1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:52+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
89 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
90 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
92 msgid "/var directory"
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr "16:10 Letterbox"
146 msgid "4:3 Letterbox"
147 msgstr "4:3 Letterbox"
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 "A record has been started:\n"
201 "Nahrávání začalo:\n"
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
215 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "start the satfinder."
221 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
225 "A sleep timer wants to set your\n"
226 "Dreambox to standby. Do that now?"
227 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
230 "A sleep timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
235 "A timer failed to record!\n"
236 "Disable TV and try again?\n"
238 "Selhalo časované nahrávání!\n"
239 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
242 msgstr "Nastavení A/V"
251 msgstr "AC3 implicitní"
262 msgid "Activate Picture in Picture"
263 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
265 msgid "Activate network settings"
266 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
272 msgstr "Přidat značku"
274 msgid "Add a new title"
275 msgstr "Přidat nový titul"
278 msgstr "Přidat časování"
281 msgstr "Přidat titul..."
283 msgid "Add to bouquet"
284 msgstr "Přidat do bukletu"
286 msgid "Add to favourites"
287 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
296 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
297 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
299 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
300 "do manuálu jak to udělat."
314 msgid "Alternative radio mode"
315 msgstr "Alternativní rádio mód"
323 msgid "Ask before shutdown:"
324 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
332 msgid "Audio Options..."
333 msgstr "Nastavení zvuku..."
338 msgid "Automatic Scan"
339 msgstr "Automatické prohledávání"
356 msgid "Backup Location"
357 msgstr "Umístění zálohování"
360 msgstr "Zálohovací mód"
362 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
363 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
384 msgstr "Vypálit DVD..."
390 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
392 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
406 msgid "Cache Thumbnails"
407 msgstr "Uchovat náhledy"
409 msgid "Call monitoring"
410 msgstr "Monitorovat volání (???)"
424 msgid "Change bouquets in quickzap"
425 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
427 msgid "Change pin code"
430 msgid "Change service pin"
431 msgstr "Změnit PIN programu"
433 msgid "Change service pins"
434 msgstr "Změnit PINy programu"
436 msgid "Change setup pin"
437 msgstr "Změnit hlavní PIN"
442 msgid "Channel Selection"
443 msgstr "Výběr kanálu"
448 msgid "Channellist menu"
449 msgstr "Menu seznamu kanálů"
454 msgid "Choose bouquet"
455 msgstr "Vybrat buket"
457 msgid "Choose source"
463 msgid "Clear before scan"
464 msgstr "Vymazat před skenováním"
469 msgid "Code rate high"
470 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
472 msgid "Code rate low"
473 msgstr "Nízká kódová rychlost"
482 msgstr "Barevný formát"
484 msgid "Command order"
485 msgstr "Pořadí příkazů"
487 msgid "Committed DiSEqC command"
488 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
490 msgid "Common Interface"
491 msgstr "Common Interface"
493 msgid "Compact Flash"
494 msgstr "Compact flash"
496 msgid "Compact flash card"
497 msgstr "Compact flash karta"
502 msgid "Configuration Mode"
503 msgstr "Konfigurační mód"
508 msgid "Conflicting timer"
509 msgstr "Konfliktní časování"
511 msgid "Connected to Fritz!Box!"
512 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
514 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
515 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
519 "Connection to Fritz!Box\n"
523 "Připojení k Fritz!Box\n"
524 "se nezdařilo (%s)\n"
527 msgid "Constellation"
533 msgid "Create movie folder failed"
534 msgstr "Vytváření složky selhalo"
536 msgid "Creating partition failed"
537 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
542 msgid "Current version:"
543 msgstr "Nynější verze:"
545 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
546 msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
554 msgid "Cutlist editor..."
555 msgstr "Editor střihu..."
573 msgstr "Hluboký spánek"
582 msgstr "Vymazat záznam"
584 msgid "Delete failed!"
585 msgstr "Vymazání selhalo!"
590 msgid "Detected HDD:"
591 msgstr "Detekován HDD:"
593 msgid "Detected NIMs:"
594 msgstr "Detekován NIMs:"
596 msgid "Device Setup..."
597 msgstr "Nastavení zařízení..."
605 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
606 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
614 msgid "DiSEqC repeats"
615 msgstr "DiSEqC opakování"
620 msgid "Disable Picture in Picture"
621 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
623 msgid "Disable Subtitles"
624 msgstr "Zakázat titulky"
631 "Disconnected from\n"
642 msgid "Display Setup"
643 msgstr "Nastavení displeje"
646 "Do you really want to REMOVE\n"
649 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
653 msgid "Do you really want to delete %s?"
654 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
657 "Do you really want to download\n"
660 "Opravdu chcete stáhnout\n"
663 msgid "Do you really want to exit?"
664 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
667 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
668 "All data on the disk will be lost!"
670 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
671 "Všechna data na disku budou ztracena!"
674 "Do you want to backup now?\n"
675 "After pressing OK, please wait!"
677 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
678 "Po stisku OK počkejte!"
680 msgid "Do you want to do a service scan?"
681 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
683 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
684 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
686 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
687 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
689 msgid "Do you want to restore your settings?"
690 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
692 msgid "Do you want to resume this playback?"
693 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
696 "Do you want to update your Dreambox?\n"
697 "After pressing OK, please wait!"
699 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
700 "Po stisku OK počkejte!"
702 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
703 msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
705 msgid "Do you want to view a tutorial?"
706 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
708 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
709 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
712 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
713 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
716 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
717 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
719 msgid "Download Plugins"
720 msgstr "Stáhnout pluginy"
722 msgid "Downloadable new plugins"
723 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
725 msgid "Downloadable plugins"
726 msgstr "Stažitelné pluginy"
731 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
732 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
740 msgid "EPG Selection"
744 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
745 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
750 msgid "Edit current title"
751 msgstr "Upravit tento titul"
753 msgid "Edit services list"
754 msgstr "Upravit seznam kanálů"
756 msgid "Edit title..."
757 msgstr "Upravit titul..."
759 msgid "Electronic Program Guide"
765 msgid "Enable 5V for active antenna"
766 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
768 msgid "Enable multiple bouquets"
769 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
771 msgid "Enable parental control"
772 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
790 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
792 "If you experience any problems please contact\n"
793 "stephan@reichholf.net\n"
795 "© 2006 - Stephan Reichholf"
797 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
799 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
800 "stephan@reichholf.net\n"
802 "© 2006 - Stephan Reichholf"
804 msgid "Enter main menu..."
805 msgstr "Vstoupit do menu..."
807 msgid "Enter the service pin"
808 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
814 msgstr "Zobrazení události"
816 msgid "Everything is fine"
817 msgstr "Vše je v pořádku"
819 msgid "Execution Progress:"
820 msgstr "Začátek programu:"
822 msgid "Execution finished!!"
823 msgstr "Konec programu!"
826 msgstr "Ukončit editor"
828 msgid "Exit the wizard"
829 msgstr "Ukončit průvodce"
832 msgstr "Ukončit průvodce"
834 msgid "Extended Setup..."
835 msgstr "Rozšířené nastavení..."
847 msgstr "Rychlý DiSEqC"
850 msgstr "Rychlá doba (???)"
867 msgid "Frequency bands"
868 msgstr "Frekvenční pásma"
870 msgid "Frequency scan step size(khz)"
871 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
873 msgid "Frequency steps"
874 msgstr "Frekvenční kroky"
882 msgid "Fritz!Box FON IP address"
883 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
886 msgid "Frontprocessor version: %d"
887 msgstr "Procesor verze: %d"
889 msgid "Function not yet implemented"
890 msgstr "Funkce není zatím implementována"
893 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
894 "Do you want to Restart the GUI now?"
896 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
897 "Chcete nyní restartovat GUI?"
899 msgid "Games / Plugins"
900 msgstr "Hry / Pluginy"
911 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
912 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
917 msgid "Goto position"
918 msgstr "Jdi na pozici"
920 msgid "Graphical Multi EPG"
926 msgid "Guard Interval"
927 msgstr "Hlídat interval"
929 msgid "Guard interval mode"
930 msgstr "Hlídat interval mód"
933 msgstr "Pevný disk ..."
935 msgid "Harddisk setup"
936 msgstr "Nastavení hardisku"
938 msgid "Harddisk standby after"
939 msgstr "Uspat disk po"
941 msgid "Hierarchy Information"
942 msgstr "Hierarchické informace"
944 msgid "Hierarchy mode"
945 msgstr "Hiearchický mód"
947 msgid "How many minutes do you want to record?"
948 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
960 "If you see this, something is wrong with\n"
961 "your scart connection. Press OK to return."
963 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
964 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
966 msgid "Image-Upgrade"
967 msgstr "Aktualizace image"
970 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
972 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
974 msgid "Increased voltage"
975 msgstr "Zvýšit napětí"
983 msgid "Infobar timeout"
984 msgstr "Infobar čas. limit"
992 msgid "Initialization..."
993 msgstr "Inicializace..."
996 msgstr "Inicializovat"
998 msgid "Initializing Harddisk..."
999 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1007 msgid "Installing Software..."
1008 msgstr "Instaluji software..."
1010 msgid "Instant Record..."
1011 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1013 msgid "Internal Flash"
1014 msgstr "Interní flash"
1019 msgid "Invert display"
1020 msgstr "Invertovat display"
1025 msgid "Keyboard Map"
1026 msgstr "Rozložení kláves"
1028 msgid "Keyboard Setup"
1029 msgstr "Nastavení klávesnice"
1032 msgstr "Rozložení kláves"
1046 msgid "Language selection"
1047 msgstr "Výběr jazyka"
1053 msgstr "Zeměpisná šířka"
1059 msgstr "Limit východně"
1062 msgstr "Limit západně"
1065 msgstr "Vypnout limit"
1068 msgstr "Zapnout limit"
1070 msgid "List of Storage Devices"
1071 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1076 msgid "Long Keypress"
1077 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1080 msgstr "Zeměpsiná délka"
1089 msgstr "Hlavní menu"
1092 msgstr "Hlavní menu"
1094 msgid "Make this mark an 'in' point"
1095 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1097 msgid "Make this mark an 'out' point"
1098 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1100 msgid "Make this mark just a mark"
1101 msgstr "Udat z toho jen značku"
1104 msgstr "Manuální prohledávání"
1106 msgid "Manual transponder"
1107 msgstr "Ruční transponder"
1109 msgid "Margin after record"
1110 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1112 msgid "Margin before record (minutes)"
1113 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1115 msgid "Media player"
1116 msgstr "Přehrávač médií"
1119 msgstr "Přehrávač médií"
1128 msgstr "Mkfs selhalo"
1148 msgid "Mount failed"
1149 msgstr "Mount selhalo"
1151 msgid "Move Picture in Picture"
1152 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1155 msgstr "Posun východně"
1158 msgstr "Posun západně"
1161 msgstr "Filmové menu"
1166 msgid "Multiple service support"
1167 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1176 msgstr "Není k dispozici"
1191 msgstr "DNS (nameserver)"
1194 msgid "Nameserver %d"
1195 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1197 msgid "Nameserver Setup"
1198 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1200 msgid "Nameserver Setup..."
1201 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1204 msgstr "Síťová maska"
1206 msgid "Network Mount"
1207 msgstr "Síťové připojení"
1209 msgid "Network Setup"
1210 msgstr "Nastavení sítě"
1212 msgid "Network scan"
1213 msgstr "Prohledávání sítě"
1215 msgid "Network setup"
1216 msgstr "Nastavení sítě"
1219 msgstr "Nastavení sítě..."
1222 msgstr "Nové programy"
1230 msgid "New version:"
1231 msgstr "Nová verze:"
1239 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1240 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1242 msgid "No backup needed"
1243 msgstr "Záloha není potřeba"
1246 "No data on transponder!\n"
1247 "(Timeout reading PAT)"
1249 "Žádná data na transpoderu!\n"
1250 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1252 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1253 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1255 msgid "No free tuner!"
1256 msgstr "Žádný volný tuner!"
1259 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1261 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1262 "a zkusit to znova."
1264 msgid "No positioner capable frontend found."
1265 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1267 msgid "No satellite frontend found!!"
1268 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1270 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1271 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1274 "No tuner is enabled!\n"
1275 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1277 "Není povolen žádný tuner!\n"
1278 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1281 "No valid service PIN found!\n"
1282 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1283 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1285 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1286 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1287 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1290 "No valid setup PIN found!\n"
1291 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1292 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1294 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1295 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1296 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1298 msgid "No, do nothing."
1299 msgstr "Ne, nic nedělej."
1301 msgid "No, just start my dreambox"
1302 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1304 msgid "No, scan later manually"
1305 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1317 "Nothing to scan!\n"
1318 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1320 "Nic k prohledávání!\n"
1321 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1329 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1330 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1332 msgid "OSD Settings"
1333 msgstr "Nastavení OSD"
1344 msgid "Online-Upgrade"
1345 msgstr "Online-Upgrade"
1347 msgid "Orbital Position"
1348 msgstr "Orbitální pozice"
1359 msgid "Package list update"
1360 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1362 msgid "Packet management"
1363 msgstr "Správa paketů"
1368 msgid "Parental control"
1369 msgstr "Rodičovský zámek"
1371 msgid "Parental control services Editor"
1372 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1374 msgid "Parental control setup"
1375 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1377 msgid "Parental control type"
1378 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1381 msgstr "Nastavení PiP"
1383 msgid "Pin code needed"
1384 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1386 msgid "Play recorded movies..."
1387 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1389 msgid "Please change recording endtime"
1390 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1392 msgid "Please choose an extension..."
1393 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1395 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1396 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1398 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1399 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1401 msgid "Please enter a name for the new marker"
1402 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1404 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1405 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1407 msgid "Please enter the correct pin code"
1408 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1410 msgid "Please enter the old pin code"
1411 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1413 msgid "Please press OK!"
1414 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1416 msgid "Please select a playlist to delete..."
1417 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1419 msgid "Please select a playlist..."
1420 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1422 msgid "Please select a subservice to record..."
1423 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1425 msgid "Please select a subservice..."
1426 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1428 msgid "Please select keyword to filter..."
1429 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1431 msgid "Please set up tuner B"
1432 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1434 msgid "Please set up tuner C"
1435 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1437 msgid "Please set up tuner D"
1438 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1441 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1442 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1443 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1445 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1446 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1447 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1449 msgid "Please wait... Loading list..."
1450 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1452 msgid "Plugin browser"
1453 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1458 msgid "Polarization"
1477 msgstr "Portugalsky"
1482 msgid "Positioner fine movement"
1483 msgstr "Jemné doladění"
1485 msgid "Positioner movement"
1486 msgstr "Otáčení motoru"
1488 msgid "Positioner setup"
1489 msgstr "Nastavení positioneru"
1491 msgid "Positioner storage"
1492 msgstr "Paměť pozitioneru"
1494 msgid "Power threshold in mA"
1497 msgid "Predefined transponder"
1498 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1500 msgid "Preparing... Please wait"
1501 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1503 msgid "Press OK to activate the settings."
1504 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1506 msgid "Press OK to scan"
1507 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1509 msgid "Press OK to start the scan"
1510 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1515 msgid "Protect services"
1516 msgstr "Ochránit kanály"
1518 msgid "Protect setup"
1519 msgstr "Nastavení ochrany"
1522 msgstr "Poskytovatel"
1524 msgid "Provider to scan"
1525 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1528 msgstr "Poskytovatelé"
1531 msgstr "Rychlé přepínání"
1542 msgid "RSS Feed URI"
1543 msgstr "URI RSS zdroje"
1548 msgid "Really close without saving settings?"
1549 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1551 msgid "Really delete done timers?"
1552 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1554 msgid "Really delete this timer?"
1555 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1557 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1558 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1560 msgid "Reception Settings"
1561 msgstr "Nastavení příjmu"
1566 msgid "Recorded files..."
1567 msgstr "Nahrané pořady..."
1573 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1576 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1580 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1583 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1587 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1590 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1593 msgid "Recordings always have priority"
1594 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1596 msgid "Reenter new pin"
1597 msgstr "Zadejte znova PIN"
1599 msgid "Remove Plugins"
1600 msgstr "Odebrat plugin"
1602 msgid "Remove a mark"
1603 msgstr "Odebrat značku"
1605 msgid "Remove currently selected title"
1606 msgstr "Odstranit vybraný titul"
1608 msgid "Remove plugins"
1609 msgstr "Odebrat plugin"
1611 msgid "Remove title"
1612 msgstr "Odebrat titul"
1618 msgstr "Druh opakování"
1620 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1621 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1629 msgid "Restart GUI now?"
1630 msgstr "Restart nyní GUI?"
1636 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1639 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1647 msgid "Rotor turning speed"
1648 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1662 msgid "Sat / Dish Setup"
1663 msgstr "Sat / Dish Setup"
1668 msgid "Satellite Equipment Setup"
1669 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1675 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1680 msgid "Save Playlist"
1681 msgstr "Uložit playlist"
1683 msgid "Save current project to disk"
1684 msgstr "Uložit projekt na disk"
1689 msgid "Scaling Mode"
1690 msgstr "Nastavovací mód"
1696 msgstr "Proskenuj QAM128"
1699 msgstr "Proskenuj QAM16"
1702 msgstr "Proskenuj QAM256"
1705 msgstr "Proskenuj QAM32"
1708 msgstr "Proskenuj QAM64"
1711 msgstr "Prohledat SR6875"
1714 msgstr "Prohledat SR6900"
1716 msgid "Scan additional SR"
1717 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1719 msgid "Scan band EU HYPER"
1720 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1722 msgid "Scan band EU MID"
1723 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1725 msgid "Scan band EU SUPER"
1726 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1728 msgid "Scan band EU UHF IV"
1729 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1731 msgid "Scan band EU UHF V"
1732 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1734 msgid "Scan band EU VHF I"
1735 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1737 msgid "Scan band EU VHF III"
1738 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1740 msgid "Scan band US HIGH"
1741 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1743 msgid "Scan band US HYPER"
1744 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1746 msgid "Scan band US LOW"
1747 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1749 msgid "Scan band US MID"
1750 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1752 msgid "Scan band US SUPER"
1753 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1756 msgstr "Hledej východ"
1759 msgstr "Hledej západ"
1762 msgstr "Posunout (min)"
1767 msgid "Select Network Adapter"
1768 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1770 msgid "Select a movie"
1771 msgstr "Výběr filmu"
1773 msgid "Select audio mode"
1774 msgstr "Výběr zvukového módu"
1776 msgid "Select audio track"
1777 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1779 msgid "Select channel to record from"
1780 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1782 msgid "Sequence repeat"
1783 msgstr "Opakovat sekvenci"
1786 msgstr "Tento kanál"
1788 msgid "Service Scan"
1789 msgstr "Prohledávání"
1791 msgid "Service Searching"
1792 msgstr "Prohledávání stanic"
1794 msgid "Service has been added to the favourites."
1795 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1797 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1798 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1801 "Service invalid!\n"
1802 "(Timeout reading PMT)"
1804 "Služba neplatná!\n"
1805 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1808 "Service not found!\n"
1809 "(SID not found in PAT)"
1811 "Služba nebyla nalezena!\n"
1812 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1814 msgid "Service scan"
1815 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1818 msgstr "Informace o kanálu"
1824 msgstr "Nastavit limity"
1832 msgid "Show infobar on channel change"
1833 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
1835 msgid "Show infobar on event change"
1836 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
1838 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1839 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1841 msgid "Show positioner movement"
1842 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1844 msgid "Show services beginning with"
1845 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1847 msgid "Show the radio player..."
1848 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1850 msgid "Show the tv player..."
1851 msgstr "Zobrazit TV..."
1853 msgid "Shutdown Dreambox after"
1854 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1859 msgid "Similar broadcasts:"
1860 msgstr "Podobné vysílání:"
1868 msgid "Single satellite"
1869 msgstr "Jediný satelit"
1871 msgid "Single transponder"
1872 msgstr "Jediný transpodér"
1875 msgstr "Časovač usínání"
1877 msgid "Sleep timer action:"
1878 msgstr "Akce časovače:"
1880 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1881 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1890 msgid "Some plugins are not available:\n"
1891 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1893 msgid "Somewhere else"
1894 msgstr "Někde jinde"
1897 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1899 "Please choose an other one."
1901 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1903 "Prosím vyberte jiný."
1905 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1909 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1916 msgid "Soundcarrier"
1917 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1926 msgstr "Pohotovostní režim"
1928 msgid "Standby / Restart"
1929 msgstr "Standby / Restart"
1934 msgid "Start recording?"
1935 msgstr "Začít nahrávat?"
1944 msgstr "Spustit průvodce"
1950 msgstr "Krok východně"
1953 msgstr "Krok západně"
1961 msgid "Stop Timeshift?"
1962 msgstr "Zastavit časový posun?"
1964 msgid "Stop current event and disable coming events"
1965 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
1967 msgid "Stop current event but not coming events"
1968 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
1970 msgid "Stop playing this movie?"
1971 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
1973 msgid "Store position"
1974 msgstr "Ulož pozici"
1976 msgid "Stored position"
1977 msgstr "Uložená pozice"
1979 msgid "Subservice list..."
1980 msgstr "Seznam podkanálů..."
1985 msgid "Subtitle selection"
1986 msgstr "Výběr titulků"
1997 msgid "Swap Services"
1998 msgstr "Prohodit kanály"
2003 msgid "Switch to next subservice"
2004 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2006 msgid "Switch to previous subservice"
2007 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2010 msgstr "Symbolová rychlost"
2013 msgstr "Symbolová rychlost"
2024 msgid "Terrestrial provider"
2025 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2028 msgstr "Testovací mód"
2031 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2032 "Please press OK to start using you Dreambox."
2034 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2035 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2037 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2038 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2040 msgid "The pin code has been changed successfully."
2041 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2043 msgid "The pin code you entered is wrong."
2044 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2046 msgid "The pin codes you entered are different."
2047 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2049 msgid "The sleep timer has been activated."
2050 msgstr "Časovač byl aktivován."
2052 msgid "The sleep timer has been disabled."
2053 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2056 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2057 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2059 msgid "The wizard is finished now."
2060 msgstr "Průvodce skončil."
2062 msgid "This is step number 2."
2063 msgstr "Toto je 2. krok."
2065 msgid "This is unsupported at the moment."
2066 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2083 msgid "Time/Date Input"
2084 msgstr "Nastavení času / datumu"
2090 msgstr "Úprava časování"
2092 msgid "Timer Editor"
2096 msgstr "Typ časovače"
2099 msgstr "Vstup časovače"
2102 msgstr "Log časovače"
2104 msgid "Timer sanity error"
2105 msgstr "Nelogické časování"
2107 msgid "Timer selection"
2108 msgstr "Sekce časovače"
2110 msgid "Timer status:"
2111 msgstr "Stav časovače:"
2116 msgid "Timeshift not possible!"
2117 msgstr "Časový posun není možný!"
2134 msgid "Toneburst A/B"
2135 msgstr "Toneburst A/B"
2137 msgid "Transmission Mode"
2138 msgstr "Přenosový mód"
2140 msgid "Transmission mode"
2141 msgstr "Přenosový mód"
2144 msgstr "Transpondér"
2146 msgid "Transponder Type"
2147 msgstr "Typ transpodéru"
2150 msgstr "Zbývá pokusů:"
2152 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2154 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2156 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2158 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2169 msgid "Tune failed!"
2170 msgstr "Ladění selhalo"
2179 msgstr "Slot tuneru"
2181 msgid "Tuner configuration"
2182 msgstr "Konfigurace tuneru"
2184 msgid "Tuner status"
2185 msgstr "Status tuneru"
2193 msgid "Type of scan"
2194 msgstr "Typ prohledávání"
2206 "Unable to initialize harddisk.\n"
2207 "Please refer to the user manual.\n"
2210 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2211 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
2214 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2215 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2217 msgid "Universal LNB"
2218 msgstr "Univerzální LNB"
2220 msgid "Unmount failed"
2221 msgstr "Unmount selhalo"
2223 msgid "Updates your receiver's software"
2224 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2226 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2227 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2229 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2230 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2232 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2233 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2236 msgstr "Aktualizuji"
2238 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2239 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2242 msgstr "Použit DHCP"
2244 msgid "Use Power Measurement"
2245 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2247 msgid "Use a gateway"
2248 msgstr "Použít bárnu (gateway)"
2250 msgid "Use power measurement"
2251 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2254 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2256 "Please set up tuner A"
2258 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2260 "Prosím, nastavte tuner A"
2263 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2266 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2268 msgid "Use usals for this sat"
2269 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2271 msgid "Use wizard to set up basic features"
2272 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2274 msgid "Used service scan type"
2277 msgid "User defined"
2278 msgstr "Uživatelsky definované"
2281 msgstr "VCR přepínač"
2286 msgid "View Rass interactive..."
2287 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2289 msgid "View teletext..."
2290 msgstr "Zobrazit teletext..."
2292 msgid "Voltage mode"
2311 msgstr "Pracovní den"
2314 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2315 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2316 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2318 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2319 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2320 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2325 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2326 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2330 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2331 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2336 msgid "What do you want to scan?"
2337 msgstr "Co chcete prohledat?"
2339 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2340 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2342 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2343 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2354 msgid "Yes, backup my settings!"
2355 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2357 msgid "Yes, do a manual scan now"
2358 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2360 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2361 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2363 msgid "Yes, do another manual scan now"
2364 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2366 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2367 msgstr "Ano, vypnout systém."
2369 msgid "Yes, restore the settings now"
2370 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2372 msgid "Yes, view the tutorial"
2373 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2375 msgid "You cannot delete this!"
2376 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2379 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2380 "harddisk is not an option for you."
2382 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2386 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2387 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2388 "to the harddisk!\n"
2389 "Please press OK to start the backup now."
2391 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2392 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2393 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2396 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2397 "Please press OK to start the backup now."
2399 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2400 "Stiskněte OK pro zálohování."
2403 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2406 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2409 msgid "You have to wait for"
2410 msgstr "Musíte počkat na"
2413 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2414 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2415 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2416 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2419 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2420 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2421 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2422 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2425 "You need to define some keywords first!\n"
2426 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2427 "Do you want to define keywords now?"
2429 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2430 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2431 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2434 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2436 "Do you want to set the pin now?"
2438 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2440 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2443 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2446 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2449 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2450 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2453 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2456 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2460 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2461 "Press OK to start upgrade."
2463 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2464 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2466 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2467 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2469 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2470 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2472 msgid "[alternative edit]"
2473 msgstr "[alternativní úprava]"
2475 msgid "[bouquet edit]"
2476 msgstr "[editovat buket]"
2478 msgid "[favourite edit]"
2479 msgstr "[editovat oblíbené]"
2484 msgid "abort alternatives edit"
2485 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2487 msgid "abort bouquet edit"
2488 msgstr "zrušit editování buketu"
2490 msgid "abort favourites edit"
2491 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2493 msgid "about to start"
2494 msgstr "právě začne"
2496 msgid "add alternatives"
2497 msgstr "Přidat alternativy"
2500 msgstr "Přidat buket..."
2502 msgid "add directory to playlist"
2503 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2505 msgid "add file to playlist"
2506 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2508 msgid "add files to playlist"
2509 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2512 msgstr "Přidat popisovač"
2514 msgid "add recording (enter recording duration)"
2515 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2517 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2518 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2520 msgid "add recording (indefinitely)"
2521 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2523 msgid "add recording (stop after current event)"
2524 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2526 msgid "add service to bouquet"
2527 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2529 msgid "add service to favourites"
2530 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2532 msgid "add to parental protection"
2533 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2539 "are you sure you want to restore\n"
2540 "following backup:\n"
2542 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2543 "následující zálohu:\n"
2552 msgstr "černá listina"
2557 msgid "change recording (duration)"
2558 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2560 msgid "change recording (endtime)"
2561 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2563 msgid "circular left"
2564 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2566 msgid "circular right"
2567 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2569 msgid "clear playlist"
2570 msgstr "vymazat playlist"
2576 msgstr "Konfigurační menu"
2581 msgid "copy to bouquets"
2582 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2591 msgstr "smazat střih"
2593 msgid "delete playlist entry"
2594 msgstr "smazat položku playlistu"
2596 msgid "delete saved playlist"
2597 msgstr "smazat uložený playlist"
2605 msgid "disable move mode"
2606 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2611 msgid "do not change"
2615 msgstr "nedělat nic"
2617 msgid "don't record"
2623 msgid "edit alternatives"
2624 msgstr "upravit alternativy"
2632 msgid "enable bouquet edit"
2633 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2635 msgid "enable favourite edit"
2636 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2638 msgid "enable move mode"
2639 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2644 msgid "end alternatives edit"
2645 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2647 msgid "end bouquet edit"
2648 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2650 msgid "end cut here"
2651 msgstr "ukončit střih zde"
2653 msgid "end favourites edit"
2654 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2656 msgid "equal to Socket A"
2657 msgstr "rovno slotu A"
2659 msgid "exit mediaplayer"
2660 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2662 msgid "free diskspace"
2663 msgstr "volné místo na HDD"
2665 msgid "full /etc directory"
2666 msgstr "plný adresář /etc"
2668 msgid "go to deep standby"
2669 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2671 msgid "go to standby"
2672 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2674 msgid "hear radio..."
2675 msgstr "Poslouchat rádio..."
2681 msgstr "schovat přehrávač"
2684 msgstr "horizontální"
2698 "%s vyzývá %s! (???)"
2701 msgstr "inicializační modul"
2703 msgid "insert mark here"
2704 msgstr "vložit sem popisovač"
2706 msgid "jump to listbegin"
2707 msgstr "skočit na začátek seznamu"
2709 msgid "jump to listend"
2710 msgstr "skočit na konec seznamu"
2712 msgid "jump to next marked position"
2713 msgstr "skočit na další označenou pozici"
2715 msgid "jump to previous marked position"
2716 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
2718 msgid "leave movie player..."
2719 msgstr "opustit přehrávač"
2724 msgid "load playlist"
2725 msgstr "nahrát playlist"
2730 msgid "loopthrough to socket A"
2731 msgstr "smyčka přes slot A"
2752 msgstr "seznam filmů"
2760 msgid "next channel"
2761 msgstr "Další kanál"
2763 msgid "next channel in history"
2764 msgstr "Další kanál v historii"
2769 msgid "no HDD found"
2770 msgstr "HDD nenalezen"
2772 msgid "no Picture found"
2773 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2775 msgid "no module found"
2776 msgstr "Modul nenalezen"
2779 msgstr "žádný standby"
2782 msgstr "žadný timeout"
2790 msgid "nothing connected"
2791 msgstr "nic není připojeno"
2802 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2803 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2805 msgid "open servicelist"
2806 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2808 msgid "open servicelist(down)"
2809 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2811 msgid "open servicelist(up)"
2812 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2815 msgstr "projít (pass)"
2823 msgid "play next playlist entry"
2824 msgstr "přehrát další položku v playlistu"
2826 msgid "play previous playlist entry"
2827 msgstr "přehrát předchozí položku"
2829 msgid "please press OK when ready"
2830 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2832 msgid "please wait, loading picture..."
2833 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2835 msgid "previous channel"
2836 msgstr "Předchozí kanál"
2838 msgid "previous channel in history"
2839 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2844 msgid "recording..."
2845 msgstr "nahrávání.."
2847 msgid "remove after this position"
2848 msgstr "odebrat po této pozici"
2850 msgid "remove all alternatives"
2851 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2853 msgid "remove all new found flags"
2854 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2856 msgid "remove before this position"
2857 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2859 msgid "remove entry"
2860 msgstr "Odebrat položku"
2862 msgid "remove from parental protection"
2863 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2865 msgid "remove new found flag"
2866 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2868 msgid "remove this mark"
2869 msgstr "Odebrat popisovač"
2877 msgid "save playlist"
2878 msgstr "uložit playlist"
2883 "%d services found!"
2885 "Prohledávání skončilo!\n"
2886 "%d programů nalezeno!"
2892 "Prohledávání skončilo!\n"
2897 "One service found!"
2899 "Prohledávání skončilo!\n"
2900 "Jeden program nalezen!"
2904 "scan in progress - %d %% done!\n"
2905 "%d services found!"
2906 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
2909 msgstr "stav prohledávání"
2914 msgid "second cable of motorized LNB"
2915 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
2924 msgstr "PIN programu"
2927 msgstr "nastavit PIN"
2930 msgstr "Zobrazit EPG..."
2932 msgid "show alternatives"
2933 msgstr "Zobrazit alternativy"
2935 msgid "show event details"
2936 msgstr "zobraz podrobnosti události"
2938 msgid "show single service EPG..."
2939 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
2941 msgid "show transponder info"
2942 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
2944 msgid "shuffle playlist"
2945 msgstr "promíchat playlist"
2953 msgid "skip backward"
2956 msgid "skip backward (enter time)"
2957 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
2959 msgid "skip backward (self defined)"
2962 msgid "skip forward"
2963 msgstr "Posun vpřed"
2965 msgid "skip forward (enter time)"
2966 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
2968 msgid "skip forward (self defined)"
2969 msgstr "Posun vpřed"
2972 msgstr "pohotovostní režim"
2974 msgid "start cut here"
2975 msgstr "začít střih zde"
2977 msgid "start timeshift"
2978 msgstr "Spustit časový posun"
2984 msgstr "zastavit záznam"
2986 msgid "stop recording"
2987 msgstr "Zastavit nahrávání"
2989 msgid "stop timeshift"
2990 msgstr "Zastavit časový posun"
2992 msgid "switch to filelist"
2993 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
2995 msgid "switch to playlist"
2996 msgstr "Přepnout na playlist"
3001 msgid "this recording"
3002 msgstr "toto nahrávání"
3004 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3005 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3007 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3008 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3010 msgid "unknown service"
3011 msgstr "neznámý kanál"
3013 msgid "until restart"
3014 msgstr "do restartu"
3016 msgid "user defined"
3017 msgstr "uživatelské"
3022 msgid "view extensions..."
3023 msgstr "Další možnosti..."
3025 msgid "view recordings..."
3026 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3028 msgid "wait for ci..."
3029 msgstr "čekám na CI..."
3038 msgstr "bílá listina"
3043 msgid "yes (keep feeds)"
3044 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3047 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3048 "assistance before rebooting your dreambox."
3050 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3051 "pomoc před restartováním Dreamboxu."