add some german translations
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
28
29 msgid " "
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#25062748"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80ffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#bab329"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#f23d21"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffff"
57 msgstr ""
58
59 msgid "#ffffffff"
60 msgstr ""
61
62 msgid "%H:%M"
63 msgstr ""
64
65 #, python-format
66 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
68
69 #, python-format
70 msgid "%d min"
71 msgstr "%d min"
72
73 #, python-format
74 msgid "%d services found!"
75 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
76
77 msgid "%d.%B %Y"
78 msgstr "%d.%B %Y"
79
80 #, python-format
81 msgid ""
82 "%s\n"
83 "(%s, %d MB free)"
84 msgstr ""
85 "%s\n"
86 "(%s, %d MB frei)"
87
88 #, python-format
89 msgid "%s (%s)\n"
90 msgstr "%s (%s)\n"
91
92 msgid "(ZAP)"
93 msgstr "(ZAP)"
94
95 msgid "(empty)"
96 msgstr "(leer)"
97
98 msgid "(show optional DVD audio menu)"
99 msgstr ""
100
101 msgid "* Only available if more than one interface is active."
102 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
103
104 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
105 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
106
107 msgid ".NFI Download failed:"
108 msgstr ""
109
110 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
111 msgstr ""
112
113 msgid ""
114 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
115 msgstr ""
116
117 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
118 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
119
120 msgid "/var directory"
121 msgstr "/var Verzeichnis"
122
123 msgid "0"
124 msgstr ""
125
126 msgid "1"
127 msgstr ""
128
129 msgid "1.0"
130 msgstr "1.0"
131
132 msgid "1.1"
133 msgstr "1.1"
134
135 msgid "1.2"
136 msgstr "1.2"
137
138 msgid "12V output"
139 msgstr "12V-Ausgang"
140
141 msgid "13 V"
142 msgstr "13 V"
143
144 msgid "16:10"
145 msgstr ""
146
147 msgid "16:10 Letterbox"
148 msgstr ""
149
150 msgid "16:10 PanScan"
151 msgstr ""
152
153 msgid "16:9"
154 msgstr "16:9"
155
156 msgid "16:9 Letterbox"
157 msgstr ""
158
159 msgid "16:9 always"
160 msgstr "immer 16:9"
161
162 msgid "18 V"
163 msgstr "18 V"
164
165 msgid "2"
166 msgstr ""
167
168 msgid "3"
169 msgstr ""
170
171 msgid "30 minutes"
172 msgstr "30 Minuten"
173
174 msgid "4"
175 msgstr ""
176
177 msgid "4:3"
178 msgstr ""
179
180 msgid "4:3 Letterbox"
181 msgstr ""
182
183 msgid "4:3 PanScan"
184 msgstr ""
185
186 msgid "5"
187 msgstr ""
188
189 msgid "5 minutes"
190 msgstr "5 Minuten"
191
192 msgid "50 Hz"
193 msgstr ""
194
195 msgid "6"
196 msgstr ""
197
198 msgid "60 minutes"
199 msgstr "60 Minuten"
200
201 msgid "7"
202 msgstr ""
203
204 msgid "8"
205 msgstr ""
206
207 msgid "9"
208 msgstr ""
209
210 msgid "<unknown>"
211 msgstr "<unbekannt>"
212
213 msgid "??"
214 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
215
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #, python-format
220 msgid ""
221 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
222 "Do you want to keep your version?"
223 msgstr ""
224 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
225 "Wollen Sie diese Version behalten?"
226
227 msgid ""
228 "A finished record timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
232 "Jetzt ausführen?"
233
234 msgid ""
235 "A finished record timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
239 "Jetzt ausschalten?"
240
241 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
242 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
243
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "A record has been started:\n"
247 "%s"
248 msgstr ""
249 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
250 "%s"
251
252 msgid ""
253 "A recording is currently running.\n"
254 "What do you want to do?"
255 msgstr ""
256 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
257 "Was möchten Sie tun?"
258
259 msgid ""
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "configure the positioner."
262 msgstr ""
263 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
264 "Rotor-Setup ausführen."
265
266 msgid ""
267 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
268 "start the satfinder."
269 msgstr ""
270 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
271 "Sat-Finder starten."
272
273 #, python-format
274 msgid "A required tool (%s) was not found."
275 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
276
277 msgid ""
278 "A sleep timer wants to set your\n"
279 "Dreambox to standby. Do that now?"
280 msgstr ""
281 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
282 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
283
284 msgid ""
285 "A sleep timer wants to shut down\n"
286 "your Dreambox. Shutdown now?"
287 msgstr ""
288 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
289 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
290
291 msgid ""
292 "A timer failed to record!\n"
293 "Disable TV and try again?\n"
294 msgstr ""
295 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
296 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
297
298 msgid "A/V Settings"
299 msgstr "A/V-Einstellungen"
300
301 msgid "AA"
302 msgstr "AA"
303
304 msgid "AB"
305 msgstr "AB"
306
307 msgid "AC3 default"
308 msgstr "AC3 standardmäßig"
309
310 msgid "AC3 downmix"
311 msgstr ""
312
313 msgid "AGC"
314 msgstr ""
315
316 msgid "AGC:"
317 msgstr "AGC:"
318
319 msgid "About"
320 msgstr "Über"
321
322 msgid "About..."
323 msgstr "Über..."
324
325 msgid "Action on long powerbutton press"
326 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
327
328 msgid "Action:"
329 msgstr "Aktion:"
330
331 msgid "Activate Picture in Picture"
332 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
333
334 msgid "Activate network settings"
335 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
336
337 msgid "Adapter settings"
338 msgstr "Adapter-Einstellungen"
339
340 msgid "Add"
341 msgstr "Hinzufügen"
342
343 msgid "Add Bookmark"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Add a mark"
347 msgstr "Marker hinzufügen"
348
349 msgid "Add a new title"
350 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
351
352 msgid "Add timer"
353 msgstr "Timer setzen"
354
355 msgid "Add title"
356 msgstr "Weiterer Titel"
357
358 msgid "Add to bouquet"
359 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
360
361 msgid "Add to favourites"
362 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
363
364 msgid ""
365 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
366 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
367 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
368 "test screens."
369 msgstr ""
370 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
371 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
372 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
373 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
374 "weitere Testbilder auswählen."
375
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "Erweitert"
378
379 msgid "Advanced Video Setup"
380 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
381
382 msgid "After event"
383 msgstr "Nach dem Ereignis"
384
385 msgid ""
386 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
387 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
388 msgstr ""
389 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
390 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
391 "Ihrer Dreambox."
392
393 msgid "Album:"
394 msgstr "Album:"
395
396 msgid "All"
397 msgstr "Alle"
398
399 msgid "All Satellites"
400 msgstr ""
401
402 msgid "All..."
403 msgstr "Alle..."
404
405 msgid "Alpha"
406 msgstr "Transparenz"
407
408 msgid "Alternative radio mode"
409 msgstr "Alternativer Radio Modus"
410
411 msgid "Alternative services tuner priority"
412 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
413
414 msgid "An empty filename is illegal."
415 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
416
417 msgid "An unknown error occured!"
418 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
419
420 msgid "Arabic"
421 msgstr "Arabisch"
422
423 msgid ""
424 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
425 "\n"
426 msgstr ""
427 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
428 "\n"
429
430 msgid ""
431 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
432 "\n"
433 msgstr ""
434 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
435 "\n"
436
437 msgid "Artist:"
438 msgstr "Künstler:"
439
440 msgid "Ask before shutdown:"
441 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
442
443 msgid "Ask user"
444 msgstr "Benutzer fragen"
445
446 msgid "Aspect Ratio"
447 msgstr "Seitenverhältnis"
448
449 msgid "Audio"
450 msgstr "Ton"
451
452 msgid "Audio Options..."
453 msgstr "Audio-Optionen..."
454
455 msgid "Authoring mode"
456 msgstr "Ablaufmodus"
457
458 msgid "Auto"
459 msgstr "Auto"
460
461 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
462 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
463
464 msgid "Auto scart switching"
465 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
466
467 msgid "Automatic"
468 msgstr "Automatisch"
469
470 msgid "Automatic Scan"
471 msgstr "Automatische Suche"
472
473 msgid "Available format variables"
474 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
475
476 msgid "B"
477 msgstr "B"
478
479 msgid "BA"
480 msgstr "BA"
481
482 msgid "BB"
483 msgstr "BB"
484
485 msgid "BER"
486 msgstr ""
487
488 msgid "BER:"
489 msgstr "BER:"
490
491 msgid "Back"
492 msgstr "Zurück"
493
494 msgid "Background"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Backup"
498 msgstr "Sicherung"
499
500 msgid "Backup Location"
501 msgstr "Sicherungsort"
502
503 msgid "Backup Mode"
504 msgstr "Sicherungs-Modus"
505
506 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
507 msgstr ""
508 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
509
510 msgid "Band"
511 msgstr "Band"
512
513 msgid "Bandwidth"
514 msgstr "Bandbreite"
515
516 msgid "Begin time"
517 msgstr "Startzeit"
518
519 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
520 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
521
522 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
523 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
524
525 msgid "Behavior when a movie is started"
526 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
527
528 msgid "Behavior when a movie is stopped"
529 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
530
531 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
532 msgstr "Verhalten beim Filmende"
533
534 msgid "Bookmarks"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Brightness"
538 msgstr "Helligkeit"
539
540 msgid "Burn DVD"
541 msgstr "Brenne DVD"
542
543 msgid "Burn existing image to DVD"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Burn to DVD..."
547 msgstr "Auf DVD brennen..."
548
549 msgid "Bus: "
550 msgstr "Bus:"
551
552 msgid ""
553 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
554 "displayed."
555 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
556
557 msgid "C"
558 msgstr ""
559
560 msgid "C-Band"
561 msgstr "C-Band"
562
563 msgid "CF Drive"
564 msgstr "CF-Laufwerk"
565
566 msgid "CVBS"
567 msgstr "CVBS"
568
569 msgid "Cable"
570 msgstr "Kabel"
571
572 msgid "Cache Thumbnails"
573 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
574
575 msgid "Call monitoring"
576 msgstr "Anrufmonitor"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Abbruch"
580
581 msgid "Cannot parse feed directory"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Capacity: "
585 msgstr "Kapazität: "
586
587 msgid "Card"
588 msgstr "Karte"
589
590 msgid "Catalan"
591 msgstr "Katalanisch"
592
593 msgid "Change bouquets in quickzap"
594 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
595
596 msgid "Change dir."
597 msgstr "Verzeichnis wechseln"
598
599 msgid "Change pin code"
600 msgstr "Pincode ändern"
601
602 msgid "Change service pin"
603 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
604
605 msgid "Change service pins"
606 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
607
608 msgid "Change setup pin"
609 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
610
611 msgid "Channel"
612 msgstr "Kanal"
613
614 msgid "Channel Selection"
615 msgstr "Kanalliste"
616
617 msgid "Channel:"
618 msgstr "Kanal:"
619
620 msgid "Channellist menu"
621 msgstr "Kanallisten-Menü"
622
623 msgid "Chap."
624 msgstr "Kap."
625
626 msgid "Chapter"
627 msgstr "Kapitel"
628
629 msgid "Chapter:"
630 msgstr "Kapitel:"
631
632 msgid "Check"
633 msgstr "Test"
634
635 msgid "Checking Filesystem..."
636 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
637
638 msgid "Choose Tuner"
639 msgstr "Tuner wählen"
640
641 msgid "Choose bouquet"
642 msgstr "Bouquet wählen"
643
644 msgid "Choose source"
645 msgstr "Quelle wählen"
646
647 msgid "Choose target folder"
648 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
649
650 msgid "Choose your Skin"
651 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
652
653 msgid "Cleanup"
654 msgstr "Aufräumen"
655
656 msgid "Clear before scan"
657 msgstr "Vor der Suche löschen"
658
659 msgid "Clear log"
660 msgstr "Log löschen"
661
662 msgid "Close"
663 msgstr "Schließen"
664
665 msgid "Code rate high"
666 msgstr "Empfangsrate hoch"
667
668 msgid "Code rate low"
669 msgstr "Empfangsrate niedrig"
670
671 msgid "Coderate HP"
672 msgstr "Empfangsrate HP"
673
674 msgid "Coderate LP"
675 msgstr "Empfangsrate LP"
676
677 msgid "Collection name"
678 msgstr "Zusammenstellungsname"
679
680 msgid "Collection settings"
681 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
682
683 msgid "Color Format"
684 msgstr "Farbformat"
685
686 msgid "Command execution..."
687 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
688
689 msgid "Command order"
690 msgstr "Befehlsfolge"
691
692 msgid "Committed DiSEqC command"
693 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
694
695 msgid "Common Interface"
696 msgstr "Common Interface"
697
698 msgid "Compact Flash"
699 msgstr "Compact Flash"
700
701 msgid "Compact flash card"
702 msgstr "Compact-Flash-Karte"
703
704 msgid "Complete"
705 msgstr "Komplett"
706
707 msgid "Configuration Mode"
708 msgstr "Konfiguration"
709
710 msgid "Configuring"
711 msgstr "Konfiguriere"
712
713 msgid "Conflicting timer"
714 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
715
716 msgid "Connected to"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Connected to Fritz!Box!"
720 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
721
722 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
723 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
724
725 #, python-format
726 msgid ""
727 "Connection to Fritz!Box\n"
728 "failed! (%s)\n"
729 "retrying..."
730 msgstr ""
731 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
732 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
733 "Erneuter Versuch..."
734
735 msgid "Constellation"
736 msgstr "Konstellation"
737
738 msgid "Content does not fit on DVD!"
739 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
740
741 msgid "Continue in background"
742 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
743
744 msgid "Continue playing"
745 msgstr "Abspielen fortsetzen"
746
747 msgid "Contrast"
748 msgstr "Kontrast"
749
750 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
751 msgstr ""
752
753 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
757 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
758
759 msgid "Create DVD-ISO"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Create movie folder failed"
763 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
764
765 #, python-format
766 msgid "Creating directory %s failed."
767 msgstr ""
768
769 msgid "Creating partition failed"
770 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
771
772 msgid "Croatian"
773 msgstr "Kroatisch"
774
775 msgid "Current Transponder"
776 msgstr "Aktueller Transponder"
777
778 msgid "Current settings:"
779 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
780
781 msgid "Current version:"
782 msgstr "Aktuelle Version:"
783
784 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
785 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
786
787 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
788 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
789
790 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
791 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
792
793 msgid "Customize"
794 msgstr "Anpassen"
795
796 msgid "Cut"
797 msgstr "Schneiden"
798
799 msgid "Cutlist editor..."
800 msgstr "Schnitteditor..."
801
802 msgid "Czech"
803 msgstr "Tschechisch"
804
805 msgid "D"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DHCP"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DVB-S"
812 msgstr "DVB-S"
813
814 msgid "DVB-S2"
815 msgstr "DVB-S2"
816
817 msgid "DVD Player"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DVD media toolbox"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Danish"
824 msgstr "Dänisch"
825
826 msgid "Date"
827 msgstr "Datum"
828
829 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
830 msgstr ""
831
832 msgid "Deep Standby"
833 msgstr "Ausschalten"
834
835 msgid "Default services lists"
836 msgstr "Standard Kanallisten"
837
838 msgid "Default settings"
839 msgstr "Standard-Einstellungen"
840
841 msgid "Delay"
842 msgstr "Verzögerung"
843
844 msgid "Delete"
845 msgstr "Löschen"
846
847 msgid "Delete entry"
848 msgstr "Eintrag löschen"
849
850 msgid "Delete failed!"
851 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
852
853 #, python-format
854 msgid ""
855 "Delete no more configured satellite\n"
856 "%s?"
857 msgstr ""
858 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
859 "löschen?"
860
861 msgid "Description"
862 msgstr "Beschreibung"
863
864 msgid "Destination directory"
865 msgstr "Zielverzeichniss"
866
867 msgid "Detected HDD:"
868 msgstr "Erkannte Festplatte:"
869
870 msgid "Detected NIMs:"
871 msgstr "Erkannte Tuner:"
872
873 msgid "DiSEqC"
874 msgstr "DiSEqC"
875
876 msgid "DiSEqC A/B"
877 msgstr "DiSEqC A/B"
878
879 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
880 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
881
882 msgid "Mode"
883 msgstr "Modus"
884
885 msgid "DiSEqC mode"
886 msgstr "DiSEqC-Modus"
887
888 msgid "DiSEqC repeats"
889 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
890
891 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
892 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
893
894 #, python-format
895 msgid "Directory %s nonexistent."
896 msgstr ""
897
898 msgid "Disable"
899 msgstr "Aus"
900
901 msgid "Disable Picture in Picture"
902 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
903
904 msgid "Disable Subtitles"
905 msgstr "Untertitel abschalten"
906
907 msgid "Disable timer"
908 msgstr "Timer deaktivieren"
909
910 msgid "Disabled"
911 msgstr "Ausgeschaltet"
912
913 #, python-format
914 msgid ""
915 "Disconnected from\n"
916 "Fritz!Box! (%s)\n"
917 "retrying..."
918 msgstr ""
919 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
920 "(%s)\n"
921 "Erneuter Versuch..."
922
923 msgid "Dish"
924 msgstr "Schüssel"
925
926 msgid "Display 16:9 content as"
927 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
928
929 msgid "Display 4:3 content as"
930 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
931
932 msgid "Display Setup"
933 msgstr "Display-Einstellungen"
934
935 #, python-format
936 msgid ""
937 "Do you really want to REMOVE\n"
938 "the plugin \"%s\"?"
939 msgstr ""
940
941 msgid ""
942 "Do you really want to check the filesystem?\n"
943 "This could take lots of time!"
944 msgstr ""
945 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
946 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
947
948 #, python-format
949 msgid "Do you really want to delete %s?"
950 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
951
952 #, python-format
953 msgid ""
954 "Do you really want to download\n"
955 "the plugin \"%s\"?"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Do you really want to exit?"
959 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
960
961 msgid ""
962 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
963 "All data on the disk will be lost!"
964 msgstr ""
965 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
966 "Es werden alle Daten gelöscht!"
967
968 #, python-format
969 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
970 msgstr ""
971
972 #, python-format
973 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
974 msgstr ""
975
976 msgid ""
977 "Do you want to backup now?\n"
978 "After pressing OK, please wait!"
979 msgstr ""
980 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
981 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
982
983 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
984 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
985
986 msgid "Do you want to do a service scan?"
987 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
988
989 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
990 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
991
992 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
993 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
994
995 msgid "Do you want to install default sat lists?"
996 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
997
998 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
999 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1000
1001 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1002 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1003
1004 msgid "Do you want to restore your settings?"
1005 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1006
1007 msgid "Do you want to resume this playback?"
1008 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1009
1010 msgid ""
1011 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1012 "After pressing OK, please wait!"
1013 msgstr ""
1014 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1015 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1016
1017 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1018 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1019
1020 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1021 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1022
1023 #, python-format
1024 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1025 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1026
1027 #, python-format
1028 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1029 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1030
1031 msgid "Download"
1032 msgstr "Herunterladen"
1033
1034 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Download Plugins"
1038 msgstr "Plugins herunterladen"
1039
1040 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Downloadable new plugins"
1044 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1045
1046 msgid "Downloadable plugins"
1047 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1048
1049 msgid "Downloading"
1050 msgstr "Herunterladen"
1051
1052 msgid "Downloading image description..."
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1056 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1057
1058 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1059 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1060
1061 msgid "Dutch"
1062 msgstr "Holländisch"
1063
1064 msgid "E"
1065 msgstr "O"
1066
1067 msgid "EPG Selection"
1068 msgstr "EPG-Auswahl"
1069
1070 #, python-format
1071 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1072 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1073
1074 msgid "East"
1075 msgstr "Ost"
1076
1077 msgid "Edit DNS"
1078 msgstr "Bearbeite DNS"
1079
1080 msgid "Edit chapters of current title"
1081 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1082
1083 msgid "Edit services list"
1084 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1085
1086 msgid "Edit settings"
1087 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1088
1089 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1090 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1091
1092 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1093 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1094
1095 msgid "Edit title"
1096 msgstr "Titel schneiden"
1097
1098 msgid "Electronic Program Guide"
1099 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1100
1101 msgid "Enable"
1102 msgstr "Ein"
1103
1104 msgid "Enable 5V for active antenna"
1105 msgstr "5V für aktive Antenne"
1106
1107 msgid "Enable multiple bouquets"
1108 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1109
1110 msgid "Enable parental control"
1111 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1112
1113 msgid "Enable timer"
1114 msgstr "Timer aktivieren"
1115
1116 msgid "Enabled"
1117 msgstr "Eingeschaltet"
1118
1119 msgid "Encryption"
1120 msgstr "Verschlüsselung"
1121
1122 msgid "Encryption Key"
1123 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1124
1125 msgid "Encryption Keytype"
1126 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1127
1128 msgid "Encryption Type"
1129 msgstr "Verschlüssellungsart"
1130
1131 msgid "End"
1132 msgstr "Ende"
1133
1134 msgid "End time"
1135 msgstr "Endzeit"
1136
1137 msgid "EndTime"
1138 msgstr "Endzeit"
1139
1140 msgid "English"
1141 msgstr "Englisch"
1142
1143 msgid ""
1144 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1145 "\n"
1146 "If you experience any problems please contact\n"
1147 "stephan@reichholf.net\n"
1148 "\n"
1149 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1150 msgstr ""
1151 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1152 "\n"
1153 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1154 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1155 "\n"
1156 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1157
1158 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1159 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1160
1161 msgid "Enter Rewind at speed"
1162 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1163
1164 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1168 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1169
1170 msgid "Enter main menu..."
1171 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1172
1173 msgid "Enter the service pin"
1174 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1175
1176 msgid "Error"
1177 msgstr "Fehler"
1178
1179 msgid "Error executing plugin"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, python-format
1183 msgid ""
1184 "Error: %s\n"
1185 "Retry?"
1186 msgstr ""
1187 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1188 "Erneut versuchen?"
1189
1190 msgid "Eventview"
1191 msgstr "Programmübersicht"
1192
1193 msgid "Everything is fine"
1194 msgstr "Alles ist gut"
1195
1196 msgid "Execution Progress:"
1197 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1198
1199 msgid "Execution finished!!"
1200 msgstr "Ausführung beendet!"
1201
1202 msgid "Exit"
1203 msgstr "Beenden"
1204
1205 msgid "Exit editor"
1206 msgstr "Editor beenden"
1207
1208 msgid "Exit the wizard"
1209 msgstr "Assistent beenden"
1210
1211 msgid "Exit wizard"
1212 msgstr "Assistenten beenden"
1213
1214 msgid "Expert"
1215 msgstr "Experte"
1216
1217 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1218 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1219
1220 msgid "Extended Setup..."
1221 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1222
1223 msgid "Extensions"
1224 msgstr "Erweiterungen"
1225
1226 msgid "FEC"
1227 msgstr "FEC"
1228
1229 msgid "Factory reset"
1230 msgstr "Werkseinstellungen"
1231
1232 msgid "Failed"
1233 msgstr "Fehlgeschlagen"
1234
1235 msgid "Fast"
1236 msgstr "Schnell"
1237
1238 msgid "Fast DiSEqC"
1239 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1240
1241 msgid "Fast Forward speeds"
1242 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1243
1244 msgid "Fast epoch"
1245 msgstr "Schnell Zeitraum"
1246
1247 msgid "Favourites"
1248 msgstr "Favoriten"
1249
1250 msgid "Filesystem Check..."
1251 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1252
1253 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1254 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1255
1256 msgid "Finetune"
1257 msgstr "Feineinst."
1258
1259 msgid "Finished"
1260 msgstr "Beendet"
1261
1262 msgid "Finished configuring your network"
1263 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1264
1265 msgid "Finished restarting your network"
1266 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1267
1268 msgid "Finnish"
1269 msgstr "Finnisch"
1270
1271 msgid ""
1272 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Fix USB stick"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Flash"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Flashing failed"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Font size"
1285 msgstr "Schriftgröße"
1286
1287 msgid "Format"
1288 msgstr "Formatieren"
1289
1290 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "French"
1294 msgstr "Französisch"
1295
1296 msgid "Frequency"
1297 msgstr "Frequenz"
1298
1299 msgid "Frequency bands"
1300 msgstr "Frequenzbänder"
1301
1302 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1303 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1304
1305 msgid "Frequency steps"
1306 msgstr "Frequenz Schritte"
1307
1308 msgid "Fri"
1309 msgstr "Fr"
1310
1311 msgid "Friday"
1312 msgstr "Freitag"
1313
1314 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1315 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1316
1317 #, python-format
1318 msgid "Frontprocessor version: %d"
1319 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1320
1321 msgid "Fsck failed"
1322 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1323
1324 msgid "Function not yet implemented"
1325 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1326
1327 msgid ""
1328 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1329 "Do you want to Restart the GUI now?"
1330 msgstr ""
1331 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1332 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1333 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1334
1335 msgid "Gateway"
1336 msgstr "Gateway"
1337
1338 msgid "Genre:"
1339 msgstr "Kategorie:"
1340
1341 msgid "German"
1342 msgstr "Deutsch"
1343
1344 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1345 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1346
1347 msgid "Goto 0"
1348 msgstr "Gehe zu 0"
1349
1350 msgid "Goto position"
1351 msgstr "Auf Position drehen"
1352
1353 msgid "Graphical Multi EPG"
1354 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1355
1356 msgid "Greek"
1357 msgstr "Griechisch"
1358
1359 msgid "Guard Interval"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Guard interval mode"
1363 msgstr "Guard Interval Modus"
1364
1365 msgid "Harddisk"
1366 msgstr "Festplatte"
1367
1368 msgid "Harddisk setup"
1369 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1370
1371 msgid "Harddisk standby after"
1372 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1373
1374 msgid "Hidden network SSID"
1375 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1376
1377 msgid "Hierarchy Information"
1378 msgstr "Hierarchieinformationen"
1379
1380 msgid "Hierarchy mode"
1381 msgstr "Hierarchiemodus"
1382
1383 msgid "How many minutes do you want to record?"
1384 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1385
1386 msgid "Hungarian"
1387 msgstr "Ungarisch"
1388
1389 msgid "IP Address"
1390 msgstr "IP-Adresse"
1391
1392 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "ISO path"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Icelandic"
1399 msgstr "Isländisch"
1400
1401 msgid "If you can see this page, please press OK."
1402 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1403
1404 msgid ""
1405 "If you see this, something is wrong with\n"
1406 "your scart connection. Press OK to return."
1407 msgstr ""
1408 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1409 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1410 "drücken, um zurückzuspringen."
1411
1412 msgid ""
1413 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1414 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1415 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1416 "possible.\n"
1417 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1418 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1419 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1420 "step.\n"
1421 "If you are happy with the result, press OK."
1422 msgstr ""
1423 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1424 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1425 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1426 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1427 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1428 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1429 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1430 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1431 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1432
1433 msgid "Image flash utility"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Image-Upgrade"
1437 msgstr "Image-Aktualisierung"
1438
1439 msgid "In Progress"
1440 msgstr "In Bearbeitung"
1441
1442 msgid ""
1443 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1444 msgstr ""
1445 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1446 "Sender umgeschaltet!\n"
1447
1448 msgid "Increased voltage"
1449 msgstr "Erhöhte Spannung"
1450
1451 msgid "Index"
1452 msgstr "Index"
1453
1454 msgid "InfoBar"
1455 msgstr "Infoleiste"
1456
1457 msgid "Infobar timeout"
1458 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1459
1460 msgid "Information"
1461 msgstr "Informationen"
1462
1463 msgid "Init"
1464 msgstr "Initialisieren"
1465
1466 msgid "Initialization..."
1467 msgstr "Initialisierung..."
1468
1469 msgid "Initialize"
1470 msgstr "Initialisieren"
1471
1472 msgid "Initializing Harddisk..."
1473 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1474
1475 msgid "Input"
1476 msgstr "Eingabe"
1477
1478 msgid "Installing"
1479 msgstr "Installiere"
1480
1481 msgid "Installing Software..."
1482 msgstr "Softwareinstallation..."
1483
1484 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1485 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1486
1487 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1488 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1489
1490 msgid "Installing package content... Please wait..."
1491 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1492
1493 msgid "Instant Record..."
1494 msgstr "Sofortaufnahme..."
1495
1496 msgid "Integrated Ethernet"
1497 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1498
1499 msgid "Integrated Wireless"
1500 msgstr "Integriertes WLAN"
1501
1502 msgid "Intermediate"
1503 msgstr "Fortgeschritten"
1504
1505 msgid "Internal Flash"
1506 msgstr "Interner Flash"
1507
1508 msgid "Invalid Location"
1509 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1510
1511 #, python-format
1512 msgid "Invalid directory selected: %s"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Inversion"
1516 msgstr "Inversion"
1517
1518 msgid "Invert display"
1519 msgstr "Display invertieren"
1520
1521 msgid "Italian"
1522 msgstr "Italienisch"
1523
1524 msgid "Job View"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1528 msgid "Just Scale"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Keyboard Map"
1532 msgstr "Tastaturlayout"
1533
1534 msgid "Keyboard Setup"
1535 msgstr "Tastatureinstellung"
1536
1537 msgid "Keymap"
1538 msgstr "Tastenlayout"
1539
1540 msgid "LAN Adapter"
1541 msgstr "Netzwerkadapter"
1542
1543 msgid "LNB"
1544 msgstr "LNB"
1545
1546 msgid "LOF"
1547 msgstr "LOF"
1548
1549 msgid "LOF/H"
1550 msgstr "LOF/H"
1551
1552 msgid "LOF/L"
1553 msgstr "LOF/L"
1554
1555 msgid "Language selection"
1556 msgstr "Sprachauswahl"
1557
1558 msgid "Language..."
1559 msgstr "Sprache..."
1560
1561 msgid "Last speed"
1562 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1563
1564 msgid "Latitude"
1565 msgstr "Breitengrad"
1566
1567 msgid "Leave DVD Player?"
1568 msgstr "DVD Player beenden?"
1569
1570 msgid "Left"
1571 msgstr "Links"
1572
1573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1574 msgid "Letterbox"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Limit east"
1578 msgstr "Ost-Limit"
1579
1580 msgid "Limit west"
1581 msgstr "West-Limit"
1582
1583 msgid "Limits off"
1584 msgstr "Limits ausschalten"
1585
1586 msgid "Limits on"
1587 msgstr "Limits aktiviert"
1588
1589 msgid "Link:"
1590 msgstr "Verbindung:"
1591
1592 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1593 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1594
1595 msgid "List of Storage Devices"
1596 msgstr "Speichergeräteliste"
1597
1598 msgid "Lithuanian"
1599 msgstr "litauisch"
1600
1601 msgid "Load"
1602 msgstr "Laden"
1603
1604 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Local Network"
1608 msgstr "Int. Netzwerk"
1609
1610 msgid "Location"
1611 msgstr "Ort"
1612
1613 msgid "Lock:"
1614 msgstr "Signal:"
1615
1616 msgid "Long Keypress"
1617 msgstr "langer Tastendruck"
1618
1619 msgid "Longitude"
1620 msgstr "Längengrad"
1621
1622 msgid "MMC Card"
1623 msgstr "MMC-Karte"
1624
1625 msgid "MORE"
1626 msgstr "MEHR"
1627
1628 msgid "Main menu"
1629 msgstr "Hauptmenü"
1630
1631 msgid "Mainmenu"
1632 msgstr "Hauptmenü"
1633
1634 msgid "Make this mark an 'in' point"
1635 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1636
1637 msgid "Make this mark an 'out' point"
1638 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1639
1640 msgid "Make this mark just a mark"
1641 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1642
1643 msgid "Manual Scan"
1644 msgstr "Manuelle Suche"
1645
1646 msgid "Manual transponder"
1647 msgstr "Manueller Transponder"
1648
1649 msgid "Margin after record"
1650 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1651
1652 msgid "Margin before record (minutes)"
1653 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1654
1655 msgid "Media player"
1656 msgstr "Media Player"
1657
1658 msgid "MediaPlayer"
1659 msgstr "Medienwiedergabe"
1660
1661 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1662 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1663
1664 msgid "Medium is not empty!"
1665 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1666
1667 msgid "Menu"
1668 msgstr "Menü"
1669
1670 msgid "Message"
1671 msgstr "Nachricht"
1672
1673 msgid "Mkfs failed"
1674 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1675
1676 msgid "Model: "
1677 msgstr "Modell:"
1678
1679 msgid "Modulation"
1680 msgstr "Modulation"
1681
1682 msgid "Modulator"
1683 msgstr "Modulator"
1684
1685 msgid "Mon"
1686 msgstr "Mo"
1687
1688 msgid "Mon-Fri"
1689 msgstr "Montag bis Freitag"
1690
1691 msgid "Monday"
1692 msgstr "Montag"
1693
1694 msgid "Mount failed"
1695 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1696
1697 msgid "Move Picture in Picture"
1698 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1699
1700 msgid "Move east"
1701 msgstr "Drehen nach Osten"
1702
1703 msgid "Move west"
1704 msgstr "Drehen nach Westen"
1705
1706 msgid "Movielist menu"
1707 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1708
1709 msgid "Multi EPG"
1710 msgstr "Multi-EPG"
1711
1712 msgid "Multiple service support"
1713 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1714
1715 msgid "Multisat"
1716 msgstr "Multisat"
1717
1718 msgid "Mute"
1719 msgstr "Stummschaltung"
1720
1721 msgid "N/A"
1722 msgstr "Nicht verfügbar"
1723
1724 msgid "NEXT"
1725 msgstr "NÄCHSTE"
1726
1727 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "NOW"
1731 msgstr "JETZT"
1732
1733 msgid "NTSC"
1734 msgstr "NTSC"
1735
1736 msgid "Name"
1737 msgstr "Name"
1738
1739 msgid "Nameserver"
1740 msgstr "Nameserver"
1741
1742 #, python-format
1743 msgid "Nameserver %d"
1744 msgstr "Nameserver %d"
1745
1746 msgid "Nameserver Setup"
1747 msgstr "DNS-Einstellungen"
1748
1749 msgid "Nameserver settings"
1750 msgstr "DNS-Einstellungen"
1751
1752 msgid "Netmask"
1753 msgstr "Netzmaske"
1754
1755 msgid "Network Configuration..."
1756 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1757
1758 msgid "Network Mount"
1759 msgstr "Netzwerk-Mount"
1760
1761 msgid "Network SSID"
1762 msgstr "Netzwerk SSID"
1763
1764 msgid "Network Setup"
1765 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1766
1767 msgid "Network scan"
1768 msgstr "Netzwerksuche"
1769
1770 msgid "Network setup"
1771 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1772
1773 msgid "Network test"
1774 msgstr "Netzwerk Test"
1775
1776 msgid "Network test..."
1777 msgstr "Netzwerk Test..."
1778
1779 msgid "Network..."
1780 msgstr "Netzwerk..."
1781
1782 msgid "Network:"
1783 msgstr "Netzwerk:"
1784
1785 msgid "NetworkWizard"
1786 msgstr "Netzwerkassistent"
1787
1788 msgid "New"
1789 msgstr "Neu"
1790
1791 msgid "New pin"
1792 msgstr "Neuer Pincode"
1793
1794 msgid "New version:"
1795 msgstr "Neue Version:"
1796
1797 msgid "Next"
1798 msgstr "Vor"
1799
1800 msgid "No"
1801 msgstr "Nein"
1802
1803 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1804 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1805
1806 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1807 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1808
1809 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1810 msgstr ""
1811 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1812 "Festplatte nicht initialisiert."
1813
1814 msgid "No backup needed"
1815 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1816
1817 msgid ""
1818 "No data on transponder!\n"
1819 "(Timeout reading PAT)"
1820 msgstr ""
1821 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1822 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1823
1824 msgid "No details for this image file"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1828 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1829
1830 msgid "No free tuner!"
1831 msgstr "Kein freier Tuner"
1832
1833 msgid ""
1834 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1835 msgstr ""
1836 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1837 "und versuchen Sie es erneut."
1838
1839 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1840 msgstr ""
1841 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1842 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1843
1844 msgid "No positioner capable frontend found."
1845 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1846
1847 msgid "No satellite frontend found!!"
1848 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1849
1850 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1851 msgstr ""
1852 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1853
1854 msgid ""
1855 "No tuner is enabled!\n"
1856 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1857 msgstr ""
1858 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1859 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1860
1861 msgid "No useable USB stick found"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid ""
1865 "No valid service PIN found!\n"
1866 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1867 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1868 msgstr ""
1869 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1870 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1871 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1872
1873 msgid ""
1874 "No valid setup PIN found!\n"
1875 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1876 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1877 msgstr ""
1878 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1879 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1880 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1881
1882 msgid ""
1883 "No working local network adapter found.\n"
1884 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1885 "configured correctly."
1886 msgstr ""
1887 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
1888 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
1889 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1890
1891 msgid ""
1892 "No working wireless network adapter found.\n"
1893 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1894 "network is configured correctly."
1895 msgstr ""
1896 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1897 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
1898 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
1899
1900 msgid ""
1901 "No working wireless network interface found.\n"
1902 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your "
1903 "local network interface."
1904 msgstr ""
1905 "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1906 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben und "
1907 "das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1908
1909 msgid "No, but restart from begin"
1910 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1911
1912 msgid "No, do nothing."
1913 msgstr "Nein, nichts tun"
1914
1915 msgid "No, just start my dreambox"
1916 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1917
1918 msgid "No, scan later manually"
1919 msgstr "Nein, später suchen."
1920
1921 msgid "None"
1922 msgstr "Keins"
1923
1924 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1925 msgid "Nonlinear"
1926 msgstr "Nicht linear"
1927
1928 msgid "North"
1929 msgstr "Nord"
1930
1931 msgid "Norwegian"
1932 msgstr "Norwegisch"
1933
1934 #, python-format
1935 msgid ""
1936 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1937 "required, %d MB available)"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid ""
1941 "Nothing to scan!\n"
1942 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1943 msgstr ""
1944 "Nichts zu suchen!\n"
1945 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1946
1947 msgid "Now Playing"
1948 msgstr "Wiedergabe läuft"
1949
1950 msgid ""
1951 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1952 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1953 "back in."
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid ""
1957 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1958 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1959 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1960 msgstr ""
1961 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1962 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1963 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1964 "anschließend OK."
1965
1966 msgid "OK"
1967 msgstr "OK"
1968
1969 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1970 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1971
1972 msgid "OSD Settings"
1973 msgstr "OSD-Einstellungen"
1974
1975 msgid "OSD visibility"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Off"
1979 msgstr "Aus"
1980
1981 msgid "On"
1982 msgstr "An"
1983
1984 msgid "One"
1985 msgstr "Eins"
1986
1987 msgid "Online-Upgrade"
1988 msgstr "Online-Aktualisierung"
1989
1990 msgid "Only Free scan"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Orbital Position"
1994 msgstr "Orbitposition"
1995
1996 msgid "Other..."
1997 msgstr "Andere..."
1998
1999 msgid "PAL"
2000 msgstr "PAL"
2001
2002 msgid "PIDs"
2003 msgstr "PIDs"
2004
2005 msgid "Package list update"
2006 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2007
2008 msgid "Packet management"
2009 msgstr "Paketverwaltung"
2010
2011 msgid "Page"
2012 msgstr "Seite"
2013
2014 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2015 msgid "Pan&Scan"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Parent Directory"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Parental control"
2022 msgstr "Jugendschutz"
2023
2024 msgid "Parental control services Editor"
2025 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2026
2027 msgid "Parental control setup"
2028 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2029
2030 msgid "Parental control type"
2031 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2032
2033 msgid "Partitioning USB stick..."
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Pause movie at end"
2037 msgstr "Am Filmende pausieren"
2038
2039 msgid "PiPSetup"
2040 msgstr "PiP-Einstellung"
2041
2042 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2043 msgid "Pillarbox"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Pilot"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Pin code needed"
2050 msgstr "Pincode benötigt"
2051
2052 msgid "Play"
2053 msgstr "Abspielen"
2054
2055 msgid "Play Audio-CD..."
2056 msgstr "Audio-CD abspielen"
2057
2058 msgid "Play recorded movies..."
2059 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2060
2061 msgid "Please Reboot"
2062 msgstr "Bitte neu starten"
2063
2064 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2065 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2066
2067 msgid "Please change recording endtime"
2068 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2069
2070 msgid "Please check your network settings!"
2071 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2072
2073 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Please choose an extension..."
2077 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2078
2079 msgid "Please choose he package..."
2080 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2081
2082 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2083 msgstr ""
2084 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2085
2086 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2087 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2088
2089 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2090 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2091
2092 msgid "Please enter a name for the new marker"
2093 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2094
2095 msgid "Please enter a new filename"
2096 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2097
2098 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2099 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2100
2101 msgid "Please enter name of the new directory"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Please enter the correct pin code"
2105 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2106
2107 msgid "Please enter the old pin code"
2108 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2109
2110 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2111 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2112
2113 msgid ""
2114 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2115 "therefore the default directory is being used instead."
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Please press OK to continue."
2119 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2120
2121 msgid "Please press OK!"
2122 msgstr "Bitte OK drücken"
2123
2124 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Please select a playlist to delete..."
2128 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2129
2130 msgid "Please select a playlist..."
2131 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2132
2133 msgid "Please select a subservice to record..."
2134 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2135
2136 msgid "Please select a subservice..."
2137 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2138
2139 msgid "Please select keyword to filter..."
2140 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2141
2142 msgid "Please select target directory or medium"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Please select the movie path..."
2146 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2147
2148 msgid "Please set up tuner B"
2149 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2150
2151 msgid "Please set up tuner C"
2152 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2153
2154 msgid "Please set up tuner D"
2155 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2156
2157 msgid ""
2158 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2159 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2160 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2161 msgstr ""
2162 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2163 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2164 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2165
2166 msgid ""
2167 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2168 "the OK button."
2169 msgstr ""
2170 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2171 "Danach drücken Sie bitte OK."
2172
2173 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2174 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2175
2176 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Please wait while we configure your network..."
2180 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2181
2182 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2183 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2184
2185 msgid "Please wait..."
2186 msgstr "Bitte warten..."
2187
2188 msgid "Please wait... Loading list..."
2189 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2190
2191 msgid "Plugin browser"
2192 msgstr "Plugin Browser"
2193
2194 msgid "Plugins"
2195 msgstr "Erweiterungen"
2196
2197 msgid "Polarity"
2198 msgstr "Polarität"
2199
2200 msgid "Polarization"
2201 msgstr "Polarisation"
2202
2203 msgid "Polish"
2204 msgstr "Polnisch"
2205
2206 msgid "Port A"
2207 msgstr "Port A"
2208
2209 msgid "Port B"
2210 msgstr "Port B"
2211
2212 msgid "Port C"
2213 msgstr "Port C"
2214
2215 msgid "Port D"
2216 msgstr "Port D"
2217
2218 msgid "Portuguese"
2219 msgstr "portugiesisch"
2220
2221 msgid "Positioner"
2222 msgstr "Rotor"
2223
2224 msgid "Positioner fine movement"
2225 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2226
2227 msgid "Positioner movement"
2228 msgstr "Rotorbewegung"
2229
2230 msgid "Positioner setup"
2231 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2232
2233 msgid "Positioner storage"
2234 msgstr "Positionsspeicher"
2235
2236 msgid "Power threshold in mA"
2237 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2238
2239 msgid "Predefined transponder"
2240 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2241
2242 msgid "Preparing... Please wait"
2243 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2244
2245 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2246 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2247
2248 msgid "Press OK to activate the settings."
2249 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2250
2251 msgid "Press OK to edit the settings."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Press OK to scan"
2255 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2256
2257 msgid "Press OK to start the scan"
2258 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2259
2260 msgid "Prev"
2261 msgstr "Zurück"
2262
2263 msgid "Preview menu"
2264 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2265
2266 msgid "Primary DNS"
2267 msgstr "Primärer DNS"
2268
2269 msgid "Protect services"
2270 msgstr "Kanäle schützen"
2271
2272 msgid "Protect setup"
2273 msgstr "Einstellungen schützen"
2274
2275 msgid "Provider"
2276 msgstr "Provider"
2277
2278 msgid "Provider to scan"
2279 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2280
2281 msgid "Providers"
2282 msgstr "Anbieter"
2283
2284 msgid "Quickzap"
2285 msgstr "Schnellumschalter"
2286
2287 msgid "RC Menu"
2288 msgstr "Fernbedienung"
2289
2290 msgid "RF output"
2291 msgstr "RF-Ausgang"
2292
2293 msgid "RGB"
2294 msgstr "RGB"
2295
2296 msgid "RSS Feed URI"
2297 msgstr "RSS-Feed-URI"
2298
2299 msgid "Radio"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Ram Disk"
2303 msgstr "Ramdisk"
2304
2305 msgid "Really close without saving settings?"
2306 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2307
2308 msgid "Really delete done timers?"
2309 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2310
2311 msgid "Really delete this timer?"
2312 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2313
2314 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2315 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2316
2317 msgid "Really reboot now?"
2318 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2319
2320 msgid "Really restart now?"
2321 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2322
2323 msgid "Really shutdown now?"
2324 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2325
2326 msgid "Reboot"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Reception Settings"
2330 msgstr "Empfangseinstellungen"
2331
2332 msgid "Record"
2333 msgstr "Aufnahme"
2334
2335 msgid "Recorded files..."
2336 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2337
2338 msgid "Recording"
2339 msgstr "Aufnahmen"
2340
2341 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2342 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2343
2344 msgid "Recordings always have priority"
2345 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2346
2347 msgid "Reenter new pin"
2348 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2349
2350 msgid "Refresh Rate"
2351 msgstr "Bildwiederholrate"
2352
2353 msgid "Refresh rate selection."
2354 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2355
2356 msgid "Remounting stick partition..."
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Remove Bookmark"
2360 msgstr "Bookmark entfernen"
2361
2362 msgid "Remove Plugins"
2363 msgstr "Plugins entfernen"
2364
2365 msgid "Remove a mark"
2366 msgstr "Markierung entfernen"
2367
2368 msgid "Remove currently selected title"
2369 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2370
2371 msgid "Remove plugins"
2372 msgstr "Plugins entfernen"
2373
2374 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2375 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2376
2377 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2378 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2379
2380 msgid "Remove title"
2381 msgstr "Titel entfernen"
2382
2383 #, python-format
2384 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Rename"
2388 msgstr "Umbenennen"
2389
2390 msgid "Repeat"
2391 msgstr "Wiederholung"
2392
2393 msgid "Repeat Type"
2394 msgstr "Wiederholungstyp"
2395
2396 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2397 msgstr ""
2398 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2399 "Was wollen Sie machen?"
2400
2401 msgid "Repeats"
2402 msgstr "Wiederholungen"
2403
2404 msgid "Reset"
2405 msgstr "Zurücksetzen"
2406
2407 msgid "Resolution"
2408 msgstr "Auflösung"
2409
2410 msgid "Restart"
2411 msgstr "Neustart"
2412
2413 msgid "Restart GUI"
2414 msgstr "GUI neu starten"
2415
2416 msgid "Restart GUI now?"
2417 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2418
2419 msgid "Restart network"
2420 msgstr "Netzwerk neu starten"
2421
2422 msgid "Restart test"
2423 msgstr "Test wiederholen"
2424
2425 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2426 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2427
2428 msgid "Restore"
2429 msgstr "Zurückspielen"
2430
2431 msgid ""
2432 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2433 "settings now."
2434 msgstr ""
2435 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2436 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2437
2438 msgid "Resume from last position"
2439 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2440
2441 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2442 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2443 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2444 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2445 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2446 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2447 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2448 msgid "Resuming playback"
2449 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2450
2451 msgid "Return to file browser"
2452 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2453
2454 msgid "Return to movie list"
2455 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2456
2457 msgid "Return to previous service"
2458 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2459
2460 msgid "Rewind speeds"
2461 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2462
2463 msgid "Right"
2464 msgstr "Rechts"
2465
2466 msgid "Rolloff"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Rotor turning speed"
2470 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2471
2472 msgid "Running"
2473 msgstr "Aktiviert"
2474
2475 msgid "Russian"
2476 msgstr "Russisch"
2477
2478 msgid "S-Video"
2479 msgstr "S-Video"
2480
2481 msgid "SNR"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "SNR:"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Sat"
2488 msgstr "Sa"
2489
2490 msgid "Sat / Dish Setup"
2491 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2492
2493 msgid "Satellite"
2494 msgstr "Satellit"
2495
2496 msgid "Satellite Equipment Setup"
2497 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2498
2499 msgid "Satellites"
2500 msgstr "Satelliten"
2501
2502 msgid "Satfinder"
2503 msgstr "Sat-Finder"
2504
2505 msgid "Sats"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Saturday"
2509 msgstr "Samstag"
2510
2511 msgid "Save"
2512 msgstr "Speichern"
2513
2514 msgid "Save Playlist"
2515 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2516
2517 msgid "Scaling Mode"
2518 msgstr "Skalierungsmodus"
2519
2520 msgid "Scan "
2521 msgstr "Suche "
2522
2523 msgid "Scan QAM128"
2524 msgstr "Durchsuche QAM128"
2525
2526 msgid "Scan QAM16"
2527 msgstr "Durchsuche QAM16"
2528
2529 msgid "Scan QAM256"
2530 msgstr "Durchsuche QAM256"
2531
2532 msgid "Scan QAM32"
2533 msgstr "Durchsuche QAM32"
2534
2535 msgid "Scan QAM64"
2536 msgstr "Durchsuche QAM64"
2537
2538 msgid "Scan SR6875"
2539 msgstr "Durchsuche SR6875"
2540
2541 msgid "Scan SR6900"
2542 msgstr "Durchsuche SR6900"
2543
2544 msgid "Scan Wireless Networks"
2545 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2546
2547 msgid "Scan additional SR"
2548 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2549
2550 msgid "Scan band EU HYPER"
2551 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2552
2553 msgid "Scan band EU MID"
2554 msgstr "Durchsuche EU MID"
2555
2556 msgid "Scan band EU SUPER"
2557 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2558
2559 msgid "Scan band EU UHF IV"
2560 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2561
2562 msgid "Scan band EU UHF V"
2563 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2564
2565 msgid "Scan band EU VHF I"
2566 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2567
2568 msgid "Scan band EU VHF III"
2569 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2570
2571 msgid "Scan band US HIGH"
2572 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2573
2574 msgid "Scan band US HYPER"
2575 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2576
2577 msgid "Scan band US LOW"
2578 msgstr "Durchsucher US LOW"
2579
2580 msgid "Scan band US MID"
2581 msgstr "Durchsuche US MID"
2582
2583 msgid "Scan band US SUPER"
2584 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2585
2586 msgid ""
2587 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2588 "WLAN USB Stick\n"
2589 msgstr ""
2590 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2591 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2592
2593 msgid ""
2594 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Search east"
2598 msgstr "Östlich suchen"
2599
2600 msgid "Search west"
2601 msgstr "Westlich suchen"
2602
2603 msgid "Secondary DNS"
2604 msgstr "Sekundärer DNS"
2605
2606 msgid "Seek"
2607 msgstr "Springen"
2608
2609 msgid "Select HDD"
2610 msgstr "Festplattenauswahl"
2611
2612 msgid "Select Location"
2613 msgstr "Lokation auswählen"
2614
2615 msgid "Select Network Adapter"
2616 msgstr "Netzadapter wählen"
2617
2618 msgid "Select a movie"
2619 msgstr "Filmauswahl"
2620
2621 msgid "Select audio mode"
2622 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2623
2624 msgid "Select audio track"
2625 msgstr "Tonspur auswählen"
2626
2627 msgid "Select channel to record from"
2628 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2629
2630 msgid "Select image"
2631 msgstr "Wähle Image"
2632
2633 msgid "Select refresh rate"
2634 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2635
2636 msgid "Select video input"
2637 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2638
2639 msgid "Select video mode"
2640 msgstr "Wähle Video-Modus"
2641
2642 msgid "Selected source image"
2643 msgstr "Wähle Quell-Image"
2644
2645 msgid "Send DiSEqC"
2646 msgstr "DiSEqC senden"
2647
2648 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2649 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2650
2651 msgid "Seperate titles with a main menu"
2652 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2653
2654 msgid "Sequence repeat"
2655 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2656
2657 msgid "Service"
2658 msgstr "Kanal"
2659
2660 msgid "Service Scan"
2661 msgstr "Kanalsuche"
2662
2663 msgid "Service Searching"
2664 msgstr "Kanalsuche"
2665
2666 msgid "Service has been added to the favourites."
2667 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2668
2669 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2670 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2671
2672 msgid ""
2673 "Service invalid!\n"
2674 "(Timeout reading PMT)"
2675 msgstr ""
2676 "Kanal ist ungültig!\n"
2677 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2678
2679 msgid ""
2680 "Service not found!\n"
2681 "(SID not found in PAT)"
2682 msgstr ""
2683 "Kanal nicht gefunden!\n"
2684 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2685
2686 msgid "Service scan"
2687 msgstr "Kanalsuche"
2688
2689 msgid ""
2690 "Service unavailable!\n"
2691 "Check tuner configuration!"
2692 msgstr ""
2693 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2694 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2695
2696 msgid "Serviceinfo"
2697 msgstr "Kanal-Infos"
2698
2699 msgid "Services"
2700 msgstr "Kanäle"
2701
2702 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2703 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2704
2705 msgid "Set as default Interface"
2706 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2707
2708 msgid "Set interface as default Interface"
2709 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2710
2711 msgid "Set limits"
2712 msgstr "Limits setzen"
2713
2714 msgid "Settings"
2715 msgstr "Einstellungen"
2716
2717 msgid "Setup"
2718 msgstr "Einstellungen"
2719
2720 msgid "Setup Mode"
2721 msgstr "Benutzermodus"
2722
2723 msgid "Show Info"
2724 msgstr "Zeige Infos"
2725
2726 msgid "Show WLAN Status"
2727 msgstr "Zeige WLAN Status"
2728
2729 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2730 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2731
2732 msgid "Show infobar on channel change"
2733 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2734
2735 msgid "Show infobar on event change"
2736 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2737
2738 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2739 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2740
2741 msgid "Show positioner movement"
2742 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2743
2744 msgid "Show services beginning with"
2745 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2746
2747 msgid "Show the radio player..."
2748 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2749
2750 msgid "Show the tv player..."
2751 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2752
2753 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2754 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2755
2756 msgid "Shutdown Dreambox after"
2757 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2758
2759 msgid "Similar"
2760 msgstr "Ähnlich"
2761
2762 msgid "Similar broadcasts:"
2763 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2764
2765 msgid "Simple"
2766 msgstr "Einfach"
2767
2768 msgid "Single"
2769 msgstr "Einzeln"
2770
2771 msgid "Single EPG"
2772 msgstr "Einfach-EPG"
2773
2774 msgid "Single satellite"
2775 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2776
2777 msgid "Single transponder"
2778 msgstr "Einzelnen Transponder"
2779
2780 msgid "Singlestep (GOP)"
2781 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2782
2783 msgid "Skin..."
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Sleep Timer"
2787 msgstr "Ausschalt-Timer"
2788
2789 msgid "Sleep timer action:"
2790 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2791
2792 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2793 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2794
2795 #, python-format
2796 msgid "Slot %d"
2797 msgstr "Steckplatz %d"
2798
2799 msgid "Slow"
2800 msgstr "Langsam"
2801
2802 msgid "Slow Motion speeds"
2803 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2804
2805 msgid "Some plugins are not available:\n"
2806 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2807
2808 msgid "Somewhere else"
2809 msgstr "Andere Stelle"
2810
2811 msgid ""
2812 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2813 "\n"
2814 "Please choose an other one."
2815 msgstr ""
2816 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2817 "\n"
2818 "Bitte einen anderen auswählen!"
2819
2820 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2821 msgid "Sort A-Z"
2822 msgstr "Sort. A-Z"
2823
2824 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2825 msgid "Sort Time"
2826 msgstr "Sort. Zeit"
2827
2828 msgid "Sound"
2829 msgstr "Ton"
2830
2831 msgid "Soundcarrier"
2832 msgstr "Tonträger"
2833
2834 msgid "South"
2835 msgstr "Süd"
2836
2837 msgid "Spanish"
2838 msgstr "Spanisch"
2839
2840 msgid "Standby"
2841 msgstr "Standby"
2842
2843 msgid "Standby / Restart"
2844 msgstr "Standby / Neustart"
2845
2846 msgid "Start"
2847 msgstr "Start"
2848
2849 msgid "Start from the beginning"
2850 msgstr "Am Anfang starten"
2851
2852 msgid "Start recording?"
2853 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2854
2855 msgid "Start test"
2856 msgstr "Test starten"
2857
2858 msgid "StartTime"
2859 msgstr "Startzeit"
2860
2861 msgid "Starting on"
2862 msgstr "Beginnend ab"
2863
2864 msgid "Step east"
2865 msgstr "Schritt nach Osten"
2866
2867 msgid "Step west"
2868 msgstr "Schritt nach Westen"
2869
2870 msgid "Stereo"
2871 msgstr "Stereo"
2872
2873 msgid "Stop"
2874 msgstr "Stopp"
2875
2876 msgid "Stop Timeshift?"
2877 msgstr "Timeshift beenden?"
2878
2879 msgid "Stop current event and disable coming events"
2880 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2881
2882 msgid "Stop current event but not coming events"
2883 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2884
2885 msgid "Stop playing this movie?"
2886 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2887
2888 msgid "Stop test"
2889 msgstr "Test stoppen"
2890
2891 msgid "Store position"
2892 msgstr "Position speichern"
2893
2894 msgid "Stored position"
2895 msgstr "gespeicherte Position"
2896
2897 msgid "Subservice list..."
2898 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2899
2900 msgid "Subservices"
2901 msgstr "Unterkanäle"
2902
2903 msgid "Subtitle selection"
2904 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2905
2906 msgid "Subtitles"
2907 msgstr "Untertitel"
2908
2909 msgid "Sun"
2910 msgstr "So"
2911
2912 msgid "Sunday"
2913 msgstr "Sonntag"
2914
2915 msgid "Swap Services"
2916 msgstr "Kanäle tauschen"
2917
2918 msgid "Swedish"
2919 msgstr "Schwedisch"
2920
2921 msgid "Switch to next subservice"
2922 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2923
2924 msgid "Switch to previous subservice"
2925 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2926
2927 msgid "Symbol Rate"
2928 msgstr "Symbolrate"
2929
2930 msgid "Symbolrate"
2931 msgstr "Symbolrate"
2932
2933 msgid "System"
2934 msgstr "System"
2935
2936 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2937 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "TV System"
2944 msgstr "Fernsehnorm"
2945
2946 msgid "Table of content for collection"
2947 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2948
2949 msgid "Terrestrial"
2950 msgstr "Terrestrisch"
2951
2952 msgid "Terrestrial provider"
2953 msgstr "Region"
2954
2955 msgid "Test mode"
2956 msgstr "Testmodus"
2957
2958 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2959 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2960
2961 msgid "Test-Messagebox?"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid ""
2965 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2966 "Please press OK to start using your Dreambox."
2967 msgstr ""
2968 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2969 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2970
2971 msgid ""
2972 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2973 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2974 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2975 "stick!"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2980 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2981 "players) instead?"
2982 msgstr ""
2983 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2984 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2985 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2986
2987 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2988 msgstr ""
2989 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2990 "auswählen."
2991
2992 #, python-format
2993 msgid ""
2994 "The following device was found:\n"
2995 "\n"
2996 "%s\n"
2997 "\n"
2998 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid ""
3002 "The input port should be configured now.\n"
3003 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3004 "want to do that now?"
3005 msgstr ""
3006 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3007 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3008 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3009
3010 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3011 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3012
3013 msgid ""
3014 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3015 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3016 msgstr ""
3017 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3018 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3019 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3020
3021 msgid ""
3022 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3023 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3024 "risk!"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3029 "corrupted!"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "The package doesn't contain anything."
3033 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3034
3035 #, python-format
3036 msgid "The path %s already exists."
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "The pin code has been changed successfully."
3040 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3041
3042 msgid "The pin code you entered is wrong."
3043 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3044
3045 msgid "The pin codes you entered are different."
3046 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3047
3048 msgid "The sleep timer has been activated."
3049 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3050
3051 msgid "The sleep timer has been disabled."
3052 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3053
3054 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3055 msgstr ""
3056 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3057
3058 msgid ""
3059 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3060 "Please install it."
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid ""
3064 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3065 msgstr ""
3066 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3067 "durchführen?"
3068
3069 msgid "The wizard is finished now."
3070 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3071
3072 msgid "There are no default services lists in your image."
3073 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3074
3075 msgid "There are no default settings in your image."
3076 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3077
3078 msgid ""
3079 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3080 "Do you really want to continue?"
3081 msgstr ""
3082 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3083 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3084 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3085
3086 #, python-format
3087 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid ""
3091 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3092 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid ""
3096 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3097 "flash memory?"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid ""
3101 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3102 "content on the disc."
3103 msgstr ""
3104 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3105 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3106
3107 #, python-format
3108 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3109 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3110
3111 msgid "This is step number 2."
3112 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3113
3114 msgid "This is unsupported at the moment."
3115 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3116
3117 msgid ""
3118 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3119 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3120 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3121 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3122 "the \"Nameserver\" Configuration"
3123 msgstr ""
3124 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3125 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3126 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3127 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3128 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3129
3130 msgid ""
3131 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3132 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3133 "- verify that a network cable is attached\n"
3134 "- verify that the cable is not broken"
3135 msgstr ""
3136 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3137 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3138 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3139 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3140
3141 msgid ""
3142 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3143 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3144 "- no valid IP Address was found\n"
3145 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3146 msgstr ""
3147 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3148 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3149 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3150 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3151
3152 msgid ""
3153 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3154 "configuration with DHCP.\n"
3155 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3156 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3157 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3158 "dialog.\n"
3159 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3160 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3161 msgstr ""
3162 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3163 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3164 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3165 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3166 "eingerichtet.\n"
3167 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3168 "Einstellungen-Menü.\n"
3169 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3170 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3171 "Netzwerk befindet."
3172
3173 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3174 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3175
3176 msgid "Three"
3177 msgstr "Drei"
3178
3179 msgid "Threshold"
3180 msgstr "Grenze"
3181
3182 msgid "Thu"
3183 msgstr "Do"
3184
3185 msgid "Thursday"
3186 msgstr "Donnerstag"
3187
3188 msgid "Time"
3189 msgstr "Zeit"
3190
3191 msgid "Time/Date Input"
3192 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3193
3194 msgid "Timer"
3195 msgstr "Timer"
3196
3197 msgid "Timer Edit"
3198 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3199
3200 msgid "Timer Editor"
3201 msgstr "Timer-Editor"
3202
3203 msgid "Timer Type"
3204 msgstr "Timer-Art"
3205
3206 msgid "Timer entry"
3207 msgstr "Timer-Eintrag"
3208
3209 msgid "Timer log"
3210 msgstr "Timer-Logbuch"
3211
3212 msgid ""
3213 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3214 "Please recheck it!"
3215 msgstr ""
3216 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3217 "Bitte überprüfen!"
3218
3219 msgid "Timer sanity error"
3220 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3221
3222 msgid "Timer selection"
3223 msgstr "Timer-Liste"
3224
3225 msgid "Timer status:"
3226 msgstr "Timer-Status:"
3227
3228 msgid "Timeshift"
3229 msgstr "Timeshift"
3230
3231 msgid "Timeshift not possible!"
3232 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3233
3234 msgid "Timezone"
3235 msgstr "Zeitzone"
3236
3237 msgid "Title"
3238 msgstr "Titel"
3239
3240 msgid "Title:"
3241 msgstr "Titel:"
3242
3243 msgid ""
3244 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3245 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Today"
3249 msgstr "Heute"
3250
3251 msgid "Tone mode"
3252 msgstr "Tone Modus"
3253
3254 msgid "Toneburst"
3255 msgstr "Toneburst"
3256
3257 msgid "Toneburst A/B"
3258 msgstr "Toneburst A/B"
3259
3260 msgid "Track"
3261 msgstr "Spur"
3262
3263 msgid "Translation"
3264 msgstr "Übersetzung:"
3265
3266 msgid "Translation:"
3267 msgstr "Übersetzung:"
3268
3269 msgid "Transmission Mode"
3270 msgstr "Übertragungsmodus"
3271
3272 msgid "Transmission mode"
3273 msgstr "Übertragungstyp"
3274
3275 msgid "Transponder"
3276 msgstr "Transponder"
3277
3278 msgid "Transponder Type"
3279 msgstr "Transponder-Typ"
3280
3281 msgid "Tries left:"
3282 msgstr "Übrige Versuche:"
3283
3284 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3285 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3286
3287 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3288 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3289
3290 msgid "Tue"
3291 msgstr "Di"
3292
3293 msgid "Tuesday"
3294 msgstr "Dienstag"
3295
3296 msgid "Tune"
3297 msgstr "Tunen"
3298
3299 msgid "Tune failed!"
3300 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3301
3302 msgid "Tuner"
3303 msgstr "Tuner"
3304
3305 msgid "Tuner "
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Tuner Slot"
3309 msgstr "Tuner-Slot"
3310
3311 msgid "Tuner configuration"
3312 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3313
3314 msgid "Tuner status"
3315 msgstr "Tuner-Status"
3316
3317 msgid "Turkish"
3318 msgstr "Türkisch"
3319
3320 msgid "Two"
3321 msgstr "Zwei"
3322
3323 msgid "Type of scan"
3324 msgstr "Art der Suche"
3325
3326 msgid "USALS"
3327 msgstr "USALS"
3328
3329 msgid "USB"
3330 msgstr "USB"
3331
3332 msgid "USB Stick"
3333 msgstr "USB-Stick"
3334
3335 msgid ""
3336 "Unable to complete filesystem check.\n"
3337 "Error: "
3338 msgstr ""
3339 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3340 "Fehler: "
3341
3342 msgid ""
3343 "Unable to initialize harddisk.\n"
3344 "Error: "
3345 msgstr ""
3346 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3347 "Fehler: "
3348
3349 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3350 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3351
3352 msgid "Universal LNB"
3353 msgstr "Universal-LNB"
3354
3355 msgid "Unmount failed"
3356 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3357
3358 msgid "Update"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Updates your receiver's software"
3362 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3363
3364 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3365 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3366
3367 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3368 msgstr ""
3369 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3370 "dauern."
3371
3372 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3373 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3374
3375 msgid "Upgrading"
3376 msgstr "Upgrade"
3377
3378 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3379 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3380
3381 msgid "Use DHCP"
3382 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3383
3384 msgid "Use Interface"
3385 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3386
3387 msgid "Use Power Measurement"
3388 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3389
3390 msgid "Use a gateway"
3391 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3392
3393 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Use power measurement"
3397 msgstr "Stromaufnahme messen"
3398
3399 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3400 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3401
3402 msgid ""
3403 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3404 "\n"
3405 "Please set up tuner A"
3406 msgstr ""
3407 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3408 "\n"
3409 "Einstellungen für Tuner A"
3410
3411 msgid ""
3412 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3413 "press OK."
3414 msgstr ""
3415 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3416 "drücken."
3417
3418 msgid "Use usals for this sat"
3419 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3420
3421 msgid "Use wizard to set up basic features"
3422 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3423
3424 msgid "Used service scan type"
3425 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3426
3427 msgid "User defined"
3428 msgstr "Benutzerdefiniert"
3429
3430 msgid "VCR scart"
3431 msgstr "Scart-Videorekorder"
3432
3433 msgid "VMGM (intro trailer)"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Video Fine-Tuning"
3437 msgstr "Video-Feineinstellung"
3438
3439 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3440 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3441
3442 msgid "Video Output"
3443 msgstr "Videoausgabe"
3444
3445 msgid "Video Setup"
3446 msgstr "Video-Konfiguration"
3447
3448 msgid "Video Wizard"
3449 msgstr "Video-Assistent"
3450
3451 msgid ""
3452 "Video input selection\n"
3453 "\n"
3454 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3455 "input port).\n"
3456 "\n"
3457 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3458 msgstr ""
3459 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3460 "\n"
3461 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3462 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3463 "\n"
3464 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3465
3466 msgid "Video mode selection."
3467 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3468
3469 msgid "View Rass interactive..."
3470 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3471
3472 msgid "View teletext..."
3473 msgstr "Videotext anzeigen..."
3474
3475 msgid "Virtual KeyBoard"
3476 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3477
3478 msgid "Voltage mode"
3479 msgstr "Spannungs-Modus"
3480
3481 msgid "Volume"
3482 msgstr "Lautstärke"
3483
3484 msgid "W"
3485 msgstr "W"
3486
3487 msgid "WEP"
3488 msgstr "WEP"
3489
3490 msgid "WPA"
3491 msgstr "WPA"
3492
3493 msgid "WPA or WPA2"
3494 msgstr "WPA oder WPA2"
3495
3496 msgid "WPA2"
3497 msgstr "WPA2"
3498
3499 msgid "WSS on 4:3"
3500 msgstr "WSS bei 4:3"
3501
3502 msgid "Waiting"
3503 msgstr "Warte"
3504
3505 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid ""
3509 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3510 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3511 "Please press OK to begin."
3512 msgstr ""
3513 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3514 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3515 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3516 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3517
3518 msgid "Wed"
3519 msgstr "Mi"
3520
3521 msgid "Wednesday"
3522 msgstr "Mittwoch"
3523
3524 msgid "Weekday"
3525 msgstr "Wochentag"
3526
3527 msgid ""
3528 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3529 "\n"
3530 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3531 "cut'.\n"
3532 "\n"
3533 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid ""
3537 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3538 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3539 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3540 msgstr ""
3541 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3542 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3543 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3544 "die Firmware aktualisieren können."
3545
3546 msgid ""
3547 "Welcome.\n"
3548 "\n"
3549 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3550 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3551 msgstr ""
3552 "Willkommen.\n"
3553 "\n"
3554 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3555 "führen.\n"
3556 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3557
3558 msgid "Welcome..."
3559 msgstr "Willkommen..."
3560
3561 msgid "West"
3562 msgstr "West"
3563
3564 msgid "What do you want to scan?"
3565 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3566
3567 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3568 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3569
3570 msgid "Wireless"
3571 msgstr "Funk"
3572
3573 msgid "Wireless Network"
3574 msgstr "Funk Netzwerk"
3575
3576 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3577 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3578
3579 msgid "Write failed!"
3580 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3581
3582 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "YPbPr"
3589 msgstr "YPbPr"
3590
3591 msgid "Year:"
3592 msgstr "Jahr:"
3593
3594 msgid "Yes"
3595 msgstr "Ja"
3596
3597 msgid "Yes, and delete this movie"
3598 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3599
3600 msgid "Yes, backup my settings!"
3601 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3602
3603 msgid "Yes, do a manual scan now"
3604 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3605
3606 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3607 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3608
3609 msgid "Yes, do another manual scan now"
3610 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3611
3612 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3613 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3614
3615 msgid "Yes, restore the settings now"
3616 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3617
3618 msgid "Yes, returning to movie list"
3619 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3620
3621 msgid "Yes, view the tutorial"
3622 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3623
3624 msgid ""
3625 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3626 "want to be installed."
3627 msgstr ""
3628 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3629 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3630
3631 msgid "You can choose, what you want to install..."
3632 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3633
3634 msgid "You cannot delete this!"
3635 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3636
3637 msgid "You chose not to install any default services lists."
3638 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3639
3640 msgid ""
3641 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3642 "default settings later in the settings menu."
3643 msgstr ""
3644 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3645 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3646
3647 msgid ""
3648 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3649 msgstr ""
3650 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3651 "Installations-Assistenten zu beenden."
3652
3653 msgid ""
3654 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3655 "harddisk is not an option for you."
3656 msgstr ""
3657 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3658 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3659
3660 msgid ""
3661 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3662 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3663 "to the harddisk!\n"
3664 "Please press OK to start the backup now."
3665 msgstr ""
3666 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3667 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3668 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3669 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3670
3671 msgid ""
3672 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3673 "Please press OK to start the backup now."
3674 msgstr ""
3675 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3676 "Methode\n"
3677 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3678 "starten."
3679
3680 msgid ""
3681 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3682 "backup now."
3683 msgstr ""
3684 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3685 "OK, um die Sicherung zu starten."
3686
3687 msgid ""
3688 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3689 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3690 msgstr ""
3691
3692 #, python-format
3693 msgid "You have to wait %s!"
3694 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3695
3696 msgid ""
3697 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3698 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3699 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3700 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3701 "your settings."
3702 msgstr ""
3703 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3704 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3705 "dm7025.de.\n"
3706 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3707 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3708 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3709
3710 msgid ""
3711 "You need to define some keywords first!\n"
3712 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3713 "Do you want to define keywords now?"
3714 msgstr ""
3715 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3716 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3717 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3718
3719 msgid ""
3720 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3721 "\n"
3722 "Do you want to set the pin now?"
3723 msgstr ""
3724 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3725 "\n"
3726 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3727
3728 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3729 msgstr ""
3730 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3731 "gedrückt haben."
3732
3733 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3734 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3735
3736 msgid ""
3737 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3738 "process."
3739 msgstr ""
3740 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3741 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3742
3743 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3744 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3745
3746 msgid ""
3747 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3748 "try again."
3749 msgstr ""
3750 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3751 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3752
3753 msgid ""
3754 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3755 "Press OK to start upgrade."
3756 msgstr ""
3757 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3758 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3759
3760 msgid "Your network configuration has been activated."
3761 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3762
3763 msgid ""
3764 "Your network configuration has been activated.\n"
3765 "A second configured interface has been found.\n"
3766 "\n"
3767 "Do you want to disable the second network interface?"
3768 msgstr ""
3769 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3770 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3771 "\n"
3772 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3773
3774 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3775 msgstr ""
3776 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3777 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3778
3779 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3780 msgstr ""
3781 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3782 "öffnen des Satfinders lief?"
3783
3784 msgid "[alternative edit]"
3785 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3786
3787 msgid "[bouquet edit]"
3788 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3789
3790 msgid "[favourite edit]"
3791 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3792
3793 msgid "[move mode]"
3794 msgstr "[Verschiebemodus]"
3795
3796 msgid "abort alternatives edit"
3797 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3798
3799 msgid "abort bouquet edit"
3800 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3801
3802 msgid "abort favourites edit"
3803 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3804
3805 msgid "about to start"
3806 msgstr "startet gleich"
3807
3808 msgid "activate current configuration"
3809 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3810
3811 msgid "add a nameserver entry"
3812 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3813
3814 msgid "add alternatives"
3815 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3816
3817 msgid "add bookmark"
3818 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3819
3820 msgid "add bouquet"
3821 msgstr "Bouquet einfügen"
3822
3823 msgid "add directory to playlist"
3824 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3825
3826 msgid "add file to playlist"
3827 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3828
3829 msgid "add files to playlist"
3830 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3831
3832 msgid "add marker"
3833 msgstr "Marker einfügen"
3834
3835 msgid "add recording (enter recording duration)"
3836 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3837
3838 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3839 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3840
3841 msgid "add recording (indefinitely)"
3842 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3843
3844 msgid "add recording (stop after current event)"
3845 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3846
3847 msgid "add service to bouquet"
3848 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3849
3850 msgid "add service to favourites"
3851 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3852
3853 msgid "add to parental protection"
3854 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3855
3856 msgid "advanced"
3857 msgstr "erweitert"
3858
3859 msgid "alphabetic sort"
3860 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3861
3862 msgid ""
3863 "are you sure you want to restore\n"
3864 "following backup:\n"
3865 msgstr ""
3866 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3867 "Sicherung:\n"
3868
3869 msgid "audio tracks"
3870 msgstr "Tonspuren"
3871
3872 msgid "back"
3873 msgstr "zurück"
3874
3875 msgid "background image"
3876 msgstr "Hintergrundbild"
3877
3878 msgid "better"
3879 msgstr "besser"
3880
3881 msgid "blacklist"
3882 msgstr "Negativliste"
3883
3884 msgid "by Exif"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "change recording (duration)"
3888 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3889
3890 msgid "change recording (endtime)"
3891 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3892
3893 msgid "chapters"
3894 msgstr "Kapitel"
3895
3896 msgid "choose destination directory"
3897 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
3898
3899 msgid "circular left"
3900 msgstr "links-zirkulär"
3901
3902 msgid "circular right"
3903 msgstr "rechts-zirkulär"
3904
3905 msgid "clear playlist"
3906 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3907
3908 msgid "color"
3909 msgstr "Farbe"
3910
3911 msgid "complex"
3912 msgstr "Komplex"
3913
3914 msgid "config menu"
3915 msgstr "Konfigurationsmenü"
3916
3917 msgid "confirmed"
3918 msgstr "Bestätigt"
3919
3920 msgid "connected"
3921 msgstr "Verbunden"
3922
3923 msgid "continue"
3924 msgstr "Weiter"
3925
3926 msgid "copy to bouquets"
3927 msgstr "in Bouquets kopieren"
3928
3929 msgid "create directory"
3930 msgstr "Verzeichnis erstellen"
3931
3932 msgid "daily"
3933 msgstr "täglich"
3934
3935 msgid "day"
3936 msgstr "Tag"
3937
3938 msgid "delete"
3939 msgstr "Löschen"
3940
3941 msgid "delete cut"
3942 msgstr "Schnitt löschen"
3943
3944 msgid "delete playlist entry"
3945 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3946
3947 msgid "delete saved playlist"
3948 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3949
3950 msgid "delete..."
3951 msgstr "löschen..."
3952
3953 msgid "disable"
3954 msgstr "aus"
3955
3956 msgid "disable move mode"
3957 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3958
3959 msgid "disabled"
3960 msgstr "abgeschaltet"
3961
3962 msgid "disconnected"
3963 msgstr "Nicht verbunden"
3964
3965 msgid "do not change"
3966 msgstr "Nicht ändern"
3967
3968 msgid "do nothing"
3969 msgstr "Nichts tun"
3970
3971 msgid "don't record"
3972 msgstr "Nicht aufnehmen"
3973
3974 msgid "done!"
3975 msgstr "erledigt!"
3976
3977 msgid "edit alternatives"
3978 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3979
3980 msgid "empty"
3981 msgstr "leer"
3982
3983 msgid "enable"
3984 msgstr "an"
3985
3986 msgid "enable bouquet edit"
3987 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3988
3989 msgid "enable favourite edit"
3990 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3991
3992 msgid "enable move mode"
3993 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3994
3995 msgid "enabled"
3996 msgstr "angeschaltet"
3997
3998 msgid "end alternatives edit"
3999 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4000
4001 msgid "end bouquet edit"
4002 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4003
4004 msgid "end cut here"
4005 msgstr "Schnitt endet hier"
4006
4007 msgid "end favourites edit"
4008 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4009
4010 msgid "enigma2 and network"
4011 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4012
4013 msgid "equal to"
4014 msgstr "Gleich wie"
4015
4016 msgid "exceeds dual layer medium!"
4017 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4018
4019 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4020 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4021
4022 msgid "exit mediaplayer"
4023 msgstr "Mediaplayer beenden"
4024
4025 msgid "exit movielist"
4026 msgstr "Verlasse Filmliste"
4027
4028 msgid "exit nameserver configuration"
4029 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4030
4031 msgid "exit network adapter configuration"
4032 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4033
4034 msgid "exit network adapter setup menu"
4035 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4036
4037 msgid "exit network interface list"
4038 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4039
4040 msgid "exit networkadapter setup menu"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "failed"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "filename"
4047 msgstr "Dateiname"
4048
4049 msgid "fine-tune your display"
4050 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4051
4052 msgid "font face"
4053 msgstr "Schriftart"
4054
4055 msgid "forward to the next chapter"
4056 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4057
4058 msgid "free"
4059 msgstr "frei"
4060
4061 msgid "free diskspace"
4062 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4063
4064 msgid "go to deep standby"
4065 msgstr "Box abschalten"
4066
4067 msgid "go to standby"
4068 msgstr "schalte in Standby"
4069
4070 msgid "headline"
4071 msgstr "Überschrift"
4072
4073 msgid "hear radio..."
4074 msgstr "Radio hören..."
4075
4076 msgid "help..."
4077 msgstr "Hilfe..."
4078
4079 msgid "hide extended description"
4080 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4081
4082 msgid "hide player"
4083 msgstr "Player ausblenden"
4084
4085 msgid "highlighted button"
4086 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4087
4088 msgid "horizontal"
4089 msgstr "horizontal"
4090
4091 msgid "hour"
4092 msgstr "Stunde"
4093
4094 msgid "hours"
4095 msgstr "Stunden"
4096
4097 msgid "immediate shutdown"
4098 msgstr "Direkt runterfahren"
4099
4100 #, python-format
4101 msgid ""
4102 "incoming call!\n"
4103 "%s calls on %s!"
4104 msgstr ""
4105 "Eingehender Anruf!\n"
4106 "%s ruft Nummer %s!"
4107
4108 msgid "init module"
4109 msgstr "Modul initialisieren"
4110
4111 msgid "insert mark here"
4112 msgstr "Markierung hier einfügen"
4113
4114 msgid "jump back to the previous title"
4115 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4116
4117 msgid "jump forward to the next title"
4118 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4119
4120 msgid "jump to listbegin"
4121 msgstr "springe zum Listenanfang"
4122
4123 msgid "jump to listend"
4124 msgstr "springe zum Listenende"
4125
4126 msgid "jump to next marked position"
4127 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4128
4129 msgid "jump to previous marked position"
4130 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4131
4132 msgid "leave movie player..."
4133 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4134
4135 msgid "left"
4136 msgstr "links"
4137
4138 msgid "length"
4139 msgstr "Länge"
4140
4141 msgid "list style compact"
4142 msgstr "kompakte Listenansicht"
4143
4144 msgid "list style compact with description"
4145 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4146
4147 msgid "list style default"
4148 msgstr "standard Listenansicht"
4149
4150 msgid "list style single line"
4151 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4152
4153 msgid "load playlist"
4154 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4155
4156 msgid "locked"
4157 msgstr "Signal"
4158
4159 msgid "loopthrough to"
4160 msgstr "Verbunden mit"
4161
4162 msgid "manual"
4163 msgstr "manuell"
4164
4165 msgid "menu"
4166 msgstr "Menü"
4167
4168 msgid "menulist"
4169 msgstr "Menüliste"
4170
4171 msgid "mins"
4172 msgstr "min"
4173
4174 msgid "minute"
4175 msgstr "Minute"
4176
4177 msgid "minutes"
4178 msgstr "Minuten"
4179
4180 msgid "month"
4181 msgstr "Monat"
4182
4183 msgid "move PiP to main picture"
4184 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4185
4186 msgid "move down to last entry"
4187 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4188
4189 msgid "move down to next entry"
4190 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4191
4192 msgid "move up to first entry"
4193 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4194
4195 msgid "move up to previous entry"
4196 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4197
4198 msgid "movie list"
4199 msgstr "Filmliste"
4200
4201 msgid "multinorm"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "never"
4205 msgstr "niemals"
4206
4207 msgid "next channel"
4208 msgstr "Nächster Kanal"
4209
4210 msgid "next channel in history"
4211 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4212
4213 msgid "no"
4214 msgstr "nein"
4215
4216 msgid "no HDD found"
4217 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4218
4219 msgid "no Picture found"
4220 msgstr "Kein Bild gefunden"
4221
4222 msgid "no module found"
4223 msgstr "Kein Modul gefunden"
4224
4225 msgid "no standby"
4226 msgstr "Kein Standby"
4227
4228 msgid "no timeout"
4229 msgstr "Kein Timeout"
4230
4231 msgid "none"
4232 msgstr "keine"
4233
4234 msgid "not locked"
4235 msgstr "Kein Signal"
4236
4237 msgid "nothing connected"
4238 msgstr "Nichts angeschlossen"
4239
4240 msgid "of a DUAL layer medium used."
4241 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4242
4243 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4244 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4245
4246 msgid "off"
4247 msgstr "aus"
4248
4249 msgid "on"
4250 msgstr "an"
4251
4252 msgid "on READ ONLY medium."
4253 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4254
4255 msgid "once"
4256 msgstr "einmalig"
4257
4258 msgid "open nameserver configuration"
4259 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4260
4261 msgid "open servicelist"
4262 msgstr "Kanalliste öffnen"
4263
4264 msgid "open servicelist(down)"
4265 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4266
4267 msgid "open servicelist(up)"
4268 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4269
4270 msgid "open virtual keyboard input help"
4271 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4272
4273 msgid "pass"
4274 msgstr "Durchgang"
4275
4276 msgid "pause"
4277 msgstr "Pause"
4278
4279 msgid "play entry"
4280 msgstr "Eintrag abspielen"
4281
4282 msgid "play from next mark or playlist entry"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "please press OK when ready"
4289 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4290
4291 msgid "please wait, loading picture..."
4292 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4293
4294 msgid "previous channel"
4295 msgstr "Vorheriger Kanal"
4296
4297 msgid "previous channel in history"
4298 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4299
4300 msgid "rebooting..."
4301 msgstr "starte neu..."
4302
4303 msgid "record"
4304 msgstr "Aufnehmen"
4305
4306 msgid "recording..."
4307 msgstr "nimmt auf..."
4308
4309 msgid "remove a nameserver entry"
4310 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4311
4312 msgid "remove after this position"
4313 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4314
4315 msgid "remove all alternatives"
4316 msgstr "entferne alle Alternativen"
4317
4318 msgid "remove all new found flags"
4319 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4320
4321 msgid "remove before this position"
4322 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4323
4324 msgid "remove bookmark"
4325 msgstr "Bookmark entfernen"
4326
4327 msgid "remove directory"
4328 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4329
4330 msgid "remove entry"
4331 msgstr "Eintrag entfernen"
4332
4333 msgid "remove from parental protection"
4334 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4335
4336 msgid "remove new found flag"
4337 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4338
4339 msgid "remove selected satellite"
4340 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4341
4342 msgid "remove this mark"
4343 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4344
4345 msgid "repeat playlist"
4346 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4347
4348 msgid "repeated"
4349 msgstr "wiederholend"
4350
4351 msgid "rewind to the previous chapter"
4352 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4353
4354 msgid "right"
4355 msgstr "rechts"
4356
4357 msgid "save playlist"
4358 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4359
4360 msgid "scan done!"
4361 msgstr "Suche beendet!"
4362
4363 #, python-format
4364 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4365 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4366
4367 msgid "scan state"
4368 msgstr "Status"
4369
4370 msgid "second"
4371 msgstr "Sekunde"
4372
4373 msgid "second cable of motorized LNB"
4374 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4375
4376 msgid "seconds"
4377 msgstr "Sekunden"
4378
4379 msgid "select"
4380 msgstr "wähle"
4381
4382 msgid "select .NFI flash file"
4383 msgstr "Wähle eine .NFI Flashdatei"
4384
4385 msgid "select image from server"
4386 msgstr "Wähle ein Image vom Server"
4387
4388 msgid "select interface"
4389 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4390
4391 msgid "select menu entry"
4392 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4393
4394 msgid "select movie"
4395 msgstr "Wähle Film"
4396
4397 msgid "select the movie path"
4398 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4399
4400 msgid "service pin"
4401 msgstr "Kanal-Pincode"
4402
4403 msgid "setup pin"
4404 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4405
4406 msgid "show DVD main menu"
4407 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4408
4409 msgid "show EPG..."
4410 msgstr "Zeige EPG..."
4411
4412 msgid "show all"
4413 msgstr "Zeige alle"
4414
4415 msgid "show alternatives"
4416 msgstr "Zeige Alternativen"
4417
4418 msgid "show event details"
4419 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4420
4421 msgid "show extended description"
4422 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4423
4424 msgid "show first tag"
4425 msgstr "Zeige erstes tag"
4426
4427 msgid "show second tag"
4428 msgstr "Zeige zweites tag"
4429
4430 msgid "show shutdown menu"
4431 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4432
4433 msgid "show single service EPG..."
4434 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4435
4436 msgid "show tag menu"
4437 msgstr "Zeig tag-Menü"
4438
4439 msgid "show transponder info"
4440 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4441
4442 msgid "shuffle playlist"
4443 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4444
4445 msgid "shutdown"
4446 msgstr "Ausschalten"
4447
4448 msgid "simple"
4449 msgstr "einfach"
4450
4451 msgid "skip backward"
4452 msgstr "Rückwärts spulen"
4453
4454 msgid "skip backward (enter time)"
4455 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4456
4457 msgid "skip forward"
4458 msgstr "Vorwärts spulen"
4459
4460 msgid "skip forward (enter time)"
4461 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4462
4463 msgid "sort by date"
4464 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4465
4466 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4467 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4468
4469 msgid "standard"
4470 msgstr "Standard"
4471
4472 msgid "standby"
4473 msgstr "Standby"
4474
4475 msgid "start cut here"
4476 msgstr "Schnitt hier starten"
4477
4478 msgid "start timeshift"
4479 msgstr "Timeshift starten"
4480
4481 msgid "stereo"
4482 msgstr "stereo"
4483
4484 msgid "stop PiP"
4485 msgstr "beende PiP"
4486
4487 msgid "stop entry"
4488 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4489
4490 msgid "stop recording"
4491 msgstr "Aufnahme anhalten"
4492
4493 msgid "stop timeshift"
4494 msgstr "Timeshift beenden"
4495
4496 msgid "swap PiP and main picture"
4497 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4498
4499 msgid "switch to bookmarks"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "switch to filelist"
4503 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4504
4505 msgid "switch to playlist"
4506 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4507
4508 msgid "switch to the next audio track"
4509 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4510
4511 msgid "switch to the next subtitle language"
4512 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4513
4514 msgid "text"
4515 msgstr "Text"
4516
4517 msgid "this recording"
4518 msgstr "Diese Aufnahme"
4519
4520 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4521 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4522
4523 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4524 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4525
4526 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4527 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4528
4529 msgid "unconfirmed"
4530 msgstr "Nicht bestätigt"
4531
4532 msgid "unknown service"
4533 msgstr "unbekannter Kanal"
4534
4535 msgid "until restart"
4536 msgstr "Bis zum Neustart"
4537
4538 msgid "user defined"
4539 msgstr "benutzerdefiniert"
4540
4541 msgid "vertical"
4542 msgstr "vertikal"
4543
4544 msgid "view extensions..."
4545 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4546
4547 msgid "view recordings..."
4548 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4549
4550 msgid "wait for ci..."
4551 msgstr "warte auf CI..."
4552
4553 msgid "wait for mmi..."
4554 msgstr "Warte auf mmi..."
4555
4556 msgid "waiting"
4557 msgstr "wartend"
4558
4559 msgid "weekly"
4560 msgstr "wöchentlich"
4561
4562 msgid "whitelist"
4563 msgstr "Positivliste"
4564
4565 msgid "year"
4566 msgstr "Jahr"
4567
4568 msgid "yes"
4569 msgstr "ja"
4570
4571 msgid "yes (keep feeds)"
4572 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4573
4574 msgid ""
4575 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4576 "assistance before rebooting your dreambox."
4577 msgstr ""
4578 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4579 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4580
4581 msgid "zap"
4582 msgstr "Umschalten"
4583
4584 msgid "zapped"
4585 msgstr "umgeschaltet"
4586
4587 #~ msgid ""
4588 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4589 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4590 #~ "\n"
4591 #~ msgstr ""
4592 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4593 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4594 #~ "OK-Taste.\n"
4595 #~ "\n"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4599 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4600 #~ "\n"
4601 #~ msgstr ""
4602 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4603 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4604 #~ "\n"
4605
4606 #~ msgid "Confirm"
4607 #~ msgstr "Bestätigen"
4608
4609 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4610 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4611
4612 #~ msgid "Default-Wizard"
4613 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4614
4615 #~ msgid "Device Setup..."
4616 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4617
4618 #~ msgid ""
4619 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4620 #~ "the plugin \""
4621 #~ msgstr ""
4622 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4623 #~ "entfernen \""
4624
4625 #~ msgid ""
4626 #~ "Do you really want to download\n"
4627 #~ "the plugin \""
4628 #~ msgstr ""
4629 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4630 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4631
4632 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4633 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4634
4635 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
4636 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
4637
4638 #~ msgid "Games / Plugins"
4639 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4640
4641 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4642 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4643
4644 #~ msgid "Movie Menu"
4645 #~ msgstr "Filmauswahl"
4646
4647 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4648 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4649
4650 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4651 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4655 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4656 #~ "supported.\n"
4657 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4658 #~ "\n"
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4661 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4662 #~ "unterstützt.\n"
4663 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4664 #~ "\n"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4668 #~ "now?"
4669 #~ msgstr ""
4670 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4671 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4672
4673 #~ msgid ""
4674 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4675 #~ "restart now?"
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4678 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4679
4680 #~ msgid ""
4681 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4682 #~ "shutdown now?"
4683 #~ msgstr ""
4684 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4685 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4686
4687 #~ msgid "Reset configuration"
4688 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4689
4690 #~ msgid ""
4691 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4692 #~ "\n"
4693 #~ msgstr ""
4694 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4695 #~ "zurück\n"
4696
4697 #~ msgid "Show files from %s"
4698 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4699
4700 #~ msgid "Startwizard"
4701 #~ msgstr "Startassistent"
4702
4703 #~ msgid "Step "
4704 #~ msgstr "Schritt "
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4708 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4709 #~ "remote control."
4710 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4714 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4715 #~ "Error: "
4716 #~ msgstr ""
4717 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4718 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4719 #~ "Fehler: "
4720
4721 #~ msgid "VCR Switch"
4722 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4723
4724 #~ msgid "You have to wait for"
4725 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4726
4727 #~ msgid "equal to Socket A"
4728 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4729
4730 #~ msgid "full /etc directory"
4731 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4732
4733 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4734 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4735
4736 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4737 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4738
4739 #~ msgid "play next playlist entry"
4740 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4741
4742 #~ msgid "play previous playlist entry"
4743 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "scan done!\n"
4747 #~ "%d services found!"
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "Suche beendet.\n"
4750 #~ "%d Kanäle gefunden."
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "scan done!\n"
4754 #~ "No service found!"
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "Suche beendet.\n"
4757 #~ "Kein Kanal gefunden."
4758
4759 #~ msgid ""
4760 #~ "scan done!\n"
4761 #~ "One service found!"
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "Suche beendet.\n"
4764 #~ "Ein Kanal gefunden."
4765
4766 #~ msgid ""
4767 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4768 #~ "%d services found!"
4769 #~ msgstr ""
4770 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4771 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4772
4773 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4774 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4775
4776 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4777 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"