1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
66 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
74 msgid "%d services found!"
75 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
98 msgid "(show optional DVD audio menu)"
101 msgid "* Only available if more than one interface is active."
102 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
104 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
105 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
107 msgid ".NFI Download failed:"
110 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
114 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
117 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
118 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
120 msgid "/var directory"
121 msgstr "/var Verzeichnis"
147 msgid "16:10 Letterbox"
150 msgid "16:10 PanScan"
156 msgid "16:9 Letterbox"
180 msgid "4:3 Letterbox"
214 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
221 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
222 "Do you want to keep your version?"
224 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
225 "Wollen Sie diese Version behalten?"
228 "A finished record timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
235 "A finished record timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
241 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
242 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
246 "A record has been started:\n"
249 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
253 "A recording is currently running.\n"
254 "What do you want to do?"
256 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
257 "Was möchten Sie tun?"
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "configure the positioner."
263 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
264 "Rotor-Setup ausführen."
267 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
268 "start the satfinder."
270 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
271 "Sat-Finder starten."
274 msgid "A required tool (%s) was not found."
275 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
278 "A sleep timer wants to set your\n"
279 "Dreambox to standby. Do that now?"
281 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
282 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
285 "A sleep timer wants to shut down\n"
286 "your Dreambox. Shutdown now?"
288 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
289 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
292 "A timer failed to record!\n"
293 "Disable TV and try again?\n"
295 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
296 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
299 msgstr "A/V-Einstellungen"
308 msgstr "AC3 standardmäßig"
325 msgid "Action on long powerbutton press"
326 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
331 msgid "Activate Picture in Picture"
332 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
334 msgid "Activate network settings"
335 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
337 msgid "Adapter settings"
338 msgstr "Adapter-Einstellungen"
347 msgstr "Marker hinzufügen"
349 msgid "Add a new title"
350 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
353 msgstr "Timer setzen"
356 msgstr "Weiterer Titel"
358 msgid "Add to bouquet"
359 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
361 msgid "Add to favourites"
362 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
365 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
366 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
367 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
370 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
371 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
372 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
373 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
374 "weitere Testbilder auswählen."
379 msgid "Advanced Video Setup"
380 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
383 msgstr "Nach dem Ereignis"
386 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
387 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
389 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
390 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
399 msgid "All Satellites"
408 msgid "Alternative radio mode"
409 msgstr "Alternativer Radio Modus"
411 msgid "Alternative services tuner priority"
412 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
414 msgid "An empty filename is illegal."
415 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
417 msgid "An unknown error occured!"
418 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
424 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
427 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
431 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
434 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
440 msgid "Ask before shutdown:"
441 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
444 msgstr "Benutzer fragen"
447 msgstr "Seitenverhältnis"
452 msgid "Audio Options..."
453 msgstr "Audio-Optionen..."
455 msgid "Authoring mode"
461 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
462 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
464 msgid "Auto scart switching"
465 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
470 msgid "Automatic Scan"
471 msgstr "Automatische Suche"
473 msgid "Available format variables"
474 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
500 msgid "Backup Location"
501 msgstr "Sicherungsort"
504 msgstr "Sicherungs-Modus"
506 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
508 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
519 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
520 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
522 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
523 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
525 msgid "Behavior when a movie is started"
526 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
528 msgid "Behavior when a movie is stopped"
529 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
531 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
532 msgstr "Verhalten beim Filmende"
543 msgid "Burn existing image to DVD"
546 msgid "Burn to DVD..."
547 msgstr "Auf DVD brennen..."
553 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
555 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
572 msgid "Cache Thumbnails"
573 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
575 msgid "Call monitoring"
576 msgstr "Anrufmonitor"
581 msgid "Cannot parse feed directory"
593 msgid "Change bouquets in quickzap"
594 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
597 msgstr "Verzeichnis wechseln"
599 msgid "Change pin code"
600 msgstr "Pincode ändern"
602 msgid "Change service pin"
603 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
605 msgid "Change service pins"
606 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
608 msgid "Change setup pin"
609 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
614 msgid "Channel Selection"
620 msgid "Channellist menu"
621 msgstr "Kanallisten-Menü"
635 msgid "Checking Filesystem..."
636 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
639 msgstr "Tuner wählen"
641 msgid "Choose bouquet"
642 msgstr "Bouquet wählen"
644 msgid "Choose source"
645 msgstr "Quelle wählen"
647 msgid "Choose target folder"
648 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
650 msgid "Choose your Skin"
651 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
656 msgid "Clear before scan"
657 msgstr "Vor der Suche löschen"
665 msgid "Code rate high"
666 msgstr "Empfangsrate hoch"
668 msgid "Code rate low"
669 msgstr "Empfangsrate niedrig"
672 msgstr "Empfangsrate HP"
675 msgstr "Empfangsrate LP"
677 msgid "Collection name"
678 msgstr "Zusammenstellungsname"
680 msgid "Collection settings"
681 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
686 msgid "Command execution..."
687 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
689 msgid "Command order"
690 msgstr "Befehlsfolge"
692 msgid "Committed DiSEqC command"
693 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
695 msgid "Common Interface"
696 msgstr "Common Interface"
698 msgid "Compact Flash"
699 msgstr "Compact Flash"
701 msgid "Compact flash card"
702 msgstr "Compact-Flash-Karte"
707 msgid "Configuration Mode"
708 msgstr "Konfiguration"
711 msgstr "Konfiguriere"
713 msgid "Conflicting timer"
714 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
719 msgid "Connected to Fritz!Box!"
720 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
722 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
723 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
727 "Connection to Fritz!Box\n"
731 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
732 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
733 "Erneuter Versuch..."
735 msgid "Constellation"
736 msgstr "Konstellation"
738 msgid "Content does not fit on DVD!"
739 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
741 msgid "Continue in background"
742 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
744 msgid "Continue playing"
745 msgstr "Abspielen fortsetzen"
750 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
753 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
756 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
757 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
759 msgid "Create DVD-ISO"
762 msgid "Create movie folder failed"
763 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
766 msgid "Creating directory %s failed."
769 msgid "Creating partition failed"
770 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
775 msgid "Current Transponder"
776 msgstr "Aktueller Transponder"
778 msgid "Current settings:"
779 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
781 msgid "Current version:"
782 msgstr "Aktuelle Version:"
784 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
785 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
787 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
788 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
790 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
791 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
799 msgid "Cutlist editor..."
800 msgstr "Schnitteditor..."
820 msgid "DVD media toolbox"
829 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
835 msgid "Default services lists"
836 msgstr "Standard Kanallisten"
838 msgid "Default settings"
839 msgstr "Standard-Einstellungen"
848 msgstr "Eintrag löschen"
850 msgid "Delete failed!"
851 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
855 "Delete no more configured satellite\n"
858 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
862 msgstr "Beschreibung"
864 msgid "Destination directory"
865 msgstr "Zielverzeichniss"
867 msgid "Detected HDD:"
868 msgstr "Erkannte Festplatte:"
870 msgid "Detected NIMs:"
871 msgstr "Erkannte Tuner:"
879 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
880 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
886 msgstr "DiSEqC-Modus"
888 msgid "DiSEqC repeats"
889 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
891 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
892 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
895 msgid "Directory %s nonexistent."
901 msgid "Disable Picture in Picture"
902 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
904 msgid "Disable Subtitles"
905 msgstr "Untertitel abschalten"
907 msgid "Disable timer"
908 msgstr "Timer deaktivieren"
911 msgstr "Ausgeschaltet"
915 "Disconnected from\n"
919 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
921 "Erneuter Versuch..."
926 msgid "Display 16:9 content as"
927 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
929 msgid "Display 4:3 content as"
930 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
932 msgid "Display Setup"
933 msgstr "Display-Einstellungen"
937 "Do you really want to REMOVE\n"
942 "Do you really want to check the filesystem?\n"
943 "This could take lots of time!"
945 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
946 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
949 msgid "Do you really want to delete %s?"
950 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
954 "Do you really want to download\n"
958 msgid "Do you really want to exit?"
959 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
962 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
963 "All data on the disk will be lost!"
965 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
966 "Es werden alle Daten gelöscht!"
969 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
973 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
977 "Do you want to backup now?\n"
978 "After pressing OK, please wait!"
980 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
981 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
983 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
984 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
986 msgid "Do you want to do a service scan?"
987 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
989 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
990 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
992 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
993 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
995 msgid "Do you want to install default sat lists?"
996 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
998 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
999 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1001 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1002 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1004 msgid "Do you want to restore your settings?"
1005 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1007 msgid "Do you want to resume this playback?"
1008 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1011 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1012 "After pressing OK, please wait!"
1014 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1015 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1017 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1018 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1020 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1021 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1024 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1025 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1028 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1029 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1032 msgstr "Herunterladen"
1034 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1037 msgid "Download Plugins"
1038 msgstr "Plugins herunterladen"
1040 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1043 msgid "Downloadable new plugins"
1044 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1046 msgid "Downloadable plugins"
1047 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1050 msgstr "Herunterladen"
1052 msgid "Downloading image description..."
1055 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1056 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1058 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1059 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1062 msgstr "Holländisch"
1067 msgid "EPG Selection"
1068 msgstr "EPG-Auswahl"
1071 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1072 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1078 msgstr "Bearbeite DNS"
1080 msgid "Edit chapters of current title"
1081 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1083 msgid "Edit services list"
1084 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1086 msgid "Edit settings"
1087 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1089 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1090 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1092 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1093 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1096 msgstr "Titel schneiden"
1098 msgid "Electronic Program Guide"
1099 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1104 msgid "Enable 5V for active antenna"
1105 msgstr "5V für aktive Antenne"
1107 msgid "Enable multiple bouquets"
1108 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1110 msgid "Enable parental control"
1111 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1113 msgid "Enable timer"
1114 msgstr "Timer aktivieren"
1117 msgstr "Eingeschaltet"
1120 msgstr "Verschlüsselung"
1122 msgid "Encryption Key"
1123 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1125 msgid "Encryption Keytype"
1126 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1128 msgid "Encryption Type"
1129 msgstr "Verschlüssellungsart"
1144 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1146 "If you experience any problems please contact\n"
1147 "stephan@reichholf.net\n"
1149 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1151 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1153 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1154 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1156 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1158 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1159 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1161 msgid "Enter Rewind at speed"
1162 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1164 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1167 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1168 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1170 msgid "Enter main menu..."
1171 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1173 msgid "Enter the service pin"
1174 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1179 msgid "Error executing plugin"
1187 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1191 msgstr "Programmübersicht"
1193 msgid "Everything is fine"
1194 msgstr "Alles ist gut"
1196 msgid "Execution Progress:"
1197 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1199 msgid "Execution finished!!"
1200 msgstr "Ausführung beendet!"
1206 msgstr "Editor beenden"
1208 msgid "Exit the wizard"
1209 msgstr "Assistent beenden"
1212 msgstr "Assistenten beenden"
1217 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1218 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1220 msgid "Extended Setup..."
1221 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1224 msgstr "Erweiterungen"
1229 msgid "Factory reset"
1230 msgstr "Werkseinstellungen"
1233 msgstr "Fehlgeschlagen"
1239 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1241 msgid "Fast Forward speeds"
1242 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1245 msgstr "Schnell Zeitraum"
1250 msgid "Filesystem Check..."
1251 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1253 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1254 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1262 msgid "Finished configuring your network"
1263 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1265 msgid "Finished restarting your network"
1266 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1272 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1275 msgid "Fix USB stick"
1281 msgid "Flashing failed"
1285 msgstr "Schriftgröße"
1288 msgstr "Formatieren"
1290 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1294 msgstr "Französisch"
1299 msgid "Frequency bands"
1300 msgstr "Frequenzbänder"
1302 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1303 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1305 msgid "Frequency steps"
1306 msgstr "Frequenz Schritte"
1314 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1315 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1318 msgid "Frontprocessor version: %d"
1319 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1322 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1324 msgid "Function not yet implemented"
1325 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1328 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1329 "Do you want to Restart the GUI now?"
1331 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1332 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1333 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1344 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1345 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1350 msgid "Goto position"
1351 msgstr "Auf Position drehen"
1353 msgid "Graphical Multi EPG"
1354 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1359 msgid "Guard Interval"
1362 msgid "Guard interval mode"
1363 msgstr "Guard Interval Modus"
1368 msgid "Harddisk setup"
1369 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1371 msgid "Harddisk standby after"
1372 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1374 msgid "Hidden network SSID"
1375 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1377 msgid "Hierarchy Information"
1378 msgstr "Hierarchieinformationen"
1380 msgid "Hierarchy mode"
1381 msgstr "Hierarchiemodus"
1383 msgid "How many minutes do you want to record?"
1384 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1392 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1401 msgid "If you can see this page, please press OK."
1402 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1405 "If you see this, something is wrong with\n"
1406 "your scart connection. Press OK to return."
1408 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1409 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1410 "drücken, um zurückzuspringen."
1413 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1414 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1415 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1417 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1418 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1419 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1421 "If you are happy with the result, press OK."
1423 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1424 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1425 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1426 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1427 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1428 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1429 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1430 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1431 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1433 msgid "Image flash utility"
1436 msgid "Image-Upgrade"
1437 msgstr "Image-Aktualisierung"
1440 msgstr "In Bearbeitung"
1443 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1445 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1446 "Sender umgeschaltet!\n"
1448 msgid "Increased voltage"
1449 msgstr "Erhöhte Spannung"
1457 msgid "Infobar timeout"
1458 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1461 msgstr "Informationen"
1464 msgstr "Initialisieren"
1466 msgid "Initialization..."
1467 msgstr "Initialisierung..."
1470 msgstr "Initialisieren"
1472 msgid "Initializing Harddisk..."
1473 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1479 msgstr "Installiere"
1481 msgid "Installing Software..."
1482 msgstr "Softwareinstallation..."
1484 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1485 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1487 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1488 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1490 msgid "Installing package content... Please wait..."
1491 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1493 msgid "Instant Record..."
1494 msgstr "Sofortaufnahme..."
1496 msgid "Integrated Ethernet"
1497 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1499 msgid "Integrated Wireless"
1500 msgstr "Integriertes WLAN"
1502 msgid "Intermediate"
1503 msgstr "Fortgeschritten"
1505 msgid "Internal Flash"
1506 msgstr "Interner Flash"
1508 msgid "Invalid Location"
1509 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1512 msgid "Invalid directory selected: %s"
1518 msgid "Invert display"
1519 msgstr "Display invertieren"
1522 msgstr "Italienisch"
1527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1531 msgid "Keyboard Map"
1532 msgstr "Tastaturlayout"
1534 msgid "Keyboard Setup"
1535 msgstr "Tastatureinstellung"
1538 msgstr "Tastenlayout"
1541 msgstr "Netzwerkadapter"
1555 msgid "Language selection"
1556 msgstr "Sprachauswahl"
1562 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1565 msgstr "Breitengrad"
1567 msgid "Leave DVD Player?"
1568 msgstr "DVD Player beenden?"
1573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1584 msgstr "Limits ausschalten"
1587 msgstr "Limits aktiviert"
1590 msgstr "Verbindung:"
1592 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1593 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1595 msgid "List of Storage Devices"
1596 msgstr "Speichergeräteliste"
1604 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1607 msgid "Local Network"
1608 msgstr "Int. Netzwerk"
1616 msgid "Long Keypress"
1617 msgstr "langer Tastendruck"
1634 msgid "Make this mark an 'in' point"
1635 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1637 msgid "Make this mark an 'out' point"
1638 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1640 msgid "Make this mark just a mark"
1641 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1644 msgstr "Manuelle Suche"
1646 msgid "Manual transponder"
1647 msgstr "Manueller Transponder"
1649 msgid "Margin after record"
1650 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1652 msgid "Margin before record (minutes)"
1653 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1655 msgid "Media player"
1656 msgstr "Media Player"
1659 msgstr "Medienwiedergabe"
1661 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1662 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1664 msgid "Medium is not empty!"
1665 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1674 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1689 msgstr "Montag bis Freitag"
1694 msgid "Mount failed"
1695 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1697 msgid "Move Picture in Picture"
1698 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1701 msgstr "Drehen nach Osten"
1704 msgstr "Drehen nach Westen"
1706 msgid "Movielist menu"
1707 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1712 msgid "Multiple service support"
1713 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1719 msgstr "Stummschaltung"
1722 msgstr "Nicht verfügbar"
1727 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1743 msgid "Nameserver %d"
1744 msgstr "Nameserver %d"
1746 msgid "Nameserver Setup"
1747 msgstr "DNS-Einstellungen"
1749 msgid "Nameserver settings"
1750 msgstr "DNS-Einstellungen"
1755 msgid "Network Configuration..."
1756 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1758 msgid "Network Mount"
1759 msgstr "Netzwerk-Mount"
1761 msgid "Network SSID"
1762 msgstr "Netzwerk SSID"
1764 msgid "Network Setup"
1765 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1767 msgid "Network scan"
1768 msgstr "Netzwerksuche"
1770 msgid "Network setup"
1771 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1773 msgid "Network test"
1774 msgstr "Netzwerk Test"
1776 msgid "Network test..."
1777 msgstr "Netzwerk Test..."
1780 msgstr "Netzwerk..."
1785 msgid "NetworkWizard"
1786 msgstr "Netzwerkassistent"
1792 msgstr "Neuer Pincode"
1794 msgid "New version:"
1795 msgstr "Neue Version:"
1803 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1804 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1806 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1807 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1809 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1811 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1812 "Festplatte nicht initialisiert."
1814 msgid "No backup needed"
1815 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1818 "No data on transponder!\n"
1819 "(Timeout reading PAT)"
1821 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1822 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1824 msgid "No details for this image file"
1827 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1828 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1830 msgid "No free tuner!"
1831 msgstr "Kein freier Tuner"
1834 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1836 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1837 "und versuchen Sie es erneut."
1839 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1841 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1842 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1844 msgid "No positioner capable frontend found."
1845 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1847 msgid "No satellite frontend found!!"
1848 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1850 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1852 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1855 "No tuner is enabled!\n"
1856 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1858 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1859 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1861 msgid "No useable USB stick found"
1865 "No valid service PIN found!\n"
1866 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1867 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1869 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1870 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1871 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1874 "No valid setup PIN found!\n"
1875 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1876 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1878 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1879 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1880 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1883 "No working local network adapter found.\n"
1884 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1885 "configured correctly."
1887 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
1888 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
1889 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1892 "No working wireless network adapter found.\n"
1893 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1894 "network is configured correctly."
1896 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1897 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
1898 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
1901 "No working wireless network interface found.\n"
1902 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your "
1903 "local network interface."
1905 "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1906 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben und "
1907 "das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1909 msgid "No, but restart from begin"
1910 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1912 msgid "No, do nothing."
1913 msgstr "Nein, nichts tun"
1915 msgid "No, just start my dreambox"
1916 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1918 msgid "No, scan later manually"
1919 msgstr "Nein, später suchen."
1924 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1926 msgstr "Nicht linear"
1936 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1937 "required, %d MB available)"
1941 "Nothing to scan!\n"
1942 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1944 "Nichts zu suchen!\n"
1945 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1948 msgstr "Wiedergabe läuft"
1951 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1952 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1957 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1958 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1959 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1961 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1962 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1963 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1969 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1970 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1972 msgid "OSD Settings"
1973 msgstr "OSD-Einstellungen"
1975 msgid "OSD visibility"
1987 msgid "Online-Upgrade"
1988 msgstr "Online-Aktualisierung"
1990 msgid "Only Free scan"
1993 msgid "Orbital Position"
1994 msgstr "Orbitposition"
2005 msgid "Package list update"
2006 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2008 msgid "Packet management"
2009 msgstr "Paketverwaltung"
2014 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2018 msgid "Parent Directory"
2021 msgid "Parental control"
2022 msgstr "Jugendschutz"
2024 msgid "Parental control services Editor"
2025 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2027 msgid "Parental control setup"
2028 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2030 msgid "Parental control type"
2031 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2033 msgid "Partitioning USB stick..."
2036 msgid "Pause movie at end"
2037 msgstr "Am Filmende pausieren"
2040 msgstr "PiP-Einstellung"
2042 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2049 msgid "Pin code needed"
2050 msgstr "Pincode benötigt"
2055 msgid "Play Audio-CD..."
2056 msgstr "Audio-CD abspielen"
2058 msgid "Play recorded movies..."
2059 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2061 msgid "Please Reboot"
2062 msgstr "Bitte neu starten"
2064 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2065 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2067 msgid "Please change recording endtime"
2068 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2070 msgid "Please check your network settings!"
2071 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2073 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2076 msgid "Please choose an extension..."
2077 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2079 msgid "Please choose he package..."
2080 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2082 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2084 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2086 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2087 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2089 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2090 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2092 msgid "Please enter a name for the new marker"
2093 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2095 msgid "Please enter a new filename"
2096 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2098 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2099 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2101 msgid "Please enter name of the new directory"
2104 msgid "Please enter the correct pin code"
2105 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2107 msgid "Please enter the old pin code"
2108 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2110 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2111 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2114 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2115 "therefore the default directory is being used instead."
2118 msgid "Please press OK to continue."
2119 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2121 msgid "Please press OK!"
2122 msgstr "Bitte OK drücken"
2124 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2127 msgid "Please select a playlist to delete..."
2128 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2130 msgid "Please select a playlist..."
2131 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2133 msgid "Please select a subservice to record..."
2134 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2136 msgid "Please select a subservice..."
2137 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2139 msgid "Please select keyword to filter..."
2140 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2142 msgid "Please select target directory or medium"
2145 msgid "Please select the movie path..."
2146 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2148 msgid "Please set up tuner B"
2149 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2151 msgid "Please set up tuner C"
2152 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2154 msgid "Please set up tuner D"
2155 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2158 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2159 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2160 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2162 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2163 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2164 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2167 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2170 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2171 "Danach drücken Sie bitte OK."
2173 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2174 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2176 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2179 msgid "Please wait while we configure your network..."
2180 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2182 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2183 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2185 msgid "Please wait..."
2186 msgstr "Bitte warten..."
2188 msgid "Please wait... Loading list..."
2189 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2191 msgid "Plugin browser"
2192 msgstr "Plugin Browser"
2195 msgstr "Erweiterungen"
2200 msgid "Polarization"
2201 msgstr "Polarisation"
2219 msgstr "portugiesisch"
2224 msgid "Positioner fine movement"
2225 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2227 msgid "Positioner movement"
2228 msgstr "Rotorbewegung"
2230 msgid "Positioner setup"
2231 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2233 msgid "Positioner storage"
2234 msgstr "Positionsspeicher"
2236 msgid "Power threshold in mA"
2237 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2239 msgid "Predefined transponder"
2240 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2242 msgid "Preparing... Please wait"
2243 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2245 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2246 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2248 msgid "Press OK to activate the settings."
2249 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2251 msgid "Press OK to edit the settings."
2254 msgid "Press OK to scan"
2255 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2257 msgid "Press OK to start the scan"
2258 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2263 msgid "Preview menu"
2264 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2267 msgstr "Primärer DNS"
2269 msgid "Protect services"
2270 msgstr "Kanäle schützen"
2272 msgid "Protect setup"
2273 msgstr "Einstellungen schützen"
2278 msgid "Provider to scan"
2279 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2285 msgstr "Schnellumschalter"
2288 msgstr "Fernbedienung"
2296 msgid "RSS Feed URI"
2297 msgstr "RSS-Feed-URI"
2305 msgid "Really close without saving settings?"
2306 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2308 msgid "Really delete done timers?"
2309 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2311 msgid "Really delete this timer?"
2312 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2314 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2315 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2317 msgid "Really reboot now?"
2318 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2320 msgid "Really restart now?"
2321 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2323 msgid "Really shutdown now?"
2324 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2329 msgid "Reception Settings"
2330 msgstr "Empfangseinstellungen"
2335 msgid "Recorded files..."
2336 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2341 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2342 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2344 msgid "Recordings always have priority"
2345 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2347 msgid "Reenter new pin"
2348 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2350 msgid "Refresh Rate"
2351 msgstr "Bildwiederholrate"
2353 msgid "Refresh rate selection."
2354 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2356 msgid "Remounting stick partition..."
2359 msgid "Remove Bookmark"
2360 msgstr "Bookmark entfernen"
2362 msgid "Remove Plugins"
2363 msgstr "Plugins entfernen"
2365 msgid "Remove a mark"
2366 msgstr "Markierung entfernen"
2368 msgid "Remove currently selected title"
2369 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2371 msgid "Remove plugins"
2372 msgstr "Plugins entfernen"
2374 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2375 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2377 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2378 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2380 msgid "Remove title"
2381 msgstr "Titel entfernen"
2384 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2391 msgstr "Wiederholung"
2394 msgstr "Wiederholungstyp"
2396 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2398 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2399 "Was wollen Sie machen?"
2402 msgstr "Wiederholungen"
2405 msgstr "Zurücksetzen"
2414 msgstr "GUI neu starten"
2416 msgid "Restart GUI now?"
2417 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2419 msgid "Restart network"
2420 msgstr "Netzwerk neu starten"
2422 msgid "Restart test"
2423 msgstr "Test wiederholen"
2425 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2426 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2429 msgstr "Zurückspielen"
2432 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2435 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2436 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2438 msgid "Resume from last position"
2439 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2441 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2442 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2443 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2444 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2445 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2446 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2447 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2448 msgid "Resuming playback"
2449 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2451 msgid "Return to file browser"
2452 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2454 msgid "Return to movie list"
2455 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2457 msgid "Return to previous service"
2458 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2460 msgid "Rewind speeds"
2461 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2469 msgid "Rotor turning speed"
2470 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2490 msgid "Sat / Dish Setup"
2491 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2496 msgid "Satellite Equipment Setup"
2497 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2514 msgid "Save Playlist"
2515 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2517 msgid "Scaling Mode"
2518 msgstr "Skalierungsmodus"
2524 msgstr "Durchsuche QAM128"
2527 msgstr "Durchsuche QAM16"
2530 msgstr "Durchsuche QAM256"
2533 msgstr "Durchsuche QAM32"
2536 msgstr "Durchsuche QAM64"
2539 msgstr "Durchsuche SR6875"
2542 msgstr "Durchsuche SR6900"
2544 msgid "Scan Wireless Networks"
2545 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2547 msgid "Scan additional SR"
2548 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2550 msgid "Scan band EU HYPER"
2551 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2553 msgid "Scan band EU MID"
2554 msgstr "Durchsuche EU MID"
2556 msgid "Scan band EU SUPER"
2557 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2559 msgid "Scan band EU UHF IV"
2560 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2562 msgid "Scan band EU UHF V"
2563 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2565 msgid "Scan band EU VHF I"
2566 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2568 msgid "Scan band EU VHF III"
2569 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2571 msgid "Scan band US HIGH"
2572 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2574 msgid "Scan band US HYPER"
2575 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2577 msgid "Scan band US LOW"
2578 msgstr "Durchsucher US LOW"
2580 msgid "Scan band US MID"
2581 msgstr "Durchsuche US MID"
2583 msgid "Scan band US SUPER"
2584 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2587 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2590 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2591 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2594 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2598 msgstr "Östlich suchen"
2601 msgstr "Westlich suchen"
2603 msgid "Secondary DNS"
2604 msgstr "Sekundärer DNS"
2610 msgstr "Festplattenauswahl"
2612 msgid "Select Location"
2613 msgstr "Lokation auswählen"
2615 msgid "Select Network Adapter"
2616 msgstr "Netzadapter wählen"
2618 msgid "Select a movie"
2619 msgstr "Filmauswahl"
2621 msgid "Select audio mode"
2622 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2624 msgid "Select audio track"
2625 msgstr "Tonspur auswählen"
2627 msgid "Select channel to record from"
2628 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2630 msgid "Select image"
2631 msgstr "Wähle Image"
2633 msgid "Select refresh rate"
2634 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2636 msgid "Select video input"
2637 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2639 msgid "Select video mode"
2640 msgstr "Wähle Video-Modus"
2642 msgid "Selected source image"
2643 msgstr "Wähle Quell-Image"
2646 msgstr "DiSEqC senden"
2648 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2649 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2651 msgid "Seperate titles with a main menu"
2652 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2654 msgid "Sequence repeat"
2655 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2660 msgid "Service Scan"
2663 msgid "Service Searching"
2666 msgid "Service has been added to the favourites."
2667 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2669 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2670 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2673 "Service invalid!\n"
2674 "(Timeout reading PMT)"
2676 "Kanal ist ungültig!\n"
2677 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2680 "Service not found!\n"
2681 "(SID not found in PAT)"
2683 "Kanal nicht gefunden!\n"
2684 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2686 msgid "Service scan"
2690 "Service unavailable!\n"
2691 "Check tuner configuration!"
2693 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2694 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2697 msgstr "Kanal-Infos"
2702 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2703 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2705 msgid "Set as default Interface"
2706 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2708 msgid "Set interface as default Interface"
2709 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2712 msgstr "Limits setzen"
2715 msgstr "Einstellungen"
2718 msgstr "Einstellungen"
2721 msgstr "Benutzermodus"
2724 msgstr "Zeige Infos"
2726 msgid "Show WLAN Status"
2727 msgstr "Zeige WLAN Status"
2729 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2730 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2732 msgid "Show infobar on channel change"
2733 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2735 msgid "Show infobar on event change"
2736 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2738 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2739 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2741 msgid "Show positioner movement"
2742 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2744 msgid "Show services beginning with"
2745 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2747 msgid "Show the radio player..."
2748 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2750 msgid "Show the tv player..."
2751 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2753 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2754 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2756 msgid "Shutdown Dreambox after"
2757 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2762 msgid "Similar broadcasts:"
2763 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2772 msgstr "Einfach-EPG"
2774 msgid "Single satellite"
2775 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2777 msgid "Single transponder"
2778 msgstr "Einzelnen Transponder"
2780 msgid "Singlestep (GOP)"
2781 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2787 msgstr "Ausschalt-Timer"
2789 msgid "Sleep timer action:"
2790 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2792 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2793 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2797 msgstr "Steckplatz %d"
2802 msgid "Slow Motion speeds"
2803 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2805 msgid "Some plugins are not available:\n"
2806 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2808 msgid "Somewhere else"
2809 msgstr "Andere Stelle"
2812 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2814 "Please choose an other one."
2816 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2818 "Bitte einen anderen auswählen!"
2820 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2824 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2831 msgid "Soundcarrier"
2843 msgid "Standby / Restart"
2844 msgstr "Standby / Neustart"
2849 msgid "Start from the beginning"
2850 msgstr "Am Anfang starten"
2852 msgid "Start recording?"
2853 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2856 msgstr "Test starten"
2862 msgstr "Beginnend ab"
2865 msgstr "Schritt nach Osten"
2868 msgstr "Schritt nach Westen"
2876 msgid "Stop Timeshift?"
2877 msgstr "Timeshift beenden?"
2879 msgid "Stop current event and disable coming events"
2880 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2882 msgid "Stop current event but not coming events"
2883 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2885 msgid "Stop playing this movie?"
2886 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2889 msgstr "Test stoppen"
2891 msgid "Store position"
2892 msgstr "Position speichern"
2894 msgid "Stored position"
2895 msgstr "gespeicherte Position"
2897 msgid "Subservice list..."
2898 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2901 msgstr "Unterkanäle"
2903 msgid "Subtitle selection"
2904 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2915 msgid "Swap Services"
2916 msgstr "Kanäle tauschen"
2921 msgid "Switch to next subservice"
2922 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2924 msgid "Switch to previous subservice"
2925 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2936 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2937 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2940 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2944 msgstr "Fernsehnorm"
2946 msgid "Table of content for collection"
2947 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2950 msgstr "Terrestrisch"
2952 msgid "Terrestrial provider"
2958 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2959 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2961 msgid "Test-Messagebox?"
2965 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2966 "Please press OK to start using your Dreambox."
2968 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2969 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2972 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2973 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2974 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2979 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2980 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2983 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2984 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2985 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2987 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2989 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2994 "The following device was found:\n"
2998 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3002 "The input port should be configured now.\n"
3003 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3004 "want to do that now?"
3006 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3007 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3008 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3010 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3011 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3014 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3015 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3017 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3018 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3019 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3022 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3023 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3028 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3032 msgid "The package doesn't contain anything."
3033 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3036 msgid "The path %s already exists."
3039 msgid "The pin code has been changed successfully."
3040 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3042 msgid "The pin code you entered is wrong."
3043 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3045 msgid "The pin codes you entered are different."
3046 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3048 msgid "The sleep timer has been activated."
3049 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3051 msgid "The sleep timer has been disabled."
3052 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3054 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3056 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3059 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3060 "Please install it."
3064 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3066 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3069 msgid "The wizard is finished now."
3070 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3072 msgid "There are no default services lists in your image."
3073 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3075 msgid "There are no default settings in your image."
3076 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3079 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3080 "Do you really want to continue?"
3082 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3083 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3084 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3087 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3091 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3092 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3096 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3101 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3102 "content on the disc."
3104 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3105 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3108 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3109 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3111 msgid "This is step number 2."
3112 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3114 msgid "This is unsupported at the moment."
3115 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3118 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3119 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3120 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3121 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3122 "the \"Nameserver\" Configuration"
3124 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3125 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3126 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3127 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3128 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3131 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3132 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3133 "- verify that a network cable is attached\n"
3134 "- verify that the cable is not broken"
3136 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3137 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3138 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3139 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3142 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3143 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3144 "- no valid IP Address was found\n"
3145 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3147 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3148 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3149 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3150 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3153 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3154 "configuration with DHCP.\n"
3155 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3156 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3157 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3159 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3160 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3162 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3163 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3164 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3165 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3167 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3168 "Einstellungen-Menü.\n"
3169 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3170 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3171 "Netzwerk befindet."
3173 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3174 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3191 msgid "Time/Date Input"
3192 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3198 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3200 msgid "Timer Editor"
3201 msgstr "Timer-Editor"
3207 msgstr "Timer-Eintrag"
3210 msgstr "Timer-Logbuch"
3213 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3214 "Please recheck it!"
3216 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3219 msgid "Timer sanity error"
3220 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3222 msgid "Timer selection"
3223 msgstr "Timer-Liste"
3225 msgid "Timer status:"
3226 msgstr "Timer-Status:"
3231 msgid "Timeshift not possible!"
3232 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3244 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3245 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3257 msgid "Toneburst A/B"
3258 msgstr "Toneburst A/B"
3264 msgstr "Übersetzung:"
3266 msgid "Translation:"
3267 msgstr "Übersetzung:"
3269 msgid "Transmission Mode"
3270 msgstr "Übertragungsmodus"
3272 msgid "Transmission mode"
3273 msgstr "Übertragungstyp"
3276 msgstr "Transponder"
3278 msgid "Transponder Type"
3279 msgstr "Transponder-Typ"
3282 msgstr "Übrige Versuche:"
3284 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3285 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3287 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3288 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3299 msgid "Tune failed!"
3300 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3311 msgid "Tuner configuration"
3312 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3314 msgid "Tuner status"
3315 msgstr "Tuner-Status"
3323 msgid "Type of scan"
3324 msgstr "Art der Suche"
3336 "Unable to complete filesystem check.\n"
3339 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3343 "Unable to initialize harddisk.\n"
3346 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3349 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3350 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3352 msgid "Universal LNB"
3353 msgstr "Universal-LNB"
3355 msgid "Unmount failed"
3356 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3361 msgid "Updates your receiver's software"
3362 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3364 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3365 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3367 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3369 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3372 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3373 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3378 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3379 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3382 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3384 msgid "Use Interface"
3385 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3387 msgid "Use Power Measurement"
3388 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3390 msgid "Use a gateway"
3391 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3393 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3396 msgid "Use power measurement"
3397 msgstr "Stromaufnahme messen"
3399 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3400 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3403 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3405 "Please set up tuner A"
3407 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3409 "Einstellungen für Tuner A"
3412 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3415 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3418 msgid "Use usals for this sat"
3419 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3421 msgid "Use wizard to set up basic features"
3422 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3424 msgid "Used service scan type"
3425 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3427 msgid "User defined"
3428 msgstr "Benutzerdefiniert"
3431 msgstr "Scart-Videorekorder"
3433 msgid "VMGM (intro trailer)"
3436 msgid "Video Fine-Tuning"
3437 msgstr "Video-Feineinstellung"
3439 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3440 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3442 msgid "Video Output"
3443 msgstr "Videoausgabe"
3446 msgstr "Video-Konfiguration"
3448 msgid "Video Wizard"
3449 msgstr "Video-Assistent"
3452 "Video input selection\n"
3454 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3457 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3459 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3461 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3462 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3464 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3466 msgid "Video mode selection."
3467 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3469 msgid "View Rass interactive..."
3470 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3472 msgid "View teletext..."
3473 msgstr "Videotext anzeigen..."
3475 msgid "Virtual KeyBoard"
3476 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3478 msgid "Voltage mode"
3479 msgstr "Spannungs-Modus"
3494 msgstr "WPA oder WPA2"
3500 msgstr "WSS bei 4:3"
3505 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3509 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3510 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3511 "Please press OK to begin."
3513 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3514 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3515 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3516 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3528 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3530 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3533 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3537 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3538 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3539 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3541 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3542 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3543 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3544 "die Firmware aktualisieren können."
3549 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3550 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3554 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3556 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3559 msgstr "Willkommen..."
3564 msgid "What do you want to scan?"
3565 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3567 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3568 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3573 msgid "Wireless Network"
3574 msgstr "Funk Netzwerk"
3576 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3577 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3579 msgid "Write failed!"
3580 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3582 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3585 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3597 msgid "Yes, and delete this movie"
3598 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3600 msgid "Yes, backup my settings!"
3601 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3603 msgid "Yes, do a manual scan now"
3604 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3606 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3607 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3609 msgid "Yes, do another manual scan now"
3610 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3612 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3613 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3615 msgid "Yes, restore the settings now"
3616 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3618 msgid "Yes, returning to movie list"
3619 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3621 msgid "Yes, view the tutorial"
3622 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3625 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3626 "want to be installed."
3628 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3629 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3631 msgid "You can choose, what you want to install..."
3632 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3634 msgid "You cannot delete this!"
3635 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3637 msgid "You chose not to install any default services lists."
3638 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3641 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3642 "default settings later in the settings menu."
3644 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3645 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3648 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3650 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3651 "Installations-Assistenten zu beenden."
3654 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3655 "harddisk is not an option for you."
3657 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3658 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3661 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3662 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3663 "to the harddisk!\n"
3664 "Please press OK to start the backup now."
3666 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3667 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3668 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3669 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3672 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3673 "Please press OK to start the backup now."
3675 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3677 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3681 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3684 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3685 "OK, um die Sicherung zu starten."
3688 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3689 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3693 msgid "You have to wait %s!"
3694 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3697 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3698 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3699 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3700 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3703 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3704 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3706 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3707 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3708 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3711 "You need to define some keywords first!\n"
3712 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3713 "Do you want to define keywords now?"
3715 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3716 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3717 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3720 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3722 "Do you want to set the pin now?"
3724 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3726 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3728 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3730 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3733 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3734 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3737 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3740 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3741 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3743 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3744 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3747 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3750 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3751 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3754 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3755 "Press OK to start upgrade."
3757 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3758 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3760 msgid "Your network configuration has been activated."
3761 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3764 "Your network configuration has been activated.\n"
3765 "A second configured interface has been found.\n"
3767 "Do you want to disable the second network interface?"
3769 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3770 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3772 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3774 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3776 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3777 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3779 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3781 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3782 "öffnen des Satfinders lief?"
3784 msgid "[alternative edit]"
3785 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3787 msgid "[bouquet edit]"
3788 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3790 msgid "[favourite edit]"
3791 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3794 msgstr "[Verschiebemodus]"
3796 msgid "abort alternatives edit"
3797 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3799 msgid "abort bouquet edit"
3800 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3802 msgid "abort favourites edit"
3803 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3805 msgid "about to start"
3806 msgstr "startet gleich"
3808 msgid "activate current configuration"
3809 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3811 msgid "add a nameserver entry"
3812 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3814 msgid "add alternatives"
3815 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3817 msgid "add bookmark"
3818 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3821 msgstr "Bouquet einfügen"
3823 msgid "add directory to playlist"
3824 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3826 msgid "add file to playlist"
3827 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3829 msgid "add files to playlist"
3830 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3833 msgstr "Marker einfügen"
3835 msgid "add recording (enter recording duration)"
3836 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3838 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3839 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3841 msgid "add recording (indefinitely)"
3842 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3844 msgid "add recording (stop after current event)"
3845 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3847 msgid "add service to bouquet"
3848 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3850 msgid "add service to favourites"
3851 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3853 msgid "add to parental protection"
3854 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3859 msgid "alphabetic sort"
3860 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3863 "are you sure you want to restore\n"
3864 "following backup:\n"
3866 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3869 msgid "audio tracks"
3875 msgid "background image"
3876 msgstr "Hintergrundbild"
3882 msgstr "Negativliste"
3887 msgid "change recording (duration)"
3888 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3890 msgid "change recording (endtime)"
3891 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3896 msgid "choose destination directory"
3897 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
3899 msgid "circular left"
3900 msgstr "links-zirkulär"
3902 msgid "circular right"
3903 msgstr "rechts-zirkulär"
3905 msgid "clear playlist"
3906 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3915 msgstr "Konfigurationsmenü"
3926 msgid "copy to bouquets"
3927 msgstr "in Bouquets kopieren"
3929 msgid "create directory"
3930 msgstr "Verzeichnis erstellen"
3942 msgstr "Schnitt löschen"
3944 msgid "delete playlist entry"
3945 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3947 msgid "delete saved playlist"
3948 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3956 msgid "disable move mode"
3957 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3960 msgstr "abgeschaltet"
3962 msgid "disconnected"
3963 msgstr "Nicht verbunden"
3965 msgid "do not change"
3966 msgstr "Nicht ändern"
3971 msgid "don't record"
3972 msgstr "Nicht aufnehmen"
3977 msgid "edit alternatives"
3978 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3986 msgid "enable bouquet edit"
3987 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3989 msgid "enable favourite edit"
3990 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3992 msgid "enable move mode"
3993 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3996 msgstr "angeschaltet"
3998 msgid "end alternatives edit"
3999 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4001 msgid "end bouquet edit"
4002 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4004 msgid "end cut here"
4005 msgstr "Schnitt endet hier"
4007 msgid "end favourites edit"
4008 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4010 msgid "enigma2 and network"
4011 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4016 msgid "exceeds dual layer medium!"
4017 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4019 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4020 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4022 msgid "exit mediaplayer"
4023 msgstr "Mediaplayer beenden"
4025 msgid "exit movielist"
4026 msgstr "Verlasse Filmliste"
4028 msgid "exit nameserver configuration"
4029 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4031 msgid "exit network adapter configuration"
4032 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4034 msgid "exit network adapter setup menu"
4035 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4037 msgid "exit network interface list"
4038 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4040 msgid "exit networkadapter setup menu"
4049 msgid "fine-tune your display"
4050 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4055 msgid "forward to the next chapter"
4056 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4061 msgid "free diskspace"
4062 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4064 msgid "go to deep standby"
4065 msgstr "Box abschalten"
4067 msgid "go to standby"
4068 msgstr "schalte in Standby"
4071 msgstr "Überschrift"
4073 msgid "hear radio..."
4074 msgstr "Radio hören..."
4079 msgid "hide extended description"
4080 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4083 msgstr "Player ausblenden"
4085 msgid "highlighted button"
4086 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4097 msgid "immediate shutdown"
4098 msgstr "Direkt runterfahren"
4105 "Eingehender Anruf!\n"
4106 "%s ruft Nummer %s!"
4109 msgstr "Modul initialisieren"
4111 msgid "insert mark here"
4112 msgstr "Markierung hier einfügen"
4114 msgid "jump back to the previous title"
4115 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4117 msgid "jump forward to the next title"
4118 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4120 msgid "jump to listbegin"
4121 msgstr "springe zum Listenanfang"
4123 msgid "jump to listend"
4124 msgstr "springe zum Listenende"
4126 msgid "jump to next marked position"
4127 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4129 msgid "jump to previous marked position"
4130 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4132 msgid "leave movie player..."
4133 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4141 msgid "list style compact"
4142 msgstr "kompakte Listenansicht"
4144 msgid "list style compact with description"
4145 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4147 msgid "list style default"
4148 msgstr "standard Listenansicht"
4150 msgid "list style single line"
4151 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4153 msgid "load playlist"
4154 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4159 msgid "loopthrough to"
4160 msgstr "Verbunden mit"
4183 msgid "move PiP to main picture"
4184 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4186 msgid "move down to last entry"
4187 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4189 msgid "move down to next entry"
4190 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4192 msgid "move up to first entry"
4193 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4195 msgid "move up to previous entry"
4196 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4207 msgid "next channel"
4208 msgstr "Nächster Kanal"
4210 msgid "next channel in history"
4211 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4216 msgid "no HDD found"
4217 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4219 msgid "no Picture found"
4220 msgstr "Kein Bild gefunden"
4222 msgid "no module found"
4223 msgstr "Kein Modul gefunden"
4226 msgstr "Kein Standby"
4229 msgstr "Kein Timeout"
4235 msgstr "Kein Signal"
4237 msgid "nothing connected"
4238 msgstr "Nichts angeschlossen"
4240 msgid "of a DUAL layer medium used."
4241 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4243 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4244 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4252 msgid "on READ ONLY medium."
4253 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4258 msgid "open nameserver configuration"
4259 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4261 msgid "open servicelist"
4262 msgstr "Kanalliste öffnen"
4264 msgid "open servicelist(down)"
4265 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4267 msgid "open servicelist(up)"
4268 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4270 msgid "open virtual keyboard input help"
4271 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4280 msgstr "Eintrag abspielen"
4282 msgid "play from next mark or playlist entry"
4285 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4288 msgid "please press OK when ready"
4289 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4291 msgid "please wait, loading picture..."
4292 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4294 msgid "previous channel"
4295 msgstr "Vorheriger Kanal"
4297 msgid "previous channel in history"
4298 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4300 msgid "rebooting..."
4301 msgstr "starte neu..."
4306 msgid "recording..."
4307 msgstr "nimmt auf..."
4309 msgid "remove a nameserver entry"
4310 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4312 msgid "remove after this position"
4313 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4315 msgid "remove all alternatives"
4316 msgstr "entferne alle Alternativen"
4318 msgid "remove all new found flags"
4319 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4321 msgid "remove before this position"
4322 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4324 msgid "remove bookmark"
4325 msgstr "Bookmark entfernen"
4327 msgid "remove directory"
4328 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4330 msgid "remove entry"
4331 msgstr "Eintrag entfernen"
4333 msgid "remove from parental protection"
4334 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4336 msgid "remove new found flag"
4337 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4339 msgid "remove selected satellite"
4340 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4342 msgid "remove this mark"
4343 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4345 msgid "repeat playlist"
4346 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4349 msgstr "wiederholend"
4351 msgid "rewind to the previous chapter"
4352 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4357 msgid "save playlist"
4358 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4361 msgstr "Suche beendet!"
4364 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4365 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4373 msgid "second cable of motorized LNB"
4374 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4382 msgid "select .NFI flash file"
4383 msgstr "Wähle eine .NFI Flashdatei"
4385 msgid "select image from server"
4386 msgstr "Wähle ein Image vom Server"
4388 msgid "select interface"
4389 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4391 msgid "select menu entry"
4392 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4394 msgid "select movie"
4397 msgid "select the movie path"
4398 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4401 msgstr "Kanal-Pincode"
4404 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4406 msgid "show DVD main menu"
4407 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4410 msgstr "Zeige EPG..."
4415 msgid "show alternatives"
4416 msgstr "Zeige Alternativen"
4418 msgid "show event details"
4419 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4421 msgid "show extended description"
4422 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4424 msgid "show first tag"
4425 msgstr "Zeige erstes tag"
4427 msgid "show second tag"
4428 msgstr "Zeige zweites tag"
4430 msgid "show shutdown menu"
4431 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4433 msgid "show single service EPG..."
4434 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4436 msgid "show tag menu"
4437 msgstr "Zeig tag-Menü"
4439 msgid "show transponder info"
4440 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4442 msgid "shuffle playlist"
4443 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4446 msgstr "Ausschalten"
4451 msgid "skip backward"
4452 msgstr "Rückwärts spulen"
4454 msgid "skip backward (enter time)"
4455 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4457 msgid "skip forward"
4458 msgstr "Vorwärts spulen"
4460 msgid "skip forward (enter time)"
4461 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4463 msgid "sort by date"
4464 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4466 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4467 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4475 msgid "start cut here"
4476 msgstr "Schnitt hier starten"
4478 msgid "start timeshift"
4479 msgstr "Timeshift starten"
4488 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4490 msgid "stop recording"
4491 msgstr "Aufnahme anhalten"
4493 msgid "stop timeshift"
4494 msgstr "Timeshift beenden"
4496 msgid "swap PiP and main picture"
4497 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4499 msgid "switch to bookmarks"
4502 msgid "switch to filelist"
4503 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4505 msgid "switch to playlist"
4506 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4508 msgid "switch to the next audio track"
4509 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4511 msgid "switch to the next subtitle language"
4512 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4517 msgid "this recording"
4518 msgstr "Diese Aufnahme"
4520 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4521 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4523 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4524 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4526 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4527 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4530 msgstr "Nicht bestätigt"
4532 msgid "unknown service"
4533 msgstr "unbekannter Kanal"
4535 msgid "until restart"
4536 msgstr "Bis zum Neustart"
4538 msgid "user defined"
4539 msgstr "benutzerdefiniert"
4544 msgid "view extensions..."
4545 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4547 msgid "view recordings..."
4548 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4550 msgid "wait for ci..."
4551 msgstr "warte auf CI..."
4553 msgid "wait for mmi..."
4554 msgstr "Warte auf mmi..."
4560 msgstr "wöchentlich"
4563 msgstr "Positivliste"
4571 msgid "yes (keep feeds)"
4572 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4575 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4576 "assistance before rebooting your dreambox."
4578 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4579 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4585 msgstr "umgeschaltet"
4588 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4589 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4592 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4593 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4598 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4599 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4602 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4603 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4607 #~ msgstr "Bestätigen"
4609 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4610 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4612 #~ msgid "Default-Wizard"
4613 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4615 #~ msgid "Device Setup..."
4616 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4619 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4622 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4626 #~ "Do you really want to download\n"
4629 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4630 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4632 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4633 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4635 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
4636 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
4638 #~ msgid "Games / Plugins"
4639 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4641 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4642 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4644 #~ msgid "Movie Menu"
4645 #~ msgstr "Filmauswahl"
4647 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4648 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4650 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4651 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4654 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4655 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4657 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4660 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4661 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4663 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4667 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4670 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4671 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4674 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4677 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4678 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4681 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4684 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4685 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4687 #~ msgid "Reset configuration"
4688 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4691 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4694 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4697 #~ msgid "Show files from %s"
4698 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4700 #~ msgid "Startwizard"
4701 #~ msgstr "Startassistent"
4704 #~ msgstr "Schritt "
4707 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4708 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4709 #~ "remote control."
4710 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4713 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4714 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4717 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4718 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4721 #~ msgid "VCR Switch"
4722 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4724 #~ msgid "You have to wait for"
4725 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4727 #~ msgid "equal to Socket A"
4728 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4730 #~ msgid "full /etc directory"
4731 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4733 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4734 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4736 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4737 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4739 #~ msgid "play next playlist entry"
4740 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4742 #~ msgid "play previous playlist entry"
4743 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4747 #~ "%d services found!"
4749 #~ "Suche beendet.\n"
4750 #~ "%d Kanäle gefunden."
4754 #~ "No service found!"
4756 #~ "Suche beendet.\n"
4757 #~ "Kein Kanal gefunden."
4761 #~ "One service found!"
4763 #~ "Suche beendet.\n"
4764 #~ "Ein Kanal gefunden."
4767 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4768 #~ "%d services found!"
4770 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4771 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4773 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4774 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4776 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4777 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"