1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-26 14:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-18 00:35+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en eventjes geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Backup uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Enigma2 will restart after the restore"
56 "Online update of your Dreambox software."
59 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
63 "Press OK on your remote control to continue."
66 "Druk op de OK toets om door te gaan."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Herstel uw Dreambox instellingen."
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
80 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
84 "Restore your backups by date."
87 "Herstellen van uw back-ups volgens datum."
91 "Scan for local packages and install them."
94 "Zoek naar lokale pakketten en installeer deze."
98 "Select your backup device.\n"
102 "Kies een back-up apparaat.\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
149 msgid "%d jobs are running in the background!"
150 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
157 msgid "%d services found!"
158 msgstr "%d zenders gevonden!"
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
189 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
192 msgid ".NFI Download failed:"
193 msgstr ".NFI Download mislukt:"
196 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
198 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kan veilig dit image schrijven!"
200 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
201 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
203 msgid "/var directory"
230 msgid "16:10 Letterbox"
231 msgstr "16:10 Letterbox"
233 msgid "16:10 PanScan"
234 msgstr "16:10 PanScan"
239 msgid "16:9 Letterbox"
240 msgstr "16:9 Letterbox"
263 msgid "4:3 Letterbox"
264 msgstr "4:3 Letterbox"
304 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
305 "Do you want to keep your version?"
307 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
308 "Wilt u uw versie behouden?"
311 "A finished record timer wants to set your\n"
312 "Dreambox to standby. Do that now?"
314 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
315 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
318 "A finished record timer wants to shut down\n"
319 "your Dreambox. Shutdown now?"
321 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
322 "Wilt u dit toestaan?"
324 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
325 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
329 "A record has been started:\n"
332 "Een opname is gestart:\n"
336 "A recording is currently running.\n"
337 "What do you want to do?"
339 "Bezig met opnemen.\n"
343 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
344 "configure the positioner."
346 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
347 "instellingen te wijzigen."
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "start the satfinder."
353 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
357 msgid "A required tool (%s) was not found."
358 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
361 "A sleep timer wants to set your\n"
362 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
365 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
368 "A sleep timer wants to shut down\n"
369 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
372 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
375 "A timer failed to record!\n"
376 "Disable TV and try again?\n"
378 "Timer opname mislukt!\n"
379 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
391 msgstr "Standaard AC3"
402 msgid "Action on long powerbutton press"
403 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
408 msgid "Activate Picture in Picture"
409 msgstr "Activeer Picture In Picture"
411 msgid "Activate network settings"
412 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
414 msgid "Adapter settings"
415 msgstr "Adapter instellingen"
421 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
424 msgstr "Plaats markering"
426 msgid "Add a new title"
427 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
433 msgstr "Titel toevoegen"
435 msgid "Add to bouquet"
436 msgstr "Aan boeket toevoegen"
438 msgid "Add to favourites"
439 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
442 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
443 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
444 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
447 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
448 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
449 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
454 msgid "Advanced Options"
455 msgstr "Geavanceerde opties"
457 msgid "Advanced Video Setup"
458 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
460 msgid "Advanced restore"
461 msgstr "Geavanceerd herstellen"
467 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
468 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
470 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
471 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
479 msgid "All Satellites"
480 msgstr "Alle Satellieten"
483 msgstr "Transparantie"
485 msgid "Alternative radio mode"
486 msgstr "Alternative radio modus"
488 msgid "Alternative services tuner priority"
489 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
491 msgid "An empty filename is illegal."
492 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
494 msgid "An unknown error occured!"
495 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
501 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
504 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
508 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
511 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
515 "Are you sure you want to restore\n"
516 "following backup:\n"
518 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
522 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
523 "Enigma2 will restart after the restore"
525 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt herstellen?\n"
526 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
531 msgid "Ask before shutdown:"
532 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
535 msgstr "Vraag gebruiker"
538 msgstr "Beeldverhouding"
543 msgid "Audio Options..."
544 msgstr "Audio Opties..."
546 msgid "Authoring mode"
547 msgstr "Creatie wijze"
552 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
553 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
555 msgid "Auto scart switching"
556 msgstr "Automatisch scart schakelen"
561 msgid "Automatic Scan"
562 msgstr "Automatisch zoeken"
564 msgid "Available format variables"
565 msgstr "Beschikbare formaten"
591 msgid "Backup Location"
592 msgstr "Back-up locatie"
595 msgstr "Back-up modus"
598 msgstr "Back-up voltooid."
600 msgid "Backup failed."
601 msgstr "Back-up is mislukt."
603 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
604 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
606 msgid "Backup running"
607 msgstr "Back-up bezig"
609 msgid "Backup running..."
610 msgstr "Back-up bezig..."
612 msgid "Backup system settings"
613 msgstr "Back-up instellingen"
624 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
625 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
627 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
628 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
630 msgid "Behavior when a movie is started"
631 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
633 msgid "Behavior when a movie is stopped"
634 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
636 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
637 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
640 msgstr "Markeerpunten :"
646 msgstr "Beschrijf DVD"
648 msgid "Burn existing image to DVD"
649 msgstr "Brand deze image op DVD"
651 msgid "Burn to DVD..."
652 msgstr "Schrijf op DVD..."
658 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
661 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
679 msgid "Cache Thumbnails"
680 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
682 msgid "Call monitoring"
688 msgid "Cannot parse feed directory"
689 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
692 msgstr "Capaciteit: "
700 msgid "Change bouquets in quickzap"
701 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
706 msgid "Change pin code"
707 msgstr "Verander pincode"
709 msgid "Change service pin"
710 msgstr "Wijzig zender pincode"
712 msgid "Change service pins"
713 msgstr "Wijzig zender pincode"
715 msgid "Change setup pin"
716 msgstr "Wijzig menu pincode"
721 msgid "Channel Selection"
724 msgid "Channel not in services list"
725 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
730 msgid "Channellist menu"
731 msgstr "Zenderlijst menu"
745 msgid "Checking Filesystem..."
746 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
749 msgstr "Kies een tuner"
751 msgid "Choose backup files"
752 msgstr "Kies back-up bestanden"
754 msgid "Choose backup location"
755 msgstr "Kies een back-up locatie"
757 msgid "Choose bouquet"
760 msgid "Choose source"
763 msgid "Choose target folder"
764 msgstr "Kies doelmap"
766 msgid "Choose upgrade source"
767 msgstr "Kies upgrade bron"
769 msgid "Choose your Skin"
770 msgstr "Kies een Skin"
772 msgid "Circular left"
773 msgstr "Circulaire links"
775 msgid "Circular right"
776 msgstr "Circulaire rechts"
781 msgid "Clear before scan"
782 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
790 msgid "Code rate high"
791 msgstr "Hoge ontvangst rate"
793 msgid "Code rate low"
794 msgstr "Lage ontvangst rate"
802 msgid "Collection name"
805 msgid "Collection settings"
806 msgstr "Verzamel instellingen"
809 msgstr "Beeldinstelling"
811 msgid "Command execution..."
812 msgstr "Commando uitvoeren..."
814 msgid "Command order"
815 msgstr "Commando volgorde"
817 msgid "Committed DiSEqC command"
818 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
820 msgid "Common Interface"
821 msgstr "Common Interface"
823 msgid "Compact Flash"
824 msgstr "Compact Flash"
826 msgid "Compact flash card"
827 msgstr "Compact flash kaart"
832 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
833 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
835 msgid "Configuration Mode"
836 msgstr "Configuratie modus"
839 msgstr "Configureren"
841 msgid "Conflicting timer"
842 msgstr "Timer conflict!"
845 msgstr "Verbonden met"
847 msgid "Connected to Fritz!Box!"
848 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
850 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
851 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
855 "Connection to Fritz!Box\n"
859 "Verbinding met Fritz!Box\n"
863 msgid "Constellation"
864 msgstr "Constellatie"
866 msgid "Content does not fit on DVD!"
867 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
869 msgid "Continue in background"
870 msgstr "Verder in de achtergrond"
872 msgid "Continue playing"
873 msgstr "Afspelen voortzetten"
878 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
879 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
881 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
882 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
885 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
886 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
888 msgid "Create DVD-ISO"
889 msgstr "DVD-ISO maken"
891 msgid "Create movie folder failed"
892 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
895 msgid "Creating directory %s failed."
896 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
898 msgid "Creating partition failed"
899 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
904 msgid "Current Transponder"
905 msgstr "Huidige transponder"
907 msgid "Current settings:"
908 msgstr "Huidige instellingen:"
910 msgid "Current version:"
911 msgstr "Actuele versie:"
913 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
914 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
916 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
917 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
919 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
920 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
928 msgid "Cutlist editor..."
929 msgstr "Cutlist editor..."
949 msgid "DVD media toolbox"
950 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
959 msgstr "Uitschakelen"
961 msgid "Default services lists"
962 msgstr "Standaard zenderlijst"
964 msgid "Default settings"
965 msgstr "Standaard instellingen"
974 msgstr "Verwijder invoer"
976 msgid "Delete failed!"
977 msgstr "Verwijderen mislukt!"
981 "Delete no more configured satellite\n"
984 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
988 msgstr "Omschrijving"
993 msgid "Destination directory"
996 msgid "Detected HDD:"
997 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
999 msgid "Detected NIMs:"
1000 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1008 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1009 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1012 msgstr "DiSEqC-modus"
1014 msgid "DiSEqC repeats"
1015 msgstr "DiSEqC herhaling"
1017 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1018 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1021 msgid "Directory %s nonexistent."
1022 msgstr "Map %s bestaat niet."
1027 msgid "Disable Picture in Picture"
1028 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1030 msgid "Disable Subtitles"
1031 msgstr "Ondertitels uit"
1033 msgid "Disable timer"
1034 msgstr "Timer uitschakelen"
1037 msgstr "Gedeactiveerd"
1041 "Disconnected from\n"
1045 "Verbinding metFritz!Box\n"
1047 "probeer opnieuw..."
1052 msgid "Display 16:9 content as"
1053 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
1055 msgid "Display 4:3 content as"
1056 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
1058 msgid "Display >16:9 content as"
1059 msgstr "Weergave >16:9 toon als"
1061 msgid "Display Setup"
1062 msgstr "Display instellingen"
1066 "Do you really want to REMOVE\n"
1067 "the plugin \"%s\"?"
1069 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1070 "\"%s\" verwijderen?"
1073 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1074 "This could take lots of time!"
1076 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1077 "Dit kan enige tijd duren!"
1080 msgid "Do you really want to delete %s?"
1081 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1085 "Do you really want to download\n"
1086 "the plugin \"%s\"?"
1088 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1089 "\"%s\" downloaden?"
1092 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1093 "All data on the disk will be lost!"
1095 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1096 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1099 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1100 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1103 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1104 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1107 "Do you want to backup now?\n"
1108 "After pressing OK, please wait!"
1110 "Wilt u nu een backup maken?\n"
1111 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1113 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1114 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1116 msgid "Do you want to do a service scan?"
1117 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1119 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1120 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1122 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1123 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1125 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1126 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1128 msgid "Do you want to install the package:\n"
1129 msgstr "Wilt u het pakket installeren:\n"
1131 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1132 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1134 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1135 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1137 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1138 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1140 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1141 msgstr "Wilt u het pakket verwijderen:\n"
1143 msgid "Do you want to restore your settings?"
1144 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1146 msgid "Do you want to resume this playback?"
1147 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1149 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1150 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1153 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1154 "After pressing OK, please wait!"
1156 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1157 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1159 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1160 msgstr "Wilt u een upgrade van het pakket:\n"
1162 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1163 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1165 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1166 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1169 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1170 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1173 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1174 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1177 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1179 "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fout(en)"
1184 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1185 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1187 msgid "Download Plugins"
1190 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1191 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1193 msgid "Downloadable new plugins"
1194 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1196 msgid "Downloadable plugins"
1197 msgstr "Beschikbare applicaties"
1200 msgstr "Downloading"
1202 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1203 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1205 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1206 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1214 msgid "EPG Selection"
1215 msgstr "EPG selectie"
1218 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1219 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1228 msgstr "DNS wijzigen"
1230 msgid "Edit IPKG source URL..."
1234 msgstr "Wijzig Titel"
1236 msgid "Edit chapters of current title"
1237 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1239 msgid "Edit services list"
1240 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1242 msgid "Edit settings"
1243 msgstr "Instellingen wijzigen"
1245 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1246 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1248 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1249 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1252 msgstr "Wijzig titel"
1254 msgid "Electronic Program Guide"
1255 msgstr "Electronische Programma Gids"
1260 msgid "Enable 5V for active antenna"
1261 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1263 msgid "Enable multiple bouquets"
1264 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1266 msgid "Enable parental control"
1267 msgstr "Zet kinderslot aan"
1269 msgid "Enable timer"
1270 msgstr "Timer activeren"
1273 msgstr "Ingeschakeld"
1278 msgid "Encryption Key"
1279 msgstr "Encryptie sleutel"
1281 msgid "Encryption Keytype"
1282 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1284 msgid "Encryption Type"
1285 msgstr "Encryptie type"
1297 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1299 "If you experience any problems please contact\n"
1300 "stephan@reichholf.net\n"
1302 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1304 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1306 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1307 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1309 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1311 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1312 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1313 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1314 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1316 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1317 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1319 msgid "Enter Rewind at speed"
1320 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1322 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1323 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1325 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1326 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1328 msgid "Enter main menu..."
1329 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1331 msgid "Enter the service pin"
1332 msgstr "Voer de zender pincode in"
1337 msgid "Error executing plugin"
1338 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1349 msgstr "Programma overzicht"
1351 msgid "Everything is fine"
1352 msgstr "Alles is in orde"
1354 msgid "Execution Progress:"
1355 msgstr "Voortgang extern commando:"
1357 msgid "Execution finished!!"
1358 msgstr "Voortgang voltooid!"
1367 msgstr "Editor afsluiten"
1369 msgid "Exit the wizard"
1370 msgstr "Wizard afsluiten"
1373 msgstr "Wizard afsluiten"
1378 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1379 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1381 msgid "Extended Setup..."
1382 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1385 msgstr "Applicaties"
1390 msgid "Factory reset"
1391 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1400 msgstr "Snelle DiSEqC"
1402 msgid "Fast Forward speeds"
1403 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1406 msgstr "Snel spoelen"
1411 msgid "Filesystem Check..."
1412 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1414 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1415 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1423 msgid "Finished configuring your network"
1424 msgstr "Configuratie van uw netwerk is voltooid"
1426 msgid "Finished restarting your network"
1427 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1433 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1434 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1439 msgid "Flashing failed"
1440 msgstr "Flashen mislukt"
1445 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1446 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1448 msgid "Frame size in full view"
1449 msgstr "Frame grootte in vol beeld"
1457 msgid "Frequency bands"
1458 msgstr "Frequentiebanden"
1460 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1461 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1463 msgid "Frequency steps"
1464 msgstr "Freqentie stappen"
1475 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1476 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1479 msgid "Frontprocessor version: %d"
1480 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1483 msgstr "Fsck mislukt"
1485 msgid "Function not yet implemented"
1486 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1489 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1490 "Do you want to Restart the GUI now?"
1492 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1493 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1504 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1505 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1508 msgstr "Naar 0 positie"
1510 msgid "Goto position"
1511 msgstr "Naar positie draaien"
1513 msgid "Graphical Multi EPG"
1514 msgstr "Grafische Multi EPG"
1519 msgid "Guard Interval"
1520 msgstr "Guard interval"
1522 msgid "Guard interval mode"
1523 msgstr "Guard interval modus"
1526 msgstr "Harde schijf..."
1528 msgid "Harddisk setup"
1529 msgstr "Harde schijf instellingen"
1531 msgid "Harddisk standby after"
1532 msgstr "Harde schijf standby na"
1534 msgid "Hidden network SSID"
1535 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1537 msgid "Hierarchy Information"
1538 msgstr "Hiërarchie informatie"
1540 msgid "Hierarchy mode"
1541 msgstr "Hiërarchie modus"
1544 msgstr "Horizontaal"
1546 msgid "How many minutes do you want to record?"
1547 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1555 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1556 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1564 msgid "If you can see this page, please press OK."
1565 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1568 "If you see this, something is wrong with\n"
1569 "your scart connection. Press OK to return."
1571 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1572 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1575 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1576 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1577 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1579 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1580 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1581 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1583 "If you are happy with the result, press OK."
1585 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1586 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1587 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1588 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1590 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1591 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1592 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1594 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1596 msgid "Image flash utility"
1597 msgstr "Image flash utility"
1599 msgid "Image-Upgrade"
1600 msgstr "Image vernieuwen"
1606 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1607 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1609 msgid "Increased voltage"
1610 msgstr "Verhoogd voltage"
1618 msgid "Infobar timeout"
1619 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1625 msgstr "Initialiseren"
1627 msgid "Initialization..."
1628 msgstr "Formatteren..."
1633 msgid "Initializing Harddisk..."
1634 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1639 msgid "Install a new image with a USB stick"
1640 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1642 msgid "Install a new image with your web browser"
1643 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1645 msgid "Install local IPKG"
1646 msgstr "Installeer lokale IPKG"
1648 msgid "Install settings, skins, software..."
1651 msgid "Install software updates..."
1655 msgstr "Installeert"
1657 msgid "Installing Software..."
1658 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1660 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1661 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1663 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1664 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1666 msgid "Installing package content... Please wait..."
1667 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1669 msgid "Instant Record..."
1670 msgstr "Directe opname..."
1672 msgid "Integrated Ethernet"
1673 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1675 msgid "Integrated Wireless"
1676 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1678 msgid "Intermediate"
1681 msgid "Internal Flash"
1682 msgstr "Intern geheugen"
1684 msgid "Invalid Location"
1685 msgstr "Ongeldige locatie"
1688 msgid "Invalid directory selected: %s"
1689 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1694 msgid "Invert display"
1695 msgstr "Inverteer display"
1706 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1708 msgstr "Alleen scalen"
1710 msgid "Keyboard Map"
1711 msgstr "Toetsenbord layout"
1713 msgid "Keyboard Setup"
1714 msgstr "Toetsenbord instelling"
1717 msgstr "Toetsenbord layout"
1720 msgstr "LAN adapter"
1734 msgid "Language selection"
1741 msgstr "Laatste snelheid"
1744 msgstr "Breedtegraad"
1749 msgid "Leave DVD Player?"
1750 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1755 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1758 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1763 msgstr "Limiet oost"
1766 msgstr "Limiet west"
1769 msgstr "Limieten uit"
1772 msgstr "Limieten aan"
1777 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1778 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1780 msgid "List of Storage Devices"
1781 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1789 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1790 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1792 msgid "Local Network"
1793 msgstr "Lokaal netwerk"
1801 msgid "Log results to harddisk"
1802 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
1804 msgid "Long Keypress"
1805 msgstr "Lange toetsdruk"
1808 msgstr "Lengtegraad"
1822 msgid "Make this mark an 'in' point"
1823 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1825 msgid "Make this mark an 'out' point"
1826 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1828 msgid "Make this mark just a mark"
1829 msgstr "Universele markering"
1831 msgid "Manage your receiver's software"
1832 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
1835 msgstr "Handmatig zoeken"
1837 msgid "Manual transponder"
1838 msgstr "Transponder handmatig"
1840 msgid "Manufacturer"
1843 msgid "Margin after record"
1844 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1846 msgid "Margin before record (minutes)"
1847 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1849 msgid "Media player"
1850 msgstr "Mediaspeler"
1853 msgstr "Mediaspeler"
1855 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1856 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1858 msgid "Medium is not empty!"
1859 msgstr "Medium is niet leeg!"
1868 msgstr "Boodschap..."
1871 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1894 msgid "Mount failed"
1895 msgstr "Mount mislukt"
1897 msgid "Move Picture in Picture"
1898 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1906 msgid "Movielist menu"
1907 msgstr "Opname menu"
1912 msgid "Multiple service support"
1913 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1922 msgstr "Niet beschikbaar"
1927 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1928 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
1943 msgid "Nameserver %d"
1944 msgstr "Nameserver %d"
1946 msgid "Nameserver Setup"
1947 msgstr "Nameserver instellingen"
1949 msgid "Nameserver settings"
1950 msgstr "Nameserver instellingen"
1955 msgid "Network Configuration..."
1956 msgstr "Netwerk Configuratie..."
1958 msgid "Network Mount"
1959 msgstr "Netwerk mount"
1961 msgid "Network SSID"
1962 msgstr "Netwerk SSID"
1964 msgid "Network Setup"
1965 msgstr "Netwerk instellingen"
1967 msgid "Network scan"
1968 msgstr "Netwerk zoeken"
1970 msgid "Network setup"
1971 msgstr "Netwerk instellingen"
1973 msgid "Network test"
1974 msgstr "Netwerk test"
1976 msgid "Network test..."
1977 msgstr "Netwerk test..."
1985 msgid "NetworkWizard"
1986 msgstr "Netwerk wizard"
1992 msgstr "Nieuwe pincode"
1994 msgid "New version:"
1995 msgstr "Nieuwe versie:"
2003 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2004 msgstr "Geen (gesupporteerde) DVDROM gevonden!"
2006 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2007 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2009 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2010 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd."
2012 msgid "No Networks found"
2013 msgstr "Geen Netwerken gevonden"
2015 msgid "No backup needed"
2016 msgstr "Backup niet benodigd"
2019 "No data on transponder!\n"
2020 "(Timeout reading PAT)"
2022 "Geen data op transponder!\n"
2023 "(Timeout reading PAT)"
2025 msgid "No details for this image file"
2026 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2028 msgid "No displayable files on this medium found!"
2031 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2032 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2034 msgid "No free tuner!"
2035 msgstr "Geen vrije tuner!"
2038 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2040 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2043 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2044 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2046 msgid "No positioner capable frontend found."
2047 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2049 msgid "No satellite frontend found!!"
2050 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
2052 msgid "No tags are set on these movies."
2053 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2055 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2056 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2059 "No tuner is enabled!\n"
2060 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2062 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2063 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2065 msgid "No useable USB stick found"
2066 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2069 "No valid service PIN found!\n"
2070 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2071 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2073 "Ongeldige pincode!\n"
2074 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2075 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2078 "No valid setup PIN found!\n"
2079 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2080 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2082 "Ongeldige menu pincode!\n"
2083 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2084 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2087 "No working local network adapter found.\n"
2088 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2089 "configured correctly."
2091 "Geen werkende locale netwerk adapter gevonden.\n"
2092 "Controleer of er een netwerk kabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2096 "No working wireless network adapter found.\n"
2097 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2098 "network is configured correctly."
2100 "Geen werkende draadloze netwerk adapter gevonden.\n"
2101 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2102 "correct is geconfigureerd."
2105 "No working wireless network interface found.\n"
2106 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2107 "your local network interface."
2109 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2110 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2111 "lokale netwerk interface."
2113 msgid "No, but restart from begin"
2114 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2116 msgid "No, do nothing."
2117 msgstr "nee, geen aktie."
2119 msgid "No, just start my dreambox"
2120 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2122 msgid "No, scan later manually"
2123 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2128 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2140 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2141 "required, %d MB available)"
2143 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2144 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2147 "Nothing to scan!\n"
2148 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2151 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2154 msgstr "Weergave loopt"
2157 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2158 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2159 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2161 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2162 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2163 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2164 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2169 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2170 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2172 msgid "OSD Settings"
2173 msgstr "OSD Instellingen"
2175 msgid "OSD visibility"
2176 msgstr "OSD tranparantie"
2187 msgid "Online-Upgrade"
2188 msgstr "Online software update"
2190 msgid "Only Free scan"
2191 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2193 msgid "Orbital Position"
2194 msgstr "Orbit positie"
2202 msgid "Package list update"
2203 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2205 msgid "Packet management"
2206 msgstr "Pakket beheer"
2208 msgid "Packet manager"
2209 msgstr "Pakket manager"
2214 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2218 msgid "Parent Directory"
2219 msgstr "Bovengelegen map"
2221 msgid "Parental control"
2224 msgid "Parental control services Editor"
2225 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2227 msgid "Parental control setup"
2228 msgstr "Kinderslot instellingen"
2230 msgid "Parental control type"
2231 msgstr "Kinderslot type"
2233 msgid "Pause movie at end"
2234 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2237 msgstr "PiP Instellingen"
2239 msgid "PicturePlayer"
2240 msgstr "PicturePlayer"
2242 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2249 msgid "Pin code needed"
2250 msgstr "Pincode benodigd"
2255 msgid "Play Audio-CD..."
2256 msgstr "Speel Muziek-CD"
2261 msgid "Play Music..."
2264 msgid "Play recorded movies..."
2265 msgstr "Opname afspelen..."
2267 msgid "Please Reboot"
2268 msgstr "A.u.b. herstarten"
2270 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2271 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2273 msgid "Please change recording endtime"
2274 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2276 msgid "Please check your network settings!"
2277 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2279 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2280 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2282 msgid "Please choose an extension..."
2283 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2285 msgid "Please choose he package..."
2286 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2288 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2289 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2292 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2293 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2295 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2296 "(min grootte van 64 mb)!"
2298 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2300 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2303 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2304 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2306 msgid "Please enter a name for the new marker"
2307 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2309 msgid "Please enter a new filename"
2310 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2312 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2313 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2315 msgid "Please enter name of the new directory"
2316 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2318 msgid "Please enter the correct pin code"
2319 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2321 msgid "Please enter the old pin code"
2322 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2324 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2325 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2328 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2329 "therefore the default directory is being used instead."
2331 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2332 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2334 msgid "Please press OK to continue."
2335 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2337 msgid "Please press OK!"
2338 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2340 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2341 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2343 msgid "Please select a playlist to delete..."
2344 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2346 msgid "Please select a playlist..."
2347 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2349 msgid "Please select a subservice to record..."
2350 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2352 msgid "Please select a subservice..."
2353 msgstr "Selecteer een subzender..."
2355 msgid "Please select medium to use as backup location"
2356 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie"
2358 msgid "Please select tag to filter..."
2359 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2361 msgid "Please select target directory or medium"
2362 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2364 msgid "Please select the movie path..."
2365 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2367 msgid "Please set up tuner B"
2368 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2370 msgid "Please set up tuner C"
2371 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2373 msgid "Please set up tuner D"
2374 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2377 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2378 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2379 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2381 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2382 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2383 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2386 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2389 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2392 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2393 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2395 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2396 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2398 msgid "Please wait while we configure your network..."
2399 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2401 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2402 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2404 msgid "Please wait..."
2405 msgstr "Eventjes geduld..."
2407 msgid "Please wait... Loading list..."
2408 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2410 msgid "Plugin browser"
2411 msgstr "Applicatie browser"
2414 msgstr "Applicaties"
2419 msgid "Polarization"
2420 msgstr "Polarisatie"
2443 msgid "Positioner fine movement"
2444 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2446 msgid "Positioner movement"
2447 msgstr "Rotor draaien"
2449 msgid "Positioner setup"
2450 msgstr "Rotor instellingen"
2452 msgid "Positioner storage"
2453 msgstr "Rotor positie opslaan"
2455 msgid "Power threshold in mA"
2456 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2458 msgid "Predefined transponder"
2459 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2461 msgid "Preparing... Please wait"
2462 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2464 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2465 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2467 msgid "Press OK to activate the settings."
2468 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2470 msgid "Press OK to edit the settings."
2471 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2474 msgid "Press OK to get further details for %s"
2475 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2477 msgid "Press OK to scan"
2478 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2480 msgid "Press OK to start the scan"
2481 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2486 msgid "Preview menu"
2487 msgstr "Voorbeeld menu"
2490 msgstr "Primaire DNS"
2495 msgid "Properties of current title"
2496 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2498 msgid "Protect services"
2499 msgstr "Beveilig zenders"
2501 msgid "Protect setup"
2502 msgstr "Beveilig menu"
2507 msgid "Provider to scan"
2508 msgstr "Zoek op provider"
2513 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2523 msgstr "Afstandsbediening menu"
2526 msgstr "RF modulator"
2531 msgid "RSS Feed URI"
2532 msgstr "RSS Feed URI"
2543 msgid "Really close without saving settings?"
2544 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2546 msgid "Really delete done timers?"
2547 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2549 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2550 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2552 msgid "Really reboot now?"
2553 msgstr "Nu herstarten?"
2555 msgid "Really restart now?"
2556 msgstr "Nu herstarten?"
2558 msgid "Really shutdown now?"
2559 msgstr "Nu uitschakelen?"
2564 msgid "Reception Settings"
2565 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2571 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2572 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2574 msgid "Recorded files..."
2575 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2580 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2581 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2583 msgid "Recordings always have priority"
2584 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2586 msgid "Reenter new pin"
2587 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2589 msgid "Refresh Rate"
2590 msgstr "Ververs ratio"
2592 msgid "Refresh rate selection."
2593 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2598 msgid "Remove Bookmark"
2599 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2601 msgid "Remove Plugins"
2602 msgstr "Verwijderen"
2604 msgid "Remove a mark"
2605 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2607 msgid "Remove currently selected title"
2608 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2610 msgid "Remove finished."
2611 msgstr "Verwijderen voltooid."
2613 msgid "Remove plugins"
2614 msgstr "Verwijderen"
2616 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2617 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2619 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2620 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2622 msgid "Remove timer"
2623 msgstr "Verwijder timer"
2625 msgid "Remove title"
2626 msgstr "Titel verwijderen"
2629 msgstr "Verwijderen"
2632 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2633 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2642 msgstr "Timer frequentie"
2644 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2645 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2648 msgstr "Herhalingen"
2653 msgid "Reset and renumerate title names"
2654 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2660 msgstr "Dreambox herstarten"
2663 msgstr "GUI herstarten"
2665 msgid "Restart GUI now?"
2666 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2668 msgid "Restart network"
2669 msgstr "Netwerk herstarten"
2671 msgid "Restart test"
2672 msgstr "Herstart test"
2674 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2675 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2680 msgid "Restore backups..."
2681 msgstr "Back-ups herstellen ..."
2683 msgid "Restore running"
2684 msgstr "Herstellen bezig"
2686 msgid "Restore running..."
2687 msgstr "Herstellen bezig..."
2689 msgid "Restore system settings"
2690 msgstr "Herstel instellingen"
2693 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2696 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2699 msgid "Resume from last position"
2700 msgstr "Ga door op laatste positie"
2702 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2703 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2704 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2705 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2706 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2707 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2708 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2709 msgid "Resuming playback"
2710 msgstr "Ga door met afspelen"
2712 msgid "Return to file browser"
2713 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2715 msgid "Return to movie list"
2716 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2718 msgid "Return to previous service"
2719 msgstr "Terug naar laatste zender"
2721 msgid "Rewind speeds"
2722 msgstr "Terugspoel snelheid"
2730 msgid "Rotor turning speed"
2731 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2734 msgstr "In behandeling"
2751 msgid "Sat / Dish Setup"
2752 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2757 msgid "Satellite Equipment Setup"
2758 msgstr "Apparartuur instellingen"
2761 msgstr "Satellieten"
2764 msgstr "Signaalzoeker"
2767 msgstr "Satellieten"
2775 msgid "Save Playlist"
2776 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2778 msgid "Scaling Mode"
2779 msgstr "Schaalmodus"
2784 msgid "Scan Files..."
2788 msgstr "Zoek QAM128"
2794 msgstr "Zoek QAM256"
2803 msgstr "Zoek SR6875"
2806 msgstr "Zoek SR6900"
2808 msgid "Scan Wireless Networks"
2809 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2811 msgid "Scan additional SR"
2812 msgstr "Zoek ook op SR"
2814 msgid "Scan band EU HYPER"
2815 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2817 msgid "Scan band EU MID"
2818 msgstr "Zoek band EU MID"
2820 msgid "Scan band EU SUPER"
2821 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2823 msgid "Scan band EU UHF IV"
2824 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2826 msgid "Scan band EU UHF V"
2827 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2829 msgid "Scan band EU VHF I"
2830 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2832 msgid "Scan band EU VHF III"
2833 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2835 msgid "Scan band US HIGH"
2836 msgstr "Zoek band US HIGH"
2838 msgid "Scan band US HYPER"
2839 msgstr "Zoek band US HYPER"
2841 msgid "Scan band US LOW"
2842 msgstr "Zoek band US LOW"
2844 msgid "Scan band US MID"
2845 msgstr "Zoek band US MID"
2847 msgid "Scan band US SUPER"
2848 msgstr "Zoek band US SUPER"
2851 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2854 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2857 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2859 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2868 msgid "Secondary DNS"
2869 msgstr "Secondaire DNS"
2878 msgstr "Kies harde schijf"
2880 msgid "Select IPKG source to edit..."
2883 msgid "Select Location"
2884 msgstr "Selecteer locatie"
2886 msgid "Select Network Adapter"
2887 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2889 msgid "Select a movie"
2890 msgstr "Kies een opname"
2892 msgid "Select audio mode"
2893 msgstr "Kies audio modus"
2895 msgid "Select audio track"
2896 msgstr "Kies audiospoor"
2898 msgid "Select channel to record from"
2899 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2901 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2902 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
2904 msgid "Select files/folders to backup..."
2905 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
2907 msgid "Select image"
2908 msgstr "Selecteer bestand"
2910 msgid "Select refresh rate"
2911 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2913 msgid "Select video input"
2914 msgstr "Selecteer video ingang"
2916 msgid "Select video input with up/down buttons"
2919 msgid "Select video mode"
2920 msgstr "Selecteer video modus"
2922 msgid "Selected source image"
2923 msgstr "Selecteer bron bestand"
2926 msgstr "Verstuur DiSEqC"
2928 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2929 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
2931 msgid "Seperate titles with a main menu"
2932 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
2934 msgid "Sequence repeat"
2935 msgstr "Herhaal sequence"
2938 msgstr "Stream informatie"
2940 msgid "Service Scan"
2941 msgstr "Zenders zoeken"
2943 msgid "Service Searching"
2944 msgstr "Zenders zoeken"
2946 msgid "Service has been added to the favourites."
2947 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2949 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2950 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2953 "Service invalid!\n"
2954 "(Timeout reading PMT)"
2956 "Zender ongeldig!\n"
2957 "(Timeout reading PMT)"
2960 "Service not found!\n"
2961 "(SID not found in PAT)"
2963 "Zender niet gevonden!\n"
2964 "(SID not found in PAT)"
2966 msgid "Service scan"
2967 msgstr "Zenders zoeken"
2970 "Service unavailable!\n"
2971 "Check tuner configuration!"
2973 "Zender niet beschikbaar\n"
2974 "Controleer uw tuner configuratie!"
2982 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2983 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
2985 msgid "Set as default Interface"
2986 msgstr "Als standaard interface instellen"
2988 msgid "Set interface as default Interface"
2989 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
2992 msgstr "Limieten instellen"
2995 msgstr "Instellingen"
2998 msgstr "Instellingen"
3004 msgstr "Info weergeven"
3006 msgid "Show WLAN Status"
3007 msgstr "WLAN status weergeven"
3009 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3010 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3012 msgid "Show infobar on channel change"
3013 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3015 msgid "Show infobar on event change"
3016 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3018 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3019 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3021 msgid "Show positioner movement"
3022 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3024 msgid "Show services beginning with"
3025 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3027 msgid "Show the radio player..."
3028 msgstr "Radio weergave modus..."
3030 msgid "Show the tv player..."
3031 msgstr "TV weergave modus..."
3033 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3034 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3036 msgid "Shutdown Dreambox after"
3037 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3040 msgstr "Gelijkwaardig"
3042 msgid "Similar broadcasts:"
3043 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3048 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3049 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3057 msgid "Single satellite"
3058 msgstr "Één satelliet"
3060 msgid "Single transponder"
3061 msgstr "Één transponder"
3063 msgid "Singlestep (GOP)"
3064 msgstr "Stap voor stap"
3072 msgid "Sleep timer action:"
3073 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3075 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3076 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3085 msgid "Slow Motion speeds"
3086 msgstr "Stap snelheid"
3088 msgid "Software manager"
3089 msgstr "Software manager"
3091 msgid "Software manager..."
3092 msgstr "Software manager..."
3094 msgid "Software restore"
3095 msgstr "Software herstellen"
3097 msgid "Software update"
3098 msgstr "Software update"
3100 msgid "Some plugins are not available:\n"
3101 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3103 msgid "Somewhere else"
3104 msgstr "Ergens anders"
3106 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3107 msgstr "Sorry MediaScanner niet is geïnstalleerd!"
3109 msgid "Sorry no backups found!"
3110 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3113 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3115 "Please choose an other one."
3117 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
3119 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3122 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3123 "Please choose an other one."
3125 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3129 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3131 "Please choose another one."
3133 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3137 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3139 msgstr "Sorteer A/Z"
3141 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3143 msgstr "Sorteer tijd"
3148 msgid "Soundcarrier"
3149 msgstr "Geluidskanaal"
3160 msgid "Standby / Restart"
3163 msgid "Start from the beginning"
3164 msgstr "Start vanaf het begin"
3166 msgid "Start recording?"
3167 msgstr "Start opname?"
3179 msgstr "Stap > oost"
3182 msgstr "Stap > west"
3190 msgid "Stop Timeshift?"
3191 msgstr "Timeshift annuleren?"
3193 msgid "Stop current event and disable coming events"
3194 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3196 msgid "Stop current event but not coming events"
3197 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3199 msgid "Stop playing this movie?"
3200 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3205 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3206 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3208 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3209 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3211 msgid "Store position"
3212 msgstr "Sla positie op"
3214 msgid "Stored position"
3215 msgstr "Opgeslagen positie"
3217 msgid "Subservice list..."
3218 msgstr "Subzenderlijst..."
3223 msgid "Subtitle selection"
3224 msgstr "Ondertitel selectie"
3227 msgstr "Ondertitels"
3235 msgid "Swap Services"
3236 msgstr "Zenders omwisselen"
3241 msgid "Switch to next subservice"
3242 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3244 msgid "Switch to previous subservice"
3245 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3256 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3257 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3259 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3263 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3264 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3269 msgid "Table of content for collection"
3270 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3279 msgstr "Markeringen"
3282 msgstr "Terrestrisch"
3284 msgid "Terrestrial provider"
3287 msgid "Test DiSEqC settings"
3288 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3296 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3297 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3299 msgid "Test-Messagebox?"
3300 msgstr "Test-berichtbox?"
3303 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3304 "Please press OK to start using your Dreambox."
3306 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3307 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3310 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3311 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3314 "De DVD standaard supporteerd geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3315 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3318 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3319 "the feed server and save it on the stick?"
3321 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3322 "server en opslaan op de stick ?"
3324 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3325 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
3329 "The following device was found:\n"
3333 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3335 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3339 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3341 msgid "The following files were found..."
3345 "The input port should be configured now.\n"
3346 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3347 "want to do that now?"
3349 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3350 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3353 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3354 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3357 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3358 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3360 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3361 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3364 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3365 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3368 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3369 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3373 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3376 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3378 msgid "The package doesn't contain anything."
3379 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3382 msgid "The path %s already exists."
3383 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3385 msgid "The pin code has been changed successfully."
3386 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3388 msgid "The pin code you entered is wrong."
3389 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3391 msgid "The pin codes you entered are different."
3392 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3395 msgid "The results have been written to %s."
3396 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3398 msgid "The sleep timer has been activated."
3399 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3401 msgid "The sleep timer has been disabled."
3402 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3404 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3406 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3409 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3410 "Please install it."
3412 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3415 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3416 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
3418 msgid "The wizard is finished now."
3419 msgstr "De wizard is nu gereed."
3421 msgid "There are no default services lists in your image."
3422 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3424 msgid "There are no default settings in your image."
3425 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3428 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3429 "Do you really want to continue?"
3431 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3432 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3434 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3438 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3439 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3442 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3443 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3445 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3446 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3449 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3452 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3453 "flash geheugen schrijven?"
3456 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3457 "content on the disc."
3459 "Deze DVD RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3463 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3467 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3468 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3470 msgid "This is step number 2."
3471 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3473 msgid "This is unsupported at the moment."
3474 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3477 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3478 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3479 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3480 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3481 "the \"Nameserver\" Configuration"
3483 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3484 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3485 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3486 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3489 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3490 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3491 "- verify that a network cable is attached\n"
3492 "- verify that the cable is not broken"
3494 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3496 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3497 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3498 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3501 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3502 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3503 "- no valid IP Address was found\n"
3504 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3506 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3508 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3509 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3510 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3513 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3514 "configuration with DHCP.\n"
3515 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3516 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3517 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3519 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3520 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3522 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3523 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3524 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3525 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3526 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3527 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3528 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3531 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3532 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3538 msgstr "Drempelwaarde"
3544 msgstr "Voorbeelden"
3552 msgid "Time/Date Input"
3553 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3559 msgstr "Timer bewerken"
3561 msgid "Timer Editor"
3562 msgstr "Timer Editor"
3568 msgstr "Timer invoer"
3574 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3575 "Please recheck it!"
3577 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3578 "A.u.b. herbekjk het!"
3580 msgid "Timer sanity error"
3581 msgstr "Timerlogica fout"
3583 msgid "Timer selection"
3584 msgstr "Timer selectie"
3586 msgid "Timer status:"
3587 msgstr "Timer status:"
3592 msgid "Timeshift not possible!"
3593 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3595 msgid "Timeshift path..."
3596 msgstr "Timeshift pad..."
3604 msgid "Title properties"
3605 msgstr "Titel instellingen"
3607 msgid "Titleset mode"
3608 msgstr "Titelset modus"
3611 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3612 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3614 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3616 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3618 "Om de Dreambox firmware te upgraden, volg de volgende stappen :\n"
3619 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
3621 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
3623 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
3634 msgid "Toneburst A/B"
3635 msgstr "Toneburst A/B"
3643 msgid "Translation:"
3646 msgid "Transmission Mode"
3647 msgstr "Transmissie modus"
3649 msgid "Transmission mode"
3650 msgstr "Transmissie modus"
3653 msgstr "Transponder"
3655 msgid "Transponder Type"
3656 msgstr "Transponder type"
3659 msgstr "Aantal pogingen over:"
3661 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3663 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3666 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3668 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3671 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3683 msgid "Tune failed!"
3684 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3695 msgid "Tuner configuration"
3696 msgstr "Tuner configuratie"
3698 msgid "Tuner status"
3710 msgid "Type of scan"
3722 msgid "USB stick wizard"
3723 msgstr "USB stick wizard"
3729 "Unable to complete filesystem check.\n"
3732 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3736 "Unable to initialize harddisk.\n"
3739 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3742 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3743 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3748 msgid "Unicable LNB"
3749 msgstr "Unicable LNB"
3751 msgid "Unicable Martix"
3752 msgstr "Unicable Martix"
3754 msgid "Universal LNB"
3755 msgstr "Universeel LNB"
3757 msgid "Unmount failed"
3758 msgstr "Unmount mislukt"
3763 msgid "Updates your receiver's software"
3764 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3766 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3767 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3769 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3771 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3774 msgid "Upgrade finished."
3775 msgstr "Upgrade voltooid."
3777 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3778 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3781 msgstr "Bezig met update"
3783 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3784 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3790 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3792 msgid "Use Interface"
3793 msgstr "Gebruik interface"
3795 msgid "Use Power Measurement"
3796 msgstr "Gebruik stroommeting"
3798 msgid "Use a gateway"
3799 msgstr "Gateway gebruiken"
3801 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3802 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3803 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3804 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3805 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3806 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3807 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3808 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3809 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3810 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3811 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3812 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3813 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3814 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3816 msgid "Use power measurement"
3817 msgstr "Meet stroomopname"
3819 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3820 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3823 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3825 "Please set up tuner A"
3827 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3829 "Instellingen voor tuner A"
3832 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3835 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3836 "Druk daarna op OK."
3838 msgid "Use usals for this sat"
3839 msgstr "USALS aanschakelen"
3841 msgid "Use wizard to set up basic features"
3842 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3844 msgid "Used service scan type"
3845 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3847 msgid "User defined"
3848 msgstr "Door u ingesteld"
3853 msgid "VMGM (intro trailer)"
3854 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3859 msgid "Video Fine-Tuning"
3860 msgstr "Video fijn instellingen..."
3862 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3863 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3865 msgid "Video Output"
3866 msgstr "Video uitgang"
3869 msgstr "Video instellingen"
3871 msgid "Video Wizard"
3872 msgstr "Video Wizard"
3875 "Video input selection\n"
3877 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3880 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3882 "Video ingang selectie\n"
3884 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3885 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3887 msgid "Video mode selection."
3888 msgstr "Video modus selectie"
3890 msgid "View Movies..."
3893 msgid "View Photos..."
3896 msgid "View Rass interactive..."
3897 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3899 msgid "View Video CD..."
3902 msgid "View teletext..."
3903 msgstr "Teletekst weergeven..."
3905 msgid "Virtual KeyBoard"
3906 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
3908 msgid "Voltage mode"
3909 msgstr "Spanningsmodus"
3924 msgstr "WPA of WPA2"
3930 msgstr "WSS bij 4:3"
3936 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3937 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3938 "Please press OK to begin."
3940 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3941 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3942 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3943 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3955 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3957 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3960 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3962 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
3964 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
3967 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
3970 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3971 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3972 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3974 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3975 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3976 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3981 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3982 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3986 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3987 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3995 msgid "What do you want to scan?"
3996 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3999 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4000 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4001 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4004 "Really do a factory reset?"
4006 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4007 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4008 "(inclusief boeketten, zenders, satelliet data ...)\n"
4009 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4012 "Werkelijk uitvoeren?"
4014 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4015 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4017 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4018 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4023 msgid "Wireless Network"
4024 msgstr "Draadloos netwerk"
4026 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4027 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4029 msgid "Write failed!"
4030 msgstr "Schrijven mislukt!"
4032 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4033 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4044 msgid "Yes, and delete this movie"
4045 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4047 msgid "Yes, backup my settings!"
4048 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4050 msgid "Yes, do a manual scan now"
4051 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4053 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4054 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4056 msgid "Yes, do another manual scan now"
4057 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4059 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4060 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4062 msgid "Yes, restore the settings now"
4063 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4065 msgid "Yes, returning to movie list"
4066 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4068 msgid "Yes, view the tutorial"
4069 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4072 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4073 "want to be installed."
4075 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4076 "wenst te installeren."
4078 msgid "You can choose, what you want to install..."
4079 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4081 msgid "You cannot delete this!"
4082 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4084 msgid "You chose not to install any default services lists."
4085 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4088 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4089 "default settings later in the settings menu."
4091 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4092 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4095 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4097 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4101 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4102 "harddisk is not an option for you."
4104 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4105 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4108 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4109 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4110 "to the harddisk!\n"
4111 "Please press OK to start the backup now."
4113 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4114 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4115 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4116 "Druk op OK om de backup te starten."
4119 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4120 "Please press OK to start the backup now."
4122 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4123 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4124 "Druk op OK om de backup te starten."
4127 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4130 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4131 "om de back-up te starten."
4134 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4137 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4141 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4142 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4144 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4145 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4148 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4149 "restore. Please press OK to start the restore now."
4151 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
4152 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4155 msgid "You have to wait %s!"
4156 msgstr "Wacht op %s!"
4159 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4160 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4161 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4162 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4165 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4166 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4167 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4168 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4172 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4174 "Do you want to set the pin now?"
4176 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4178 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4180 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4181 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4183 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4184 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4187 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4190 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
4194 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4195 "blank dual layer DVD!"
4198 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4199 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4202 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4205 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4206 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4209 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4210 "Press OK to start upgrade."
4212 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4213 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4215 msgid "Your network configuration has been activated."
4216 msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
4219 "Your network configuration has been activated.\n"
4220 "A second configured interface has been found.\n"
4222 "Do you want to disable the second network interface?"
4224 "Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
4225 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4227 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4229 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4230 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4232 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4233 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4235 msgid "[alternative edit]"
4236 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4238 msgid "[bouquet edit]"
4239 msgstr "[boeketten bewerken]"
4241 msgid "[favourite edit]"
4242 msgstr "[favorieten bewerken]"
4245 msgstr "[verplaats modus]"
4247 msgid "abort alternatives edit"
4248 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4250 msgid "abort bouquet edit"
4251 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4253 msgid "abort favourites edit"
4254 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4256 msgid "about to start"
4257 msgstr "start direct"
4259 msgid "activate current configuration"
4260 msgstr "activeer huidige configuratie"
4262 msgid "add a nameserver entry"
4263 msgstr "voeg een nameserver toe"
4265 msgid "add alternatives"
4266 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4268 msgid "add bookmark"
4269 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4272 msgstr "Boeket toevoegen"
4274 msgid "add directory to playlist"
4275 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4277 msgid "add file to playlist"
4278 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4280 msgid "add files to playlist"
4281 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4284 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4286 msgid "add recording (enter recording duration)"
4287 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4289 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4290 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4292 msgid "add recording (indefinitely)"
4293 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4295 msgid "add recording (stop after current event)"
4296 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4298 msgid "add service to bouquet"
4299 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4301 msgid "add service to favourites"
4302 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4304 msgid "add to parental protection"
4305 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4308 msgstr "geavanceerd"
4310 msgid "alphabetic sort"
4311 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4314 "are you sure you want to restore\n"
4315 "following backup:\n"
4317 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4321 msgid "audio track (%s) format"
4322 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4325 msgid "audio track (%s) language"
4326 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4328 msgid "audio tracks"
4329 msgstr "audio sporen"
4337 msgid "background image"
4338 msgstr "achtergrond bestand"
4340 msgid "backgroundcolor"
4341 msgstr "Achtergrond kleur"
4350 msgstr "zwarte lijst"
4356 msgid "burn audio track (%s)"
4357 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4359 msgid "change recording (duration)"
4360 msgstr "Wijzig opnameduur"
4362 msgid "change recording (endtime)"
4363 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4366 msgstr "hoofdstukken"
4368 msgid "choose destination directory"
4369 msgstr "kies doel map"
4371 msgid "circular left"
4372 msgstr "circular links"
4374 msgid "circular right"
4375 msgstr "circular rechts"
4377 msgid "clear playlist"
4378 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4384 msgstr "configuratiemenu"
4395 msgid "copy to bouquets"
4396 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4398 msgid "create directory"
4399 msgstr "Map aanmaken"
4408 msgstr "Wis snijpunt"
4411 msgstr "Verwijder bestand"
4413 msgid "delete playlist entry"
4414 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4416 msgid "delete saved playlist"
4417 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4423 msgstr "deactiveren"
4425 msgid "disable move mode"
4426 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4429 msgstr "gedeactiveerd"
4431 msgid "disconnected"
4434 msgid "do not change"
4435 msgstr "niet schakelen"
4440 msgid "don't record"
4441 msgstr "Niet opnemen"
4446 msgid "edit alternatives"
4447 msgstr "Alternatieven bewerken"
4455 msgid "enable bouquet edit"
4456 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4458 msgid "enable favourite edit"
4459 msgstr "favorieten bewerken activeren"
4461 msgid "enable move mode"
4462 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4465 msgstr "geactiveerd"
4467 msgid "end alternatives edit"
4468 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4470 msgid "end bouquet edit"
4471 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4473 msgid "end cut here"
4474 msgstr "Stop snijpunt hier"
4476 msgid "end favourites edit"
4477 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
4479 msgid "enigma2 and network"
4480 msgstr "enigma2 en netwerk"
4485 msgid "exceeds dual layer medium!"
4486 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4488 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4489 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4491 msgid "exit mediaplayer"
4492 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4494 msgid "exit movielist"
4495 msgstr "Opname menu afsluiten"
4497 msgid "exit nameserver configuration"
4498 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4500 msgid "exit network adapter configuration"
4501 msgstr "verlaat netwerk adapter configuratie"
4503 msgid "exit network adapter setup menu"
4504 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4506 msgid "exit network interface list"
4507 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4509 msgid "exit networkadapter setup menu"
4510 msgstr "verlaat netwerk adapter instellingen menu"
4515 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4516 msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4519 msgstr "bestandnaam"
4521 msgid "fine-tune your display"
4522 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4524 msgid "forward to the next chapter"
4525 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4530 msgid "free diskspace"
4531 msgstr "ruimte vrij..."
4533 msgid "go to deep standby"
4534 msgstr "uitschakelen"
4536 msgid "go to standby"
4537 msgstr "standby-stand"
4542 msgid "hear radio..."
4543 msgstr "Luister naar radio..."
4548 msgid "hidden network"
4549 msgstr "verborgen netwerk"
4551 msgid "hide extended description"
4552 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4555 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4558 msgstr "horizontaal"
4566 msgid "immediate shutdown"
4567 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4574 "inkomend gesprek!\n"
4575 "%s gesprek met %s!"
4578 msgstr "CI module initializeren"
4580 msgid "insert mark here"
4581 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4583 msgid "jump back to the previous title"
4584 msgstr "terug naar vorige titel"
4586 msgid "jump forward to the next title"
4587 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4589 msgid "jump to listbegin"
4590 msgstr "naar begin lijst "
4592 msgid "jump to listend"
4593 msgstr "naar einde lijst"
4595 msgid "jump to next marked position"
4596 msgstr "spring naar de volgende markering"
4598 msgid "jump to previous marked position"
4599 msgstr "spring naar de vorige markering"
4601 msgid "leave movie player..."
4602 msgstr "Opname menu afsluiten"
4610 msgid "list style compact"
4611 msgstr "Weergave: Compact"
4613 msgid "list style compact with description"
4614 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4616 msgid "list style default"
4617 msgstr "Weergave: Standaard"
4619 msgid "list style single line"
4620 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4622 msgid "load playlist"
4623 msgstr "Afspeellijst laden"
4628 msgid "loopthrough to"
4629 msgstr "Doorlus naar"
4652 msgid "move PiP to main picture"
4653 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4655 msgid "move down to last entry"
4656 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
4658 msgid "move down to next entry"
4659 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
4661 msgid "move up to first entry"
4662 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
4664 msgid "move up to previous entry"
4665 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
4668 msgstr "Opname menu"
4676 msgid "next channel"
4677 msgstr "Volgende zender"
4679 msgid "next channel in history"
4680 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4685 msgid "no HDD found"
4686 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4688 msgid "no module found"
4689 msgstr "geen CI module gevonden"
4692 msgstr "geen standby"
4695 msgstr "geen timeout"
4704 msgstr "niet gebruikt"
4706 msgid "nothing connected"
4707 msgstr "niets aangesloten"
4709 msgid "of a DUAL layer medium used."
4710 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
4712 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4713 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
4721 msgid "on READ ONLY medium."
4722 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
4727 msgid "open nameserver configuration"
4728 msgstr "Open naamserver configuratie"
4730 msgid "open servicelist"
4731 msgstr "Open zenderlijst"
4733 msgid "open servicelist(down)"
4734 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4736 msgid "open servicelist(up)"
4737 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4739 msgid "open virtual keyboard input help"
4740 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
4751 msgid "play from next mark or playlist entry"
4752 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4754 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4755 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4757 msgid "please press OK when ready"
4758 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4760 msgid "please wait, loading picture..."
4761 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
4763 msgid "previous channel"
4764 msgstr "Vorige zender"
4766 msgid "previous channel in history"
4767 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4772 msgid "recording..."
4778 msgid "remove a nameserver entry"
4779 msgstr "verwijder een nameserver "
4781 msgid "remove after this position"
4782 msgstr "Verwijder achter deze positie"
4784 msgid "remove all alternatives"
4785 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
4787 msgid "remove all new found flags"
4788 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4790 msgid "remove before this position"
4791 msgstr "Verwijder voor deze positie"
4793 msgid "remove bookmark"
4794 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4796 msgid "remove directory"
4797 msgstr "Map verwijderen"
4799 msgid "remove entry"
4800 msgstr "Invoer verwijderen"
4802 msgid "remove from parental protection"
4803 msgstr "Verwijder kinderslot"
4805 msgid "remove new found flag"
4806 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4808 msgid "remove selected satellite"
4809 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
4811 msgid "remove this mark"
4812 msgstr "verwijder dit merkteken"
4814 msgid "repeat playlist"
4815 msgstr "Herhaal afspeellijst"
4820 msgid "rewind to the previous chapter"
4821 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4826 msgid "save last directory on exit"
4827 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
4829 msgid "save playlist"
4830 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4832 msgid "save playlist on exit"
4833 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
4836 msgstr "Zoeken voltooid."
4839 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4840 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4848 msgid "second cable of motorized LNB"
4849 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4857 msgid "select .NFI flash file"
4858 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
4860 msgid "select image from server"
4861 msgstr "Selecteer image van server"
4863 msgid "select interface"
4864 msgstr "selecteer interface"
4866 msgid "select menu entry"
4867 msgstr "selecteer menu item"
4869 msgid "select movie"
4870 msgstr "Selecteer opname"
4872 msgid "select the movie path"
4873 msgstr "Selecteer het opname pad"
4876 msgstr "zender pincode"
4879 msgstr "menu pincode"
4881 msgid "show DVD main menu"
4882 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4885 msgstr "EPG weergeven..."
4887 msgid "show Infoline"
4888 msgstr "Toon Infolijn"
4891 msgstr "alles weergeven"
4893 msgid "show alternatives"
4894 msgstr "Alternatieven weergeven"
4896 msgid "show event details"
4897 msgstr "EPG details weergeven"
4899 msgid "show extended description"
4900 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4902 msgid "show first selected tag"
4903 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
4905 msgid "show second selected tag"
4906 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
4908 msgid "show shutdown menu"
4909 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4911 msgid "show single service EPG..."
4912 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4914 msgid "show tag menu"
4915 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4917 msgid "show transponder info"
4918 msgstr "Transponder info weergeven"
4920 msgid "shuffle playlist"
4921 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4924 msgstr "uitschakelen"
4929 msgid "skip backward"
4930 msgstr "Achteruit spoelen"
4932 msgid "skip backward (enter time)"
4933 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4935 msgid "skip forward"
4936 msgstr "Vooruit spoelen"
4938 msgid "skip forward (enter time)"
4939 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4941 msgid "slide picture in loop"
4942 msgstr "Toon foto's in een loop"
4944 msgid "sort by date"
4945 msgstr "Alfabetisch"
4953 msgid "start cut here"
4954 msgstr "Start knippen hier"
4956 msgid "start directory"
4959 msgid "start timeshift"
4960 msgstr "Timeshift starten"
4971 msgid "stop recording"
4972 msgstr "Stop opname"
4974 msgid "stop timeshift"
4975 msgstr "Stop timeshift"
4977 msgid "swap PiP and main picture"
4978 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4980 msgid "switch to bookmarks"
4981 msgstr "Ga naar markeerpunten"
4983 msgid "switch to filelist"
4984 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4986 msgid "switch to playlist"
4987 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4989 msgid "switch to the next angle"
4990 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
4992 msgid "switch to the next audio track"
4993 msgstr "Volgend audio spoor"
4995 msgid "switch to the next subtitle language"
4996 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4998 msgid "template file"
4999 msgstr "template bestand"
5004 msgid "this recording"
5005 msgstr "deze opname"
5007 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5008 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5010 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5011 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5013 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5014 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5017 msgstr "onbevestigd"
5019 msgid "unknown service"
5020 msgstr "onbekende zender"
5022 msgid "until restart"
5023 msgstr "tot herstart"
5025 msgid "user defined"
5026 msgstr "door u gedefinieerd"
5031 msgid "view extensions..."
5032 msgstr "Applicaties weergeven..."
5034 msgid "view recordings..."
5035 msgstr "Opnames weergeven..."
5037 msgid "wait for ci..."
5038 msgstr "wacht op CI..."
5040 msgid "wait for mmi..."
5041 msgstr "wacht op mmi..."
5050 msgstr "witte lijst"
5061 msgid "yes (keep feeds)"
5062 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5065 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5066 "assistance before rebooting your dreambox."
5068 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
5069 "de Dreambox herstart."
5077 #~ msgid "An error occured!"
5078 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"