120 "After pressing OK, please wait!"
1122 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1123 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1125 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1126 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1128 msgid "Do you want to do a service scan?"
1129 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1131 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1132 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1134 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1135 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1137 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1138 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1140 msgid "Do you want to install the package:\n"
1141 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1143 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1144 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1146 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1147 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1149 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1150 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1152 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1153 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1155 msgid "Do you want to restore your settings?"
1156 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1158 msgid "Do you want to resume this playback?"
1159 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1161 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1162 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1165 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1166 "After pressing OK, please wait!"
1168 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1169 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1171 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1172 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1174 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1175 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1177 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1178 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1181 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1182 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1185 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1186 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1189 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1191 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1196 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1197 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1199 msgid "Download Plugins"
1200 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1203 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1204 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1206 msgid "Downloadable new plugins"
1207 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1209 msgid "Downloadable plugins"
1210 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1215 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1216 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1218 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1219 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1227 msgid "EPG Selection"
1231 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1232 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1241 msgstr "Rediģēt DNS"
1243 msgid "Edit IPKG source URL..."
1247 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1250 msgid "Edit chapters of current title"
1251 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1253 msgid "Edit services list"
1254 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1256 msgid "Edit settings"
1257 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1259 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1260 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1262 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1263 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1266 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1268 msgid "Electronic Program Guide"
1269 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1274 msgid "Enable 5V for active antenna"
1275 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1277 msgid "Enable multiple bouquets"
1278 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1280 msgid "Enable parental control"
1281 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1283 msgid "Enable timer"
1284 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1292 msgid "Encryption Key"
1293 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1295 msgid "Encryption Keytype"
1296 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1298 msgid "Encryption Type"
1299 msgstr "Šifrēšanas veids"
1302 msgstr "Beigu laiks"
1305 msgstr "Beigu laiks"
1311 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1313 "If you experience any problems please contact\n"
1314 "stephan@reichholf.net\n"
1316 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1318 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1320 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1321 "stephan@reichholf.net\n"
1323 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1325 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1326 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1327 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1328 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1330 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1331 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1333 msgid "Enter Rewind at speed"
1334 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1336 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1337 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1339 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1340 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1342 msgid "Enter main menu..."
1343 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1345 msgid "Enter the service pin"
1346 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1351 msgid "Error executing plugin"
1352 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
1363 msgstr "Notikumu skats"
1365 msgid "Everything is fine"
1366 msgstr "Viss ir lieliski"
1368 msgid "Execution Progress:"
1369 msgstr "Izpildes progress:"
1371 msgid "Execution finished!!"
1372 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1381 msgstr "Iziet no redaktora"
1383 msgid "Exit the wizard"
1384 msgstr "Iziet no vedņa"
1387 msgstr "Iziet no vedņa"
1390 msgstr "Lietpratēja"
1392 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1393 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1395 msgid "Extended Setup..."
1396 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1399 msgstr "Paplašinājumi"
1404 msgid "Factory reset"
1405 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1414 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1416 msgid "Fast Forward speeds"
1417 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1425 msgid "Filesystem Check..."
1426 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1428 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1429 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1432 msgstr "Precīzā regulēšana"
1437 msgid "Finished configuring your network"
1438 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1440 msgid "Finished restarting your network"
1441 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1447 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1449 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1452 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1454 msgid "Flashing failed"
1455 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1460 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1461 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1464 msgid "Frame size in full view"
1465 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1473 msgid "Frequency bands"
1474 msgstr "Frekvenču joslas"
1476 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1477 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1479 msgid "Frequency steps"
1480 msgstr "Frekvenču soļi"
1491 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1492 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1495 msgid "Frontprocessor version: %d"
1496 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1499 msgstr "Fsck neizdevās"
1501 msgid "Function not yet implemented"
1502 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1505 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1506 "Do you want to Restart the GUI now?"
1508 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
1509 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
1520 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1521 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1526 msgid "Goto position"
1527 msgstr "Iet uz pozīciju"
1529 msgid "Graphical Multi EPG"
1530 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1535 msgid "Guard Interval"
1536 msgstr "Sardzes intervāls"
1538 msgid "Guard interval mode"
1539 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1542 msgstr "Cietais disks"
1544 msgid "Harddisk setup"
1545 msgstr "Cietā diska iestatne"
1547 msgid "Harddisk standby after"
1548 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1550 msgid "Hidden network SSID"
1551 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1553 msgid "Hierarchy Information"
1554 msgstr "Hierarhijas informācija"
1556 msgid "Hierarchy mode"
1557 msgstr "Hierarhijas režīms"
1560 msgstr "Horizontālā"
1562 msgid "How many minutes do you want to record?"
1563 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1571 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1572 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1580 msgid "If you can see this page, please press OK."
1581 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1584 "If you see this, something is wrong with\n"
1585 "your scart connection. Press OK to return."
1587 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1588 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
1591 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1592 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1593 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1595 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1596 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1597 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1599 "If you are happy with the result, press OK."
1601 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1602 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1603 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1604 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1605 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1606 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1607 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1609 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1611 msgid "Image flash utility"
1612 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1614 msgid "Image-Upgrade"
1615 msgstr "Imidža atjaunināšana"
1621 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1623 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
1625 msgid "Increased voltage"
1626 msgstr "Palielināt spriegumu"
1634 msgid "Infobar timeout"
1635 msgstr "Infojoslas noildze"
1638 msgstr "Informācija"
1643 msgid "Initialization..."
1644 msgstr "Inicializācija..."
1647 msgstr "Inicializēt"
1649 msgid "Initializing Harddisk..."
1650 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1655 msgid "Install a new image with a USB stick"
1656 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
1658 msgid "Install a new image with your web browser"
1659 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
1661 msgid "Install local IPKG"
1662 msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
1664 msgid "Install settings, skins, software..."
1667 msgid "Install software updates..."
1671 msgstr "Uzstādīšana"
1673 msgid "Installing Software..."
1674 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
1676 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1677 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
1679 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1680 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
1682 msgid "Installing package content... Please wait..."
1683 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
1685 msgid "Instant Record..."
1686 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
1688 msgid "Integrated Ethernet"
1689 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
1691 msgid "Integrated Wireless"
1692 msgstr "Iebūvētais Wireless"
1694 msgid "Intermediate"
1697 msgid "Internal Flash"
1698 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1700 msgid "Invalid Location"
1701 msgstr "Nederīga vieta"
1704 msgid "Invalid directory selected: %s"
1705 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
1710 msgid "Invert display"
1711 msgstr "Inverss displejs"
1720 msgstr "Darbu skats"
1722 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1724 msgstr "Vienkārši mērogot"
1726 msgid "Keyboard Map"
1727 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
1729 msgid "Keyboard Setup"
1730 msgstr "Klaviatūras iestatne"
1733 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
1736 msgstr "Tīkla adapteris"
1739 msgstr "LNB konvertors"
1750 msgid "Language selection"
1751 msgstr "Valodas izvēle"
1757 msgstr "Pēdējais ātrums"
1765 msgid "Leave DVD Player?"
1766 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
1771 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1774 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1779 msgstr "Austrumu limits"
1782 msgstr "Rietumu limits"
1785 msgstr "Limiti izslēgti"
1788 msgstr "Limiti ieslēgti"
1793 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1794 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
1796 msgid "List of Storage Devices"
1797 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
1805 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1806 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
1808 msgid "Local Network"
1809 msgstr "Lokālais tīkls"
1812 msgstr "Atrašanās vieta"
1817 msgid "Log results to harddisk"
1818 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
1820 msgid "Long Keypress"
1821 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
1833 msgstr "Galvenā izvēlne"
1836 msgstr "Galvenā izvēlne"
1838 msgid "Make this mark an 'in' point"
1839 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
1841 msgid "Make this mark an 'out' point"
1842 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
1844 msgid "Make this mark just a mark"
1845 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
1847 msgid "Manage your receiver's software"
1848 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
1851 msgstr "Manuālā meklēšana"
1853 msgid "Manual transponder"
1854 msgstr "Manuāls transponderis"
1856 msgid "Manufacturer"
1859 msgid "Margin after record"
1860 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
1862 msgid "Margin before record (minutes)"
1863 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
1865 msgid "Media player"
1866 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1869 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1871 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1872 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
1874 msgid "Medium is not empty!"
1875 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
1884 msgstr "Paziņojums..."
1887 msgstr "Mkfs neizdevās"
1910 msgid "Mount failed"
1911 msgstr "Montēšana neizdevās"
1913 msgid "Move Picture in Picture"
1914 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
1917 msgstr "Griezt uz austrumiem"
1920 msgstr "Griezt uz rietumiem"
1922 msgid "Movielist menu"
1923 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
1926 msgstr "Daudzkanālu EPG"
1928 msgid "Multiple service support"
1929 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
1932 msgstr "Daudzpavadņu"
1943 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1944 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
1956 msgstr "Domēna vārdu serveris"
1959 msgid "Nameserver %d"
1960 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
1962 msgid "Nameserver Setup"
1963 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
1965 msgid "Nameserver settings"
1966 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
1969 msgstr "Tīkla maska"
1971 msgid "Network Configuration..."
1972 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
1974 msgid "Network Mount"
1975 msgstr "Tīkla montēšana"
1977 msgid "Network SSID"
1980 msgid "Network Setup"
1981 msgstr "Tīkla iestatne"
1983 msgid "Network scan"
1984 msgstr "Tīkla meklēšana"
1986 msgid "Network setup"
1987 msgstr "Tīkla iestatne"
1989 msgid "Network test"
1990 msgstr "Tīkla pārbaude"
1992 msgid "Network test..."
1993 msgstr "Tīkla pārbaude..."
2001 msgid "NetworkWizard"
2002 msgstr "Tīkla vednis"
2008 msgstr "Jauns pin kods"
2010 msgid "New version:"
2011 msgstr "Jauna versija:"
2019 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2020 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
2022 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2023 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
2025 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2026 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
2028 msgid "No Networks found"
2029 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
2031 msgid "No backup needed"
2032 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
2035 "No data on transponder!\n"
2036 "(Timeout reading PAT)"
2038 "Nav datu uz transpondera!\n"
2039 "(PAT lasīšanas noildze)"
2041 msgid "No details for this image file"
2042 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
2044 msgid "No displayable files on this medium found!"
2047 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2048 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
2050 msgid "No free tuner!"
2051 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2054 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2055 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2057 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2058 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2060 msgid "No positioner capable frontend found."
2061 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2063 msgid "No satellite frontend found!!"
2064 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2066 msgid "No tags are set on these movies."
2067 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2069 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2070 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2073 "No tuner is enabled!\n"
2074 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2076 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2077 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2079 msgid "No useable USB stick found"
2080 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2083 "No valid service PIN found!\n"
2084 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2085 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2087 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2088 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2089 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2092 "No valid setup PIN found!\n"
2093 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2094 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2096 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2097 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2098 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2101 "No working local network adapter found.\n"
2102 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2103 "configured correctly."
2105 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2106 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2110 "No working wireless network adapter found.\n"
2111 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2112 "network is configured correctly."
2114 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2115 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2116 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2119 "No working wireless network interface found.\n"
2120 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2121 "your local network interface."
2123 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2124 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2125 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2127 msgid "No, but restart from begin"
2128 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2130 msgid "No, do nothing."
2131 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2133 msgid "No, just start my dreambox"
2134 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2136 msgid "No, scan later manually"
2137 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2142 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2144 msgstr "Nelineāri mērogot"
2154 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2155 "required, %d MB available)"
2157 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2158 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2161 "Nothing to scan!\n"
2162 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2165 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2171 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2172 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2173 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2175 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2176 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2177 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2182 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2183 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
2185 msgid "OSD Settings"
2186 msgstr "OSD iestatījumi"
2188 msgid "OSD visibility"
2189 msgstr "OSD redzamība"
2200 msgid "Online-Upgrade"
2201 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2203 msgid "Only Free scan"
2204 msgstr "Tikai nekodētos"
2206 msgid "Orbital Position"
2207 msgstr "Pozīcija orbītā"
2215 msgid "Package list update"
2216 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2218 msgid "Packet management"
2219 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
2221 msgid "Packet manager"
2222 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
2227 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2231 msgid "Parent Directory"
2232 msgstr "Vecākdirektorija"
2234 msgid "Parental control"
2235 msgstr "Vecāku kontrole"
2237 msgid "Parental control services Editor"
2238 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2240 msgid "Parental control setup"
2241 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2243 msgid "Parental control type"
2244 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2246 msgid "Pause movie at end"
2247 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2250 msgstr "PiP iestatne"
2252 msgid "PicturePlayer"
2253 msgstr "Attēlu rādītājs"
2255 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2262 msgid "Pin code needed"
2263 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2268 msgid "Play Audio-CD..."
2269 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2274 msgid "Play Music..."
2277 msgid "Play recorded movies..."
2278 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2280 msgid "Please Reboot"
2281 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2283 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2284 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
2286 msgid "Please change recording endtime"
2287 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2289 msgid "Please check your network settings!"
2290 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2292 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2293 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2295 msgid "Please choose an extension..."
2296 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2298 msgid "Please choose he package..."
2299 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2301 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2303 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2306 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2307 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2309 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
2310 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2312 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2314 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
2316 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2317 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2319 msgid "Please enter a name for the new marker"
2320 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2322 msgid "Please enter a new filename"
2323 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2325 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2326 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2328 msgid "Please enter name of the new directory"
2329 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2331 msgid "Please enter the correct pin code"
2332 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2334 msgid "Please enter the old pin code"
2335 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2337 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2338 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2341 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2342 "therefore the default directory is being used instead."
2344 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
2345 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2347 msgid "Please press OK to continue."
2348 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
2350 msgid "Please press OK!"
2351 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2353 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2354 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2356 msgid "Please select a playlist to delete..."
2357 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2359 msgid "Please select a playlist..."
2360 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2362 msgid "Please select a subservice to record..."
2363 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2365 msgid "Please select a subservice..."
2366 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2368 msgid "Please select medium to use as backup location"
2369 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
2371 msgid "Please select tag to filter..."
2372 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2374 msgid "Please select target directory or medium"
2375 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2377 msgid "Please select the movie path..."
2378 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2380 msgid "Please set up tuner B"
2381 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2383 msgid "Please set up tuner C"
2384 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2386 msgid "Please set up tuner D"
2387 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2390 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2391 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2392 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2394 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
2395 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2396 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
2399 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2402 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2405 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2406 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2408 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2409 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2411 msgid "Please wait while we configure your network..."
2412 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2414 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2415 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2417 msgid "Please wait..."
2418 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
2420 msgid "Please wait... Loading list..."
2421 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2423 msgid "Plugin browser"
2424 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2432 msgid "Polarization"
2433 msgstr "Polarizācija"
2439 msgstr "Pieslēgvieta A"
2442 msgstr "Pieslēgvieta B"
2445 msgstr "Pieslēgvieta C"
2448 msgstr "Pieslēgvieta D"
2454 msgstr "Pozicionieris"
2457 msgid "Positioner fine movement"
2458 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2460 msgid "Positioner movement"
2461 msgstr "Pozicioniera kustība"
2463 msgid "Positioner setup"
2464 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2466 msgid "Positioner storage"
2467 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2469 msgid "Power threshold in mA"
2470 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2472 msgid "Predefined transponder"
2473 msgstr "Definēts transponderis"
2475 msgid "Preparing... Please wait"
2476 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2478 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2479 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
2481 msgid "Press OK to activate the settings."
2482 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
2484 msgid "Press OK to edit the settings."
2485 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
2488 msgid "Press OK to get further details for %s"
2489 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2491 msgid "Press OK to scan"
2492 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
2494 msgid "Press OK to start the scan"
2495 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
2498 msgstr "Iepriekšējais"
2500 msgid "Preview menu"
2501 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
2504 msgstr "Primārā DNS"
2509 msgid "Properties of current title"
2510 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
2512 msgid "Protect services"
2513 msgstr "Aizsargāt kanālus"
2515 msgid "Protect setup"
2516 msgstr "Aizsargāt iestatni"
2521 msgid "Provider to scan"
2522 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
2527 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2534 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
2537 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
2545 msgid "RSS Feed URI"
2546 msgstr "RSS barotnes URI"
2557 msgid "Really close without saving settings?"
2558 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
2560 msgid "Really delete done timers?"
2561 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
2563 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2564 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
2566 msgid "Really reboot now?"
2567 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
2569 msgid "Really restart now?"
2570 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
2572 msgid "Really shutdown now?"
2573 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
2578 msgid "Reception Settings"
2579 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
2585 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2586 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
2588 msgid "Recorded files..."
2589 msgstr "Ierakstītās datnes..."
2594 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2595 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
2597 msgid "Recordings always have priority"
2598 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
2600 msgid "Reenter new pin"
2601 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
2603 msgid "Refresh Rate"
2604 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
2606 msgid "Refresh rate selection."
2607 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
2612 msgid "Remove Bookmark"
2613 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
2615 msgid "Remove Plugins"
2616 msgstr "Dzēst spraudņus"
2618 msgid "Remove a mark"
2619 msgstr "Dzēst iezīmi"
2621 msgid "Remove currently selected title"
2622 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
2624 msgid "Remove finished."
2625 msgstr "Dzēst pabeigtos."
2627 msgid "Remove plugins"
2628 msgstr "Dzēst spraudņus"
2630 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2631 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
2633 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2634 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
2636 msgid "Remove timer"
2637 msgstr "Dzēst taimeri"
2639 msgid "Remove title"
2640 msgstr "Dzēst virsrakstu"
2646 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2647 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
2656 msgstr "Atkārtošanas veids"
2658 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2659 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
2667 msgid "Reset and renumerate title names"
2668 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
2671 msgstr "Izšķirtspēja"
2677 msgstr "Restartēt GUI"
2679 msgid "Restart GUI now?"
2680 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
2682 msgid "Restart network"
2683 msgstr "Restartēt tīklu"
2685 msgid "Restart test"
2686 msgstr "Atkārtot testu"
2688 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2689 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
2694 msgid "Restore backups..."
2695 msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
2697 msgid "Restore running"
2698 msgstr "Notiek atjaunošana"
2700 msgid "Restore running..."
2701 msgstr "Notiek atjaunošana..."
2703 msgid "Restore system settings"
2704 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
2707 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2710 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
2711 "atjaunotos iestatījumus."
2713 msgid "Resume from last position"
2714 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
2716 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2717 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2718 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2719 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2720 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2721 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2722 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2723 msgid "Resuming playback"
2724 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
2726 msgid "Return to file browser"
2727 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
2729 msgid "Return to movie list"
2730 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
2732 msgid "Return to previous service"
2733 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
2735 msgid "Rewind speeds"
2736 msgstr "Attīšanas ātrumi"
2745 msgid "Rotor turning speed"
2746 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
2766 msgid "Sat / Dish Setup"
2767 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
2772 msgid "Satellite Equipment Setup"
2773 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
2779 msgstr "Sat-meklētājs"
2790 msgid "Save Playlist"
2791 msgstr "Saglabāt repertuāru"
2793 msgid "Scaling Mode"
2794 msgstr "Mērogošanas režīms"
2799 msgid "Scan Files..."
2803 msgstr "Meklēt QAM128"
2806 msgstr "Meklēt QAM16"
2809 msgstr "Meklēt QAM256"
2812 msgstr "Meklēt QAM32"
2815 msgstr "Meklēt QAM64"
2818 msgstr "Meklēt SR6875"
2821 msgstr "Meklēt SR6900"
2823 msgid "Scan Wireless Networks"
2824 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
2826 msgid "Scan additional SR"
2827 msgstr "Meklēt papildu SR"
2829 msgid "Scan band EU HYPER"
2830 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
2832 msgid "Scan band EU MID"
2833 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
2835 msgid "Scan band EU SUPER"
2836 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
2838 msgid "Scan band EU UHF IV"
2839 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
2841 msgid "Scan band EU UHF V"
2842 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
2844 msgid "Scan band EU VHF I"
2845 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
2847 msgid "Scan band EU VHF III"
2848 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
2850 msgid "Scan band US HIGH"
2851 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
2853 msgid "Scan band US HYPER"
2854 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
2856 msgid "Scan band US LOW"
2857 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
2859 msgid "Scan band US MID"
2860 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
2862 msgid "Scan band US SUPER"
2863 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
2866 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2869 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
2870 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
2873 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2875 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
2876 "pozicioniera antenu"
2879 msgstr "Meklēt austrumos"
2882 msgstr "Meklēt rietumos"
2884 msgid "Secondary DNS"
2885 msgstr "Sekundārā DNS"
2894 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
2896 msgid "Select IPKG source to edit..."
2899 msgid "Select Location"
2900 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
2902 msgid "Select Network Adapter"
2903 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
2905 msgid "Select a movie"
2906 msgstr "Izvēlēties filmu"
2908 msgid "Select audio mode"
2909 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
2911 msgid "Select audio track"
2912 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
2914 msgid "Select channel to record from"
2915 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
2917 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2918 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
2920 msgid "Select files/folders to backup..."
2921 msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
2923 msgid "Select image"
2924 msgstr "Izvēlēties imidžu"
2926 msgid "Select refresh rate"
2927 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
2929 msgid "Select video input"
2930 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
2932 msgid "Select video input with up/down buttons"
2935 msgid "Select video mode"
2936 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
2939 msgid "Selected source image"
2940 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
2943 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
2945 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2946 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
2949 msgid "Seperate titles with a main menu"
2950 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
2952 msgid "Sequence repeat"
2953 msgstr "Secības atkārtojums"
2958 msgid "Service Scan"
2959 msgstr "Kanālu meklēšana"
2961 msgid "Service Searching"
2962 msgstr "Kanālu meklēšana"
2964 msgid "Service has been added to the favourites."
2965 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
2967 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2968 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
2971 "Service invalid!\n"
2972 "(Timeout reading PMT)"
2974 "Kanāls neeksistē!\n"
2975 "(PMT lasīšanas noildze)"
2978 "Service not found!\n"
2979 "(SID not found in PAT)"
2981 "Kanāls nav atrasts!\n"
2982 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
2984 msgid "Service scan"
2985 msgstr "Kanālu meklēšana"
2988 "Service unavailable!\n"
2989 "Check tuner configuration!"
2991 "Kanāls nav pieejams!\n"
2992 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
2995 msgstr "Kanāla info"
3000 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3001 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
3003 msgid "Set as default Interface"
3004 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
3006 msgid "Set interface as default Interface"
3007 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
3010 msgstr "Iestatīt robežas"
3013 msgstr "Iestatījumi"
3019 msgstr "Iestatnes režīms"
3022 msgstr "Rādīt informāciju"
3024 msgid "Show WLAN Status"
3025 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
3027 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3028 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
3030 msgid "Show infobar on channel change"
3031 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
3033 msgid "Show infobar on event change"
3034 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
3036 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3037 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
3039 msgid "Show positioner movement"
3040 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
3042 msgid "Show services beginning with"
3043 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
3045 msgid "Show the radio player..."
3046 msgstr "Klausīties radio..."
3048 msgid "Show the tv player..."
3049 msgstr "Skatīties TV..."
3051 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3052 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
3054 msgid "Shutdown Dreambox after"
3055 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
3060 msgid "Similar broadcasts:"
3061 msgstr "Tie paši raidījumi:"
3066 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3068 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3077 msgid "Single satellite"
3078 msgstr "Viens pavadonis"
3080 msgid "Single transponder"
3081 msgstr "Viens transponderis"
3084 msgid "Singlestep (GOP)"
3085 msgstr "Viensolis (GOP)"
3091 msgstr "Miega taimeris"
3093 msgid "Sleep timer action:"
3094 msgstr "Miega taimera darb.:"
3096 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3097 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3101 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3106 msgid "Slow Motion speeds"
3107 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3109 msgid "Software manager"
3110 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
3112 msgid "Software manager..."
3113 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
3115 msgid "Software restore"
3116 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
3118 msgid "Software update"
3119 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
3121 msgid "Some plugins are not available:\n"
3122 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3124 msgid "Somewhere else"
3125 msgstr "Kaut kur citur"
3127 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3128 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
3130 msgid "Sorry no backups found!"
3131 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
3134 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3136 "Please choose an other one."
3138 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3140 "Lūdzu izvēlieties citu."
3143 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3144 "Please choose an other one."
3146 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
3147 "Lūdzu izvēlieties citu."
3150 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3152 "Please choose another one."
3155 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3159 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3161 msgstr "Kārt.laikus"
3166 msgid "Soundcarrier"
3167 msgstr "Skaņas nesējs"
3178 msgid "Standby / Restart"
3179 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3181 msgid "Start from the beginning"
3182 msgstr "Sākt no sākuma"
3184 msgid "Start recording?"
3185 msgstr "Sākt ierakstu?"
3188 msgstr "Sākt pārbaudi"
3191 msgstr "Sākuma laiks"
3194 msgstr "Palaižas uz"
3197 msgstr "Soli uz austrumiem"
3200 msgstr "Soli uz rietumiem"
3208 msgid "Stop Timeshift?"
3209 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3211 msgid "Stop current event and disable coming events"
3212 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3214 msgid "Stop current event but not coming events"
3215 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3217 msgid "Stop playing this movie?"
3218 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3221 msgstr "Apturēt testu"
3223 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3224 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3226 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3227 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3229 msgid "Store position"
3230 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3232 msgid "Stored position"
3233 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3235 msgid "Subservice list..."
3236 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3239 msgstr "Papildkanāli"
3241 msgid "Subtitle selection"
3242 msgstr "Subtitru izvēle"
3253 msgid "Swap Services"
3254 msgstr "Mainīit kanālus"
3259 msgid "Switch to next subservice"
3260 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3262 msgid "Switch to previous subservice"
3263 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3266 msgstr "Simbolu ātrums"
3269 msgstr "Simbolātrums"
3274 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3275 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3276 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3278 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3279 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3284 msgid "Table of content for collection"
3285 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3299 msgid "Terrestrial provider"
3300 msgstr "Zemes operators"
3302 msgid "Test DiSEqC settings"
3303 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3306 msgstr "Pārbaudes veids"
3309 msgstr "Testa režīms"
3311 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3312 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3314 msgid "Test-Messagebox?"
3315 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3318 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3319 "Please press OK to start using your Dreambox."
3321 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3322 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3325 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3326 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3329 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3330 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3331 "DVD atskaņotājos)?"
3334 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3335 "the feed server and save it on the stick?"
3337 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3338 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3340 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3342 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3346 "The following device was found:\n"
3350 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3352 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3356 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3358 msgid "The following files were found..."
3363 "The input port should be configured now.\n"
3364 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3365 "want to do that now?"
3367 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3368 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3369 "vēlaties to darīt tagad?"
3371 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3372 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3375 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3376 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3378 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
3379 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
3382 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3383 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3386 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
3387 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
3390 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3393 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
3396 msgid "The package doesn't contain anything."
3397 msgstr "Pakotne neko nesatur."
3400 msgid "The path %s already exists."
3401 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
3403 msgid "The pin code has been changed successfully."
3404 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
3406 msgid "The pin code you entered is wrong."
3407 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
3409 msgid "The pin codes you entered are different."
3410 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
3413 msgid "The results have been written to %s."
3414 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
3416 msgid "The sleep timer has been activated."
3417 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
3419 msgid "The sleep timer has been disabled."
3420 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
3422 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3423 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
3426 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3427 "Please install it."
3429 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
3430 "Lūdzu uzstādiet to."
3433 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3435 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
3436 "veidot dublējumkopiju tagad?"
3438 msgid "The wizard is finished now."
3439 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
3441 msgid "There are no default services lists in your image."
3442 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
3444 msgid "There are no default settings in your image."
3445 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
3448 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3449 "Do you really want to continue?"
3451 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
3452 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
3454 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3458 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3459 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
3462 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3463 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3465 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
3466 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
3469 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3472 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
3476 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3477 "content on the disc."
3479 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
3483 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3487 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3488 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
3490 msgid "This is step number 2."
3491 msgstr "Šis ir solis numur 2."
3493 msgid "This is unsupported at the moment."
3494 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
3497 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3498 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3499 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3500 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3501 "the \"Nameserver\" Configuration"
3503 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
3504 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3505 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
3506 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
3507 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
3510 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3511 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3512 "- verify that a network cable is attached\n"
3513 "- verify that the cable is not broken"
3515 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
3516 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
3517 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
3518 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
3521 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3522 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3523 "- no valid IP Address was found\n"
3524 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3526 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
3527 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3528 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
3529 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
3532 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3533 "configuration with DHCP.\n"
3534 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3535 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3536 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3538 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3539 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3541 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
3542 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
3543 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
3544 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
3545 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
3547 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
3548 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
3550 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3551 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
3557 msgstr "Heterodinas"
3566 msgstr "Ceturtdiena"
3571 msgid "Time/Date Input"
3572 msgstr "Laiks / Datums"
3578 msgstr "Rediģēt taimeri"
3580 msgid "Timer Editor"
3581 msgstr "Taimeru redaktors"
3584 msgstr "Taimera veids"
3587 msgstr "Taimera ieraksts"
3590 msgstr "Taimera žurnāls"
3593 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3594 "Please recheck it!"
3596 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
3597 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
3599 msgid "Timer sanity error"
3600 msgstr "Taimera kļūda"
3602 msgid "Timer selection"
3603 msgstr "Taimeru izvēle"
3605 msgid "Timer status:"
3606 msgstr "Taimera statuss:"
3609 msgstr "Laikaizture"
3611 msgid "Timeshift not possible!"
3612 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
3614 msgid "Timeshift path..."
3615 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
3618 msgstr "Laika josla"
3623 msgid "Title properties"
3624 msgstr "Nosaukuma parametri"
3626 msgid "Titleset mode"
3627 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
3630 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3631 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3633 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3635 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3637 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
3638 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
3640 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
3642 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
3648 msgstr "Toņa režīms"
3653 msgid "Toneburst A/B"
3654 msgstr "Toņsignāls A/B"
3660 msgstr "Translēšana"
3662 msgid "Translation:"
3663 msgstr "Translēšana:"
3665 msgid "Transmission Mode"
3666 msgstr "Pārraides režīms"
3668 msgid "Transmission mode"
3669 msgstr "Pārraides režīms"
3672 msgstr "Transponderis"
3674 msgid "Transponder Type"
3675 msgstr "Transpondera veids"
3678 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
3680 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3681 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3683 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3684 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3686 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3698 msgid "Tune failed!"
3699 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
3708 msgstr "Uztvērēja slots"
3710 msgid "Tuner configuration"
3711 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
3713 msgid "Tuner status"
3714 msgstr "Uztvērēja statuss"
3725 msgid "Type of scan"
3726 msgstr "Meklēšanas veids"
3738 msgid "USB stick wizard"
3739 msgstr "USB atmiņas vednis"
3745 "Unable to complete filesystem check.\n"
3748 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
3752 "Unable to initialize harddisk.\n"
3755 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
3758 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3759 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
3764 msgid "Unicable LNB"
3765 msgstr "Vienkabeļa LNB"
3767 msgid "Unicable Martix"
3768 msgstr "Vienkabeļa Martix"
3770 msgid "Universal LNB"
3771 msgstr "Universālā LNB"
3773 msgid "Unmount failed"
3774 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
3779 msgid "Updates your receiver's software"
3780 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
3782 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3783 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
3785 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3786 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
3788 msgid "Upgrade finished."
3789 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
3791 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3792 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
3795 msgstr "Atjaunošana"
3797 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3798 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
3804 msgstr "Lietot DHCP"
3806 msgid "Use Interface"
3807 msgstr "Lietot interfeisu"
3809 msgid "Use Power Measurement"
3810 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
3812 msgid "Use a gateway"
3813 msgstr "Lietot vārteju"
3815 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3816 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3817 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3818 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3819 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3820 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3821 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3822 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3823 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3824 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3825 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3826 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3827 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3828 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
3830 msgid "Use power measurement"
3831 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
3833 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3834 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
3837 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3839 "Please set up tuner A"
3841 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
3843 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
3846 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3849 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
3853 msgid "Use usals for this sat"
3854 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
3856 msgid "Use wizard to set up basic features"
3857 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
3859 msgid "Used service scan type"
3860 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
3862 msgid "User defined"
3863 msgstr "Lietotāja definēts"
3866 msgstr "VCR scart savienojums"
3868 msgid "VMGM (intro trailer)"
3869 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
3874 msgid "Video Fine-Tuning"
3875 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
3877 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3878 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
3880 msgid "Video Output"
3881 msgstr "Attēla izeja"
3884 msgstr "Attēla iestatne"
3886 msgid "Video Wizard"
3887 msgstr "Attēla vednis"
3890 "Video input selection\n"
3892 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3895 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3897 "Attēla ieejas izvēle\n"
3899 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
3901 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
3903 msgid "Video mode selection."
3904 msgstr "Attēla režīma izvēle."
3906 msgid "View Movies..."
3909 msgid "View Photos..."
3913 msgid "View Rass interactive..."
3914 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
3916 msgid "View Video CD..."
3919 msgid "View teletext..."
3920 msgstr "Skatīt teletekstu..."
3922 msgid "Virtual KeyBoard"
3923 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
3925 msgid "Voltage mode"
3926 msgstr "Sprieguma režīms"
3941 msgstr "WPA vai WPA2"
3953 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3954 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3955 "Please press OK to begin."
3957 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
3958 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
3960 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
3969 msgstr "Nedēļas diena"
3973 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3975 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3978 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3980 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
3982 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
3983 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
3985 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
3989 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3990 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3991 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3993 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
3994 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
3995 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
4000 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4001 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4005 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
4006 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
4009 msgstr "Sveicināti..."
4014 msgid "What do you want to scan?"
4015 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
4018 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4019 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4020 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4023 "Really do a factory reset?"
4025 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
4026 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
4027 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
4029 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
4031 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4032 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
4034 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4035 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
4040 msgid "Wireless Network"
4041 msgstr "Bezvadu tīkls"
4043 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4044 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
4046 msgid "Write failed!"
4047 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
4049 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4050 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
4061 msgid "Yes, and delete this movie"
4062 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
4064 msgid "Yes, backup my settings!"
4065 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
4067 msgid "Yes, do a manual scan now"
4068 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
4070 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4071 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
4073 msgid "Yes, do another manual scan now"
4074 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
4076 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4077 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
4079 msgid "Yes, restore the settings now"
4080 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
4082 msgid "Yes, returning to movie list"
4083 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
4085 msgid "Yes, view the tutorial"
4086 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
4089 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4090 "want to be installed."
4092 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
4093 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
4095 msgid "You can choose, what you want to install..."
4096 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4098 msgid "You cannot delete this!"
4099 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
4101 msgid "You chose not to install any default services lists."
4102 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4105 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4106 "default settings later in the settings menu."
4108 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4109 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4112 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4114 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
4115 "uzstādīšanas vedni."
4118 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4119 "harddisk is not an option for you."
4121 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4122 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4125 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4126 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4127 "to the harddisk!\n"
4128 "Please press OK to start the backup now."
4130 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4131 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4132 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4133 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4136 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4137 "Please press OK to start the backup now."
4139 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4140 "mērķim cieto disku!\n"
4141 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4144 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4147 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
4148 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4151 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4154 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
4155 "sāktu kopijas veidošanu."
4158 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4159 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4161 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4162 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4165 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4166 "restore. Please press OK to start the restore now."
4168 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4169 "restore. Please press OK to start the restore now."
4172 msgid "You have to wait %s!"
4173 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
4176 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4177 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4178 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4179 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4182 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4183 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4184 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4185 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4189 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4191 "Do you want to set the pin now?"
4193 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4195 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4197 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4198 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4200 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4201 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
4204 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4207 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
4211 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4212 "blank dual layer DVD!"
4215 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4216 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
4219 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4222 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
4226 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4227 "Press OK to start upgrade."
4229 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
4230 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
4232 msgid "Your network configuration has been activated."
4233 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
4236 "Your network configuration has been activated.\n"
4237 "A second configured interface has been found.\n"
4239 "Do you want to disable the second network interface?"
4241 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
4242 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
4244 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
4246 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4247 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
4249 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4250 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
4252 msgid "[alternative edit]"
4253 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
4255 msgid "[bouquet edit]"
4256 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
4258 msgid "[favourite edit]"
4259 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
4262 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
4264 msgid "abort alternatives edit"
4265 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
4267 msgid "abort bouquet edit"
4268 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
4270 msgid "abort favourites edit"
4271 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
4274 msgid "about to start"
4275 msgstr "gatavojas sākt"
4277 msgid "activate current configuration"
4278 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
4280 msgid "add a nameserver entry"
4281 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
4283 msgid "add alternatives"
4284 msgstr "pievienot alternatīvas"
4286 msgid "add bookmark"
4287 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
4290 msgstr "pievienot buķeti"
4292 msgid "add directory to playlist"
4293 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
4295 msgid "add file to playlist"
4296 msgstr "pievienot datni repertuāram"
4298 msgid "add files to playlist"
4299 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
4302 msgstr "pievienot marķieri"
4304 msgid "add recording (enter recording duration)"
4305 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
4307 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4308 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
4310 msgid "add recording (indefinitely)"
4311 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
4313 msgid "add recording (stop after current event)"
4314 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
4316 msgid "add service to bouquet"
4317 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
4319 msgid "add service to favourites"
4320 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
4322 msgid "add to parental protection"
4323 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
4326 msgstr "paplašināts"
4328 msgid "alphabetic sort"
4329 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
4332 "are you sure you want to restore\n"
4333 "following backup:\n"
4335 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
4336 "šī dublējumkopija:\n"
4339 msgid "audio track (%s) format"
4340 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
4343 msgid "audio track (%s) language"
4344 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
4346 msgid "audio tracks"
4347 msgstr "skaņas celiņi"
4355 msgid "background image"
4356 msgstr "fona attēls"
4358 msgid "backgroundcolor"
4368 msgstr "melnais saraksts"
4374 msgid "burn audio track (%s)"
4375 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
4377 msgid "change recording (duration)"
4378 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
4380 msgid "change recording (endtime)"
4381 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
4386 msgid "choose destination directory"
4387 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
4389 msgid "circular left"
4390 msgstr "cirkulārā kreisā"
4392 msgid "circular right"
4393 msgstr "cirkulārā labā"
4395 msgid "clear playlist"
4396 msgstr "notīrīt repertuāru"
4402 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
4405 msgstr "apstiprināts(a)"
4413 msgid "copy to bouquets"
4414 msgstr "kopēt buķetēs"
4416 msgid "create directory"
4417 msgstr "izveidot mapi"
4426 msgstr "dzēst griešanu"
4429 msgstr "dzēst datni"
4431 msgid "delete playlist entry"
4432 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
4434 msgid "delete saved playlist"
4435 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
4443 msgid "disable move mode"
4444 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
4449 msgid "disconnected"
4452 msgid "do not change"
4456 msgstr "nedarīt neko"
4458 msgid "don't record"
4464 msgid "edit alternatives"
4465 msgstr "rediģēt alternatīvas"
4473 msgid "enable bouquet edit"
4474 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
4476 msgid "enable favourite edit"
4477 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
4479 msgid "enable move mode"
4480 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
4485 msgid "end alternatives edit"
4486 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
4488 msgid "end bouquet edit"
4489 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
4491 msgid "end cut here"
4492 msgstr "beigt griešanu šeit"
4494 msgid "end favourites edit"
4495 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
4497 msgid "enigma2 and network"
4498 msgstr "enigma2 un tīkls"
4503 msgid "exceeds dual layer medium!"
4504 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
4506 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4507 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
4509 msgid "exit mediaplayer"
4510 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
4512 msgid "exit movielist"
4513 msgstr "iziet no filmu saraksta"
4515 msgid "exit nameserver configuration"
4516 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
4518 msgid "exit network adapter configuration"
4519 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
4521 msgid "exit network adapter setup menu"
4522 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4524 msgid "exit network interface list"
4525 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
4527 msgid "exit networkadapter setup menu"
4528 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4533 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4534 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4537 msgstr "datnes nosaukums"
4539 msgid "fine-tune your display"
4540 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
4542 msgid "forward to the next chapter"
4543 msgstr "uz nākamo nodaļu"
4548 msgid "free diskspace"
4549 msgstr "brīva vieta uz diska"
4551 msgid "go to deep standby"
4552 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
4554 msgid "go to standby"
4555 msgstr "iet uz gaidstāvi"
4560 msgid "hear radio..."
4561 msgstr "klausīties radio..."
4564 msgstr "palīdzība..."
4566 msgid "hidden network"
4567 msgstr "slēpts tīkls"
4569 msgid "hide extended description"
4570 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
4573 msgstr "slēpt atskaņotāju"
4576 msgstr "horizontāli"
4584 msgid "immediate shutdown"
4585 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
4592 "ienākošais zvans!\n"
4596 msgstr "inicializēšanas režīms"
4598 msgid "insert mark here"
4599 msgstr "ievietot iezīmi"
4601 msgid "jump back to the previous title"
4602 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
4604 msgid "jump forward to the next title"
4605 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
4607 msgid "jump to listbegin"
4608 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
4610 msgid "jump to listend"
4611 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
4613 msgid "jump to next marked position"
4614 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
4616 msgid "jump to previous marked position"
4617 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
4619 msgid "leave movie player..."
4620 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
4628 msgid "list style compact"
4629 msgstr "saraksta stils kompakts"
4631 msgid "list style compact with description"
4632 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
4634 msgid "list style default"
4635 msgstr "saraksta stils noklusētais"
4637 msgid "list style single line"
4638 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
4640 msgid "load playlist"
4641 msgstr "ielādēt repertuāru"
4647 msgid "loopthrough to"
4648 msgstr "loopthrough to"
4657 msgstr "izvēlņu saraksts"
4671 msgid "move PiP to main picture"
4672 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
4674 msgid "move down to last entry"
4675 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
4677 msgid "move down to next entry"
4678 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
4680 msgid "move up to first entry"
4681 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
4683 msgid "move up to previous entry"
4684 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
4687 msgstr "filmu saraksts"
4695 msgid "next channel"
4696 msgstr "nākamais kanāls"
4698 msgid "next channel in history"
4699 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
4704 msgid "no HDD found"
4705 msgstr "cietais disks nav atrasts"
4707 msgid "no module found"
4708 msgstr "modulis nav atrasts"
4712 msgstr "nav gaidstāves"
4715 msgstr "nav noildzes"
4721 msgstr "nav noenkurojies"
4724 msgstr "neizmantots"
4726 msgid "nothing connected"
4727 msgstr "nekas nav pievienots"
4729 msgid "of a DUAL layer medium used."
4730 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
4732 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4733 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
4741 msgid "on READ ONLY medium."
4742 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
4747 msgid "open nameserver configuration"
4748 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
4750 msgid "open servicelist"
4751 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
4753 msgid "open servicelist(down)"
4754 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
4756 msgid "open servicelist(up)"
4757 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
4759 msgid "open virtual keyboard input help"
4760 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
4769 msgstr "atskaņot ierakstu"
4771 msgid "play from next mark or playlist entry"
4772 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
4774 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4775 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
4777 msgid "please press OK when ready"
4778 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
4780 msgid "please wait, loading picture..."
4781 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
4783 msgid "previous channel"
4784 msgstr "iepriekšējais kanāls"
4786 msgid "previous channel in history"
4787 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
4792 msgid "recording..."
4793 msgstr "ieraksta..."
4798 msgid "remove a nameserver entry"
4799 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
4801 msgid "remove after this position"
4802 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
4804 msgid "remove all alternatives"
4805 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
4807 msgid "remove all new found flags"
4808 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
4810 msgid "remove before this position"
4811 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
4813 msgid "remove bookmark"
4814 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
4816 msgid "remove directory"
4819 msgid "remove entry"
4820 msgstr "dzēst ierakstu"
4822 msgid "remove from parental protection"
4823 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
4825 msgid "remove new found flag"
4826 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
4828 msgid "remove selected satellite"
4829 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
4831 msgid "remove this mark"
4832 msgstr "dzēst iezīmi"
4834 msgid "repeat playlist"
4835 msgstr "atkārtot repertuāru"
4840 msgid "rewind to the previous chapter"
4841 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
4846 msgid "save last directory on exit"
4847 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
4849 msgid "save playlist"
4850 msgstr "saglabāt repertuāru"
4852 msgid "save playlist on exit"
4853 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
4856 msgstr "meklēšana pabeigta!"
4859 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4860 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
4863 msgstr "meklēšanas statuss"
4868 msgid "second cable of motorized LNB"
4869 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
4877 msgid "select .NFI flash file"
4878 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
4880 msgid "select image from server"
4881 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
4883 msgid "select interface"
4884 msgstr "izvēlēties interfeisu"
4886 msgid "select menu entry"
4887 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
4889 msgid "select movie"
4890 msgstr "izvēlēties filmu"
4892 msgid "select the movie path"
4893 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
4899 msgstr "iestatnes PIN"
4901 msgid "show DVD main menu"
4902 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
4905 msgstr "rādīt EPG..."
4907 msgid "show Infoline"
4908 msgstr "rādīt infojoslu"
4913 msgid "show alternatives"
4914 msgstr "rādīt alternatīvas"
4916 msgid "show event details"
4917 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
4919 msgid "show extended description"
4920 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
4922 msgid "show first selected tag"
4923 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
4925 msgid "show second selected tag"
4926 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
4928 msgid "show shutdown menu"
4929 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
4931 msgid "show single service EPG..."
4932 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
4934 msgid "show tag menu"
4935 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
4937 msgid "show transponder info"
4938 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
4940 msgid "shuffle playlist"
4941 msgstr "jaukts repertuārs"
4949 msgid "skip backward"
4950 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
4952 msgid "skip backward (enter time)"
4953 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
4955 msgid "skip forward"
4956 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
4958 msgid "skip forward (enter time)"
4959 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
4961 msgid "slide picture in loop"
4962 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
4964 msgid "sort by date"
4965 msgstr "kārtot pēc datuma"
4973 msgid "start cut here"
4974 msgstr "sākt griešanu šeit"
4976 msgid "start directory"
4977 msgstr "sākuma mape"
4979 msgid "start timeshift"
4980 msgstr "sākt laikaizturi"
4986 msgstr "apturēt PiP"
4989 msgstr "apturēt ievadi"
4991 msgid "stop recording"
4992 msgstr "apturēt ierakstu"
4994 msgid "stop timeshift"
4995 msgstr "apturēt laikaizturi"
4997 msgid "swap PiP and main picture"
4998 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
5000 msgid "switch to bookmarks"
5001 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
5003 msgid "switch to filelist"
5004 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
5006 msgid "switch to playlist"
5007 msgstr "iet uz repertuāru"
5009 msgid "switch to the next angle"
5010 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
5012 msgid "switch to the next audio track"
5013 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
5015 msgid "switch to the next subtitle language"
5016 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
5018 msgid "template file"
5019 msgstr "šablona datne"
5022 msgstr "teksta krāsa"
5024 msgid "this recording"
5025 msgstr "šis ieraksts"
5027 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5028 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
5030 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5031 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
5033 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5034 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
5037 msgstr "neapstiprināts"
5039 msgid "unknown service"
5040 msgstr "nezināms kanāls"
5042 msgid "until restart"
5043 msgstr "līdz restartēšanai"
5045 msgid "user defined"
5046 msgstr "lietotāja definēts"
5051 msgid "view extensions..."
5052 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
5054 msgid "view recordings..."
5055 msgstr "skatīt ierakstus..."
5057 msgid "wait for ci..."
5058 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
5060 msgid "wait for mmi..."
5061 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
5070 msgstr "baltais saraksts"
5081 msgid "yes (keep feeds)"
5082 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
5085 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5086 "assistance before rebooting your dreambox."
5088 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
5089 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
5099 #~ "System will restart after the restore!"
5102 #~ "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
5104 #~ msgid "5 seconds"
5105 #~ msgstr "5 sekundes"
5107 #~ msgid "An error occured!"
5110 #~ msgid "Autoresolution Settings"
5111 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
5113 #~ msgid "Autoresolution..."
5114 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
5116 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
5117 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
5119 #~ msgid "Enable Autoresolution"
5120 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
5122 #~ msgid "Exit network wizard"
5123 #~ msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
5129 #~ msgstr "10 ieeja"
5132 #~ msgstr "11 ieeja"
5135 #~ msgstr "12 ieeja"
5138 #~ msgstr "13 ieeja"
5141 #~ msgstr "14 ieeja"
5144 #~ msgstr "15 ieeja"
5147 #~ msgstr "16 ieeja"
5174 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5176 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5178 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
5180 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5182 #~ msgid "committed, toneburst"
5183 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
5185 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
5186 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
5188 #~ msgid "toneburst, committed"
5189 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
5191 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
5192 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
5194 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
5195 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
5197 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
5198 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"