add support for pictures in mainmenu
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
3 # Automatically generated, 2005.\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-06 12:44+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Enigma2 will restart after the restore"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Enigma2 zal na herstelling herstarten."
27
28 msgid "\"?"
29 msgstr "\" downloaden?"
30
31 msgid "#000000"
32 msgstr "#000000"
33
34 msgid "#003258"
35 msgstr "#003258"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#77ffffff"
47 msgstr "#77ffffff"
48
49 msgid "#80000000"
50 msgstr "#80000000"
51
52 msgid "#bab329"
53 msgstr "#bab329"
54
55 msgid "#f23d21"
56 msgstr "#f23d21"
57
58 msgid "#ffffff"
59 msgstr "#ffffff"
60
61 msgid "#ffffffff"
62 msgstr "#ffffffff"
63
64 msgid "%H:%M"
65 msgstr ""
66
67 #, python-format
68 msgid "%d min"
69 msgstr "%d min"
70
71 msgid "%d.%B %Y"
72 msgstr "%d-%m-%Y"
73
74 #, python-format
75 msgid ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB free)"
78 msgstr ""
79 "%s\n"
80 "(%s, %d MB vrij)"
81
82 #, python-format
83 msgid "%s (%s)\n"
84 msgstr "%s (%s)\n"
85
86 msgid "(ZAP)"
87 msgstr "(ZAP)"
88
89 msgid "(empty)"
90 msgstr "(leeg)"
91
92 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
93 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
94
95 msgid "/var directory"
96 msgstr "/var map"
97
98 msgid "0"
99 msgstr "0"
100
101 msgid "1"
102 msgstr "1"
103
104 msgid "1.0"
105 msgstr "1.0"
106
107 msgid "1.1"
108 msgstr "1.1"
109
110 msgid "1.2"
111 msgstr "1.2"
112
113 msgid "12V output"
114 msgstr "12V Uitgang"
115
116 msgid "13 V"
117 msgstr "13 V"
118
119 msgid "16:10 Letterbox"
120 msgstr "16:10 Letterbox"
121
122 msgid "16:10 PanScan"
123 msgstr "16:10 PanScan"
124
125 msgid "16:9"
126 msgstr "16:9"
127
128 msgid "16:9 Letterbox"
129 msgstr "16:9 Letterbox"
130
131 msgid "16:9 always"
132 msgstr "Altijd 16:9"
133
134 msgid "18 V"
135 msgstr "18 V"
136
137 msgid "2"
138 msgstr "2"
139
140 msgid "3"
141 msgstr "3"
142
143 msgid "30 minutes"
144 msgstr "30 minuten"
145
146 msgid "4"
147 msgstr "4"
148
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr "4:3 Letterbox"
151
152 msgid "4:3 PanScan"
153 msgstr "4:3 PanScan"
154
155 msgid "5"
156 msgstr "5"
157
158 msgid "5 minutes"
159 msgstr "5 minuten"
160
161 msgid "6"
162 msgstr "6"
163
164 msgid "60 minutes"
165 msgstr "60 minuten"
166
167 msgid "7"
168 msgstr "7"
169
170 msgid "8"
171 msgstr "8"
172
173 msgid "9"
174 msgstr "9"
175
176 msgid "<unknown>"
177 msgstr "<onbekend>"
178
179 msgid "??"
180 msgstr "??"
181
182 msgid "A"
183 msgstr "A"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 msgstr ""
189 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
190 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr ""
196 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
197 "Wilt u dit toestaan?"
198
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr ""
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A record has been started:\n"
205 "%s"
206 msgstr ""
207 "Een opname is gestart:\n"
208 "%s"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
213 msgstr ""
214 "Bezig met opnemen.\n"
215 "Wat wilt u doen?"
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
220 msgstr ""
221 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
222 "instellingen te wijzigen."
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
227 msgstr ""
228 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
229 "start."
230
231 msgid ""
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
234 msgstr ""
235 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
236 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
237
238 msgid ""
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
241 msgstr ""
242 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
243 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
244
245 msgid ""
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
248 msgstr ""
249 "Timer opname mislukt!\n"
250 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
251
252 msgid "A/V Settings"
253 msgstr "Audio/Video"
254
255 msgid "AA"
256 msgstr "AA"
257
258 msgid "AB"
259 msgstr "AB"
260
261 msgid "AC3 default"
262 msgstr "Standaard AC3"
263
264 msgid "AGC:"
265 msgstr "AGC:"
266
267 msgid "About"
268 msgstr "Uw Dreambox"
269
270 msgid "About..."
271 msgstr "Uw Dreambox"
272
273 msgid "Activate Picture in Picture"
274 msgstr "Activeer Picture In Picture"
275
276 msgid "Activate network settings"
277 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
278
279 msgid "Add"
280 msgstr "Toevoegen"
281
282 msgid "Add a mark"
283 msgstr "Plaats markering"
284
285 msgid "Add a new title"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Add timer"
289 msgstr "Timer"
290
291 msgid "Add title..."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Add to bouquet"
295 msgstr "Aan boeket toevoegen"
296
297 msgid "Add to favourites"
298 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
299
300 msgid "Advanced"
301 msgstr "Expert"
302
303 msgid "After event"
304 msgstr "Na opname"
305
306 msgid ""
307 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
308 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
309 msgstr ""
310 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
311 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
312
313 msgid "Album:"
314 msgstr "Album:"
315
316 msgid "All"
317 msgstr "Alles"
318
319 msgid "All..."
320 msgstr "Alles..."
321
322 msgid "Alpha"
323 msgstr "Transparantie"
324
325 msgid "Alternative radio mode"
326 msgstr "Alternative radio modus"
327
328 msgid "Arabic"
329 msgstr "Arabisch"
330
331 msgid "Artist:"
332 msgstr "Artiest:"
333
334 msgid "Ask before shutdown:"
335 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
336
337 msgid "Aspect Ratio"
338 msgstr "Beeldverhouding"
339
340 msgid "Audio"
341 msgstr "Audio"
342
343 msgid "Audio Options..."
344 msgstr "Audio Opties..."
345
346 msgid "Auto"
347 msgstr "Auto"
348
349 msgid "Automatic Scan"
350 msgstr "Automatisch zoeken"
351
352 msgid "B"
353 msgstr "B"
354
355 msgid "BA"
356 msgstr "BA"
357
358 msgid "BB"
359 msgstr "BB"
360
361 msgid "BER:"
362 msgstr "BER:"
363
364 msgid "Backup"
365 msgstr "Backup"
366
367 msgid "Backup Location"
368 msgstr "Backup locatie"
369
370 msgid "Backup Mode"
371 msgstr "Backup modus"
372
373 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
374 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
375
376 msgid "Band"
377 msgstr "Band"
378
379 msgid "Bandwidth"
380 msgstr "Bandbreedte"
381
382 msgid "Begin time"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Brightness"
386 msgstr "Helderheid"
387
388 msgid "Burn"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Burn DVD"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Burn DVD..."
395 msgstr ""
396
397 msgid "Bus: "
398 msgstr "Bus: "
399
400 msgid ""
401 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
402 "displayed."
403 msgstr ""
404 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
405 "zichtbaar."
406
407 msgid "C-Band"
408 msgstr "C-Band"
409
410 msgid "CF Drive"
411 msgstr "CF Drive"
412
413 msgid "CVBS"
414 msgstr "CVBS"
415
416 msgid "Cable"
417 msgstr "Kabel"
418
419 msgid "Cache Thumbnails"
420 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
421
422 msgid "Call monitoring"
423 msgstr "Bel monitor"
424
425 msgid "Cancel"
426 msgstr "Annuleren"
427
428 msgid "Capacity: "
429 msgstr "Capaciteit: "
430
431 msgid "Card"
432 msgstr "Kaart"
433
434 msgid "Catalan"
435 msgstr "Catalaans"
436
437 msgid "Change bouquets in quickzap"
438 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
439
440 msgid "Change pin code"
441 msgstr "Verander pincode"
442
443 msgid "Change service pin"
444 msgstr "Wijzig zender pincode"
445
446 msgid "Change service pins"
447 msgstr "Wijzig zender pincode"
448
449 msgid "Change setup pin"
450 msgstr "Wijzig menu pincode"
451
452 msgid "Channel"
453 msgstr "Kanaal"
454
455 msgid "Channel Selection"
456 msgstr "Zenderkeuze"
457
458 msgid "Channel:"
459 msgstr "Zender:"
460
461 msgid "Channellist menu"
462 msgstr "Zenderlijst menu"
463
464 msgid "Choose Tuner"
465 msgstr "Selecteer een tuner"
466
467 msgid "Choose bouquet"
468 msgstr "Kies boeket"
469
470 msgid "Choose source"
471 msgstr "Bron kiezen"
472
473 msgid "Cleanup"
474 msgstr "Opruimen"
475
476 msgid "Clear before scan"
477 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
478
479 msgid "Clear log"
480 msgstr "Log wissen"
481
482 msgid "Code rate high"
483 msgstr "Hoge ontvangst rate"
484
485 msgid "Code rate low"
486 msgstr "Lage ontvangst rate"
487
488 msgid "Coderate HP"
489 msgstr "Coderate HP"
490
491 msgid "Coderate LP"
492 msgstr "Coderate LP"
493
494 msgid "Color Format"
495 msgstr "Beeldinstelling"
496
497 msgid "Command order"
498 msgstr "Commando volgorde"
499
500 msgid "Committed DiSEqC command"
501 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
502
503 msgid "Common Interface"
504 msgstr "Common Interface"
505
506 msgid "Compact Flash"
507 msgstr "Compact Flash"
508
509 msgid "Compact flash card"
510 msgstr "Compact flash kaart"
511
512 msgid "Complete"
513 msgstr "Compleet"
514
515 msgid "Configuration Mode"
516 msgstr "Configuratie modus"
517
518 msgid "Configuring"
519 msgstr "Configureren"
520
521 msgid "Conflicting timer"
522 msgstr "Timer conflict!"
523
524 msgid "Connected to Fritz!Box!"
525 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
526
527 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
528 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
529
530 #, python-format
531 msgid ""
532 "Connection to Fritz!Box\n"
533 "failed! (%s)\n"
534 "retrying..."
535 msgstr ""
536 "Verbinding met Fritz!Box\n"
537 "mislukt! (%s)\n"
538 "probeer opnieuw..."
539
540 msgid "Constellation"
541 msgstr "Constellatie"
542
543 msgid "Contrast"
544 msgstr "Contrast"
545
546 msgid "Create movie folder failed"
547 msgstr "Aanmaken van de film map is mislukt"
548
549 msgid "Creating partition failed"
550 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
551
552 msgid "Croatian"
553 msgstr "Kroatisch"
554
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Actuele versie:"
557
558 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Customize"
562 msgstr "Diversen"
563
564 msgid "Cut"
565 msgstr "Knip"
566
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Cutlist editor..."
569
570 msgid "Czech"
571 msgstr "Tsjechisch"
572
573 msgid "DVB-S"
574 msgstr "DVB-S"
575
576 msgid "DVB-S2"
577 msgstr "DVB-S2"
578
579 msgid "Danish"
580 msgstr "Deens"
581
582 msgid "Date"
583 msgstr "Datum"
584
585 msgid "Deep Standby"
586 msgstr "Uitschakelen"
587
588 msgid "Delay"
589 msgstr "Vertraging"
590
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Verwijderen"
593
594 msgid "Delete entry"
595 msgstr "Verwijder invoer"
596
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Verwijderen mislukt!"
599
600 msgid "Description"
601 msgstr "Omschrijving"
602
603 msgid "Detected HDD:"
604 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
605
606 msgid "Detected NIMs:"
607 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
608
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Apparaat instellingen..."
611
612 msgid "DiSEqC"
613 msgstr "DiSEqC"
614
615 msgid "DiSEqC A/B"
616 msgstr "DiSEqC A/B"
617
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
620
621 msgid "DiSEqC Mode"
622 msgstr "DiSEqC-modus"
623
624 msgid "DiSEqC mode"
625 msgstr "DiSEqC-modus"
626
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC herhaling"
629
630 msgid "Disable"
631 msgstr "Uit"
632
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
635
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Ondertitels uit"
638
639 msgid "Disabled"
640 msgstr "Gedeactiveerd"
641
642 #, python-format
643 msgid ""
644 "Disconnected from\n"
645 "Fritz!Box! (%s)\n"
646 "retrying..."
647 msgstr ""
648 "Verbinding metFritz!Box\n"
649 "verbroken! (%s)\n"
650 "probeer opnieuw..."
651
652 msgid "Dish"
653 msgstr "Schotel"
654
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "LCD-scherm"
657
658 msgid ""
659 "Do you really want to REMOVE\n"
660 "the plugin \""
661 msgstr ""
662 "Wilt u deze applicatie echt\n"
663 "verwijderen? \""
664
665 #, python-format
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
668
669 msgid ""
670 "Do you really want to download\n"
671 "the plugin \""
672 msgstr ""
673 "Wilt u dit bestand echt\n"
674 "downloaden \""
675
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr ""
678
679 msgid ""
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
682 msgstr ""
683 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
684 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
685
686 msgid ""
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
689 msgstr ""
690 "Wilt u nu een backup maken?\n"
691 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
692
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
695
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
698
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
701
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
704
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
707
708 msgid ""
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
711 msgstr ""
712 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
713 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
714
715 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
716 msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
717
718 msgid "Do you want to view a tutorial?"
719 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
720
721 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
722 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
723
724 #, python-format
725 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
726 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
727
728 #, python-format
729 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
730 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
731
732 msgid "Download Plugins"
733 msgstr "Downloaden"
734
735 msgid "Downloadable new plugins"
736 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
737
738 msgid "Downloadable plugins"
739 msgstr "Beschikbare applicaties"
740
741 msgid "Downloading"
742 msgstr "Downloading"
743
744 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
745 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
746
747 msgid "Dutch"
748 msgstr "Nederlands"
749
750 msgid "E"
751 msgstr "O"
752
753 msgid "EPG Selection"
754 msgstr "EPG selectie"
755
756 #, python-format
757 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
758 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
759
760 msgid "East"
761 msgstr "Oost"
762
763 msgid "Edit current title"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Edit services list"
767 msgstr "Wijzig zenderlijst"
768
769 msgid "Edit title..."
770 msgstr ""
771
772 msgid "Electronic Program Guide"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Enable"
776 msgstr "Aan"
777
778 msgid "Enable 5V for active antenna"
779 msgstr "5V voor actieve antenne aanschakelen"
780
781 msgid "Enable multiple bouquets"
782 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
783
784 msgid "Enable parental control"
785 msgstr "Zet kinderslot aan"
786
787 msgid "Enabled"
788 msgstr "Ingeschakeld"
789
790 msgid "End"
791 msgstr "Einde"
792
793 msgid "End time"
794 msgstr ""
795
796 msgid "EndTime"
797 msgstr "Eindtijd"
798
799 msgid "English"
800 msgstr "Engels"
801
802 msgid ""
803 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
804 "\n"
805 "If you experience any problems please contact\n"
806 "stephan@reichholf.net\n"
807 "\n"
808 "© 2006 - Stephan Reichholf"
809 msgstr ""
810 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
811 "\n"
812 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
813 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
814 "\n"
815 "© 2007 - Stephan Reichholf"
816
817 msgid "Enter main menu..."
818 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
819
820 msgid "Enter the service pin"
821 msgstr "Voer de zender pincode in"
822
823 msgid "Error"
824 msgstr "Fout"
825
826 msgid "Eventview"
827 msgstr "Programma overzicht"
828
829 msgid "Everything is fine"
830 msgstr "Alles is in orde"
831
832 msgid "Execution Progress:"
833 msgstr "Voortgang extern commando:"
834
835 msgid "Execution finished!!"
836 msgstr "Voortgang voltooid!"
837
838 msgid "Exit editor"
839 msgstr "Editor afsluiten"
840
841 msgid "Exit the wizard"
842 msgstr "Wizard afsluiten"
843
844 msgid "Exit wizard"
845 msgstr "Wizard afsluiten"
846
847 msgid "Extended Setup..."
848 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
849
850 msgid "Extensions"
851 msgstr "Applicaties"
852
853 msgid "FEC"
854 msgstr "FEC"
855
856 msgid "Fast"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Fast DiSEqC"
860 msgstr "Snelle DiSEqC"
861
862 msgid "Fast epoch"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Favourites"
866 msgstr "Favorieten"
867
868 msgid "Finetune"
869 msgstr "Fijn afst."
870
871 msgid "Finnish"
872 msgstr "Fins"
873
874 msgid "French"
875 msgstr "Frans"
876
877 msgid "Frequency"
878 msgstr "Frequentie"
879
880 msgid "Frequency bands"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Frequency scan step size(khz)"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Frequency steps"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Fri"
890 msgstr "Vr"
891
892 msgid "Friday"
893 msgstr "Vrijdag"
894
895 msgid "Fritz!Box FON IP address"
896 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
897
898 #, python-format
899 msgid "Frontprocessor version: %d"
900 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
901
902 msgid "Function not yet implemented"
903 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
904
905 msgid ""
906 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
907 "Do you want to Restart the GUI now?"
908 msgstr ""
909 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
910 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
911
912 msgid "Games / Plugins"
913 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
914
915 msgid "Gateway"
916 msgstr "Gateway"
917
918 msgid "Genre:"
919 msgstr "Genre:"
920
921 msgid "German"
922 msgstr "Duits"
923
924 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
925 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
926
927 msgid "Goto 0"
928 msgstr "Naar 0 positie"
929
930 msgid "Goto position"
931 msgstr "Naar positie draaien"
932
933 msgid "Graphical Multi EPG"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Greek"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Guard Interval"
940 msgstr "Guard interval"
941
942 msgid "Guard interval mode"
943 msgstr "Guard interval modus"
944
945 msgid "Harddisk"
946 msgstr "Harde schijf..."
947
948 msgid "Harddisk setup"
949 msgstr "Harde schijf instellingen"
950
951 msgid "Harddisk standby after"
952 msgstr "Harde schijf standby na"
953
954 msgid "Hierarchy Information"
955 msgstr "Hiërarchie informatie"
956
957 msgid "Hierarchy mode"
958 msgstr "Hiërarchie modus"
959
960 msgid "How many minutes do you want to record?"
961 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
962
963 msgid "Hungarian"
964 msgstr "Hongaars"
965
966 msgid "IP Address"
967 msgstr "IP Adres"
968
969 msgid "Icelandic"
970 msgstr "Ijslands"
971
972 msgid ""
973 "If you see this, something is wrong with\n"
974 "your scart connection. Press OK to return."
975 msgstr ""
976 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
977 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
978
979 msgid "Image-Upgrade"
980 msgstr "Image vernieuwen"
981
982 msgid ""
983 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
984 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
985
986 msgid "Increased voltage"
987 msgstr "Verhoogd voltage"
988
989 msgid "Index"
990 msgstr "Index"
991
992 msgid "InfoBar"
993 msgstr "Infobalk"
994
995 msgid "Infobar timeout"
996 msgstr "Infobalk weergavetijd"
997
998 msgid "Information"
999 msgstr "Informatie"
1000
1001 msgid "Init"
1002 msgstr "Initialiseren"
1003
1004 msgid "Initialization..."
1005 msgstr "Formatteren..."
1006
1007 msgid "Initialize"
1008 msgstr "Formatteer"
1009
1010 msgid "Initializing Harddisk..."
1011 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1012
1013 msgid "Input"
1014 msgstr "Invoer"
1015
1016 msgid "Installing"
1017 msgstr "Installeert"
1018
1019 msgid "Installing Software..."
1020 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1021
1022 msgid "Instant Record..."
1023 msgstr "Directe opname..."
1024
1025 msgid "Internal Flash"
1026 msgstr "Intern geheugen"
1027
1028 msgid "Inversion"
1029 msgstr "Inversie"
1030
1031 msgid "Invert display"
1032 msgstr "Inverteer LCD"
1033
1034 msgid "Italian"
1035 msgstr "Italiaans"
1036
1037 msgid "Keyboard Map"
1038 msgstr "Toetsenbord layout"
1039
1040 msgid "Keyboard Setup"
1041 msgstr "Toetsenbord instelling"
1042
1043 msgid "Keymap"
1044 msgstr "Toetsenbord layout"
1045
1046 msgid "LNB"
1047 msgstr "LNB"
1048
1049 msgid "LOF"
1050 msgstr "LOF"
1051
1052 msgid "LOF/H"
1053 msgstr "LOF/H"
1054
1055 msgid "LOF/L"
1056 msgstr "LOF/L"
1057
1058 msgid "Language selection"
1059 msgstr "Taalkeuze"
1060
1061 msgid "Language..."
1062 msgstr "Taal..."
1063
1064 msgid "Latitude"
1065 msgstr "Breedtegraad"
1066
1067 msgid "Left"
1068 msgstr "Links"
1069
1070 msgid "Limit east"
1071 msgstr "Limiet oost"
1072
1073 msgid "Limit west"
1074 msgstr "Limiet west"
1075
1076 msgid "Limits off"
1077 msgstr "Limieten uit"
1078
1079 msgid "Limits on"
1080 msgstr "Limieten aan"
1081
1082 msgid "List of Storage Devices"
1083 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1084
1085 msgid "Lithuanian"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Long Keypress"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Longitude"
1092 msgstr "Lengtegraad"
1093
1094 msgid "MMC Card"
1095 msgstr "MMC kaart"
1096
1097 msgid "MORE"
1098 msgstr "MEER"
1099
1100 msgid "Main menu"
1101 msgstr "Hoofdmenu"
1102
1103 msgid "Mainmenu"
1104 msgstr "Hoofdmenu"
1105
1106 msgid "Make this mark an 'in' point"
1107 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1108
1109 msgid "Make this mark an 'out' point"
1110 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1111
1112 msgid "Make this mark just a mark"
1113 msgstr "Universele markering"
1114
1115 msgid "Manual Scan"
1116 msgstr "Handmatig zoeken"
1117
1118 msgid "Manual transponder"
1119 msgstr "Transponder handmatig"
1120
1121 msgid "Margin after record"
1122 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1123
1124 msgid "Margin before record (minutes)"
1125 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1126
1127 msgid "Media player"
1128 msgstr "Mediaspeler"
1129
1130 msgid "MediaPlayer"
1131 msgstr "Mediaspeler"
1132
1133 msgid "Menu"
1134 msgstr "Menu"
1135
1136 msgid "Message"
1137 msgstr "Bericht"
1138
1139 msgid "Mkfs failed"
1140 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1141
1142 msgid "Model: "
1143 msgstr "Model: "
1144
1145 msgid "Modulation"
1146 msgstr "Modulatie"
1147
1148 msgid "Modulator"
1149 msgstr "Modulator"
1150
1151 msgid "Mon"
1152 msgstr "Ma"
1153
1154 msgid "Mon-Fri"
1155 msgstr "Ma t/m Vr"
1156
1157 msgid "Monday"
1158 msgstr "Maandag"
1159
1160 msgid "Mount failed"
1161 msgstr "Mount mislukt"
1162
1163 msgid "Move Picture in Picture"
1164 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1165
1166 msgid "Move east"
1167 msgstr "Draai naar oost"
1168
1169 msgid "Move west"
1170 msgstr "Draai naar west"
1171
1172 msgid "Movie Menu"
1173 msgstr "Film menu"
1174
1175 msgid "Multi EPG"
1176 msgstr "Multi EPG"
1177
1178 msgid "Multiple service support"
1179 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1180
1181 msgid "Multisat"
1182 msgstr "Multisat"
1183
1184 msgid "Mute"
1185 msgstr "Geluid uit"
1186
1187 msgid "N/A"
1188 msgstr "Niet beschikbaar"
1189
1190 msgid "NEXT"
1191 msgstr "VOLGENDE"
1192
1193 msgid "NOW"
1194 msgstr "NU"
1195
1196 msgid "NTSC"
1197 msgstr "NTSC"
1198
1199 msgid "Name"
1200 msgstr "Naam"
1201
1202 msgid "Nameserver"
1203 msgstr "Nameserver"
1204
1205 #, python-format
1206 msgid "Nameserver %d"
1207 msgstr "Nameserver %d"
1208
1209 msgid "Nameserver Setup"
1210 msgstr "Nameserver instellingen"
1211
1212 msgid "Nameserver Setup..."
1213 msgstr "Nameserver instellingen..."
1214
1215 msgid "Netmask"
1216 msgstr "Netmask"
1217
1218 msgid "Network Mount"
1219 msgstr "Netwerk mount"
1220
1221 msgid "Network Setup"
1222 msgstr "Netwerk instellingen"
1223
1224 msgid "Network scan"
1225 msgstr "Netwerk zoeken"
1226
1227 msgid "Network setup"
1228 msgstr "Netwerk instellingen"
1229
1230 msgid "Network..."
1231 msgstr "Netwerk..."
1232
1233 msgid "New"
1234 msgstr "Nieuw"
1235
1236 msgid "New DVD"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "New pin"
1240 msgstr "Nieuwe pincode"
1241
1242 msgid "New version:"
1243 msgstr "Nieuwe versie:"
1244
1245 msgid "Next"
1246 msgstr "Volgende"
1247
1248 msgid "No"
1249 msgstr "Nee"
1250
1251 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1252 msgstr ""
1253 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1254 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1255
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Backup niet benodigd"
1258
1259 msgid ""
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1262 msgstr ""
1263 "Geen data op transponder!\n"
1264 "(Timeout reading PAT)"
1265
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1268
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Geen vrije tuner!"
1271
1272 msgid ""
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1274 msgstr ""
1275 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1276 "opnieuw."
1277
1278 msgid "No positioner capable frontend found."
1279 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1280
1281 msgid "No satellite frontend found!!"
1282 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1283
1284 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1285 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1286
1287 msgid ""
1288 "No tuner is enabled!\n"
1289 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1290 msgstr ""
1291 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1292 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1293
1294 msgid ""
1295 "No valid service PIN found!\n"
1296 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1297 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1298 msgstr ""
1299 "Ongeldige pincode!\n"
1300 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1301 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1302
1303 msgid ""
1304 "No valid setup PIN found!\n"
1305 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1306 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1307 msgstr ""
1308 "Ongeldige menu pincode!\n"
1309 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1310 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1311
1312 msgid "No, do nothing."
1313 msgstr "nee, geen actie."
1314
1315 msgid "No, just start my dreambox"
1316 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1317
1318 msgid "No, scan later manually"
1319 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1320
1321 msgid "None"
1322 msgstr "geen"
1323
1324 msgid "North"
1325 msgstr "Noord"
1326
1327 msgid "Norwegian"
1328 msgstr "Noors"
1329
1330 msgid ""
1331 "Nothing to scan!\n"
1332 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1333 msgstr ""
1334 "Niets gevonden!\n"
1335 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1336
1337 msgid "Now Playing"
1338 msgstr "Film weergave loopt"
1339
1340 msgid "OK"
1341 msgstr "OK"
1342
1343 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1344 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1345
1346 msgid "OSD Settings"
1347 msgstr "OSD instellingen"
1348
1349 msgid "Off"
1350 msgstr "Uit"
1351
1352 msgid "On"
1353 msgstr "Aan"
1354
1355 msgid "One"
1356 msgstr "Een"
1357
1358 msgid "Online-Upgrade"
1359 msgstr "Online software update"
1360
1361 msgid "Orbital Position"
1362 msgstr "Orbit positie"
1363
1364 msgid "Other..."
1365 msgstr "Anders..."
1366
1367 msgid "PAL"
1368 msgstr "PAL"
1369
1370 msgid "PIDs"
1371 msgstr "PIDs"
1372
1373 msgid "Package list update"
1374 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1375
1376 msgid "Packet management"
1377 msgstr "Pakket beheer"
1378
1379 msgid "Page"
1380 msgstr "Pagina"
1381
1382 msgid "Parental control"
1383 msgstr "Kinderslot"
1384
1385 msgid "Parental control services Editor"
1386 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1387
1388 msgid "Parental control setup"
1389 msgstr "Kinderslot instellingen"
1390
1391 msgid "Parental control type"
1392 msgstr "Kinderslot type"
1393
1394 msgid "PiPSetup"
1395 msgstr "PiP Instellingen"
1396
1397 msgid "Pin code needed"
1398 msgstr "Pincode benodigd"
1399
1400 msgid "Play recorded movies..."
1401 msgstr "Opname afspelen..."
1402
1403 msgid "Please change recording endtime"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Please choose an extension..."
1407 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1408
1409 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1410 msgstr ""
1411 "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
1412
1413 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1414 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1415
1416 msgid "Please enter a name for the new marker"
1417 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1418
1419 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Please enter the correct pin code"
1423 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1424
1425 msgid "Please enter the old pin code"
1426 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1427
1428 msgid "Please press OK!"
1429 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1430
1431 msgid "Please select a playlist to delete..."
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Please select a playlist..."
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Please select a subservice to record..."
1438 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1439
1440 msgid "Please select a subservice..."
1441 msgstr "Selecteer een subzender..."
1442
1443 msgid "Please select keyword to filter..."
1444 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1445
1446 msgid "Please set up tuner B"
1447 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1448
1449 msgid "Please set up tuner C"
1450 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1451
1452 msgid "Please set up tuner D"
1453 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1454
1455 msgid ""
1456 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1457 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1458 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1459 msgstr ""
1460 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1461 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1462 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1463
1464 msgid "Please wait... Loading list..."
1465 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1466
1467 msgid "Plugin browser"
1468 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1469
1470 msgid "Polarity"
1471 msgstr "Polariteit"
1472
1473 msgid "Polarization"
1474 msgstr "Polarisatie"
1475
1476 msgid "Polish"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Port A"
1480 msgstr "Poort A"
1481
1482 msgid "Port B"
1483 msgstr "Poort B"
1484
1485 msgid "Port C"
1486 msgstr "Poort C"
1487
1488 msgid "Port D"
1489 msgstr "Poort D"
1490
1491 msgid "Portuguese"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Positioner"
1495 msgstr "Rotor"
1496
1497 msgid "Positioner fine movement"
1498 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1499
1500 msgid "Positioner movement"
1501 msgstr "Rotor draaien"
1502
1503 msgid "Positioner setup"
1504 msgstr "Rotor instellingen"
1505
1506 msgid "Positioner storage"
1507 msgstr "Rotor positie opslaan"
1508
1509 msgid "Power threshold in mA"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Predefined transponder"
1513 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
1514
1515 msgid "Preparing... Please wait"
1516 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
1517
1518 msgid "Press OK to activate the settings."
1519 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
1520
1521 msgid "Press OK to scan"
1522 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1523
1524 msgid "Press OK to start the scan"
1525 msgstr "Druk OK om te zoeken."
1526
1527 msgid "Prev"
1528 msgstr "Vorige"
1529
1530 msgid "Protect services"
1531 msgstr "Beveilig zenders"
1532
1533 msgid "Protect setup"
1534 msgstr "Beveilig menu"
1535
1536 msgid "Provider"
1537 msgstr "Provider"
1538
1539 msgid "Provider to scan"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Providers"
1543 msgstr "Providers"
1544
1545 msgid "Quickzap"
1546 msgstr "Snelzap"
1547
1548 msgid "RC Menu"
1549 msgstr "Afstandsbediening menu"
1550
1551 msgid "RF output"
1552 msgstr "RF modulator"
1553
1554 msgid "RGB"
1555 msgstr "RGB"
1556
1557 msgid "RSS Feed URI"
1558 msgstr "RSS Feed URI"
1559
1560 msgid "Ram Disk"
1561 msgstr "Ram Disk"
1562
1563 msgid "Really close without saving settings?"
1564 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
1565
1566 msgid "Really delete done timers?"
1567 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
1568
1569 msgid "Really delete this timer?"
1570 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
1571
1572 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1573 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
1574
1575 msgid "Reception Settings"
1576 msgstr "Ontvangstinstellingen"
1577
1578 msgid "Record"
1579 msgstr "Opname"
1580
1581 msgid "Recorded files..."
1582 msgstr "Opgenomen bestanden..."
1583
1584 msgid "Recording"
1585 msgstr "Opnemen"
1586
1587 msgid ""
1588 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1589 "now?"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid ""
1593 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1594 "now?"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid ""
1598 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1599 "now?"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Recordings always have priority"
1603 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
1604
1605 msgid "Reenter new pin"
1606 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
1607
1608 msgid "Remove Plugins"
1609 msgstr "Verwijderen"
1610
1611 msgid "Remove a mark"
1612 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
1613
1614 msgid "Remove currently selected title"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Remove plugins"
1618 msgstr "Verwijderen"
1619
1620 msgid "Remove title"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Repeat"
1624 msgstr "Herhaling"
1625
1626 msgid "Repeat Type"
1627 msgstr "Timer frequentie"
1628
1629 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1630 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
1631
1632 msgid "Reset"
1633 msgstr "Herladen"
1634
1635 msgid "Restart"
1636 msgstr "Dreambox herstarten"
1637
1638 msgid "Restart GUI now?"
1639 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
1640
1641 msgid "Restore"
1642 msgstr "Herstellen"
1643
1644 msgid ""
1645 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1646 "settings now."
1647 msgstr ""
1648 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
1649 "activeren."
1650
1651 msgid "Right"
1652 msgstr "Rechts"
1653
1654 msgid "Rolloff"
1655 msgstr "Rolloff"
1656
1657 msgid "Rotor turning speed"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Running"
1661 msgstr "In behandeling"
1662
1663 msgid "Russian"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "S-Video"
1667 msgstr "S-Video"
1668
1669 msgid "Sat"
1670 msgstr "Za"
1671
1672 msgid "Sat / Dish Setup"
1673 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
1674
1675 msgid "Satellite"
1676 msgstr "Satelliet"
1677
1678 msgid "Satellite Equipment Setup"
1679 msgstr "Apparartuur instellingen"
1680
1681 msgid "Satellites"
1682 msgstr "Satellieten"
1683
1684 msgid "Satfinder"
1685 msgstr "Signaalzoeker"
1686
1687 msgid "Saturday"
1688 msgstr "Zaterdag"
1689
1690 msgid "Save Playlist"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Save current project to disk"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Save..."
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Scaling Mode"
1700 msgstr "Schaalmodus"
1701
1702 msgid "Scan "
1703 msgstr "Zoeken"
1704
1705 msgid "Scan QAM128"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Scan QAM16"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Scan QAM256"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Scan QAM32"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Scan QAM64"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Scan SR6875"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Scan SR6900"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Scan additional SR"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Scan band EU HYPER"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Scan band EU MID"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Scan band EU SUPER"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Scan band EU UHF IV"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Scan band EU UHF V"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Scan band EU VHF I"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Scan band EU VHF III"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Scan band US HIGH"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Scan band US HYPER"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Scan band US LOW"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Scan band US MID"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Scan band US SUPER"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Search east"
1766 msgstr "Zoek oost"
1767
1768 msgid "Search west"
1769 msgstr "Zoek west"
1770
1771 msgid "Seek"
1772 msgstr "Zoeken"
1773
1774 msgid "Select HDD"
1775 msgstr "Kies harde schijf"
1776
1777 msgid "Select Network Adapter"
1778 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
1779
1780 msgid "Select a movie"
1781 msgstr "Kies een film"
1782
1783 msgid "Select audio mode"
1784 msgstr "Kies audio modus"
1785
1786 msgid "Select audio track"
1787 msgstr "Kies audiospoor"
1788
1789 msgid "Select channel to record from"
1790 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
1791
1792 msgid "Sequence repeat"
1793 msgstr "Herhaal sequence"
1794
1795 msgid "Service"
1796 msgstr "Stream informatie"
1797
1798 msgid "Service Scan"
1799 msgstr "Zenders zoeken"
1800
1801 msgid "Service Searching"
1802 msgstr "Zenders zoeken"
1803
1804 msgid "Service has been added to the favourites."
1805 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
1806
1807 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1808 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
1809
1810 msgid ""
1811 "Service invalid!\n"
1812 "(Timeout reading PMT)"
1813 msgstr ""
1814 "Zender ongeldig!\n"
1815 "(Timeout reading PMT)"
1816
1817 msgid ""
1818 "Service not found!\n"
1819 "(SID not found in PAT)"
1820 msgstr ""
1821 "Zender niet gevonden!\n"
1822 "(SID not found in PAT)"
1823
1824 msgid "Service scan"
1825 msgstr "Zenders zoeken"
1826
1827 msgid "Serviceinfo"
1828 msgstr "Zender"
1829
1830 msgid "Services"
1831 msgstr "Zenders"
1832
1833 msgid "Set limits"
1834 msgstr "Limieten instellen"
1835
1836 msgid "Settings"
1837 msgstr "Instellingen"
1838
1839 msgid "Setup"
1840 msgstr "Instellingen"
1841
1842 msgid "Show infobar on channel change"
1843 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
1844
1845 msgid "Show infobar on event change"
1846 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
1847
1848 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1849 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
1850
1851 msgid "Show positioner movement"
1852 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
1853
1854 msgid "Show services beginning with"
1855 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
1856
1857 msgid "Show the radio player..."
1858 msgstr "Radio weergave modus..."
1859
1860 msgid "Show the tv player..."
1861 msgstr "TV weergave modus..."
1862
1863 msgid "Shutdown Dreambox after"
1864 msgstr "Slaaptimer activeren na"
1865
1866 msgid "Similar"
1867 msgstr "Gelijkwaardig"
1868
1869 msgid "Similar broadcasts:"
1870 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
1871
1872 msgid "Single"
1873 msgstr "Enkel"
1874
1875 msgid "Single EPG"
1876 msgstr "Zender EPG"
1877
1878 msgid "Single satellite"
1879 msgstr "Één satelliet"
1880
1881 msgid "Single transponder"
1882 msgstr "Één transponder"
1883
1884 msgid "Sleep Timer"
1885 msgstr "Slaaptimer"
1886
1887 msgid "Sleep timer action:"
1888 msgstr "Slaaptimer actie:"
1889
1890 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1891 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
1892
1893 #, python-format
1894 msgid "Slot %d"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Slow"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Some plugins are not available:\n"
1901 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
1902
1903 msgid "Somewhere else"
1904 msgstr "Ergens anders"
1905
1906 msgid ""
1907 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1908 "\n"
1909 "Please choose an other one."
1910 msgstr ""
1911 "Sorry uw backup locatie is ongeldig\n"
1912 "\n"
1913 "Kies een andere loactie a.u.b..."
1914
1915 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1916 msgid "Sort A-Z"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1920 msgid "Sort Time"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Sound"
1924 msgstr "Geluid"
1925
1926 msgid "Soundcarrier"
1927 msgstr "Geluidskanaal"
1928
1929 msgid "South"
1930 msgstr "Zuid"
1931
1932 msgid "Spanish"
1933 msgstr "Spaans"
1934
1935 msgid "Standby"
1936 msgstr "Standby"
1937
1938 msgid "Standby / Restart"
1939 msgstr "Afsluiten"
1940
1941 msgid "Start"
1942 msgstr "Start"
1943
1944 msgid "Start recording?"
1945 msgstr "Start opname?"
1946
1947 msgid "StartTime"
1948 msgstr "Starttijd"
1949
1950 msgid "Starting on"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Startwizard"
1954 msgstr "Installatiewizard"
1955
1956 msgid "Step "
1957 msgstr "Stap "
1958
1959 msgid "Step east"
1960 msgstr "Stap > oost"
1961
1962 msgid "Step west"
1963 msgstr "Stap > west"
1964
1965 msgid "Stereo"
1966 msgstr "Stereo"
1967
1968 msgid "Stop"
1969 msgstr "Stop"
1970
1971 msgid "Stop Timeshift?"
1972 msgstr "Timeshift annuleren?"
1973
1974 msgid "Stop current event and disable coming events"
1975 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
1976
1977 msgid "Stop current event but not coming events"
1978 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
1979
1980 msgid "Stop playing this movie?"
1981 msgstr "Stop afspelen van deze film?"
1982
1983 msgid "Store position"
1984 msgstr "Sla positie op"
1985
1986 msgid "Stored position"
1987 msgstr "Opgeslagen positie"
1988
1989 msgid "Subservice list..."
1990 msgstr "Subzenderlijst..."
1991
1992 msgid "Subservices"
1993 msgstr "Subzenders"
1994
1995 msgid "Subtitle selection"
1996 msgstr "Ondertitel selectie"
1997
1998 msgid "Subtitles"
1999 msgstr "Ondertitels"
2000
2001 msgid "Sun"
2002 msgstr "Zo"
2003
2004 msgid "Sunday"
2005 msgstr "Zondag"
2006
2007 msgid "Swap Services"
2008 msgstr "Zenders omwisselen"
2009
2010 msgid "Swedish"
2011 msgstr "Zweeds"
2012
2013 msgid "Switch to next subservice"
2014 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2015
2016 msgid "Switch to previous subservice"
2017 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2018
2019 msgid "Symbol Rate"
2020 msgstr "Symbolrate"
2021
2022 msgid "Symbolrate"
2023 msgstr "Symbolrate"
2024
2025 msgid "System"
2026 msgstr "Systeem"
2027
2028 msgid "TV System"
2029 msgstr "TV Systeem"
2030
2031 msgid "Terrestrial"
2032 msgstr "Terrestrisch"
2033
2034 msgid "Terrestrial provider"
2035 msgstr "Regio"
2036
2037 msgid "Test mode"
2038 msgstr "Test modus"
2039
2040 msgid ""
2041 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2042 "Please press OK to start using you Dreambox."
2043 msgstr ""
2044 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2045 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2046
2047 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2048 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2049
2050 msgid "The pin code has been changed successfully."
2051 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2052
2053 msgid "The pin code you entered is wrong."
2054 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2055
2056 msgid "The pin codes you entered are different."
2057 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2058
2059 msgid "The sleep timer has been activated."
2060 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2061
2062 msgid "The sleep timer has been disabled."
2063 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2064
2065 msgid ""
2066 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2067 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2068
2069 msgid "The wizard is finished now."
2070 msgstr "De wizard is nu gereed."
2071
2072 msgid "This is step number 2."
2073 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2074
2075 msgid "This is unsupported at the moment."
2076 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2077
2078 msgid "Three"
2079 msgstr "Drie"
2080
2081 msgid "Threshold"
2082 msgstr "Drempelwaarde"
2083
2084 msgid "Thu"
2085 msgstr "Do"
2086
2087 msgid "Thursday"
2088 msgstr "Donderdag"
2089
2090 msgid "Time"
2091 msgstr "Tijd"
2092
2093 msgid "Time/Date Input"
2094 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2095
2096 msgid "Timer"
2097 msgstr "Timer"
2098
2099 msgid "Timer Edit"
2100 msgstr "Timer bewerken"
2101
2102 msgid "Timer Editor"
2103 msgstr "Timer Editor"
2104
2105 msgid "Timer Type"
2106 msgstr "Timer type"
2107
2108 msgid "Timer entry"
2109 msgstr "Timer invoer"
2110
2111 msgid "Timer log"
2112 msgstr "Timer log"
2113
2114 msgid "Timer sanity error"
2115 msgstr "Timerlogica fout"
2116
2117 msgid "Timer selection"
2118 msgstr "Timer selectie"
2119
2120 msgid "Timer status:"
2121 msgstr "Timer status:"
2122
2123 msgid "Timeshift"
2124 msgstr "Timeshift"
2125
2126 msgid "Timeshift not possible!"
2127 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2128
2129 msgid "Timezone"
2130 msgstr "Tijdzone"
2131
2132 msgid "Title:"
2133 msgstr "Titel:"
2134
2135 msgid "Today"
2136 msgstr "Vandaag"
2137
2138 msgid "Tone mode"
2139 msgstr "Tone modus"
2140
2141 msgid "Toneburst"
2142 msgstr "Toneburst"
2143
2144 msgid "Toneburst A/B"
2145 msgstr "Toneburst A/B"
2146
2147 msgid "Transmission Mode"
2148 msgstr "Transmissie modus"
2149
2150 msgid "Transmission mode"
2151 msgstr "Transmissie modus"
2152
2153 msgid "Transponder"
2154 msgstr "Transponder"
2155
2156 msgid "Transponder Type"
2157 msgstr "Transponder type"
2158
2159 msgid "Tries left:"
2160 msgstr "Aantal pogingen over:"
2161
2162 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Tue"
2169 msgstr "Di"
2170
2171 msgid "Tuesday"
2172 msgstr "Dinsdag"
2173
2174 msgid "Tune"
2175 msgstr "Afstemmen"
2176
2177 msgid "Tune failed!"
2178 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2179
2180 msgid "Tuner"
2181 msgstr "Tuner"
2182
2183 msgid "Tuner "
2184 msgstr "Tuner"
2185
2186 msgid "Tuner Slot"
2187 msgstr "Tuner Slot"
2188
2189 msgid "Tuner configuration"
2190 msgstr "Tuner configuratie"
2191
2192 msgid "Tuner status"
2193 msgstr "Tuner"
2194
2195 msgid "Turkish"
2196 msgstr "Turks"
2197
2198 msgid "Two"
2199 msgstr "Twee"
2200
2201 msgid "Type of scan"
2202 msgstr "Zoekmodus"
2203
2204 msgid "USALS"
2205 msgstr "USALS"
2206
2207 msgid "USB"
2208 msgstr "USB"
2209
2210 msgid "USB Stick"
2211 msgstr "USB Stick"
2212
2213 msgid ""
2214 "Unable to initialize harddisk.\n"
2215 "Please refer to the user manual.\n"
2216 "Error: "
2217 msgstr ""
2218 "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
2219 "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
2220 "Fout:  "
2221
2222 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2223 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2224
2225 msgid "Universal LNB"
2226 msgstr "Universeel LNB"
2227
2228 msgid "Unmount failed"
2229 msgstr "Unmount mislukt"
2230
2231 msgid "Updates your receiver's software"
2232 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
2233
2234 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2235 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
2236
2237 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2238 msgstr ""
2239 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
2240 "duren."
2241
2242 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2243 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
2244
2245 msgid "Upgrading"
2246 msgstr "Bezig met update"
2247
2248 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2249 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
2250
2251 msgid "Use DHCP"
2252 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
2253
2254 msgid "Use Power Measurement"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Use a gateway"
2258 msgstr "Gateway gebruiken"
2259
2260 msgid "Use power measurement"
2261 msgstr "Meet stroomopname"
2262
2263 msgid ""
2264 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2265 "\n"
2266 "Please set up tuner A"
2267 msgstr ""
2268 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
2269 "\n"
2270 "Instellingen voor tuner A"
2271
2272 msgid ""
2273 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2274 "press OK."
2275 msgstr ""
2276 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
2277 "Druk daarna op OK."
2278
2279 msgid "Use usals for this sat"
2280 msgstr "USALS aanschakelen"
2281
2282 msgid "Use wizard to set up basic features"
2283 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
2284
2285 msgid "Used service scan type"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "User defined"
2289 msgstr "Door u ingesteld"
2290
2291 msgid "VCR Switch"
2292 msgstr "VCR Switch"
2293
2294 msgid "VCR scart"
2295 msgstr "VCR scart"
2296
2297 msgid "View Rass interactive..."
2298 msgstr "Rass Interactive weergeven"
2299
2300 msgid "View teletext..."
2301 msgstr "Teletekst weergeven..."
2302
2303 msgid "Voltage mode"
2304 msgstr "Spanningsmodus"
2305
2306 msgid "Volume"
2307 msgstr "Volume"
2308
2309 msgid "W"
2310 msgstr "W"
2311
2312 msgid "WSS on 4:3"
2313 msgstr "WSS bij 4:3"
2314
2315 msgid "Wed"
2316 msgstr "Wo"
2317
2318 msgid "Wednesday"
2319 msgstr "Woensdag"
2320
2321 msgid "Weekday"
2322 msgstr "Weekdag"
2323
2324 msgid ""
2325 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2326 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2327 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2328 msgstr ""
2329 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
2330 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
2331 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
2332
2333 msgid ""
2334 "Welcome.\n"
2335 "\n"
2336 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2337 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2338 msgstr ""
2339 "Welkom.\n"
2340 "\n"
2341 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
2342 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
2343
2344 msgid "West"
2345 msgstr "West"
2346
2347 msgid "What do you want to scan?"
2348 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
2349
2350 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2351 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
2352
2353 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2354 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
2355
2356 msgid "YPbPr"
2357 msgstr "Component"
2358
2359 msgid "Year:"
2360 msgstr "Jaar:"
2361
2362 msgid "Yes"
2363 msgstr "Ja"
2364
2365 msgid "Yes, backup my settings!"
2366 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
2367
2368 msgid "Yes, do a manual scan now"
2369 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
2370
2371 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2372 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
2373
2374 msgid "Yes, do another manual scan now"
2375 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
2376
2377 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2378 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
2379
2380 msgid "Yes, restore the settings now"
2381 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
2382
2383 msgid "Yes, view the tutorial"
2384 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
2385
2386 msgid "You cannot delete this!"
2387 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
2388
2389 msgid ""
2390 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2391 "harddisk is not an option for you."
2392 msgstr ""
2393 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
2394 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
2395
2396 msgid ""
2397 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2398 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2399 "to the harddisk!\n"
2400 "Please press OK to start the backup now."
2401 msgstr ""
2402 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
2403 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
2404 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
2405 "Druk op OK om de backup te starten."
2406
2407 msgid ""
2408 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2409 "Please press OK to start the backup now."
2410 msgstr ""
2411 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
2412 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
2413 "Druk op OK om de backup te starten."
2414
2415 msgid ""
2416 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2417 "backup now."
2418 msgstr ""
2419 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
2420 "om de backup te starten."
2421
2422 msgid "You have to wait for"
2423 msgstr "Wacht op"
2424
2425 msgid ""
2426 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2427 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2428 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2429 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2430 "your settings."
2431 msgstr ""
2432 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
2433 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
2434 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
2435 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
2436 "plaatsen."
2437
2438 msgid ""
2439 "You need to define some keywords first!\n"
2440 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2441 "Do you want to define keywords now?"
2442 msgstr ""
2443 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
2444 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
2445 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
2446
2447 msgid ""
2448 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2449 "\n"
2450 "Do you want to set the pin now?"
2451 msgstr ""
2452 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
2453 "\n"
2454 "Wilt u nu een pincode instellen?"
2455
2456 msgid ""
2457 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2458 "process."
2459 msgstr ""
2460 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
2461 "update proces."
2462
2463 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2464 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
2465
2466 msgid ""
2467 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2468 "try again."
2469 msgstr ""
2470 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
2471 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
2472
2473 msgid ""
2474 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2475 "Press OK to start upgrade."
2476 msgstr ""
2477 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
2478 "Druk op OK, om dit proces te starten."
2479
2480 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2481 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2482
2483 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2484 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
2485
2486 msgid "[alternative edit]"
2487 msgstr "[alternatieven bewerken]"
2488
2489 msgid "[bouquet edit]"
2490 msgstr "[boeketten bewerken]"
2491
2492 msgid "[favourite edit]"
2493 msgstr "[favorieten bewerken]"
2494
2495 msgid "[move mode]"
2496 msgstr "[verplaats modus]"
2497
2498 msgid "abort alternatives edit"
2499 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
2500
2501 msgid "abort bouquet edit"
2502 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
2503
2504 msgid "abort favourites edit"
2505 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
2506
2507 msgid "about to start"
2508 msgstr "start direct"
2509
2510 msgid "add alternatives"
2511 msgstr "alternatieven toevoegen"
2512
2513 msgid "add bouquet"
2514 msgstr "boeket toevoegen"
2515
2516 msgid "add directory to playlist"
2517 msgstr "voeg map toe aan afspeellijst"
2518
2519 msgid "add file to playlist"
2520 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
2521
2522 msgid "add files to playlist"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "add marker"
2526 msgstr "markeerpunt invoegen"
2527
2528 msgid "add recording (enter recording duration)"
2529 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
2530
2531 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "add recording (indefinitely)"
2535 msgstr "Start een onbeperkte opname"
2536
2537 msgid "add recording (stop after current event)"
2538 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
2539
2540 msgid "add service to bouquet"
2541 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
2542
2543 msgid "add service to favourites"
2544 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
2545
2546 msgid "add to parental protection"
2547 msgstr "zender op kinderslot zetten"
2548
2549 msgid "advanced"
2550 msgstr "geavanceerd"
2551
2552 msgid ""
2553 "are you sure you want to restore\n"
2554 "following backup:\n"
2555 msgstr ""
2556 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
2557 "wilt zetten:\n"
2558
2559 msgid "back"
2560 msgstr "terug"
2561
2562 msgid "better"
2563 msgstr "beter"
2564
2565 msgid "blacklist"
2566 msgstr "zwarte lijst"
2567
2568 msgid "by Exif"
2569 msgstr "door Exif"
2570
2571 msgid "change recording (duration)"
2572 msgstr "Wijzig opnameduur"
2573
2574 msgid "change recording (endtime)"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "circular left"
2578 msgstr "circular links"
2579
2580 msgid "circular right"
2581 msgstr "circular rechts"
2582
2583 msgid "clear playlist"
2584 msgstr "afspeellijst legen"
2585
2586 msgid "complex"
2587 msgstr "complex"
2588
2589 msgid "config menu"
2590 msgstr "configuratiemenu"
2591
2592 msgid "continue"
2593 msgstr "Doorgaan"
2594
2595 msgid "copy to bouquets"
2596 msgstr "kopieer naar boeketten"
2597
2598 msgid "daily"
2599 msgstr "dagelijks"
2600
2601 msgid "delete"
2602 msgstr "wissen"
2603
2604 msgid "delete cut"
2605 msgstr "wis snijpunt"
2606
2607 msgid "delete playlist entry"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "delete saved playlist"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "delete..."
2614 msgstr "wissen..."
2615
2616 msgid "disable"
2617 msgstr "deactiveren"
2618
2619 msgid "disable move mode"
2620 msgstr "verplaats modus deactiveren"
2621
2622 msgid "disabled"
2623 msgstr "gedeactiveerd"
2624
2625 msgid "do not change"
2626 msgstr "niet schakelen"
2627
2628 msgid "do nothing"
2629 msgstr "geen actie"
2630
2631 msgid "don't record"
2632 msgstr "Niet opnemen"
2633
2634 msgid "done!"
2635 msgstr "gereed!"
2636
2637 msgid "edit alternatives"
2638 msgstr "alternatieven bewerken"
2639
2640 msgid "empty"
2641 msgstr "leeg"
2642
2643 msgid "enable"
2644 msgstr "activeren"
2645
2646 msgid "enable bouquet edit"
2647 msgstr "boeket bewerken activeren"
2648
2649 msgid "enable favourite edit"
2650 msgstr "favorieten bewerken activeren"
2651
2652 msgid "enable move mode"
2653 msgstr "verplaatsmodus activeren"
2654
2655 msgid "enabled"
2656 msgstr "geactiveerd"
2657
2658 msgid "end alternatives edit"
2659 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
2660
2661 msgid "end bouquet edit"
2662 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
2663
2664 msgid "end cut here"
2665 msgstr "stop snijpunt hier"
2666
2667 msgid "end favourites edit"
2668 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
2669
2670 msgid "equal to Socket A"
2671 msgstr "gelijk aan socket A"
2672
2673 msgid "exit mediaplayer"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "free diskspace"
2677 msgstr "ruimte vrij..."
2678
2679 msgid "full /etc directory"
2680 msgstr "complete map /etc "
2681
2682 msgid "go to deep standby"
2683 msgstr "uitschakelen"
2684
2685 msgid "go to standby"
2686 msgstr "standby-stand"
2687
2688 msgid "hear radio..."
2689 msgstr "Luister naar radio..."
2690
2691 msgid "help..."
2692 msgstr "help..."
2693
2694 msgid "hide player"
2695 msgstr "verberg speler"
2696
2697 msgid "horizontal"
2698 msgstr "horizontaal"
2699
2700 msgid "hour"
2701 msgstr "uur"
2702
2703 msgid "hours"
2704 msgstr "uren"
2705
2706 #, python-format
2707 msgid ""
2708 "incoming call!\n"
2709 "%s calls on %s!"
2710 msgstr ""
2711 "inkomend gesprek!\n"
2712 "%s gesprek met %s!"
2713
2714 msgid "init module"
2715 msgstr "CI module initializeren"
2716
2717 msgid "insert mark here"
2718 msgstr "makeerpunt invoegen"
2719
2720 msgid "jump to listbegin"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "jump to listend"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "jump to next marked position"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "jump to previous marked position"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "leave movie player..."
2733 msgstr "filmweergave afsluiten"
2734
2735 msgid "left"
2736 msgstr "links"
2737
2738 msgid "load playlist"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "locked"
2742 msgstr "Ja"
2743
2744 msgid "loopthrough to socket A"
2745 msgstr "doorgelust naar socket A"
2746
2747 msgid "manual"
2748 msgstr "handmatig"
2749
2750 msgid "menu"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "mins"
2754 msgstr "min"
2755
2756 msgid "minute"
2757 msgstr "minuut"
2758
2759 msgid "minutes"
2760 msgstr "minuten"
2761
2762 msgid "minutes and"
2763 msgstr "minuten en"
2764
2765 msgid "movie list"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "multinorm"
2769 msgstr "multinorm"
2770
2771 msgid "never"
2772 msgstr "nooit"
2773
2774 msgid "next channel"
2775 msgstr "Volgende zender"
2776
2777 msgid "next channel in history"
2778 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
2779
2780 msgid "no"
2781 msgstr "nee"
2782
2783 msgid "no HDD found"
2784 msgstr "geen harde schijf gevonden"
2785
2786 msgid "no Picture found"
2787 msgstr "geen foto gevonden"
2788
2789 msgid "no module found"
2790 msgstr "geen CI module gevonden"
2791
2792 msgid "no standby"
2793 msgstr "geen standby"
2794
2795 msgid "no timeout"
2796 msgstr "geen timeout"
2797
2798 msgid "none"
2799 msgstr "geen"
2800
2801 msgid "not locked"
2802 msgstr "Nee"
2803
2804 msgid "nothing connected"
2805 msgstr "niets aangesloten"
2806
2807 msgid "off"
2808 msgstr "uit"
2809
2810 msgid "on"
2811 msgstr "aan"
2812
2813 msgid "once"
2814 msgstr "éénmalig"
2815
2816 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2817 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
2818
2819 msgid "open servicelist"
2820 msgstr "Open zenderlijst"
2821
2822 msgid "open servicelist(down)"
2823 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
2824
2825 msgid "open servicelist(up)"
2826 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
2827
2828 msgid "pass"
2829 msgstr "passage"
2830
2831 msgid "pause"
2832 msgstr "pause"
2833
2834 msgid "play entry"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "play next playlist entry"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "play previous playlist entry"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "please press OK when ready"
2844 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
2845
2846 msgid "please wait, loading picture..."
2847 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
2848
2849 msgid "previous channel"
2850 msgstr "Vorige zender"
2851
2852 msgid "previous channel in history"
2853 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
2854
2855 msgid "record"
2856 msgstr "opname"
2857
2858 msgid "recording..."
2859 msgstr "opnemen..."
2860
2861 msgid "remove after this position"
2862 msgstr "verwijder achter deze positie"
2863
2864 msgid "remove all alternatives"
2865 msgstr "verwijder alle alternatieven"
2866
2867 msgid "remove all new found flags"
2868 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
2869
2870 msgid "remove before this position"
2871 msgstr "verwijder voor deze positie"
2872
2873 msgid "remove entry"
2874 msgstr "invoer verwijderen"
2875
2876 msgid "remove from parental protection"
2877 msgstr "verwijder kinderslot"
2878
2879 msgid "remove new found flag"
2880 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
2881
2882 msgid "remove this mark"
2883 msgstr "verwijder dit merkteken"
2884
2885 msgid "repeated"
2886 msgstr "herhalen"
2887
2888 msgid "right"
2889 msgstr "rechts"
2890
2891 msgid "save playlist"
2892 msgstr ""
2893
2894 #, python-format
2895 msgid ""
2896 "scan done!\n"
2897 "%d services found!"
2898 msgstr ""
2899 "Zoeken gereed!\n"
2900 "Er zijn %d zenders gevonden."
2901
2902 msgid ""
2903 "scan done!\n"
2904 "No service found!"
2905 msgstr ""
2906 "Zoeken gereed!\n"
2907 "Geen zenders gevonden."
2908
2909 msgid ""
2910 "scan done!\n"
2911 "One service found!"
2912 msgstr ""
2913 "Zoeken gereed!\n"
2914 "Één zender gevonden."
2915
2916 #, python-format
2917 msgid ""
2918 "scan in progress - %d %% done!\n"
2919 "%d services found!"
2920 msgstr ""
2921 "Zoekt...  Voortgang: %d %%\n"
2922 "%d zenders gevonden."
2923
2924 msgid "scan state"
2925 msgstr "status"
2926
2927 msgid "second"
2928 msgstr "seconde"
2929
2930 msgid "second cable of motorized LNB"
2931 msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
2932
2933 msgid "seconds"
2934 msgstr "seconden"
2935
2936 msgid "seconds."
2937 msgstr "seconden."
2938
2939 msgid "service pin"
2940 msgstr "zender pincode"
2941
2942 msgid "setup pin"
2943 msgstr "menu pincode"
2944
2945 msgid "show EPG..."
2946 msgstr "EPG weergeven..."
2947
2948 msgid "show alternatives"
2949 msgstr "alternatieven weergeven"
2950
2951 msgid "show event details"
2952 msgstr "EPG details weergeven"
2953
2954 msgid "show single service EPG..."
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "show transponder info"
2958 msgstr "Transponder info weergeven"
2959
2960 msgid "shuffle playlist"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "shutdown"
2964 msgstr "uitschakelen"
2965
2966 msgid "simple"
2967 msgstr "eenvoudig"
2968
2969 msgid "skip backward"
2970 msgstr "Achteruit spoelen"
2971
2972 msgid "skip backward (enter time)"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "skip backward (self defined)"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "skip forward"
2979 msgstr "Vooruit spoelen"
2980
2981 msgid "skip forward (enter time)"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "skip forward (self defined)"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "standby"
2988 msgstr "standby"
2989
2990 msgid "start cut here"
2991 msgstr "start knippen hier"
2992
2993 msgid "start timeshift"
2994 msgstr "Timeshift starten"
2995
2996 msgid "stereo"
2997 msgstr "stereo"
2998
2999 msgid "stop entry"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "stop recording"
3003 msgstr "stop opname"
3004
3005 msgid "stop timeshift"
3006 msgstr "Stop timeshift"
3007
3008 msgid "switch to filelist"
3009 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3010
3011 msgid "switch to playlist"
3012 msgstr "Ga naar afspeellijst"
3013
3014 msgid "text"
3015 msgstr "tekst"
3016
3017 msgid "this recording"
3018 msgstr "deze opname"
3019
3020 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3021 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
3022
3023 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "unknown service"
3027 msgstr "onbekende zender"
3028
3029 msgid "until restart"
3030 msgstr "tot herstart"
3031
3032 msgid "user defined"
3033 msgstr "door u gedefinieerd"
3034
3035 msgid "vertical"
3036 msgstr "vertikaal"
3037
3038 msgid "view extensions..."
3039 msgstr "Applicaties weergeven..."
3040
3041 msgid "view recordings..."
3042 msgstr "Opnames weergeven..."
3043
3044 msgid "wait for ci..."
3045 msgstr "wacht op CI..."
3046
3047 msgid "waiting"
3048 msgstr "ingepland"
3049
3050 msgid "weekly"
3051 msgstr "wekelijks"
3052
3053 msgid "whitelist"
3054 msgstr "witte lijst"
3055
3056 msgid "yes"
3057 msgstr "ja"
3058
3059 msgid "yes (keep feeds)"
3060 msgstr "ja (bewaar feeds)"
3061
3062 msgid ""
3063 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3064 "assistance before rebooting your dreambox."
3065 msgstr ""
3066 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
3067 "de Dreambox herstart."
3068
3069 msgid "zap"
3070 msgstr "zap"
3071
3072 msgid "zapped"
3073 msgstr "zapte"