4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Napredne opcije i podešavanja."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
50 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
54 "Online update of your Dreambox software."
57 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
61 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
68 "Restore your Dreambox settings."
71 "Vrati svoje Drimbox postavke"
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
82 "Restore your backups by date."
85 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
89 "Scan for local extensions and install them."
92 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
96 "Select your backup device.\n"
100 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
105 "System will restart after the restore!"
108 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
116 msgid " packages selected."
117 msgstr "Paketa izabrano"
119 msgid " updates available."
120 msgstr "ažuriranja dostupna."
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d kanala pronađeno!"
179 "(%s, %d MB slobodno)"
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
204 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
206 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "/var direktorijum"
220 msgid "1 wireless network found!"
221 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
241 msgid "16:10 Letterbox"
242 msgstr "16:10 Letterbox"
244 msgid "16:10 PanScan"
245 msgstr "16:10 PanScan"
250 msgid "16:9 Letterbox"
251 msgstr "16:9 Letterbox"
274 msgid "4:3 Letterbox"
275 msgstr "4:3 Letterbox"
304 msgid "<Current movielist location>"
305 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
307 msgid "<Default movie location>"
308 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
310 msgid "<Last timer location>"
311 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
324 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
325 "Do you want to keep your version?"
327 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
328 "Želite li zadržati vašu verziju?"
331 "A finished record timer wants to set your\n"
332 "Dreambox to standby. Do that now?"
334 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
335 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
338 "A finished record timer wants to shut down\n"
339 "your Dreambox. Shutdown now?"
341 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
342 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
344 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
345 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
349 "A record has been started:\n"
352 "Snimanje je započeto:\n"
356 "A recording is currently running.\n"
357 "What do you want to do?"
359 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
360 "Šta želite da uradte?"
363 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
364 "configure the positioner."
366 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
367 "konfigurisati pozicioner."
370 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
371 "start the satfinder."
373 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
374 "pokrenete satelitski pretraživač."
377 msgid "A required tool (%s) was not found."
378 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
380 msgid "A search for available updates is currently in progress."
381 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
384 "A second configured interface has been found.\n"
386 "Do you want to disable the second network interface?"
388 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
390 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
393 "A sleep timer wants to set your\n"
394 "Dreambox to standby. Do that now?"
396 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
397 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
400 "A sleep timer wants to shut down\n"
401 "your Dreambox. Shutdown now?"
403 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
404 "Drimbox. Isključiti sada?"
406 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
407 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
410 "A timer failed to record!\n"
411 "Disable TV and try again?\n"
413 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
414 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
417 msgstr "A/V Postavke "
426 msgstr "AC3 standard"
438 msgstr "O programu..."
441 msgstr "Pristupna tačka:"
443 msgid "Action on long powerbutton press"
444 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
449 msgid "Activate Picture in Picture"
450 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
452 msgid "Activate network settings"
453 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
455 msgid "Adapter settings"
456 msgstr "Postavke adaptera"
462 msgstr "Dodaj obeležje"
464 msgid "Add WLAN configuration?"
465 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
468 msgstr "Dodaj oznaku"
470 msgid "Add a new title"
471 msgstr "Dodaj novi titl"
473 msgid "Add network configuration?"
474 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
477 msgstr "Dodaj Tajmer"
480 msgstr "Dodaj naslov"
482 msgid "Add to bouquet"
483 msgstr "Dodaj u buket"
485 msgid "Add to favourites"
486 msgstr "Dodaj u favorite"
489 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
492 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
495 msgid "Adds network configuration if enabled."
496 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
498 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
499 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
502 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
503 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
504 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
507 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
508 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
509 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
515 msgid "Advanced Options"
516 msgstr "Napredne opcije"
518 msgid "Advanced Software"
519 msgstr "Napredni softver"
521 msgid "Advanced Software Plugin"
522 msgstr "Napredni softver dodatak"
524 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
525 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
527 msgid "Advanced Video Setup"
528 msgstr "Napredne video postavke"
530 msgid "Advanced restore"
531 msgstr "Napredno vraćanje"
534 msgstr "Posle dešavanja"
537 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
538 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
540 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
541 "drimbox uputstva kako da to uradite."
549 msgid "All Satellites"
550 msgstr "Svi sateliti"
555 msgid "Alternative radio mode"
556 msgstr "Alternativni radio mod"
558 msgid "Alternative services tuner priority"
559 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
561 msgid "Always ask before sending"
562 msgstr "Pitaj pre slanja"
564 msgid "An empty filename is illegal."
565 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
567 msgid "An unknown error occured!"
568 msgstr "Nepoznata greška se desila"
570 msgid "Anonymize crashlog?"
571 msgstr "Anonimni krah zapis?"
577 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
580 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
584 "Are you sure you want to delete\n"
585 "following backup:\n"
587 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
588 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
590 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
591 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
594 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
597 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
601 "Are you sure you want to restore\n"
602 "following backup:\n"
604 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
605 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
608 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
609 "Enigma2 will restart after the restore"
611 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
612 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
617 msgid "Ask before shutdown:"
618 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
621 msgstr "Pitaj korisnika"
629 msgid "Audio Options..."
630 msgstr "Zvučne opcije..."
635 msgid "Authoring mode"
636 msgstr "Autorski način"
641 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
642 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
647 msgid "Auto scart switching"
648 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
653 msgid "Automatic Scan"
654 msgstr "Automatsko skeniranje "
656 msgid "Available format variables"
657 msgstr "Mogući promenljivi format "
681 msgstr "Sigurnosna kopija"
683 msgid "Backup Location"
684 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
687 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
690 msgstr "Rezervna kopija završena"
692 msgid "Backup failed."
693 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
695 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
697 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
699 msgid "Backup is running..."
700 msgstr "Bekap u toku..."
702 msgid "Backup system settings"
703 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
712 msgstr "Početno vreme"
714 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
715 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
717 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
718 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
720 msgid "Behavior when a movie is started"
721 msgstr "Način rada kad je film startovan"
723 msgid "Behavior when a movie is stopped"
724 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
726 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
727 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
732 msgid "Block noise reduction"
733 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
736 msgstr "Plavo pojačanje"
747 msgid "Burn existing image to DVD"
748 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
750 msgid "Burn to DVD..."
751 msgstr "Nareži na DVD"
757 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
760 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
771 msgid "CI assignment"
780 msgid "Cache Thumbnails"
781 msgstr "Učitaj sličice"
783 msgid "Call monitoring"
784 msgstr "praćenje poziva"
789 msgid "Cannot parse feed directory"
790 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
801 msgid "Change bouquets in quickzap"
802 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
805 msgstr "Promeni dir."
807 msgid "Change pin code"
808 msgstr "Promeni pin kod"
810 msgid "Change service pin"
811 msgstr "Promeni pin kanala"
813 msgid "Change service pins"
814 msgstr "Promeni pinove kanala"
816 msgid "Change setup pin"
817 msgstr "Promeni pin postavki"
819 msgid "Change step size"
820 msgstr "Promeni veličinu koraka"
825 msgid "Channel Selection"
826 msgstr "Izbor kanala"
828 msgid "Channel not in services list"
829 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
834 msgid "Channellist menu"
835 msgstr "Meni liste kanala"
849 msgid "Checking Filesystem..."
850 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
853 msgstr "Odaberi tjuner"
855 msgid "Choose a wireless network"
856 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
858 msgid "Choose backup files"
859 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
861 msgid "Choose backup location"
862 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
864 msgid "Choose bouquet"
865 msgstr "Odaberi buket"
867 msgid "Choose source"
868 msgstr "Odaberi izvor"
870 msgid "Choose target folder"
871 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
873 msgid "Choose upgrade source"
874 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
876 msgid "Choose your Skin"
877 msgstr "Odaberite vašu masku"
879 msgid "Circular left"
882 msgid "Circular right"
883 msgstr "Kružna desna"
888 msgid "Cleanup Wizard"
889 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
891 msgid "Cleanup Wizard settings"
892 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
894 msgid "CleanupWizard"
895 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
897 msgid "Clear before scan"
898 msgstr "Obriši pre skeniranja"
906 msgid "Close title selection"
907 msgstr "Zatvori zbor naslova"
909 msgid "Code rate high"
910 msgstr "Visoka kod rata"
912 msgid "Code rate low"
913 msgstr "Niska kod rata"
921 msgid "Collection name"
922 msgstr "Ime kolekcije"
924 msgid "Collection settings"
925 msgstr "Postavke kolekcije"
928 msgstr "Kolor format"
930 msgid "Command execution..."
931 msgstr "Izvršenje komandi"
933 msgid "Command order"
934 msgstr "Redosled komandi"
936 msgid "Committed DiSEqC command"
937 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
939 msgid "Common Interface"
940 msgstr "Opšti interfejs"
942 msgid "Common Interface Assignment"
943 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
945 msgid "CommonInterface"
946 msgstr "Opšti interfejs"
948 msgid "Communication"
949 msgstr "Komunikacija"
951 msgid "Compact Flash"
952 msgstr "Kompakt fleš"
954 msgid "Compact flash card"
955 msgstr "Kompakt fleš kartica"
960 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
961 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
966 msgid "Configuration Mode"
967 msgstr "Mod konfiguracije"
969 msgid "Configure interface"
970 msgstr "Konfiguriši interfejs"
972 msgid "Configure nameservers"
973 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
975 msgid "Configure your internal LAN"
976 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
978 msgid "Configure your network again"
979 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
981 msgid "Configure your wireless LAN again"
982 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
985 msgstr "Konfigurišem"
987 msgid "Conflicting timer"
988 msgstr "Konflikt tajmera"
993 msgid "Connect to a Wireless Network"
994 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
999 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1000 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
1005 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1006 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
1010 "Connection to Fritz!Box\n"
1014 "Spajanje s Fritz!Box\n"
1016 "pokušavam ponovo..."
1018 msgid "Constellation"
1019 msgstr "Konstelacija"
1021 msgid "Content does not fit on DVD!"
1022 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1024 msgid "Continue in background"
1025 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1027 msgid "Continue playing"
1028 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1033 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1034 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1036 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1037 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1039 msgid "Could not open Picture in Picture"
1040 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1043 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1044 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1046 msgid "Crashlog settings"
1047 msgstr "Postavke krah zapisa"
1049 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1050 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1052 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1053 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1055 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1056 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1059 "Crashlogs found!\n"
1060 "Send them to Dream Multimedia ?"
1062 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1063 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1066 "Crashlogs found!\n"
1067 "Send them to Dream Multimedia?"
1069 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1070 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1072 msgid "Create DVD-ISO"
1073 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1075 msgid "Create movie folder failed"
1076 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1079 msgid "Creating directory %s failed."
1080 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1082 msgid "Creating partition failed"
1083 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1088 msgid "Current Transponder"
1089 msgstr "Trenutni transponder"
1091 msgid "Current settings:"
1092 msgstr "Trenutne postavke"
1094 msgid "Current value: "
1095 msgstr "Trenutna vrednost:"
1097 msgid "Current version:"
1098 msgstr "Trenutna verzija:"
1100 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1101 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1103 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1104 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1106 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1107 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1115 msgid "Cutlist editor..."
1116 msgstr "Uređivač liste..."
1133 msgid "DVD File Browser"
1134 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1139 msgid "DVD Titlelist"
1140 msgstr "DVD lista naslova"
1142 msgid "DVD media toolbox"
1143 msgstr "DVD medij alati"
1151 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1152 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1154 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1155 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1157 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1158 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1160 msgid "Deep Standby"
1161 msgstr "Isključi Drimbox"
1166 msgid "Default Settings"
1167 msgstr "Standardne postavke"
1169 msgid "Default movie location"
1170 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1172 msgid "Default services lists"
1173 msgstr "Standardna lista kanala"
1175 msgid "Default settings"
1176 msgstr "Standardne postavke"
1184 msgid "Delete crashlogs"
1185 msgstr "Obriši krah zapise"
1187 msgid "Delete entry"
1188 msgstr "Obriši unos"
1190 msgid "Delete failed!"
1191 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1195 "Delete no more configured satellite\n"
1198 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1207 msgid "Destination directory"
1208 msgstr "Ciljni direktorijum"
1210 msgid "Details for extension: "
1211 msgstr "Detalji za proširenje:"
1213 msgid "Detected HDD:"
1214 msgstr "Primećeni hard disk:"
1216 msgid "Detected NIMs:"
1217 msgstr "Primećeni NIMs:"
1225 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1226 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1231 msgid "DiSEqC repeats"
1232 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1234 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1235 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1240 msgid "Digital contour removal"
1241 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1243 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1244 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1247 msgid "Directory %s nonexistent."
1248 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1250 msgid "Directory browser"
1251 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1256 msgid "Disable Picture in Picture"
1257 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1259 msgid "Disable Subtitles"
1260 msgstr "Isključi titlove"
1262 msgid "Disable crashlog reporting"
1263 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1265 msgid "Disable timer"
1266 msgstr "Isključi tajmer"
1269 msgstr "Onemogućeno"
1276 "Disconnected from\n"
1282 "pokušavam ponovo..."
1287 msgid "Display 16:9 content as"
1288 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1290 msgid "Display 4:3 content as"
1291 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1293 msgid "Display >16:9 content as"
1294 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1296 msgid "Display Setup"
1297 msgstr "Postavke displeja"
1299 msgid "Display and Userinterface"
1300 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1304 "Do you really want to REMOVE\n"
1305 "the plugin \"%s\"?"
1307 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1311 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1312 "This could take lots of time!"
1314 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1315 "To može potrajati dosta vremena!"
1318 msgid "Do you really want to delete %s?"
1319 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1323 "Do you really want to download\n"
1324 "the plugin \"%s\"?"
1326 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1330 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1331 "All data on the disk will be lost!"
1333 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1334 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1337 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1338 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1341 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1342 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1345 "Do you want to backup now?\n"
1346 "After pressing OK, please wait!"
1348 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1349 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1351 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1352 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1354 msgid "Do you want to do a service scan?"
1355 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1357 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1358 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1360 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1361 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1363 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1364 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1366 msgid "Do you want to install the package:\n"
1367 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1369 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1370 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1372 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1373 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1375 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1376 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1378 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1379 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1381 msgid "Do you want to restore your settings?"
1382 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1384 msgid "Do you want to resume this playback?"
1385 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1391 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1394 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1395 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1398 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1399 "After pressing OK, please wait!"
1401 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1402 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1404 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1405 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1407 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1408 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1410 msgid "Don't ask, just send"
1411 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1413 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1414 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1417 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1418 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1421 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1422 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1425 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1426 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1431 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1432 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1434 msgid "Download Plugins"
1435 msgstr "Skini dodatke"
1437 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1438 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1440 msgid "Downloadable new plugins"
1441 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1443 msgid "Downloadable plugins"
1444 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1449 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1450 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1452 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1453 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1455 msgid "Dreambox software because updates are available."
1456 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1461 msgid "Dynamic contrast"
1462 msgstr "Dinamički kontrast"
1467 msgid "EPG Selection"
1468 msgstr "EPG selektor "
1471 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1472 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1481 msgstr "Urediti DNS"
1484 msgstr "Urediti naslov"
1486 msgid "Edit chapters of current title"
1487 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1489 msgid "Edit services list"
1490 msgstr "Urediti listu kanala"
1492 msgid "Edit settings"
1493 msgstr "Urediti postavke"
1495 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1496 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1498 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1499 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1502 msgstr "Urediti naslov"
1504 msgid "Edit upgrade source url."
1505 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1507 msgid "Electronic Program Guide"
1508 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1513 msgid "Enable 5V for active antenna"
1514 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1516 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1517 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1519 msgid "Enable multiple bouquets"
1520 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1522 msgid "Enable parental control"
1523 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1525 msgid "Enable timer"
1526 msgstr "Omogući tajmer"
1537 msgid "Encryption Key"
1538 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1540 msgid "Encryption Keytype"
1541 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1543 msgid "Encryption Type"
1544 msgstr "Tip šifrovanja"
1550 msgstr "Završno vreme"
1553 msgstr "Završno vreme "
1559 "Enigma2 Skinselector\n"
1561 "If you experience any problems please contact\n"
1562 "stephan@reichholf.net\n"
1564 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1566 "Enigma2 Birač maske\n"
1568 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1569 "stephan@reichholf.net\n"
1571 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1574 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1576 "If you experience any problems please contact\n"
1577 "stephan@reichholf.net\n"
1579 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1581 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1583 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1584 "stephan@reichholf.net\n"
1586 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1588 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1589 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1591 msgid "Enter Rewind at speed"
1592 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1594 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1595 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1597 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1598 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1600 msgid "Enter main menu..."
1601 msgstr "Uđi u glavni meni"
1603 msgid "Enter the service pin"
1604 msgstr "Unesite pin kanala"
1606 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1608 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1613 msgid "Error executing plugin"
1614 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1628 msgstr "Pregled događaja"
1630 msgid "Everything is fine"
1631 msgstr "Sve je u redu"
1633 msgid "Execution Progress:"
1634 msgstr "Tok izvođenja:"
1636 msgid "Execution finished!!"
1637 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1646 msgstr "Izađi iz editora"
1648 msgid "Exit network wizard"
1649 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
1651 msgid "Exit the cleanup wizard"
1652 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1654 msgid "Exit the wizard"
1655 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1658 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1663 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1664 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1666 msgid "Extended Setup..."
1667 msgstr "Proširene postavke..."
1669 msgid "Extended Software"
1670 msgstr "Prošireni softver"
1672 msgid "Extended Software Plugin"
1673 msgstr "Prošireni softver dodatak "
1678 msgid "Extensions management"
1679 msgstr "Rukovanje proširenjima"
1684 msgid "Factory reset"
1685 msgstr "Fabrički reset"
1696 msgstr "Ventil. %d PWM"
1699 msgid "Fan %d Voltage"
1700 msgstr "Ventil. %d Napona"
1706 msgstr "Brzi DiSEqC"
1708 msgid "Fast Forward speeds"
1709 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1717 msgid "Filesystem Check..."
1718 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1720 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1721 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1724 msgstr "Fino podešavanje"
1729 msgid "Finished configuring your network"
1730 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1732 msgid "Finished restarting your network"
1733 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1739 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1740 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1745 msgid "Flashing failed"
1746 msgstr "Fleš nije uspeo"
1748 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1749 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
1752 msgstr "Formatiranje"
1754 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1755 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1757 msgid "Frame size in full view"
1758 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1764 msgstr "Frekvencija"
1766 msgid "Frequency bands"
1767 msgstr "Band frekvencije"
1769 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1770 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1772 msgid "Frequency steps"
1773 msgstr "Frekvencijski koraci"
1784 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1785 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1788 msgid "Frontprocessor version: %d"
1789 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1792 msgstr "Fsck nije uspeo"
1794 msgid "Function not yet implemented"
1795 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1798 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1799 "Do you want to Restart the GUI now?"
1801 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1802 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1805 msgstr "Mrežni čvor"
1807 msgid "General AC3 Delay"
1808 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1810 msgid "General AC3 delay (ms)"
1811 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
1813 msgid "General PCM Delay"
1814 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1816 msgid "General PCM delay (ms)"
1817 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
1825 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1826 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1831 msgid "Goto position"
1832 msgstr "Idi na poziciju"
1834 msgid "Graphical Multi EPG"
1835 msgstr "Grafički Multi EPG"
1841 msgstr "Zeleno pojačanje"
1843 msgid "Guard Interval"
1844 msgstr "Interval zaštite"
1846 msgid "Guard interval mode"
1847 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1852 msgid "Harddisk setup"
1853 msgstr "Postavke hard diska"
1855 msgid "Harddisk standby after"
1856 msgstr "Isključi hard disk posle"
1858 msgid "Hidden network SSID"
1859 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1861 msgid "Hidden networkname"
1862 msgstr "Skriveno mrežno ime"
1864 msgid "Hierarchy Information"
1865 msgstr "Informacije hijerarhije"
1867 msgid "Hierarchy mode"
1868 msgstr "Mod hijerarhije"
1870 msgid "High bitrate support"
1871 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1874 msgstr "Horizontalno"
1876 msgid "How many minutes do you want to record?"
1877 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1879 msgid "How to handle found crashlogs?"
1880 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1891 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1892 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1895 msgstr "ISO putanja"
1900 msgid "If you can see this page, please press OK."
1901 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1904 "If you see this, something is wrong with\n"
1905 "your scart connection. Press OK to return."
1907 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1908 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1911 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1912 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1913 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1915 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1916 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1917 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1919 "If you are happy with the result, press OK."
1921 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1922 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1923 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1924 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1925 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1926 "senke sive razaznaju.\n"
1927 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1928 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1930 msgid "Image flash utility"
1931 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1933 msgid "Image-Upgrade"
1934 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1940 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1942 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1944 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1945 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1947 msgid "Increased voltage"
1948 msgstr "Povećani napon"
1959 msgid "Infobar timeout"
1960 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1963 msgstr "Informacije"
1968 msgid "Initial location in new timers"
1969 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
1971 msgid "Initialization..."
1972 msgstr "Inicijalizacija..."
1975 msgstr "Inicijaliziraj"
1977 msgid "Initializing Harddisk..."
1978 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1984 msgstr "Instalisati"
1986 msgid "Install a new image with a USB stick"
1987 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1989 msgid "Install a new image with your web browser"
1990 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1992 msgid "Install extensions."
1993 msgstr "Instaliraj proširenja."
1995 msgid "Install local extension"
1996 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1998 msgid "Install or remove finished."
1999 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
2001 msgid "Install settings, skins, software..."
2002 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
2004 msgid "Installation finished."
2005 msgstr "Instalacija završena."
2010 msgid "Installing Software..."
2011 msgstr "Instaliram softver..."
2013 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2014 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
2016 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2017 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
2019 msgid "Installing package content... Please wait..."
2020 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
2022 msgid "Instant Record..."
2023 msgstr "Trenutno snimanje..."
2025 msgid "Instant record location"
2026 msgstr "Lokacija instant snimanja"
2028 msgid "Integrated Ethernet"
2029 msgstr "Integrisana mreža"
2031 msgid "Integrated Wireless"
2032 msgstr "Integrisana bežična veza"
2035 msgstr "Iinterfejs:"
2037 msgid "Intermediate"
2040 msgid "Internal Flash"
2041 msgstr "Interni fleš"
2043 msgid "Invalid Location"
2044 msgstr "Nevažeća lokacija"
2047 msgid "Invalid directory selected: %s"
2048 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
2053 msgid "Invert display"
2054 msgstr "Invertiraj prednji displej"
2059 msgid "Is this videomode ok?"
2060 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
2063 msgstr "Italijanski"
2066 msgstr "Pregled poslova"
2068 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2069 #. breaks the aspect)
2071 msgstr "Samo razmeri"
2076 msgid "Keyboard Map"
2077 msgstr "Mapa tastature"
2079 msgid "Keyboard Setup"
2080 msgstr "Postavke tastature"
2083 msgstr "Mapa ključa"
2086 msgstr "LAN adapter"
2100 msgid "Language selection"
2101 msgstr "Izbor jezika"
2107 msgstr "Zadnji konfig"
2110 msgstr "Poslednja brzina"
2113 msgstr "Geografska širina"
2118 msgid "Leave DVD Player?"
2119 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2124 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2130 msgstr "Istočni limit"
2133 msgstr "Zapadni limit"
2135 msgid "Limited character set for recording filenames"
2136 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
2139 msgstr "Isključi limite"
2144 msgid "Link Quality:"
2145 msgstr "Kvalitet linka:"
2150 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2151 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2153 msgid "List of Storage Devices"
2154 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2162 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2163 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2165 msgid "Local Network"
2166 msgstr "Lokalna mreža"
2171 msgid "Location for instant recordings"
2172 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
2177 msgid "Log results to harddisk"
2178 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2180 msgid "Long Keypress"
2181 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2184 msgstr "Geografska dužina"
2187 msgstr "MMC Kartica"
2193 msgstr "Glavni meni"
2196 msgstr "Glavni meni"
2198 msgid "Make this mark an 'in' point"
2199 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2201 msgid "Make this mark an 'out' point"
2202 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2204 msgid "Make this mark just a mark"
2205 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2207 msgid "Manage extensions"
2208 msgstr "Rukuj proširenjima"
2210 msgid "Manage your receiver's software"
2211 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2214 msgstr "Ručno skeniranje"
2216 msgid "Manual transponder"
2217 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2219 msgid "Manufacturer"
2222 msgid "Margin after record"
2223 msgstr "Margina nakon snimanja"
2225 msgid "Margin before record (minutes)"
2226 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2228 msgid "Max. Bitrate: "
2229 msgstr "Maks. Bit rata:"
2231 msgid "Media player"
2232 msgstr "Medija plejer"
2235 msgstr "Medija plejer"
2237 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2238 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2240 msgid "Medium is not empty!"
2241 msgstr "Medij nije prazan!"
2253 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2276 msgid "Mosquito noise reduction"
2277 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2279 msgid "Mount failed"
2280 msgstr "Mount neuspešan"
2282 msgid "Move Picture in Picture"
2283 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2286 msgstr "Pokreći na istok"
2289 msgstr "Pokreći na zapad"
2291 msgid "Movie location"
2292 msgstr "Lokacija filmova"
2294 msgid "Movielist menu"
2295 msgstr "Meni liste filmova"
2301 msgstr "Multimedija"
2303 msgid "Multiple service support"
2304 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2310 msgstr "Isključi zvuk"
2318 msgid "NFI Image Flashing"
2319 msgstr "NFI imidž flešovanje"
2321 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2322 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2337 msgid "Nameserver %d"
2338 msgstr "Nejmserver %d"
2340 msgid "Nameserver Setup"
2341 msgstr "Postavke nejmservera"
2343 msgid "Nameserver settings"
2344 msgstr "Postavke nejmservera"
2347 msgstr "Mrežna maska"
2352 msgid "Network Configuration..."
2353 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2355 msgid "Network Mount"
2356 msgstr "Montiranje mreže"
2358 msgid "Network SSID"
2359 msgstr "Mrežni SSID"
2361 msgid "Network Setup"
2362 msgstr "Postavke Mreže"
2364 msgid "Network Wizard"
2365 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2367 msgid "Network scan"
2368 msgstr "Pretraga mreže"
2370 msgid "Network setup"
2371 msgstr "Mrežne postavke "
2373 msgid "Network test"
2376 msgid "Network test..."
2377 msgstr "Test mreže..."
2385 msgid "NetworkWizard"
2386 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2394 msgid "New version:"
2395 msgstr "Nova verzija:"
2403 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2404 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2406 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2407 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2409 msgid "No Connection"
2412 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2413 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2415 msgid "No Networks found"
2416 msgstr "Mreža nije pronađena"
2418 msgid "No backup needed"
2419 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2422 "No data on transponder!\n"
2423 "(Timeout reading PAT)"
2425 "Nema podataka na transponderu!\n"
2426 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2428 msgid "No description available."
2429 msgstr "Opis nije dostupan."
2431 msgid "No details for this image file"
2432 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2434 msgid "No displayable files on this medium found!"
2435 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2437 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2438 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2441 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2444 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
2445 "skok napred/nazad!"
2447 msgid "No free tuner!"
2448 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2450 msgid "No network connection available."
2451 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
2453 msgid "No networks found"
2454 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
2457 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2459 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2462 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2463 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2465 msgid "No positioner capable frontend found."
2466 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2468 msgid "No satellite frontend found!!"
2469 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2471 msgid "No tags are set on these movies."
2472 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2477 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2478 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2481 "No tuner is enabled!\n"
2482 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2484 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2485 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2487 msgid "No useable USB stick found"
2488 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2491 "No valid service PIN found!\n"
2492 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2493 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2495 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2496 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2497 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2500 "No valid setup PIN found!\n"
2501 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2502 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2504 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2505 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2506 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2508 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2509 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
2512 "No working local network adapter found.\n"
2513 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2514 "configured correctly."
2516 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2517 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2521 "No working wireless network adapter found.\n"
2522 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2523 "network is configured correctly."
2525 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2526 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2527 "ispravno konfigurisana."
2530 "No working wireless network interface found.\n"
2531 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2532 "your local network interface."
2534 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2535 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2536 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2538 msgid "No, but restart from begin"
2539 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2541 msgid "No, do nothing."
2542 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2544 msgid "No, just start my dreambox"
2545 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2548 msgstr "Ne, ne sada"
2550 msgid "No, scan later manually"
2551 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2553 msgid "No, send them never"
2554 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2559 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2572 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2573 "required, %d MB available)"
2575 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2576 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2579 "Nothing to scan!\n"
2580 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2582 "Ništa za skeniranje!\n"
2583 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2586 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2589 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2590 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2591 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2593 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2594 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2595 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2600 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2601 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2603 msgid "OK, remove another extensions"
2604 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2606 msgid "OK, remove some extensions"
2607 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2609 msgid "OSD Settings"
2610 msgstr "Postavke OSD"
2612 msgid "OSD visibility"
2613 msgstr "OSD preglednost"
2624 msgid "Online-Upgrade"
2625 msgstr "Online-nadogradnja"
2627 msgid "Only Free scan"
2628 msgstr "Samo slobodno traženje"
2630 msgid "Only extensions."
2631 msgstr "Samo proširenja:"
2633 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2634 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2636 msgid "Orbital Position"
2637 msgstr "Orbitalna pozicija"
2645 msgid "Package list update"
2646 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2648 msgid "Package removal failed.\n"
2649 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2651 msgid "Package removed successfully.\n"
2652 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2654 msgid "Packet management"
2655 msgstr "Rukovanje paketima"
2657 msgid "Packet manager"
2658 msgstr "Menadžer paketa"
2663 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2664 #. keep english term
2668 msgid "Parent Directory"
2669 msgstr "Polazni direktorijum"
2671 msgid "Parental control"
2672 msgstr "Roditeljska zaštita"
2674 msgid "Parental control services Editor"
2675 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2677 msgid "Parental control setup"
2678 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2680 msgid "Parental control type"
2681 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2686 msgid "Pause movie at end"
2687 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2689 msgid "Phone number"
2690 msgstr "Telefonski broj"
2693 msgstr "SuS postavke"
2695 msgid "PicturePlayer"
2696 msgstr "Pregledač slika"
2698 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2706 msgid "Pin code needed"
2707 msgstr "Pin kod je potreban"
2712 msgid "Play Audio-CD..."
2713 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2716 msgstr "Reprodukuj DVD"
2718 msgid "Play Music..."
2719 msgstr "Reprodukuj muziku"
2721 msgid "Play recorded movies..."
2722 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2724 msgid "Please Reboot"
2725 msgstr "Molim podići ponovo"
2727 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2728 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2730 msgid "Please change recording endtime"
2731 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2733 msgid "Please check your network settings!"
2734 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2736 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2738 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2740 msgid "Please choose an extension..."
2741 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2743 msgid "Please choose he package..."
2744 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2746 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2747 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2750 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2752 "When you are ready press OK to continue."
2754 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
2756 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
2759 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2761 "When you are ready press OK to continue."
2763 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2764 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
2767 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2768 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2770 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2771 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2773 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2774 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2776 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2777 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2779 msgid "Please enter a name for the new marker"
2780 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2782 msgid "Please enter a new filename"
2783 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2785 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2786 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2788 msgid "Please enter name of the new directory"
2789 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2791 msgid "Please enter the correct pin code"
2792 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2794 msgid "Please enter the old pin code"
2795 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2797 msgid "Please enter your email address here:"
2798 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2800 msgid "Please enter your name here (optional):"
2801 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2803 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2804 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2807 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2808 "therefore the default directory is being used instead."
2810 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2811 "toga se koristi standardni direktorijum."
2813 msgid "Please press OK to continue."
2814 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2816 msgid "Please press OK!"
2817 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2819 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2820 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2822 msgid "Please select a playlist to delete..."
2823 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2825 msgid "Please select a playlist..."
2826 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2828 msgid "Please select a subservice to record..."
2829 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2831 msgid "Please select a subservice..."
2832 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2834 msgid "Please select an extension to remove."
2835 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2837 msgid "Please select an option below."
2838 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2840 msgid "Please select medium to use as backup location"
2841 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2843 msgid "Please select tag to filter..."
2844 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2846 msgid "Please select target directory or medium"
2847 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2849 msgid "Please select the movie path..."
2850 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2853 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2856 "Please press OK to continue."
2858 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
2861 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2864 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2866 "Please press OK to continue."
2868 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
2870 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2872 msgid "Please set up tuner B"
2873 msgstr "Molim podesite tuner B"
2875 msgid "Please set up tuner C"
2876 msgstr "Molim podesite tuner C"
2878 msgid "Please set up tuner D"
2879 msgstr "Molim podesite tuner D"
2882 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2883 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2884 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2886 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2887 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2888 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2891 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2894 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2897 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2898 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2900 msgid "Please wait while removing selected package..."
2901 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2903 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2904 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2906 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2907 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2909 msgid "Please wait while we configure your network..."
2910 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2912 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2913 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
2915 msgid "Please wait while we test your network..."
2916 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
2918 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2919 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2921 msgid "Please wait..."
2922 msgstr "Molim sačekajte"
2924 msgid "Please wait... Loading list..."
2925 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2927 msgid "Plugin browser"
2928 msgstr "Pretraživač dodataka"
2930 msgid "Plugin manager activity information"
2931 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2933 msgid "Plugin manager help"
2934 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2942 msgid "Polarization"
2943 msgstr "Polarizacija"
2961 msgstr "Portugalski"
2966 msgid "Positioner fine movement"
2967 msgstr "Fini pokreti motora"
2969 msgid "Positioner movement"
2970 msgstr "Pokret motora"
2972 msgid "Positioner setup"
2973 msgstr "Postavke motora"
2975 msgid "Positioner storage"
2976 msgstr "Čuvanje motora"
2978 msgid "Power threshold in mA"
2979 msgstr "Granica snage u mA"
2981 msgid "Predefined transponder"
2982 msgstr "Predefinisani transponder"
2984 msgid "Preparing... Please wait"
2985 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2987 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2988 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2990 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2991 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2993 msgid "Press OK to activate the settings."
2994 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2996 msgid "Press OK to edit the settings."
2997 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
3000 msgid "Press OK to get further details for %s"
3001 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
3003 msgid "Press OK to scan"
3004 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
3006 msgid "Press OK to select a Provider."
3007 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
3009 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3010 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
3012 msgid "Press OK to start the scan"
3013 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
3015 msgid "Press OK to toggle the selection."
3016 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
3018 msgid "Press OK to view full changelog"
3019 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
3021 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3022 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
3027 msgid "Preview menu"
3028 msgstr "Pregled menia"
3031 msgstr "Primarni DNS"
3039 msgid "Properties of current title"
3040 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
3042 msgid "Protect services"
3043 msgstr "Zaštiti kanale"
3045 msgid "Protect setup"
3046 msgstr "Zaštitite postavke"
3051 msgid "Provider to scan"
3052 msgstr "Provajderi za skeniranje"
3057 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3058 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
3075 msgid "RSS Feed URI"
3076 msgstr "RSS Feed URI"
3087 msgid "Really close without saving settings?"
3088 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
3090 msgid "Really delete done timers?"
3091 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
3093 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3094 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
3096 msgid "Really reboot now?"
3097 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
3099 msgid "Really restart now?"
3100 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
3102 msgid "Really shutdown now?"
3103 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
3108 msgid "Reception Settings"
3109 msgstr "Postavke prijema"
3115 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3116 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
3118 msgid "Recorded files..."
3119 msgstr "Snimljene datoteke..."
3124 msgid "Recording paths..."
3127 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3128 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
3133 msgid "Recordings always have priority"
3134 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
3136 msgid "Reenter new pin"
3137 msgstr "Ponovite novi pin"
3139 msgid "Refresh Rate"
3140 msgstr "Brzina osvježavanja"
3142 msgid "Refresh rate selection."
3143 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
3146 msgstr "Ponovo ubaciti"
3151 msgid "Remove Bookmark"
3152 msgstr "Ukloniti oznaku"
3154 msgid "Remove Plugins"
3155 msgstr "Obriši dodatak"
3157 msgid "Remove a mark"
3158 msgstr "Obriši oznaku"
3160 msgid "Remove currently selected title"
3161 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3163 msgid "Remove failed."
3164 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
3166 msgid "Remove finished."
3167 msgstr "Uklanjanje završeno."
3169 msgid "Remove plugins"
3170 msgstr "Obriši dodatke"
3172 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3173 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
3175 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3176 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
3178 msgid "Remove timer"
3179 msgstr "Ukloniti tajmer"
3181 msgid "Remove title"
3182 msgstr "Ukloni titl"
3184 msgid "Removed successfully."
3185 msgstr "Uspešno uklonjen."
3191 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3192 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
3195 msgstr "Preimenovati"
3197 msgid "Rename crashlogs"
3198 msgstr "Preimenuj krah zapise"
3204 msgstr "Tip ponavljanja"
3206 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3207 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3210 msgstr "Ponavljanja"
3215 msgid "Reset and renumerate title names"
3216 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3218 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3219 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3221 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3222 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3231 msgstr "Restartaj GUI"
3233 msgid "Restart GUI now?"
3234 msgstr "Restart GUI sada?"
3236 msgid "Restart network"
3237 msgstr "Restartujte mrežu"
3239 msgid "Restart test"
3240 msgstr "Ponovite test"
3242 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3243 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3248 msgid "Restore backups"
3249 msgstr "Vrati bekape"
3251 msgid "Restore is running..."
3252 msgstr "Vraćanje u toku..."
3254 msgid "Restore running"
3255 msgstr "Vraćanje u toku"
3257 msgid "Restore system settings"
3258 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3261 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3264 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
3267 msgid "Resume from last position"
3268 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3270 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3271 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3272 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3273 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3274 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3275 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3276 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3277 msgid "Resuming playback"
3278 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3280 msgid "Return to file browser"
3281 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3283 msgid "Return to movie list"
3284 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3286 msgid "Return to previous service"
3287 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3289 msgid "Rewind speeds"
3290 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3298 msgid "Rotor turning speed"
3299 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3322 msgid "Sat / Dish Setup"
3323 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3328 msgid "Satellite Equipment Setup"
3329 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3335 msgstr "Sat tražitelj"
3340 msgid "Satteliteequipment"
3341 msgstr "Satelitska oprema"
3352 msgid "Save Playlist"
3353 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3355 msgid "Scaler sharpness"
3356 msgstr "Brojač oštrine"
3358 msgid "Scaling Mode"
3359 msgstr "Mod skaliranja"
3364 msgid "Scan Files..."
3365 msgstr "Pretraži datoteke"
3368 msgstr "Skeniraj QAM128"
3371 msgstr "Skeniraj QAM16"
3374 msgstr "Skeniraj QAM256"
3377 msgstr "Skeniraj QAM32"
3380 msgstr "Skeniraj QAM64"
3383 msgstr "Skeniraj SR6875"
3386 msgstr "Skeniraj SR6900"
3388 msgid "Scan Wireless Networks"
3389 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3391 msgid "Scan additional SR"
3392 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3394 msgid "Scan band EU HYPER"
3395 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3397 msgid "Scan band EU MID"
3398 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3400 msgid "Scan band EU SUPER"
3401 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3403 msgid "Scan band EU UHF IV"
3404 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3406 msgid "Scan band EU UHF V"
3407 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3409 msgid "Scan band EU VHF I"
3410 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3412 msgid "Scan band EU VHF III"
3413 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3415 msgid "Scan band US HIGH"
3416 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3418 msgid "Scan band US HYPER"
3419 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3421 msgid "Scan band US LOW"
3422 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3424 msgid "Scan band US MID"
3425 msgstr "Skeniraj band US MID"
3427 msgid "Scan band US SUPER"
3428 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3431 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3434 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3438 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3439 "selected wireless device.\n"
3441 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3442 "izabrani bežični uređaj.\n"
3445 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3447 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3451 msgstr "Pretraži istok"
3454 msgstr "Pretraži zapad"
3456 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3457 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
3459 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3460 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3462 msgid "Secondary DNS"
3463 msgstr "Sekundarni DNS"
3472 msgstr "Odaberi hard disk"
3474 msgid "Select Location"
3475 msgstr "Izaberi lokaciju"
3477 msgid "Select Network Adapter"
3478 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3480 msgid "Select a movie"
3481 msgstr "Odaberi film"
3483 msgid "Select audio mode"
3484 msgstr "Odaberite audio način"
3486 msgid "Select audio track"
3487 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3489 msgid "Select channel to record from"
3490 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3492 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3493 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3495 msgid "Select files/folders to backup"
3496 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3498 msgid "Select image"
3499 msgstr "Izaberi imidž"
3501 msgid "Select interface"
3502 msgstr "Izaberite interfejs "
3504 msgid "Select package"
3505 msgstr "Izaberi paket"
3507 msgid "Select provider to add..."
3508 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3510 msgid "Select refresh rate"
3511 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3513 msgid "Select service to add..."
3514 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3516 msgid "Select upgrade source to edit."
3517 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3519 msgid "Select video input"
3520 msgstr "Izaberi video ulaz"
3522 msgid "Select video input with up/down buttons"
3523 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3525 msgid "Select video mode"
3526 msgstr "Izaberi video mod"
3528 msgid "Select wireless network"
3529 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
3531 msgid "Selected source image"
3532 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3535 msgstr "Poslati DISEqC"
3537 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3538 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3540 msgid "Seperate titles with a main menu"
3541 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3543 msgid "Sequence repeat"
3544 msgstr "Ponovi redosled"
3552 msgid "Service Scan"
3553 msgstr "Skeniranje Kanala"
3555 msgid "Service Searching"
3556 msgstr "Pretraživanje kanala"
3558 msgid "Service has been added to the favourites."
3559 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3561 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3562 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3565 "Service invalid!\n"
3566 "(Timeout reading PMT)"
3568 "Neispravan kanal!\n"
3569 "(Isteklo čitanje PMT)"
3572 "Service not found!\n"
3573 "(SID not found in PAT)"
3575 "Kanal nije pronađen!\n"
3576 "(SID nije pronađen u PAT)"
3578 msgid "Service scan"
3579 msgstr "Skeniranje kanala"
3582 "Service unavailable!\n"
3583 "Check tuner configuration!"
3585 "Kanal nije dostupan!\n"
3586 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3589 msgstr "Info kanala"
3594 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3595 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3597 msgid "Set as default Interface"
3598 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3600 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3601 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3603 msgid "Set interface as default Interface"
3604 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3607 msgstr "Postavi limite"
3613 msgstr "Podešavanje"
3616 msgstr "Mod postavki"
3622 msgstr "Prikaži info"
3624 msgid "Show Message when Recording starts"
3625 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3627 msgid "Show WLAN Status"
3628 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3630 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3631 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3633 msgid "Show infobar on channel change"
3634 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3636 msgid "Show infobar on event change"
3637 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3639 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3640 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3642 msgid "Show positioner movement"
3643 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3645 msgid "Show services beginning with"
3646 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3648 msgid "Show the radio player..."
3649 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3651 msgid "Show the tv player..."
3652 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3654 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3655 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3658 msgstr "Isključivanje"
3660 msgid "Shutdown Dreambox after"
3661 msgstr "Isključi drimbox posle"
3663 msgid "Signal Strength:"
3664 msgstr "Jačina signala:"
3672 msgid "Similar broadcasts:"
3673 msgstr "Slične emisije:"
3676 msgstr "Jednostavno"
3678 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3679 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3687 msgid "Single satellite"
3688 msgstr "Jedan satelit"
3690 msgid "Single transponder"
3691 msgstr "Jedan Transponder"
3693 msgid "Singlestep (GOP)"
3694 msgstr "Korak po korak"
3706 msgstr "Tajmer spavanja"
3708 msgid "Sleep timer action:"
3709 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3711 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3712 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3727 msgid "Slow Motion speeds"
3728 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3733 msgid "Software management"
3734 msgstr "Upravljač softvera "
3736 msgid "Software restore"
3737 msgstr "Vraćanje softvera"
3739 msgid "Software update"
3740 msgstr "Nadogradnja softvera"
3742 msgid "Some plugins are not available:\n"
3743 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3745 msgid "Somewhere else"
3746 msgstr "Negde drugde"
3748 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3749 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3751 msgid "Sorry no backups found!"
3752 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3755 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3757 "Please choose an other one."
3759 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3761 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3764 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3765 "Please choose an other one."
3767 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3768 "Molim izaberite drugu."
3770 msgid "Sorry, no Details available!"
3771 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3774 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3776 "Please choose another one."
3778 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3780 "Molim izaberite drugu."
3782 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3784 msgstr "Sortiraj A-Z"
3786 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3788 msgstr "Vreme sortiranja"
3793 msgid "Soundcarrier"
3794 msgstr "Zvučni nosilac"
3802 msgid "Split preview mode"
3803 msgstr "Podeli mod pregleda"
3808 msgid "Standby / Restart"
3809 msgstr "Spreman / restart"
3811 msgid "Start from the beginning"
3812 msgstr "Počnite od početka"
3814 msgid "Start recording?"
3815 msgstr "Započeti snimanje?"
3818 msgstr "Počnite test"
3821 msgstr "Početno vreme "
3827 msgstr "Korak na istok"
3830 msgstr "Korak na zapad"
3838 msgid "Stop Timeshift?"
3839 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3841 msgid "Stop current event and disable coming events"
3842 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3844 msgid "Stop current event but not coming events"
3845 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3847 msgid "Stop playing this movie?"
3848 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3851 msgstr "Zaustavite test"
3853 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3854 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3856 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3857 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3859 msgid "Store position"
3860 msgstr "Snimi poziciju"
3862 msgid "Stored position"
3863 msgstr "Snimljene pozicije"
3865 msgid "Subservice list..."
3866 msgstr "lista podkanala..."
3871 msgid "Subtitle selection"
3872 msgstr "Izbor subtitlova"
3883 msgid "Swap Services"
3884 msgstr "Zameni kanale"
3889 msgid "Switch to next subservice"
3890 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3892 msgid "Switch to previous subservice"
3893 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3896 msgstr "Simbol rata"
3899 msgstr "Simbol rata"
3904 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3905 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3906 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3907 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3909 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3910 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3915 msgid "Table of content for collection"
3916 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3927 msgid "Temperature and Fan control"
3928 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
3933 msgid "Terrestrial provider"
3934 msgstr "Zemaljski provajder"
3936 msgid "Test DiSEqC settings"
3937 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3940 msgstr "Testiraj tip"
3945 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3946 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3948 msgid "Test-Messagebox?"
3949 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3952 "Thank you for using the wizard.\n"
3953 "Please press OK to continue."
3955 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
3956 "Molim pritisnite OK da nastavite."
3959 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3960 "Please press OK to start using your Dreambox."
3962 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3964 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3967 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3968 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3971 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3972 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3973 "samostalnim DVD plejerima)?"
3976 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3977 "the feed server and save it on the stick?"
3979 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3980 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3982 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3983 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3987 "The directory %s is not writable.\n"
3988 "Make sure you select a writable directory instead."
3990 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
3991 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
3995 "The following device was found:\n"
3999 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4001 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
4005 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
4007 msgid "The following files were found..."
4008 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
4011 "The input port should be configured now.\n"
4012 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4013 "want to do that now?"
4015 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
4016 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
4019 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4020 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
4023 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4024 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4026 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
4027 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
4030 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4031 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4034 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
4035 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
4039 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4042 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
4045 msgid "The package doesn't contain anything."
4046 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
4048 msgid "The package:"
4052 msgid "The path %s already exists."
4053 msgstr "Putanja %s već postoji."
4055 msgid "The pin code has been changed successfully."
4056 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
4058 msgid "The pin code you entered is wrong."
4059 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
4061 msgid "The pin codes you entered are different."
4062 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
4065 msgid "The results have been written to %s."
4066 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
4068 msgid "The sleep timer has been activated."
4069 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
4071 msgid "The sleep timer has been disabled."
4072 msgstr "Tajmer je onemogućen."
4074 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4075 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
4078 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4079 "Please install it and choose what you want to do next."
4081 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
4082 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
4085 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4086 "Please install it."
4088 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
4089 "Molimo instalirajte ga."
4092 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4094 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
4097 msgid "The wizard is finished now."
4098 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
4100 msgid "There are at least "
4101 msgstr "Postoji najmanje"
4103 msgid "There are currently no outstanding actions."
4104 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
4106 msgid "There are no default services lists in your image."
4107 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
4109 msgid "There are no default settings in your image."
4110 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
4112 msgid "There are no updates available."
4113 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
4115 msgid "There are now "
4116 msgstr "Postoji sada"
4119 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4120 "Do you really want to continue?"
4122 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
4123 "Da li stvarno želite nastaviti?"
4125 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4126 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
4128 msgid "There was an error. The package:"
4129 msgstr "Desila se greška.Paket:"
4132 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4133 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
4136 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4137 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4139 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
4140 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
4143 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4146 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
4147 "imidža u fleš memoriju?"
4150 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4151 "content on the disc."
4153 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
4157 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4158 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
4161 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4162 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
4164 msgid "This is step number 2."
4165 msgstr "Ovo je korak broj 2."
4167 msgid "This is unsupported at the moment."
4168 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
4170 msgid "This plugin is installed."
4171 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
4173 msgid "This plugin is not installed."
4174 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
4176 msgid "This plugin will be installed."
4177 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
4179 msgid "This plugin will be removed."
4180 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
4183 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4184 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4185 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4186 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4187 "the \"Nameserver\" Configuration"
4189 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
4190 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
4191 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
4192 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
4193 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
4196 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4197 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4198 "- verify that a network cable is attached\n"
4199 "- verify that the cable is not broken"
4201 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
4202 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
4203 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
4204 "-proverite da kabal nije prekinut"
4207 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4208 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4209 "- no valid IP Address was found\n"
4210 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4212 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
4213 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
4214 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
4215 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
4218 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4219 "configuration with DHCP.\n"
4220 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4221 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4222 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4224 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4225 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4227 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
4229 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
4230 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
4231 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
4233 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
4234 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
4236 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4237 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
4257 msgid "Time/Date Input"
4258 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4264 msgstr "Uređivanje tajmera"
4266 msgid "Timer Editor"
4267 msgstr "Editor tajmera"
4270 msgstr "Tip tajmera"
4273 msgstr "Unos Tajmera"
4279 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4280 "Please recheck it!"
4282 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4283 "Molimo ponovo proverite!"
4285 msgid "Timer record location"
4286 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
4288 msgid "Timer sanity error"
4289 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4291 msgid "Timer selection"
4292 msgstr "Izbor tajmera "
4294 msgid "Timer status:"
4295 msgstr "Status tajmera:"
4298 msgstr "Vrem. pomak"
4300 msgid "Timeshift location"
4301 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
4303 msgid "Timeshift not possible!"
4304 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4306 msgid "Timeshift path..."
4307 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4310 msgstr "Vremenska zona"
4315 msgid "Title properties"
4316 msgstr "Svojstva naziva"
4318 msgid "Titleset mode"
4319 msgstr "Način postavki naziva"
4322 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4323 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4325 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4327 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4329 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4330 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4331 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
4333 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4338 msgid "Tone Amplitude"
4339 msgstr "Ton amplituda"
4347 msgid "Toneburst A/B"
4348 msgstr "Toneburst A/B"
4356 msgid "Translation:"
4359 msgid "Transmission Mode"
4360 msgstr "Mod transmisije"
4362 msgid "Transmission mode"
4363 msgstr "Mod transmisije"
4366 msgstr "Transponder"
4368 msgid "Transponder Type"
4369 msgstr "Tip Transpondera"
4372 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4374 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4376 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4379 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4381 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4384 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4385 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4396 msgid "Tune failed!"
4397 msgstr "Greška tjunera!"
4406 msgstr "Otvor tjunera"
4408 msgid "Tuner configuration"
4409 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4411 msgid "Tuner status"
4412 msgstr "Status tjunera"
4423 msgid "Type of scan"
4424 msgstr "Tip skeniranja"
4435 msgid "USB stick wizard"
4436 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4442 "Unable to complete filesystem check.\n"
4445 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4449 "Unable to initialize harddisk.\n"
4452 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4455 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4456 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4458 msgid "Undo install"
4459 msgstr "Poništi instaliranje"
4461 msgid "Undo uninstall"
4462 msgstr "Poništi deinstalaciju"
4467 msgid "Unicable LNB"
4468 msgstr "Unikabl LNB"
4470 msgid "Unicable Martix"
4471 msgstr "Unikabl Matrix"
4474 msgstr "Deinstaliraj"
4476 msgid "Universal LNB"
4477 msgstr "Univerzalni LNB"
4479 msgid "Unmount failed"
4480 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4488 msgid "Updates your receiver's software"
4489 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4491 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4492 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4494 msgid "Updating software catalog"
4495 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
4497 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4498 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4500 msgid "Upgrade finished."
4501 msgstr "Nadogradnja završena."
4503 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4504 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4507 msgstr "Nadograđujem"
4509 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4510 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4516 msgstr "Koristi DHCP"
4518 msgid "Use Interface"
4519 msgstr "Koristi interfejs"
4521 msgid "Use Power Measurement"
4522 msgstr "Koristi merenje snage"
4524 msgid "Use a gateway"
4525 msgstr "Koristi prolaz"
4527 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4528 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4530 msgid "Use power measurement"
4531 msgstr "Koristi merenje snage"
4533 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4534 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4537 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4539 "Please set up tuner A"
4541 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4543 "Molim podesite tuner A"
4546 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4549 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4550 "Posle toga, pritisnite OK."
4552 msgid "Use this video enhancement settings?"
4553 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
4555 msgid "Use time of currently running service"
4556 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
4558 msgid "Use usals for this sat"
4559 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4561 msgid "Use wizard to set up basic features"
4562 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4564 msgid "Used service scan type"
4565 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4567 msgid "User defined"
4568 msgstr "Definisano od korisnika"
4571 msgstr "Korisn. ime"
4576 msgid "VMGM (intro trailer)"
4577 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4582 msgid "Video Fine-Tuning"
4583 msgstr "Video fino podešavanje"
4585 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4586 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4588 msgid "Video Output"
4589 msgstr "Video izlaz"
4592 msgstr "Video postavke"
4594 msgid "Video Wizard"
4595 msgstr "Video čarobnjak"
4597 msgid "Video enhancement preview"
4598 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
4600 msgid "Video enhancement settings"
4601 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
4603 msgid "Video enhancement setup"
4604 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4607 "Video input selection\n"
4609 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4612 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4614 "Izbor video ulaza\n"
4616 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4617 "izaberite različit ulazni port).\n"
4619 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4621 msgid "Video mode selection."
4622 msgstr "Izbor video načina"
4624 msgid "Videoenhancement Setup"
4625 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4627 msgid "View Movies..."
4628 msgstr "Vidi filmove..."
4630 msgid "View Photos..."
4631 msgstr "Vidi fotografije..."
4633 msgid "View Rass interactive..."
4634 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4636 msgid "View Video CD..."
4637 msgstr "Vidi video CD"
4639 msgid "View details"
4640 msgstr "Vidi detalje"
4642 msgid "View list of available "
4643 msgstr "Vidi listu mogućih"
4645 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4646 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4648 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4649 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4651 msgid "View list of available EPG extensions."
4652 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4654 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4655 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4657 msgid "View list of available communication extensions."
4658 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4660 msgid "View list of available default settings"
4661 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4663 msgid "View list of available multimedia extensions."
4664 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4666 msgid "View list of available networking extensions"
4667 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4669 msgid "View list of available recording extensions"
4670 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4672 msgid "View list of available skins"
4673 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4675 msgid "View list of available software extensions"
4676 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4678 msgid "View list of available system extensions"
4679 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4681 msgid "View teletext..."
4682 msgstr "Pregled teleteksta..."
4684 msgid "Virtual KeyBoard"
4685 msgstr "Virtuelna tastatura"
4687 msgid "Voltage mode"
4703 msgstr "WPA ili WPA2"
4714 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4715 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
4718 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4719 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4720 "Please press OK to begin."
4722 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4723 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4724 "Molim pritisnite OK za početak."
4733 msgstr "Nedeljnii dan"
4736 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4738 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4741 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4743 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4745 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4748 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4751 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4752 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4753 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4755 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4756 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4757 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4758 "nadograditi vaš softver."
4761 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4763 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4764 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4766 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4772 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4773 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4775 "Press OK to start configuring your network"
4779 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
4780 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
4782 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
4787 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4788 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4792 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4793 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4797 msgstr "Dobrodošli..."
4802 msgid "What do you want to scan?"
4803 msgstr "Šta želite skenirati?"
4805 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4806 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4809 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4810 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4811 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4814 "Really do a factory reset?"
4816 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4818 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4819 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4821 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4823 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4824 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4826 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4827 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
4832 msgid "Wireless LAN"
4833 msgstr "Bežični LAN"
4835 msgid "Wireless Network"
4836 msgstr "Bežična mreža"
4838 msgid "Wireless Network State"
4839 msgstr "Status bežične mreže"
4841 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4842 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4844 msgid "Write failed!"
4845 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4847 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4848 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4862 msgid "Yes, and delete this movie"
4863 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4865 msgid "Yes, and don't ask again"
4866 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4868 msgid "Yes, backup my settings!"
4869 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4871 msgid "Yes, do a manual scan now"
4872 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4874 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4875 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4877 msgid "Yes, do another manual scan now"
4878 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4880 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4881 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4883 msgid "Yes, restore the settings now"
4884 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4886 msgid "Yes, returning to movie list"
4887 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4889 msgid "Yes, view the tutorial"
4890 msgstr "Da, prikaži vodič"
4892 msgid "You can cancel the installation."
4893 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4895 msgid "You can cancel the removal."
4896 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4899 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4900 "want to be installed."
4902 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4903 "želite instalirati."
4905 msgid "You can choose, what you want to install..."
4906 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4908 msgid "You can install this plugin."
4909 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4911 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4912 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
4914 msgid "You can remove this plugin."
4915 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4917 msgid "You cannot delete this!"
4918 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4920 msgid "You chose not to install any default services lists."
4921 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4924 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4925 "default settings later in the settings menu."
4927 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4928 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4931 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4933 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4934 "čarobnjaka za instalaciju."
4937 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4938 "harddisk is not an option for you."
4940 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4941 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4944 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4945 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4946 "to the harddisk!\n"
4947 "Please press OK to start the backup now."
4949 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4950 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4951 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4952 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4955 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4956 "Please press OK to start the backup now."
4958 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4960 "Molim pritisnite OK za početak."
4963 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4966 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4967 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4970 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4973 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4977 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4978 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4980 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4981 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4984 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4985 "restore. Please press OK to start the restore now."
4987 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4988 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4991 msgid "You have to wait %s!"
4992 msgstr "Morate pričekati %s!"
4995 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4996 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4997 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4998 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
5001 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
5002 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
5003 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
5004 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
5005 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
5008 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5010 "Do you want to set the pin now?"
5012 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
5014 "Želite li postaviti pin kod sada?"
5017 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5019 "Your internet connection is working now.\n"
5022 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
5024 "Vaša internet veza sada radi.\n"
5028 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5030 "Your internet connection is working now.\n"
5032 "Please press OK to continue."
5034 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
5036 "Vaša internet veza sada radi.\n"
5038 "Molim pritisnite OK da nastavite."
5040 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5042 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
5045 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5046 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
5049 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5052 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
5053 "sljedeći proces nadogradnje."
5056 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5057 "blank dual layer DVD!"
5059 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
5062 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5063 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
5066 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5069 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
5072 msgid "Your email address:"
5073 msgstr "Vaša imejl adresa:"
5076 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5077 "Press OK to start upgrade."
5079 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
5080 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
5083 "Your internet connection is not working!\n"
5084 "Please choose what you want to do next."
5086 "Vaša internet veza ne radi!\n"
5087 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
5089 msgid "Your name (optional):"
5090 msgstr "Vaše ime (opciono):"
5092 msgid "Your network configuration has been activated."
5093 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
5096 "Your network configuration has been activated.\n"
5097 "A second configured interface has been found.\n"
5099 "Do you want to disable the second network interface?"
5101 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
5102 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
5104 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
5107 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5108 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5110 "Please choose what you want to do next."
5112 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
5113 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
5115 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
5117 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5118 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
5120 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5121 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
5123 msgid "[alternative edit]"
5124 msgstr "[uređivanje alternative]"
5126 msgid "[bouquet edit]"
5127 msgstr "[uređivanje buketa]"
5129 msgid "[favourite edit]"
5130 msgstr "[uređivanje favorita]"
5133 msgstr "[mod premeštanja]"
5135 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5136 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
5138 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5139 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
5141 msgid "abort alternatives edit"
5142 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
5144 msgid "abort bouquet edit"
5145 msgstr "prekini uređivanje buketa"
5147 msgid "abort favourites edit"
5148 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
5150 msgid "about to start"
5151 msgstr "spremni za početak"
5153 msgid "activate current configuration"
5154 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
5156 msgid "activate network adapter configuration"
5157 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
5159 msgid "add Provider"
5160 msgstr "Dodaj provajdera"
5163 msgstr "Dodaj kanal"
5165 msgid "add a nameserver entry"
5166 msgstr "Dodaj nejmserver"
5168 msgid "add alternatives"
5169 msgstr "dodaj alternative"
5171 msgid "add bookmark"
5172 msgstr "Dodaj oznaku"
5175 msgstr "dodaj buket"
5177 msgid "add directory to playlist"
5178 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
5180 msgid "add file to playlist"
5181 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
5183 msgid "add files to playlist"
5184 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
5187 msgstr "dodaj oznaku"
5189 msgid "add recording (enter recording duration)"
5190 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
5192 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5193 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
5195 msgid "add recording (indefinitely)"
5196 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
5198 msgid "add recording (stop after current event)"
5199 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
5201 msgid "add service to bouquet"
5202 msgstr "dodaj kanal u buket "
5204 msgid "add service to favourites"
5205 msgstr "dodaj kanal u favorite"
5207 msgid "add to parental protection"
5208 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
5213 msgid "alphabetic sort"
5214 msgstr "sortiraj abecedno"
5217 "are you sure you want to restore\n"
5218 "following backup:\n"
5220 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
5221 "sigurnosnu kopiju:\n"
5223 msgid "assigned CAIds"
5224 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
5226 msgid "assigned CAIds:"
5227 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
5229 msgid "assigned Services/Provider"
5230 msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
5232 msgid "assigned Services/Provider:"
5233 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
5236 msgid "audio track (%s) format"
5237 msgstr "Audio zapis(%s) format"
5240 msgid "audio track (%s) language"
5241 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
5243 msgid "audio tracks"
5244 msgstr "Audio zapisi"
5255 msgid "background image"
5256 msgstr "Pozadinska slika"
5258 msgid "backgroundcolor"
5259 msgstr "Boja pozadine"
5274 msgid "burn audio track (%s)"
5275 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
5277 msgid "change recording (duration)"
5278 msgstr "promeni dužinu snimanja"
5280 msgid "change recording (endtime)"
5281 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
5286 msgid "choose destination directory"
5287 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
5289 msgid "circular left"
5290 msgstr "leva cirkularna"
5292 msgid "circular right"
5293 msgstr "desna cirkularna"
5295 msgid "clear playlist"
5296 msgstr "očisti Plejlistu"
5302 msgstr "konfig meni"
5313 msgid "copy to bouquets"
5314 msgstr "kopiraj u bukete"
5316 msgid "could not be removed"
5317 msgstr "ne može biti uklonjeno"
5319 msgid "create directory"
5320 msgstr "Kreiraj direktorijum"
5335 msgstr "Obriši datoteku"
5337 msgid "delete playlist entry"
5338 msgstr "obriši unos plejliste"
5340 msgid "delete saved playlist"
5341 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
5349 msgid "disable move mode"
5350 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
5353 msgstr "onemogućeno"
5355 msgid "disconnected"
5358 msgid "do not change"
5362 msgstr "ne čini ništa "
5364 msgid "don't record"
5370 msgid "edit alternatives"
5371 msgstr "Uredi alternative"
5379 msgid "enable bouquet edit"
5380 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5382 msgid "enable favourite edit"
5383 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5385 msgid "enable move mode"
5386 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5391 msgid "end alternatives edit"
5392 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5394 msgid "end bouquet edit"
5395 msgstr "završi uređivanje buketa"
5397 msgid "end cut here"
5398 msgstr "završi rez ovde"
5400 msgid "end favourites edit"
5401 msgstr "završi uređivanje favorita"
5403 msgid "enigma2 and network"
5404 msgstr "Enigma2 i mreža"
5406 msgid "enter hidden network SSID"
5407 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
5412 msgid "exceeds dual layer medium!"
5413 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
5415 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5416 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5418 msgid "exit mediaplayer"
5419 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5421 msgid "exit movielist"
5422 msgstr "izađi iz liste filmova"
5424 msgid "exit nameserver configuration"
5425 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5427 msgid "exit network adapter configuration"
5428 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5430 msgid "exit network adapter setup menu"
5431 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5433 msgid "exit network interface list"
5434 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5436 msgid "exit networkadapter setup menu"
5437 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5442 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5443 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5446 msgstr "Ime datoteke"
5448 msgid "fine-tune your display"
5449 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5451 msgid "forward to the next chapter"
5452 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5457 msgid "free diskspace"
5458 msgstr "slobodan prostor na disku"
5460 msgid "go to deep standby"
5461 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5463 msgid "go to standby"
5464 msgstr "pođi u pripravnost"
5466 msgid "grab this frame as bitmap"
5467 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5472 msgid "hear radio..."
5473 msgstr "slušaj radio..."
5478 msgid "hidden network"
5479 msgstr "skrivena mreža"
5481 msgid "hide extended description"
5482 msgstr "sakrij prošireni opis"
5485 msgstr "sakrij plejer"
5488 msgstr "horizontalno"
5496 msgid "immediate shutdown"
5497 msgstr "odmah isključi"
5508 msgstr "Iniciraj blok"
5510 msgid "init modules"
5511 msgstr "iniciraj blokove"
5513 msgid "insert mark here"
5514 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5516 msgid "jump back to the previous title"
5517 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5519 msgid "jump forward to the next title"
5520 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5522 msgid "jump to listbegin"
5523 msgstr "skoči na početak liste"
5525 msgid "jump to listend"
5526 msgstr "skoči na kraj liste"
5528 msgid "jump to next marked position"
5529 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5531 msgid "jump to previous marked position"
5532 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5534 msgid "leave movie player..."
5535 msgstr "napusti video plejer"
5543 msgid "list style compact"
5544 msgstr "kompaktni stil liste"
5546 msgid "list style compact with description"
5547 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5549 msgid "list style default"
5550 msgstr "standardne postavke stila liste"
5552 msgid "list style single line"
5553 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5555 msgid "load playlist"
5556 msgstr "učitaj plejlistu"
5561 msgid "loopthrough to"
5585 msgid "move PiP to main picture"
5586 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5588 msgid "move down to last entry"
5589 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5591 msgid "move down to next entry"
5592 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5594 msgid "move up to first entry"
5595 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5597 msgid "move up to previous entry"
5598 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5601 msgstr "lista filmova"
5609 msgid "next channel"
5610 msgstr "sjedeći kanal"
5612 msgid "next channel in history"
5613 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5618 msgid "no CAId selected"
5619 msgstr "CAId nije izabran"
5621 msgid "no CI slots found"
5622 msgstr "CI otvor nije nađen"
5624 msgid "no HDD found"
5625 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5627 msgid "no Services/Providers selected"
5628 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
5630 msgid "no module found"
5631 msgstr "nema modula "
5634 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5637 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5643 msgstr "nije prihvaćen"
5646 msgstr "nije u upotrebi"
5648 msgid "nothing connected"
5649 msgstr "ništa nije spojeno"
5651 msgid "of a DUAL layer medium used."
5652 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5654 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5655 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5663 msgid "on READ ONLY medium."
5664 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5669 msgid "open nameserver configuration"
5670 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5672 msgid "open servicelist"
5673 msgstr "otvori listu kanala"
5675 msgid "open servicelist(down)"
5676 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5678 msgid "open servicelist(up)"
5679 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5681 msgid "open virtual keyboard input help"
5682 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5691 msgstr "reprodukuj unos"
5693 msgid "play from next mark or playlist entry"
5694 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5696 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5697 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5699 msgid "please press OK when ready"
5700 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5702 msgid "please wait, loading picture..."
5703 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5705 msgid "previous channel"
5706 msgstr "prethodni kanal"
5708 msgid "previous channel in history"
5709 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5714 msgid "recording..."
5715 msgstr "snimanje..."
5720 msgid "remove a nameserver entry"
5721 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5723 msgid "remove after this position"
5724 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5726 msgid "remove all alternatives"
5727 msgstr "obriši sve alternative"
5729 msgid "remove all new found flags"
5730 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5732 msgid "remove before this position"
5733 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5735 msgid "remove bookmark"
5736 msgstr "uklonite oznaku"
5738 msgid "remove directory"
5739 msgstr "Uklonite direktorijum"
5741 msgid "remove entry"
5742 msgstr "obriši unos"
5744 msgid "remove from parental protection"
5745 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5747 msgid "remove new found flag"
5748 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5750 msgid "remove selected satellite"
5751 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5753 msgid "remove this mark"
5754 msgstr "obriši ovu oznaku"
5756 msgid "repeat playlist"
5757 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5762 msgid "rewind to the previous chapter"
5763 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5768 msgid "save last directory on exit"
5769 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5771 msgid "save playlist"
5772 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5774 msgid "save playlist on exit"
5775 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5778 msgstr "pretraživanje završeno!"
5781 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5782 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5785 msgstr "status skeniranja"
5790 msgid "second cable of motorized LNB"
5791 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5799 msgid "select .NFI flash file"
5800 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5803 msgstr "Izaberite CAId"
5805 msgid "select CAId's"
5806 msgstr "Izaberite CAId-e"
5808 msgid "select image from server"
5809 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5811 msgid "select interface"
5812 msgstr "Izaberite interfejs"
5814 msgid "select menu entry"
5815 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5817 msgid "select movie"
5818 msgstr "odaberi film"
5820 msgid "select the movie path"
5821 msgstr "Izaberite putanju filma"
5827 msgstr "pin postavke"
5829 msgid "show DVD main menu"
5830 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5833 msgstr "prikaži EPG..."
5835 msgid "show Infoline"
5836 msgstr "Pokaži Info liniju "
5839 msgstr "prikaži sve"
5841 msgid "show alternatives"
5842 msgstr "prikaži alternative"
5844 msgid "show event details"
5845 msgstr "prikaži proširene infor. "
5847 msgid "show extended description"
5848 msgstr "prikaži proširene informacije"
5850 msgid "show first selected tag"
5851 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5853 msgid "show second selected tag"
5854 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5856 msgid "show shutdown menu"
5857 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5859 msgid "show single service EPG..."
5860 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5862 msgid "show tag menu"
5863 msgstr "prikaži citat menia"
5865 msgid "show transponder info"
5866 msgstr "prikaži info transpondera"
5868 msgid "shuffle playlist"
5869 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5878 msgstr "jednostavno"
5880 msgid "skip backward"
5881 msgstr "preskoči unazad"
5883 msgid "skip backward (enter time)"
5884 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5886 msgid "skip forward"
5887 msgstr "preskoči unapred"
5889 msgid "skip forward (enter time)"
5890 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5892 msgid "slide picture in loop"
5893 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5895 msgid "sort by date"
5896 msgstr "sortiraj po datumu"
5902 msgstr "stanje pripravnosti"
5904 msgid "start cut here"
5905 msgstr "počni rez ovde"
5907 msgid "start directory"
5908 msgstr "Početni direktorijum"
5910 msgid "start timeshift"
5911 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5917 msgstr "zaustavi PiP"
5920 msgstr "zaustavi unos"
5922 msgid "stop recording"
5923 msgstr "zaustavi snimanje"
5925 msgid "stop timeshift"
5926 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5928 msgid "swap PiP and main picture"
5929 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5931 msgid "switch to bookmarks"
5932 msgstr "Prebaci na oznake"
5934 msgid "switch to filelist"
5935 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5937 msgid "switch to playlist"
5938 msgstr "prebaci u plejlistu"
5940 msgid "switch to the next angle"
5941 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5943 msgid "switch to the next audio track"
5944 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5946 msgid "switch to the next subtitle language"
5947 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5949 msgid "template file"
5950 msgstr "Šablon datoteka"
5953 msgstr "Boja teksta"
5955 msgid "this recording"
5956 msgstr "ovo snimanje"
5958 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5959 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5961 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5962 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5964 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5965 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5971 msgstr "Nepotvrđeno"
5976 msgid "unknown service"
5977 msgstr "Nepoznat kanal"
5979 msgid "until restart"
5980 msgstr "do restarta"
5982 msgid "user defined"
5983 msgstr "korisnički definisano"
5988 msgid "view extensions..."
5989 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5991 msgid "view recordings..."
5992 msgstr "gledaj snimke..."
5994 msgid "wait for ci..."
5995 msgstr "čekaj ci..."
5997 msgid "wait for mmi..."
5998 msgstr "čekam mmi..."
6003 msgid "was removed successfully"
6004 msgstr "uspešno je uklonjen"
6021 msgid "yes (keep feeds)"
6022 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
6025 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6026 "assistance before rebooting your dreambox."
6028 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
6029 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
6049 msgstr "%s kašnjenje:"
6058 "A mount entry with this name already exists!\n"
6059 "Update existing entry and continue?\n"
6061 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
6062 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
6065 msgid "AC3 Lip Sync"
6066 msgstr "AC3 Lip Sync"
6069 msgid "AC3 Lip Sync Setup"
6070 msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
6073 msgid "Abort this Wizard."
6074 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
6077 msgid "Action on short powerbutton press"
6093 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
6094 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
6097 msgid "Add new AutoTimer"
6098 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
6101 msgid "Add new network mount point"
6102 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
6105 msgid "Add timer as disabled on conflict"
6106 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
6109 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
6125 msgid "All non-repeating timers"
6126 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
6129 msgid "Allow zapping via Webinterface"
6130 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
6133 msgid "Ammount of recordings left"
6134 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
6137 msgid "An error occured."
6138 msgstr "Desila se greška."
6142 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6145 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
6157 msgid "Audio Sync Setup"
6165 msgid "Authorization"
6169 msgid "AutoTimer Editor"
6170 msgstr "Urednik autotajmera"
6173 msgid "AutoTimer Filters"
6174 msgstr "Filteri autotajmera"
6177 msgid "AutoTimer Services"
6178 msgstr "Kanali autotajmera"
6181 msgid "AutoTimer Settings"
6182 msgstr "Podešavanja autotajmera"
6185 msgid "AutoTimer overview"
6186 msgstr "Pregled autotajmera"
6191 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6196 msgid "Autoresolution Switch"
6200 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6204 msgid "Autoresolution settings"
6208 msgid "Autoresolution videomode setup"
6212 msgid "Autos & Vehicles"
6213 msgstr "Automobili i vozila"
6216 msgid "Autowrite timer"
6217 msgstr "Automatski tajmer"
6220 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6221 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
6224 msgid "Begin of timespan"
6225 msgstr "Početak vrem. razmaka"
6236 msgid "Browse network neighbourhood"
6237 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
6242 msgstr "Nareži na DVD"
6250 msgstr "CIFS deljenje"
6253 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6254 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
6261 msgid "Center screen at the lower border"
6265 msgid "Center screen at the upper border"
6273 msgid "Change active delay"
6277 msgid "Change default recording offset?"
6281 msgid "Change hostname"
6282 msgstr "Promeni ime hosta"
6285 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6286 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
6289 msgid "Channel audio:"
6290 msgstr "Audio kanal: "
6297 msgid "Clear history on Exit:"
6298 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
6301 msgid "Close and forget changes"
6302 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
6305 msgid "Close and save changes"
6306 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
6313 msgid "Configuration for the Webinterface"
6314 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
6317 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6318 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
6321 msgid "Create a new AutoTimer."
6322 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
6325 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6326 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
6329 msgid "Create a new timer using the wizard"
6330 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
6335 msgstr "Prilagođeno (%s)"
6338 msgid "Custom location"
6339 msgstr "Prilagođena lokacija"
6342 msgid "Custom offset"
6343 msgstr "Prilagođen istup"
6346 msgid "Czech Republic"
6347 msgstr "Češka Republika"
6350 msgid "DUAL LAYER DVD"
6354 msgid "Decrease delay"
6359 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6368 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6372 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6376 msgid "Delay x seconds after service started"
6380 msgid "Delete mount"
6384 msgid "Delete selected mount"
6385 msgstr "Obriši izabrani maunt"
6396 msgid "Discard changes and close plugin"
6400 msgid "Discard changes and close screen"
6404 msgid "Display search results by:"
6405 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
6408 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6409 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
6412 msgid "Do you want to see more entries?"
6413 msgstr "Želite li videti još unosa?"
6416 msgid "Download Video"
6417 msgstr "Preuzmi video"
6420 msgid "Download location"
6421 msgstr "Mesto preuzimanja:"
6424 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6425 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
6432 msgid "EPG encoding"
6433 msgstr "EPG enkripcija"
6436 msgid "Edit AutoTimer"
6437 msgstr "Uredi autotajmer"
6440 msgid "Edit AutoTimer filters"
6441 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
6444 msgid "Edit AutoTimer services"
6445 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
6448 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6449 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
6452 msgid "Edit bouquets list"
6456 msgid "Edit new timer defaults"
6457 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
6460 msgid "Edit selected AutoTimer"
6461 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
6468 msgid "Editor for new AutoTimers"
6469 msgstr "Urednik novih autotajmera"
6473 msgstr "Obrazovanje"
6476 msgid "Enable /media"
6477 msgstr "Aktiviraj /media"
6480 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6484 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6488 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6492 msgid "Enable 720p24 Mode"
6496 msgid "Enable Autoresolution"
6500 msgid "Enable Filtering"
6501 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
6504 msgid "Enable HTTP Access"
6508 msgid "Enable HTTP Authentication"
6512 msgid "Enable HTTPS Access"
6516 msgid "Enable HTTPS Authentication"
6520 msgid "Enable Service Restriction"
6521 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
6524 msgid "Enable Streaming Authentication"
6529 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
6535 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
6536 "you're searching for special characters like the german umlauts."
6540 msgid "End of \"after event\" timespan"
6541 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
6544 msgid "End of timespan"
6545 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
6548 msgid "Enter IP to scan..."
6552 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
6553 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
6556 msgid "Enter options:"
6557 msgstr "Unesi opcije:"
6560 msgid "Enter password:"
6561 msgstr "Unesi lozinku:"
6564 msgid "Enter pin code"
6568 msgid "Enter share directory:"
6569 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
6572 msgid "Enter share name:"
6573 msgstr "Unesi zajed. ime:"
6576 msgid "Enter user and password for host: "
6577 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
6580 msgid "Enter username:"
6581 msgstr "Unesi korisničko ime:"
6584 msgid "Enter your search term(s)"
6585 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
6588 msgid "Entertainment"
6593 msgstr "Potpuno slaganje"
6597 msgid "Exceeds dual layer medium!"
6598 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
6605 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
6606 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
6609 msgid "Fetching feed entries"
6610 msgstr "Dobavljam fid unose"
6613 msgid "Fetching search entries"
6614 msgstr "Dobavljam unose traženja"
6617 msgid "Filesystem Check"
6621 msgid "Film & Animation"
6622 msgstr "Film & Animacija"
6630 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
6631 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
6632 "it's Description.\n"
6633 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6635 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
6636 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
6637 "npr. njegov opis.\n"
6638 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
6643 "Found a total of %d matching Events.\n"
6644 "%d Timer were added and %d modified."
6646 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
6647 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
6658 msgid "Genuine Dreambox"
6666 msgid "Global delay"
6670 msgid "Great Britain"
6671 msgstr "Velika Britanija"
6674 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
6675 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
6678 msgid "HD Interlace Mode"
6682 msgid "HD Progressive Mode"
6714 msgid "Howto & Style"
6715 msgstr "Kako da... & Stil"
6724 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
6725 "event if it records at least 80% of the it."
6729 msgid "Import AutoTimer"
6730 msgstr "Ubaci autotajmer"
6733 msgid "Import existing Timer"
6734 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
6737 msgid "Import from EPG"
6738 msgstr "Ubaci iz EPG"
6745 msgid "Increase delay"
6750 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
6758 msgid "Initialization"
6766 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
6767 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
6771 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
6772 msgid "Invalid response from server."
6776 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
6778 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
6782 msgid "Invalid selection"
6783 msgstr "Izbor nije validan"
6795 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
6796 "deny specific ones.\n"
6797 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
6798 "Service (inside a Bouquet).\n"
6799 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
6801 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
6803 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
6804 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
6805 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
6817 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
6818 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
6822 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
6823 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
6830 msgid "Load feed on startup:"
6831 msgstr "Učitaj fid na startu:"
6834 msgid "Load movie-length"
6835 msgstr "Učitaj dužinu filma"
6838 msgid "Local share name"
6839 msgstr "Lokalno zajed. ime"
6842 msgid "Lower bound of timespan."
6847 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
6848 "are not taken into account!"
6852 msgid "Manage network shares"
6853 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
6856 msgid "Manage your network shares..."
6857 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
6861 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
6862 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
6866 msgstr "Odgov. Naziv"
6870 msgid "Match title: %s"
6871 msgstr "Odgov.naziv: %s"
6874 msgid "Maximum duration (in m)"
6875 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
6879 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
6880 "time (without offset) it won't be matched."
6888 msgid "Modify existing timers"
6889 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
6896 msgid "More video entries."
6897 msgstr "Još video unosa."
6900 msgid "Most discussed"
6901 msgstr "Najviše komentarisani"
6905 msgstr "Najviše povezivani"
6908 msgid "Most popular"
6909 msgstr "Najpopularniji"
6916 msgid "Most responded"
6917 msgstr "Najprikladniji"
6921 msgstr "Najgledaniji"
6924 msgid "Mount informations"
6925 msgstr "Maunt informacije"
6928 msgid "Mount options"
6929 msgstr "Maunt opcije"
6936 msgid "MountManager"
6937 msgstr "Maunt menadžer"
6948 msgid "Mountpoints management"
6949 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
6952 msgid "Mounts editor"
6953 msgstr "Maunt urednik "
6956 msgid "Mounts management"
6957 msgstr "Upravljanje mauntima"
6960 msgid "Move plugin screen"
6964 msgid "Move screen down"
6968 msgid "Move screen to the center of your TV"
6972 msgid "Move screen to the left"
6976 msgid "Move screen to the lower left corner"
6980 msgid "Move screen to the lower right corner"
6984 msgid "Move screen to the middle of the left border"
6988 msgid "Move screen to the middle of the right border"
6992 msgid "Move screen to the right"
6996 msgid "Move screen to the upper left corner"
7000 msgid "Move screen to the upper right corner"
7004 msgid "Move screen up"
7012 msgid "My TubePlayer"
7013 msgstr "MyTube Plejer"
7016 msgid "MyTube Settings"
7017 msgstr "MyTube Podešavanja"
7020 msgid "MyTubePlayer"
7021 msgstr "MyTube Plejer"
7024 msgid "MyTubePlayer Help"
7025 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
7028 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
7029 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
7032 msgid "MyTubePlayer settings"
7033 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
7036 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
7037 msgstr "MyTube video info ekran"
7040 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
7041 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
7045 msgstr "NFS deljenje"
7048 msgid "NetworkBrowser"
7049 msgstr "Pretraživač mreže"
7057 msgstr "Novi Zeland"
7060 msgid "News & Politics"
7061 msgstr "Vesti & Politika"
7064 msgid "No network devices found!"
7065 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
7068 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
7069 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
7072 msgid "No videos to display"
7073 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
7076 msgid "No, but play video again"
7077 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
7080 msgid "No, but switch to video entries."
7081 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
7084 msgid "No, but switch to video search."
7085 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
7088 msgid "No, remove them."
7089 msgstr "Ne,ukloni ih."
7092 msgid "Nonprofits & Activism"
7093 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
7096 msgid "Not fetching feed entries"
7097 msgstr "Ne dobijam fid unose"
7100 msgid "Number of scheduled recordings left."
7104 msgid "Offset after recording (in m)"
7105 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
7108 msgid "Offset before recording (in m)"
7109 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
7112 msgid "On any service"
7113 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
7116 msgid "On same service"
7117 msgstr "Na istom kanalu"
7120 msgid "Only AutoTimers created during this session"
7121 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
7124 msgid "Only match during timespan"
7125 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
7129 msgid "Only on Service: %s"
7130 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
7133 msgid "Open Context Menu"
7134 msgstr "Otvori dopunski meni"
7137 msgid "Open plugin menu"
7141 msgid "Outer Bound (+/-)"
7142 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
7145 msgid "Override found with alternative service"
7146 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
7149 msgid "People & Blogs"
7150 msgstr "Ljudi & Blogovi"
7153 msgid "Pets & Animals"
7154 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
7157 msgid "Play YouTube movies"
7158 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
7161 msgid "Play next video"
7162 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
7165 msgid "Play video again"
7166 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
7169 msgid "Please add titles to the compilation."
7173 msgid "Please enter your search term."
7174 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
7177 msgid "Please provide a Text to match"
7178 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
7181 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
7182 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
7186 msgid "Please wait (Step 2)"
7187 msgstr "Molim sačekajte"
7190 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
7191 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
7194 msgid "Please wait while removing your network mount..."
7195 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
7198 msgid "Please wait while updating your network mount..."
7199 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
7203 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7211 msgid "Poll Interval (in h)"
7212 msgstr "Interval izbora (u h)"
7215 msgid "Poll automatically"
7216 msgstr "Automatski izbor"
7224 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7225 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
7230 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7231 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
7235 msgid "Press OK to collapse this host"
7239 msgid "Press OK to edit selected settings."
7240 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
7243 msgid "Press OK to expand this host"
7247 msgid "Press OK to mount this share!"
7251 msgid "Press OK to mount!"
7252 msgstr "Pritisni OK za maunt."
7255 msgid "Press OK to save settings."
7256 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
7259 msgid "Press OK to select."
7260 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
7267 msgid "Preview AutoTimer"
7268 msgstr "Pregled autotajmera"
7272 msgstr "Publikovano"
7283 msgid "Really delete this Interface?"
7284 msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
7287 msgid "Really quit MyTube Player?"
7288 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
7291 msgid "Recently featured"
7292 msgstr "Nedavno izveden"
7295 msgid "Record a maximum of x times"
7296 msgstr "Snimi maksimum x puta"
7300 msgstr "Snimanje uklj."
7303 msgid "Recording paths"
7307 msgid "Related video entries."
7308 msgstr "Povezani video unosi."
7315 msgid "Reload Black-/Whitelists"
7319 msgid "Remember service pin"
7323 msgid "Remember service pin cancel"
7327 msgid "Remove selected AutoTimer"
7328 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
7331 msgid "Require Authorization"
7332 msgstr "Potrebno odobrenje"
7335 msgid "Require description to be unique"
7336 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
7339 msgid "Required medium type:"
7343 msgid "Rescan network"
7344 msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
7351 msgstr "Resetuj brojanje"
7354 msgid "Reset saved position"
7358 msgid "Response video entries."
7359 msgstr "Odjeknuli video unosi."
7362 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
7367 msgid "Resume position at %s"
7371 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
7372 msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
7375 msgid "Running in testmode"
7383 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
7387 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
7391 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
7395 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
7399 msgid "SINGLE LAYER DVD"
7407 msgid "SSL Encryption"
7408 msgstr "SSL enkripcija"
7411 msgid "Satellite equipment"
7416 msgid "Save %s delay"
7417 msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
7420 msgid "Save both delays"
7421 msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
7425 msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
7426 msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
7429 msgid "Save current delay to key"
7437 msgid "Save values and close plugin"
7441 msgid "Save values and close screen"
7446 msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
7447 msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
7450 msgid "Scan NFS share"
7458 msgid "Science & Technology"
7459 msgstr "Nauka & Tehnika"
7462 msgid "Search Term(s)"
7463 msgstr "Termin(i) za traženje"
7466 msgid "Search category:"
7467 msgstr "Kategorije za traženje:"
7470 msgid "Search for network shares"
7471 msgstr "Traženje delova mreže"
7474 msgid "Search for network shares..."
7475 msgstr "Traženje delova mreže..."
7478 msgid "Search region:"
7479 msgstr "Region za traženje:"
7482 msgid "Search restricted content:"
7483 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
7486 msgid "Search strictness"
7487 msgstr "Striktnost traženja"
7491 msgstr "Tip traženja"
7494 msgid "Searching your network. Please wait..."
7499 msgid "Security service not running."
7500 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
7504 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
7505 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
7509 msgid "Select a timer to import"
7510 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
7513 msgid "Select bouquet to record on"
7514 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
7517 msgid "Select channel audio"
7521 msgid "Select channel to record on"
7522 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
7525 msgid "Select new feed to view."
7526 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
7530 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
7531 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
7534 msgid "Select the location to save the recording to."
7538 msgid "Select type of Filter"
7539 msgstr "Izaberi tip filtera"
7542 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
7546 msgid "Select your choice."
7547 msgstr "Označi svoj izbor."
7554 msgid "Server share"
7558 msgid "Service delay"
7562 msgid "Set End Time"
7567 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
7571 msgid "Set maximum duration"
7572 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
7575 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
7579 msgid "Setting key canceled"
7580 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
7583 msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
7584 msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
7587 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
7593 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
7598 msgid "Short Movies"
7599 msgstr "Kratki filmovi"
7602 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
7606 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
7611 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
7615 msgid "Show event-progress in channel selection"
7619 msgid "Show in extension menu"
7620 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
7623 msgid "Show info screen"
7627 msgid "Sorry, video is not available!"
7628 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
7631 msgid "Sort AutoTimer"
7632 msgstr "Izaberi autotajmer"
7636 msgstr "Južna Koreja"
7648 msgid "Standby Fan %d PWM"
7653 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7657 msgid "Start Webinterface"
7658 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
7661 msgid "Start with following feed:"
7662 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
7666 msgstr "Std. fidovi"
7669 msgid "Step in ms for arrow keys"
7670 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
7674 msgid "Step in ms for key %i"
7675 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
7679 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7680 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
7687 msgid "Switch audio"
7688 msgstr "Zameni audio"
7691 msgid "Switchable tuner types:"
7695 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7707 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7713 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7715 "Please press OK to continue."
7717 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
7718 "Pritisnite OK da nastavite."
7722 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7723 "Please install it."
7728 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7729 "Please install it."
7734 "The Timer will not be added to the List.\n"
7735 "Please press OK to close this Wizard."
7737 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
7738 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
7742 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7743 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7744 "inside of this timespan."
7746 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
7747 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
7748 "u tom vrem. razmaku."
7752 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7757 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7758 "the classic editor."
7762 msgid "The match attribute is mandatory."
7763 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
7766 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7767 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
7770 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7772 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7773 "apply this update now?"
7778 msgstr "Ovog meseca"
7782 msgstr "Ove nedelje"
7786 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7792 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7793 "search the EPG again."
7797 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7798 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7802 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7803 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7808 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7812 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7817 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7818 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7819 "but add it disabled."
7824 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7825 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7826 "but add it disabled."
7830 msgid "Time in minutes to append to recording."
7834 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7839 msgstr "Tip tajmera"
7842 msgid "Top favorites"
7843 msgstr "Top-Favoriti"
7847 msgstr "Najbolje ocenjeni"
7850 msgid "Travel & Events"
7851 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
7854 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7855 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
7858 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7859 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
7867 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7872 msgid "UnhandledKey"
7876 msgid "United States"
7881 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7882 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7888 msgid "Update done..."
7892 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7894 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7895 "ask you to update again."
7900 msgid "Updatefeed not available."
7901 msgstr "ažuriranja dostupna."
7904 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7906 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7911 msgid "Updating, please wait..."
7912 msgstr "Molim sačekajte"
7915 msgid "Upper bound of timespan."
7920 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7921 "are not taken into account!"
7925 msgid "Use a custom location"
7926 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
7929 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7930 msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
7933 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7937 msgid "User management"
7938 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
7942 msgstr "Korisnički menadžer"
7945 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7946 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
7949 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7950 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
7954 msgstr "Vidi brojač"
7957 msgid "View active downloads"
7958 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
7961 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7965 msgid "View related videos"
7966 msgstr "Vidi povezana videa"
7969 msgid "View response videos"
7970 msgstr "Vidi odjeknula videa"
7973 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7974 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
7977 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7978 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
7985 msgid "Wait time in ms before activation:"
7986 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
7989 msgid "Webinterface"
7990 msgstr "Vebinterfejs"
7993 msgid "Webinterface: Edit Interface"
7994 msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
7997 msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
7998 msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
8001 msgid "Webinterface: Main Setup"
8002 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
8009 msgid "Weekly (Monday)"
8010 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
8013 msgid "Weekly (Sunday)"
8014 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
8018 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8020 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8021 "navigate to the video entries.\n"
8023 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8025 "Press info to see the movie description.\n"
8027 "Press the Menu button for additional options.\n"
8029 "The Help button shows this help again."
8031 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8033 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8036 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8038 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8040 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8042 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8046 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8048 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8049 "matching your search term.\n"
8051 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8052 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8054 "Press exit to get back to the input field."
8056 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8058 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8059 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8061 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8062 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8064 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8070 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8071 "descriptions for common settings."
8075 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8076 "opise za opšte postavke."
8080 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8081 "timer with the same description already exists in the timer list."
8085 msgid "Which delays do you want to set"
8086 msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
8090 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8091 "alternative service it is restricted to."
8096 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8097 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8105 msgid "Yes, but play next video"
8106 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
8109 msgid "Yes, but play previous video"
8110 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
8113 msgid "Yes, keep them."
8114 msgstr "Da, zadrži ih."
8118 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8119 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8120 "in title' is what is looked for in the EPG."
8122 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
8123 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
8124 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
8128 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8130 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8132 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
8134 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
8139 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8140 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8142 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
8143 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
8147 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8150 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8152 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
8155 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
8159 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8160 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8162 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
8163 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
8168 "Your config file is not well-formed:\n"
8171 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
8175 msgid "Your current collection will get lost!"
8179 msgid "Your network mount has been activated."
8180 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
8183 msgid "Your network mount has been removed."
8184 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
8187 msgid "Your network mount has been updated."
8188 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
8191 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8195 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8199 msgid "add AutoTimer..."
8200 msgstr "Dodaj autotajmer..."
8204 msgstr "Dodaj filtere"
8207 msgid "add services"
8208 msgstr "Dodaj kanale"
8215 msgid "case-insensitive search"
8216 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
8219 msgid "case-sensitive search"
8220 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
8227 msgid "edit filters"
8228 msgstr "Uredi filtere"
8231 msgid "edit services"
8232 msgstr "Uredi kanale"
8236 msgstr "egzaktno slaganje"
8239 msgid "in Description"
8243 msgid "in Shortdescription"
8244 msgstr "u kratkom opisu"
8251 msgid "list of EPG views..."
8255 msgid "not configured"
8263 msgid "partial match"
8264 msgstr "delimično slaganje"
8267 msgid "required medium type:"
8271 msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
8272 msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
8275 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8279 msgid "special characters"
8283 msgid "until standby/restart"
8287 msgid "use as HDD replacement"
8292 #~ "Scan for local packages and install them."
8295 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
8299 #~ "View, install and remove available or installed packages."
8302 #~ "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
8310 #~ msgid "#33294a6b"
8311 #~ msgstr "#33294a6b"
8313 #~ msgid "#77ffffff"
8314 #~ msgstr "#77ffffff"
8322 #~ msgid "12V Output"
8323 #~ msgstr "12V izlaz "
8326 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
8327 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
8329 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
8330 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
8333 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
8334 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
8336 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
8337 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
8345 #~ msgid "Add alternative"
8346 #~ msgstr "dodaj alternativu"
8348 #~ msgid "Add files to playlist"
8349 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
8351 #~ msgid "Add service"
8352 #~ msgstr "dodaj uslugu"
8354 #~ msgid "Add title..."
8355 #~ msgstr "Dodaj titl..."
8360 #~ msgid "Audio / Video"
8361 #~ msgstr "Audio / Video"
8363 #~ msgid "Auto show inforbar"
8364 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
8366 #~ msgid "Backup running"
8367 #~ msgstr "Snimanje u toku"
8372 #~ msgid "Burn DVD..."
8373 #~ msgstr "Snimi DVD..."
8375 #~ msgid "Cable provider"
8376 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
8378 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
8379 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
8382 #~ msgstr "Klasi?na "
8384 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
8385 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
8388 #~ msgstr "Nastaviti"
8390 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
8391 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
8393 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
8394 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
8396 #~ msgid "Device Setup..."
8397 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
8400 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
8403 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
8407 #~ "Do you really want to download\n"
8410 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
8413 #~ msgid "Do you really want to exit?"
8414 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
8416 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
8417 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
8419 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
8420 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
8422 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
8423 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
8425 #~ msgid "Edit current title"
8426 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
8428 #~ msgid "Edit title..."
8429 #~ msgstr "Uredi titl..."
8431 #~ msgid "Encrypted: %s"
8432 #~ msgstr "Kodirano: %s"
8437 #~ msgid "Equal to Socket A"
8438 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
8440 #~ msgid "Expert Setup"
8441 #~ msgstr "Napredne postavke"
8443 #~ msgid "Fast zapping"
8444 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
8446 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
8447 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
8449 #~ msgid "Games / Plugins"
8450 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
8452 #~ msgid "General AC3 delay"
8453 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
8455 #~ msgid "General PCM delay"
8456 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
8458 #~ msgid "Hide error windows"
8459 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
8461 #~ msgid "Install software updates..."
8462 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
8471 #~ msgid "Interface: %s"
8472 #~ msgstr "Interfejs: %s"
8475 #~ msgstr "Invertni"
8480 #~ msgid "LCD Setup"
8481 #~ msgstr "Postavke Displaya"
8483 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
8484 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
8486 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
8487 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
8489 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
8490 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
8492 #~ msgid "Movie Menu"
8493 #~ msgstr "Izbornik filma"
8495 #~ msgid "Multi bouquets"
8496 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
8501 #~ msgid "Nameserver Setup..."
8502 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
8505 #~ msgstr "Novi DVD"
8507 #~ msgid "Nothing connected"
8508 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
8511 #~ msgstr "Ostalo..."
8513 #~ msgid "Package details for: "
8514 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
8516 #~ msgid "Parental Control"
8517 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
8519 #~ msgid "Parental Lock"
8520 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
8522 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
8523 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
8525 #~ msgid "Plugin manager"
8526 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
8528 #~ msgid "Predefined satellite"
8529 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
8531 #~ msgid "Really delete this timer?"
8532 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
8534 #~ msgid "Record Splitsize"
8535 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
8538 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
8541 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
8545 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8548 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
8552 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8555 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
8556 #~ "isključiti sada?"
8559 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
8562 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
8566 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
8569 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
8573 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
8576 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
8577 #~ "isključiti sada?"
8582 #~ msgid "Remove service"
8583 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
8585 #~ msgid "Removeing"
8586 #~ msgstr "Uklanjam"
8588 #~ msgid "Replace current playlist"
8589 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
8591 #~ msgid "Satelliteconfig"
8592 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
8594 #~ msgid "Save current project to disk"
8595 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
8598 #~ msgstr "Pohrani..."
8601 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
8603 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
8604 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
8606 #~ msgid "Select alternative service"
8607 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
8609 #~ msgid "Select reference service"
8610 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
8612 #~ msgid "Service scan type needed"
8613 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
8615 #~ msgid "Setup Lock"
8616 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
8618 #~ msgid "Show Satposition"
8619 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
8621 #~ msgid "Skip confirmations"
8622 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
8630 #~ msgid "Software manager"
8631 #~ msgstr "Upravljač softvera"
8633 #~ msgid "Software manager..."
8634 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
8639 #~ msgid "Startwizard"
8640 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
8645 #~ msgid "There is nothing to be done."
8646 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
8648 #~ msgid "Timeshifting"
8649 #~ msgstr "Vremeski pomak"
8651 #~ msgid "Transpondertype"
8652 #~ msgstr "TipTranspondera"
8654 #~ msgid "UHF Modulator"
8655 #~ msgstr "UHF modulator"
8658 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
8659 #~ "Please refer to the user manual.\n"
8662 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
8663 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
8681 #~ msgstr "Nadogradi"
8683 #~ msgid "Upgradeing"
8684 #~ msgstr "Nadograđujem"
8686 #~ msgid "Usage Settings"
8687 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
8689 #~ msgid "VCR Switch"
8690 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
8692 #~ msgid "VideoSetup"
8693 #~ msgstr "Video podešavanje"
8698 #~ msgid "Visualize positioner movement"
8699 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
8702 #~ "You need to define some keywords first!\n"
8703 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
8704 #~ "Do you want to define keywords now?"
8706 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
8707 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
8708 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
8710 #~ msgid "You selected a playlist"
8711 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
8713 #~ msgid "add bouquet..."
8714 #~ msgstr "dodaj u paket..."
8719 #~ msgid "copy to favourites"
8720 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
8722 #~ msgid "empty/unknown"
8723 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
8725 #~ msgid "equal to Socket A"
8726 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
8728 #~ msgid "full /etc directory"
8729 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
8731 #~ msgid "hidden..."
8732 #~ msgstr "skriven..."
8737 #~ msgid "loopthrough to socket A"
8738 #~ msgstr "prolaz na utor A"
8740 #~ msgid "no Picture found"
8741 #~ msgstr "nema pronađene slike"
8743 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
8744 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
8746 #~ msgid "play next playlist entry"
8747 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
8749 #~ msgid "play previous playlist entry"
8750 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
8752 #~ msgid "remove bouquet"
8753 #~ msgstr "obriA!i paket"
8755 #~ msgid "remove service"
8756 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
8760 #~ "%d services found!"
8762 #~ "pretraživanje završeno!\n"
8763 #~ "%d usluga pronađeno!"
8767 #~ "No service found!"
8769 #~ "pretraživanje završeno!\n"
8770 #~ "Nema pronađenih usluga!"
8774 #~ "One service found!"
8776 #~ "pretraživanje završeno!\n"
8777 #~ "Jedna usluga pronađena!"
8780 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
8781 #~ "%d services found!"
8783 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
8784 #~ "%d pronađenih usluga!"
8786 #~ msgid "select Slot"
8787 #~ msgstr "odaberi Utor"
8789 #~ msgid "show first tag"
8790 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
8792 #~ msgid "show second tag"
8793 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
8795 #~ msgid "skip backward (self defined)"
8796 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
8798 #~ msgid "skip forward (self defined)"
8799 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
8804 #~ msgid "use power delta"
8805 #~ msgstr "koristite power delta"
8807 #~ msgid "yes (hold feeds)"
8808 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"
8816 #~ msgid "AC3 Delay: "
8817 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
8825 #~ msgid "Backup lamedb"
8826 #~ msgstr "lamedb sichern"
8834 #~ msgid "Bitstream delay:"
8835 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
8839 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
8840 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
8844 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
8845 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
8849 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
8851 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
8860 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
8861 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
8869 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
8870 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
8874 #~ msgid "EventId not found"
8875 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
8879 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
8880 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
8884 #~ msgid "Instant recording started"
8885 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
8902 #~ msgid "Maximum delay"
8903 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
8911 #~ msgid "Minimum delay"
8912 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
8916 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
8917 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
8921 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
8922 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
8926 #~ msgid "Missing Parameter: description"
8927 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
8931 #~ msgid "Missing Parameter: end"
8932 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
8936 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
8937 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
8941 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
8942 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
8946 #~ msgid "Missing Parameter: name"
8947 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
8951 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
8952 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
8956 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
8957 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
8961 #~ msgid "No matching Timer not found"
8962 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
8975 #~ msgid "PCM Delay: "
8976 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
8984 #~ msgid "Recalculate..."
8985 #~ msgstr "Neuberechnen"
8993 #~ msgid "Remove lamedb backup"
8994 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
9002 #~ msgid "Restore lamedb"
9003 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
9011 #~ msgid "Save Bitstream delay"
9012 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
9020 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
9021 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
9029 #~ msgid "Set delay"
9030 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
9038 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
9039 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
9047 #~ msgid "Switch to user key- delays"
9048 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
9052 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
9053 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
9057 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
9058 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
9067 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
9068 #~ "Do you want to overwrite it?"
9070 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
9071 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
9079 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
9080 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
9084 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
9085 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
9089 #~ msgid "Timer added"
9090 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
9094 #~ msgid "Timer added successfully!"
9095 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
9099 #~ msgid "Unexpected Error"
9100 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
9104 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
9105 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
9109 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
9110 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
9118 #~ msgid "Use calc. delays"
9119 #~ msgstr "autom. Verz."
9127 #~ msgid "Use user delays"
9128 #~ msgstr "Benutzer Verz."
9134 #~ msgid "View Downloads"
9135 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
9143 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
9144 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
9152 #~ msgid "lamedb backup successful"
9153 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
9161 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
9162 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
9170 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
9171 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
9179 #~ msgid "lamedb..."
9180 #~ msgstr "lamedb..."