Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 15:08+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
25
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Backup configurazione Dreambox."
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Edit the upgrade source address."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Online update of your Dreambox software."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Aggiornamento online software Dreambox."
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press OK on your remote control to continue."
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Premere OK per continuare."
60
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Restore your Dreambox settings."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Ripristinare configurazione Dreambox."
67
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Ripristinare i backup per data."
81
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Scan for local packages and install them."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Ricercare pacchetti locali e installarli."
88
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Select your backup device.\n"
92 "Current device: "
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
96 "Supporto corrente:"
97
98 msgid ""
99 "\n"
100 "View, install and remove available or installed packages."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
104
105 msgid " "
106 msgstr " "
107
108 msgid " extensions."
109 msgstr "Estensioni"
110
111 msgid " packages selected."
112 msgstr " pacchetti selezionati."
113
114 msgid " updates available."
115 msgstr " aggiornamenti disponibili."
116
117 msgid "#000000"
118 msgstr "#000000"
119
120 msgid "#0064c7"
121 msgstr "#0064c7"
122
123 msgid "#25062748"
124 msgstr "#25062748"
125
126 msgid "#389416"
127 msgstr "#389416"
128
129 msgid "#80000000"
130 msgstr "#80000000"
131
132 msgid "#80ffffff"
133 msgstr "#80ffffff"
134
135 msgid "#bab329"
136 msgstr "#bab329"
137
138 msgid "#f23d21"
139 msgstr "#f23d21"
140
141 msgid "#ffffff"
142 msgstr "#ffffff"
143
144 msgid "#ffffffff"
145 msgstr "#ffffffff"
146
147 msgid "%H:%M"
148 msgstr "%H:%M"
149
150 #, python-format
151 msgid "%d jobs are running in the background!"
152 msgstr "%d processi attivi in background!"
153
154 #, python-format
155 msgid "%d min"
156 msgstr "%d min"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d services found!"
160 msgstr "%d canali trovati!"
161
162 msgid "%d.%B %Y"
163 msgstr "%d.%B %Y"
164
165 #, python-format
166 msgid ""
167 "%s\n"
168 "(%s, %d MB free)"
169 msgstr ""
170 "%s\n"
171 "(%s, %d MB liberi)"
172
173 #, python-format
174 msgid "%s (%s)\n"
175 msgstr "%s (%s)\n"
176
177 msgid "(ZAP)"
178 msgstr "(ZAP)"
179
180 msgid "(empty)"
181 msgstr "(vuoto)"
182
183 msgid "(show optional DVD audio menu)"
184 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
185
186 msgid "* Only available if more than one interface is active."
187 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
188
189 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
190 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
191
192 msgid ".NFI Download failed:"
193 msgstr "Download .nfi fallito:"
194
195 msgid ""
196 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
197 msgstr ""
198 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
199 "essere installata!"
200
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
203
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "Cartella /var"
206
207 msgid "0"
208 msgstr "0"
209
210 msgid "1"
211 msgstr "1"
212
213 msgid "1.0"
214 msgstr "1.0"
215
216 msgid "1.1"
217 msgstr "1.1"
218
219 msgid "1.2"
220 msgstr "1.2"
221
222 msgid "12V output"
223 msgstr "12V output"
224
225 msgid "13 V"
226 msgstr "13 V"
227
228 msgid "16:10"
229 msgstr "16:10"
230
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
233
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
236
237 msgid "16:9"
238 msgstr "16:9"
239
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
242
243 msgid "16:9 always"
244 msgstr "16:9 sempre"
245
246 msgid "18 V"
247 msgstr "18 V"
248
249 msgid "2"
250 msgstr "2"
251
252 msgid "3"
253 msgstr "3"
254
255 msgid "30 minutes"
256 msgstr "30 minuti"
257
258 msgid "4"
259 msgstr "4"
260
261 msgid "4:3"
262 msgstr "4:3"
263
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
266
267 msgid "4:3 PanScan"
268 msgstr "4:3 PanScan"
269
270 msgid "5"
271 msgstr "5"
272
273 msgid "5 minutes"
274 msgstr "5 minuti"
275
276 msgid "50 Hz"
277 msgstr "50Hz"
278
279 msgid "6"
280 msgstr "6"
281
282 msgid "60 minutes"
283 msgstr "60 minuti"
284
285 msgid "7"
286 msgstr "7"
287
288 msgid "8"
289 msgstr "8"
290
291 msgid "9"
292 msgstr "9"
293
294 msgid "<unknown>"
295 msgstr "<sconosciuto>"
296
297 msgid "??"
298 msgstr "??"
299
300 msgid "A"
301 msgstr "A"
302
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
307 msgstr ""
308 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
309 "Mantenere la propria versione?"
310
311 msgid ""
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
314 msgstr ""
315 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
316 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
317
318 msgid ""
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
321 msgstr ""
322 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
323 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
324
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
327
328 #, python-format
329 msgid ""
330 "A record has been started:\n"
331 "%s"
332 msgstr ""
333 "Registrazione avviata:\n"
334 "%s"
335
336 msgid ""
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
339 msgstr ""
340 "Registrazione in corso!\n"
341 "Cosa si desidera fare?"
342
343 msgid ""
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
346 msgstr ""
347 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
348 "arrestarle!"
349
350 msgid ""
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
353 msgstr ""
354 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
355 "arrestarle!"
356
357 #, python-format
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
360
361 msgid ""
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 msgstr ""
365 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
366 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
367
368 msgid ""
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 msgstr ""
372 "Un timer di spegnimento prevede\n"
373 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
374
375 msgid ""
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
378 msgstr ""
379 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
380 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
381
382 msgid "A/V Settings"
383 msgstr "Configurazione A/V"
384
385 msgid "AA"
386 msgstr "AA"
387
388 msgid "AB"
389 msgstr "AB"
390
391 msgid "AC3 default"
392 msgstr "Default AC3"
393
394 msgid "AC3 downmix"
395 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
396
397 msgid "Abort"
398 msgstr "Annullare"
399
400 msgid "About"
401 msgstr "Info"
402
403 msgid "About..."
404 msgstr "Informazioni..."
405
406 msgid "Action on long powerbutton press"
407 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
408
409 msgid "Action:"
410 msgstr "Azione:"
411
412 msgid "Activate Picture in Picture"
413 msgstr "Attivare PiP"
414
415 msgid "Activate network settings"
416 msgstr "Attivare configurazione di rete"
417
418 msgid "Adapter settings"
419 msgstr "Conf. interfaccia"
420
421 msgid "Add"
422 msgstr "Agg."
423
424 msgid "Add Bookmark"
425 msgstr "Agg. contrass."
426
427 msgid "Add WLAN configuration?"
428 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
429
430 msgid "Add a mark"
431 msgstr "Agg. contr."
432
433 msgid "Add a new title"
434 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
435
436 msgid "Add network configuration?"
437 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
438
439 msgid "Add timer"
440 msgstr "Agg. timer"
441
442 msgid "Add title"
443 msgstr "Agg. titolo"
444
445 msgid "Add to bouquet"
446 msgstr "Aggiungere al bouquet"
447
448 msgid "Add to favourites"
449 msgstr "Aggiungere a preferiti"
450
451 msgid ""
452 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
453 "enabled."
454 msgstr ""
455 "Se abilitate, informazioni come Modello, Numero di Serie, rev., ecc. "
456 "verranno incluse."
457
458 msgid "Adds network configuration if enabled."
459 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
460
461 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
462 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
463
464 msgid ""
465 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
466 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
467 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
468 "test screens."
469 msgstr ""
470 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
471 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
472 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
473 "numerici per accedere alle altre schermate."
474
475 msgid "Advanced"
476 msgstr "Avanzato"
477
478 msgid "Advanced Options"
479 msgstr "Opzioni avanzate"
480
481 msgid "Advanced Video Setup"
482 msgstr "Configurazione avanzata video"
483
484 msgid "Advanced restore"
485 msgstr "Ripristino avanzato"
486
487 msgid "After event"
488 msgstr "Dopo l'evento"
489
490 msgid ""
491 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
492 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
493 msgstr ""
494 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
495 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
496 "merito."
497
498 msgid "Album"
499 msgstr "Album"
500
501 msgid "All"
502 msgstr "Tutti"
503
504 msgid "All Satellites"
505 msgstr "Tutti i satelliti"
506
507 msgid "Alpha"
508 msgstr "Trasparenza"
509
510 msgid "Alternative radio mode"
511 msgstr "Modalità radio alternativa"
512
513 msgid "Alternative services tuner priority"
514 msgstr "Priorità tuner"
515
516 msgid "Always ask before sending"
517 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
518
519 msgid "An empty filename is illegal."
520 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
521
522 msgid "An unknown error occured!"
523 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
524
525 msgid "Anonymize crashlog?"
526 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
527
528 msgid "Arabic"
529 msgstr "Arabo"
530
531 msgid ""
532 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
533 "\n"
534 msgstr ""
535 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
536 "\n"
537
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to delete\n"
540 "following backup:\n"
541 msgstr ""
542 "Rimuovere\n"
543 "questo backup:\n"
544
545 msgid ""
546 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
547 "\n"
548 msgstr ""
549 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
550 "\n"
551
552 msgid ""
553 "Are you sure you want to restore\n"
554 "following backup:\n"
555 msgstr ""
556 "Ripristinare\n"
557 "questo backup?\n"
558
559 msgid ""
560 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
561 "Enigma2 will restart after the restore"
562 msgstr ""
563 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
564 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
565
566 msgid "Artist"
567 msgstr "Artista"
568
569 msgid "Ask before shutdown:"
570 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
571
572 msgid "Ask user"
573 msgstr "Chiedere"
574
575 msgid "Aspect Ratio"
576 msgstr "Rapporto d'aspetto"
577
578 msgid "Audio"
579 msgstr "Audio"
580
581 msgid "Audio Options..."
582 msgstr "Opzioni audio..."
583
584 msgid "Author: "
585 msgstr "Autore"
586
587 msgid "Authoring mode"
588 msgstr "Modalità Authoring"
589
590 msgid "Auto"
591 msgstr "Auto"
592
593 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
594 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
595
596 msgid "Auto scart switching"
597 msgstr "Scambio automatico scart"
598
599 msgid "Automatic"
600 msgstr "Automatico"
601
602 msgid "Automatic Scan"
603 msgstr "Ricerca automatica"
604
605 msgid "Available format variables"
606 msgstr "Formati disponibili"
607
608 msgid "B"
609 msgstr "B"
610
611 msgid "BA"
612 msgstr "BA"
613
614 msgid "BB"
615 msgstr "BB"
616
617 msgid "BER"
618 msgstr "BER"
619
620 msgid "BER:"
621 msgstr "BER:"
622
623 msgid "Back"
624 msgstr "Indietro"
625
626 msgid "Background"
627 msgstr "Sfondo"
628
629 msgid "Backup"
630 msgstr "Backup"
631
632 msgid "Backup Location"
633 msgstr "Destinazione backup"
634
635 msgid "Backup Mode"
636 msgstr "Modalità backup"
637
638 msgid "Backup done."
639 msgstr "Backup eseguito."
640
641 msgid "Backup failed."
642 msgstr "Backup fallito!"
643
644 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
645 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
646
647 msgid "Backup running"
648 msgstr "Backup in corso."
649
650 msgid "Backup running..."
651 msgstr "Backup in corso..."
652
653 msgid "Backup system settings"
654 msgstr "Backup conf. sistema"
655
656 msgid "Band"
657 msgstr "Banda"
658
659 msgid "Bandwidth"
660 msgstr "Larghezza di banda"
661
662 msgid "Begin time"
663 msgstr "Ora inizio"
664
665 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
666 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
667
668 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
669 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
670
671 msgid "Behavior when a movie is started"
672 msgstr "Su avvio riproduzione"
673
674 msgid "Behavior when a movie is stopped"
675 msgstr "Su arresto riproduzione"
676
677 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
678 msgstr "Su riproduzione terminata"
679
680 msgid "Bookmarks"
681 msgstr "Contrassegni"
682
683 msgid "Brightness"
684 msgstr "Luminosità"
685
686 msgid "Burn DVD"
687 msgstr "Masterizzare DVD"
688
689 msgid "Burn existing image to DVD"
690 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
691
692 msgid "Burn to DVD..."
693 msgstr "Masterizzare su DVD..."
694
695 msgid "Bus: "
696 msgstr "Bus: "
697
698 msgid ""
699 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
700 "displayed."
701 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
702
703 msgid "C"
704 msgstr "C"
705
706 msgid "C-Band"
707 msgstr "Banda C"
708
709 msgid "CF Drive"
710 msgstr "Drive CF"
711
712 msgid "CI assignment"
713 msgstr "Assegnazione CI"
714
715 msgid "CVBS"
716 msgstr "CVBS"
717
718 msgid "Cable"
719 msgstr "Cavo"
720
721 msgid "Cache Thumbnails"
722 msgstr "Cache miniature"
723
724 msgid "Call monitoring"
725 msgstr "Controllo chiamata"
726
727 msgid "Cancel"
728 msgstr "Annull."
729
730 msgid "Cannot parse feed directory"
731 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
732
733 msgid "Capacity: "
734 msgstr "Capacità: "
735
736 msgid "Card"
737 msgstr "Card"
738
739 msgid "Catalan"
740 msgstr "Catalano"
741
742 msgid "Change bouquets in quickzap"
743 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
744
745 msgid "Change dir."
746 msgstr "Camb. dir."
747
748 msgid "Change pin code"
749 msgstr "Cambiare codice PIN"
750
751 msgid "Change service pin"
752 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
753
754 msgid "Change service pins"
755 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
756
757 msgid "Change setup pin"
758 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
759
760 msgid "Channel"
761 msgstr "Canale"
762
763 msgid "Channel Selection"
764 msgstr "Selezione canale"
765
766 msgid "Channel not in services list"
767 msgstr "Canale non in elenco"
768
769 msgid "Channel:"
770 msgstr "Canale:"
771
772 msgid "Channellist menu"
773 msgstr "Menu elenco canali"
774
775 msgid "Chap."
776 msgstr "Cap."
777
778 msgid "Chapter"
779 msgstr "Capitolo"
780
781 msgid "Chapter:"
782 msgstr "Capitolo:"
783
784 msgid "Check"
785 msgstr "Verifica"
786
787 msgid "Checking Filesystem..."
788 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
789
790 msgid "Choose Tuner"
791 msgstr "Selezionare il tuner"
792
793 msgid "Choose backup files"
794 msgstr "Selezionare file di backup"
795
796 msgid "Choose backup location"
797 msgstr "Destinazione backup"
798
799 msgid "Choose bouquet"
800 msgstr "Selezionare un bouquet"
801
802 msgid "Choose source"
803 msgstr "Selezionare origine"
804
805 msgid "Choose target folder"
806 msgstr "Cartella destinazione"
807
808 msgid "Choose upgrade source"
809 msgstr "Origine aggiornamento"
810
811 msgid "Choose your Skin"
812 msgstr "Selezionare una skin"
813
814 msgid "Circular left"
815 msgstr "Circolare a sinistra"
816
817 msgid "Circular right"
818 msgstr "Circolare a destra"
819
820 msgid "Cleanup"
821 msgstr "Ripulire"
822
823 msgid "Cleanup Wizard"
824 msgstr "Pulizia guidata"
825
826 msgid "Clear before scan"
827 msgstr "Cancellare prima di cercare"
828
829 msgid "Clear log"
830 msgstr "Canc. log"
831
832 msgid "Close"
833 msgstr "Chiudere"
834
835 msgid "Code rate high"
836 msgstr "Code rate alto"
837
838 msgid "Code rate low"
839 msgstr "Code rate basso"
840
841 msgid "Coderate HP"
842 msgstr "Coderate HP"
843
844 msgid "Coderate LP"
845 msgstr "Coderate LP"
846
847 msgid "Collection name"
848 msgstr "Nome raccolta"
849
850 msgid "Collection settings"
851 msgstr "Configurazione raccolta"
852
853 msgid "Color Format"
854 msgstr "Formato colore"
855
856 msgid "Command execution..."
857 msgstr "Esecuzione comando..."
858
859 msgid "Command order"
860 msgstr "Ordine comandi"
861
862 msgid "Committed DiSEqC command"
863 msgstr "Comando DiSEqC committed"
864
865 msgid "Common Interface"
866 msgstr "Common Interface"
867
868 msgid "Common Interface Assignment"
869 msgstr "Assegnazione Common Interface"
870
871 msgid "CommonInterface"
872 msgstr "CommonInterface"
873
874 msgid "Communication"
875 msgstr "Comunicazione"
876
877 msgid "Compact Flash"
878 msgstr "Compact Flash"
879
880 msgid "Compact flash card"
881 msgstr "Card Compact flash"
882
883 msgid "Complete"
884 msgstr "Completo"
885
886 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
887 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
888
889 msgid "Config"
890 msgstr "Configurazione"
891
892 msgid "Configuration Mode"
893 msgstr "Modalità config."
894
895 msgid "Configuring"
896 msgstr "Configurazione in corso"
897
898 msgid "Conflicting timer"
899 msgstr "Timer in conflitto!"
900
901 msgid "Connect"
902 msgstr "Connettere"
903
904 msgid "Connected to"
905 msgstr "Connesso a:"
906
907 msgid "Connected to Fritz!Box!"
908 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
909
910 msgid "Connected!"
911 msgstr "Connesso!"
912
913 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
914 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
915
916 #, python-format
917 msgid ""
918 "Connection to Fritz!Box\n"
919 "failed! (%s)\n"
920 "retrying..."
921 msgstr ""
922 "Connessione Fritz!Box\n"
923 "fallita! (%s)\n"
924 "Nuovo tentativo in corso..."
925
926 msgid "Constellation"
927 msgstr "Costellazione"
928
929 msgid "Content does not fit on DVD!"
930 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
931
932 msgid "Continue"
933 msgstr "Continuare"
934
935 msgid "Continue in background"
936 msgstr "Proseguire in background"
937
938 msgid "Continue playing"
939 msgstr "Continuare la riproduzione"
940
941 msgid "Contrast"
942 msgstr "Contrasto"
943
944 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
945 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
946
947 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
948 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
949
950 #, python-format
951 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
952 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
953
954 msgid "Crashlog settings"
955 msgstr "Configurazione crashlog"
956
957 msgid "CrashlogAutoSubmit"
958 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
959
960 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
961 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
962
963 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
964 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
965
966 msgid ""
967 "Crashlogs found!\n"
968 "Send them to Dream Multimedia ?"
969 msgstr ""
970 "Rilevati crashlog!\n"
971 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
972
973 msgid "Create DVD-ISO"
974 msgstr "Creare DVD-ISO"
975
976 msgid "Create movie folder failed"
977 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
978
979 #, python-format
980 msgid "Creating directory %s failed."
981 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
982
983 msgid "Creating partition failed"
984 msgstr "Creazione partizione fallita!"
985
986 msgid "Croatian"
987 msgstr "Croato"
988
989 msgid "Current Transponder"
990 msgstr "Transponder corrente"
991
992 msgid "Current settings:"
993 msgstr "Configurazione corrente:"
994
995 msgid "Current version:"
996 msgstr "Versione corrente:"
997
998 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
999 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
1000
1001 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1002 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
1003
1004 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1005 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
1006
1007 msgid "Customize"
1008 msgstr "Personalizzare"
1009
1010 msgid "Cut"
1011 msgstr "Tagliare"
1012
1013 msgid "Cutlist editor..."
1014 msgstr "Editor elenco tagli..."
1015
1016 msgid "Czech"
1017 msgstr "Ceco"
1018
1019 msgid "D"
1020 msgstr "D"
1021
1022 msgid "DHCP"
1023 msgstr "DHCP"
1024
1025 msgid "DVB-S"
1026 msgstr "DVB-S"
1027
1028 msgid "DVB-S2"
1029 msgstr "DVB-S2"
1030
1031 msgid "DVD Player"
1032 msgstr "Player DVD"
1033
1034 msgid "DVD media toolbox"
1035 msgstr "Strumenti DVD"
1036
1037 msgid "Danish"
1038 msgstr "Danese"
1039
1040 msgid "Date"
1041 msgstr "Data"
1042
1043 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1044 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1045
1046 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1047 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1048
1049 msgid "Deep Standby"
1050 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1051
1052 msgid "Default Settings"
1053 msgstr "Configurazioni predefinite"
1054
1055 msgid "Default services lists"
1056 msgstr "Liste canali predefinite"
1057
1058 msgid "Default settings"
1059 msgstr "Configurazioni predefinite"
1060
1061 msgid "Delay"
1062 msgstr "Ritardo"
1063
1064 msgid "Delete"
1065 msgstr "Canc."
1066
1067 msgid "Delete crashlogs"
1068 msgstr "Cancellare i crashlog"
1069
1070 msgid "Delete entry"
1071 msgstr "Rimuovere la voce"
1072
1073 msgid "Delete failed!"
1074 msgstr "Rimozione fallita!"
1075
1076 #, python-format
1077 msgid ""
1078 "Delete no more configured satellite\n"
1079 "%s?"
1080 msgstr ""
1081 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1082 "%s?"
1083
1084 msgid "Description"
1085 msgstr "Descrizione"
1086
1087 msgid "Deselect"
1088 msgstr "Deselezionare"
1089
1090 msgid "Destination directory"
1091 msgstr "Cartella destinazione"
1092
1093 msgid "Detected HDD:"
1094 msgstr "HDD rilevato:"
1095
1096 msgid "Detected NIMs:"
1097 msgstr "Tuner rilevati:"
1098
1099 msgid "DiSEqC"
1100 msgstr "DiSEqC"
1101
1102 msgid "DiSEqC A/B"
1103 msgstr "DiSEqC A/B"
1104
1105 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1106 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1107
1108 msgid "DiSEqC mode"
1109 msgstr "Modalità DiSEqC"
1110
1111 msgid "DiSEqC repeats"
1112 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1113
1114 msgid "Dialing:"
1115 msgstr "Composizione:"
1116
1117 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1118 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1119
1120 #, python-format
1121 msgid "Directory %s nonexistent."
1122 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1123
1124 msgid "Disable"
1125 msgstr "Disabilitare"
1126
1127 msgid "Disable Picture in Picture"
1128 msgstr "Disabiltare PiP"
1129
1130 msgid "Disable Subtitles"
1131 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1132
1133 msgid "Disable crashlog reporting"
1134 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
1135
1136 msgid "Disable timer"
1137 msgstr "Disabilitare timer"
1138
1139 msgid "Disabled"
1140 msgstr "Disabilitato"
1141
1142 msgid "Disconnect"
1143 msgstr "Disconnettere"
1144
1145 #, python-format
1146 msgid ""
1147 "Disconnected from\n"
1148 "Fritz!Box! (%s)\n"
1149 "retrying..."
1150 msgstr ""
1151 "Disconnesso da\n"
1152 "Fritz!Box (%s)\n"
1153 "Nuovo tentativo in corso..."
1154
1155 msgid "Dish"
1156 msgstr "Parabola"
1157
1158 msgid "Display 16:9 content as"
1159 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1160
1161 msgid "Display 4:3 content as"
1162 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1163
1164 msgid "Display >16:9 content as"
1165 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1166
1167 msgid "Display Setup"
1168 msgstr "Configurazione display"
1169
1170 msgid "Display and Userinterface"
1171 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1172
1173 #, python-format
1174 msgid ""
1175 "Do you really want to REMOVE\n"
1176 "the plugin \"%s\"?"
1177 msgstr ""
1178 "Si conferma la rimozione\n"
1179 "del plugin \"%s\"?"
1180
1181 msgid ""
1182 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1183 "This could take lots of time!"
1184 msgstr ""
1185 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1186 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1187
1188 #, python-format
1189 msgid "Do you really want to delete %s?"
1190 msgstr "Cancellare %s?"
1191
1192 #, python-format
1193 msgid ""
1194 "Do you really want to download\n"
1195 "the plugin \"%s\"?"
1196 msgstr ""
1197 "Si conferma il download\n"
1198 "del plugin \"%s\"?"
1199
1200 msgid ""
1201 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1202 "All data on the disk will be lost!"
1203 msgstr ""
1204 "Formattare l'harddisk?\n"
1205 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1206
1207 #, python-format
1208 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1209 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1210
1211 #, python-format
1212 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1213 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1214
1215 msgid ""
1216 "Do you want to backup now?\n"
1217 "After pressing OK, please wait!"
1218 msgstr ""
1219 "Effettuare il backup ora?\n"
1220 "Premere OK e attendere!"
1221
1222 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1223 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1224
1225 msgid "Do you want to do a service scan?"
1226 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1227
1228 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1229 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1230
1231 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1232 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1233
1234 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1235 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1236
1237 msgid "Do you want to install the package:\n"
1238 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1239
1240 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1241 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1242
1243 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1244 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1245
1246 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1247 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1248
1249 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1250 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1251
1252 msgid "Do you want to restore your settings?"
1253 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1254
1255 msgid "Do you want to resume this playback?"
1256 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1257
1258 msgid ""
1259 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1260 "if needed?"
1261 msgstr ""
1262 "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere "
1263 "contattati, se necessario?"
1264
1265 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1266 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1267
1268 msgid ""
1269 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1270 "After pressing OK, please wait!"
1271 msgstr ""
1272 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1273 "Premere OK e attendere!"
1274
1275 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1276 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1277
1278 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1279 msgstr "Visualizzare una guida?"
1280
1281 msgid "Don't ask, just send"
1282 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
1283
1284 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1285 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1286
1287 #, python-format
1288 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1289 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1290
1291 #, python-format
1292 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1293 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1294
1295 #, python-format
1296 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1297 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1298
1299 msgid "Download"
1300 msgstr "Download"
1301
1302 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1303 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1304
1305 msgid "Download Plugins"
1306 msgstr "Download plugin"
1307
1308 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1309 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1310
1311 msgid "Downloadable new plugins"
1312 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1313
1314 msgid "Downloadable plugins"
1315 msgstr "Plugin scaricabili"
1316
1317 msgid "Downloading"
1318 msgstr "Download in corso"
1319
1320 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1321 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1322
1323 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1324 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1325
1326 msgid "Dreambox software because updates are available."
1327 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
1328
1329 msgid "Dutch"
1330 msgstr "Olandese"
1331
1332 msgid "E"
1333 msgstr "E"
1334
1335 msgid "EPG Selection"
1336 msgstr "Selezione EPG"
1337
1338 #, python-format
1339 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1340 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1341
1342 msgid "East"
1343 msgstr "Est"
1344
1345 msgid "Edit"
1346 msgstr "Modif."
1347
1348 msgid "Edit DNS"
1349 msgstr "Mod. DNS"
1350
1351 msgid "Edit IPKG source URL..."
1352 msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
1353
1354 msgid "Edit Title"
1355 msgstr "Mod. titolo"
1356
1357 msgid "Edit chapters of current title"
1358 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1359
1360 msgid "Edit services list"
1361 msgstr "Modificare elenco canali"
1362
1363 msgid "Edit settings"
1364 msgstr "Mod. configurazione"
1365
1366 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1367 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1368
1369 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1370 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1371
1372 msgid "Edit title"
1373 msgstr "Mod. titolo"
1374
1375 msgid "Electronic Program Guide"
1376 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1377
1378 msgid "Enable"
1379 msgstr "Abilitare"
1380
1381 msgid "Enable 5V for active antenna"
1382 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1383
1384 msgid "Enable multiple bouquets"
1385 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1386
1387 msgid "Enable parental control"
1388 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1389
1390 msgid "Enable timer"
1391 msgstr "Abilitare timer"
1392
1393 msgid "Enabled"
1394 msgstr "Abilitato"
1395
1396 msgid "Encryption"
1397 msgstr "Codifica"
1398
1399 msgid "Encryption Key"
1400 msgstr "Chiave codifica"
1401
1402 msgid "Encryption Keytype"
1403 msgstr "Tipo chiave codifica"
1404
1405 msgid "Encryption Type"
1406 msgstr "Tipo codifica"
1407
1408 msgid "End time"
1409 msgstr "Ora fine"
1410
1411 msgid "EndTime"
1412 msgstr "Ora fine"
1413
1414 msgid "English"
1415 msgstr "Inglese"
1416
1417 msgid ""
1418 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1419 "\n"
1420 "If you experience any problems please contact\n"
1421 "stephan@reichholf.net\n"
1422 "\n"
1423 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1424 msgstr ""
1425 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1426 "\n"
1427 "In caso di problemi contattare\n"
1428 "\n"
1429 "stephan@reichholf.net\n"
1430 "\n"
1431 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1432
1433 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1434 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1435 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1436 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1437 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1438 #.       "fast forward". 
1439 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1440 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1441
1442 msgid "Enter Rewind at speed"
1443 msgstr "Avviare REW a velocità"
1444
1445 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1446 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1447
1448 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1449 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1450
1451 msgid "Enter main menu..."
1452 msgstr "Menu principale..."
1453
1454 msgid "Enter the service pin"
1455 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1456
1457 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1458 msgstr ""
1459 "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se "
1460 "necessario."
1461
1462 msgid "Error"
1463 msgstr "Errore"
1464
1465 msgid "Error executing plugin"
1466 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1467
1468 #, python-format
1469 msgid ""
1470 "Error: %s\n"
1471 "Retry?"
1472 msgstr ""
1473 "Errore: %s\n"
1474 "Riprovare?"
1475
1476 msgid "Eventview"
1477 msgstr "Vista eventi"
1478
1479 msgid "Everything is fine"
1480 msgstr "Tutto OK!"
1481
1482 msgid "Execution Progress:"
1483 msgstr "Processo in esecuzione:"
1484
1485 msgid "Execution finished!!"
1486 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1487
1488 msgid "Exif"
1489 msgstr "Exif"
1490
1491 msgid "Exit"
1492 msgstr "Uscire"
1493
1494 msgid "Exit editor"
1495 msgstr "Uscire dall'editor"
1496
1497 msgid "Exit the cleanup wizard"
1498 msgstr "Uscire dalla pulizia guidata"
1499
1500 msgid "Exit the wizard"
1501 msgstr "Uscire dal wizard"
1502
1503 msgid "Exit wizard"
1504 msgstr "Uscire dal wizard"
1505
1506 msgid "Expert"
1507 msgstr "Esperto"
1508
1509 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1510 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1511
1512 msgid "Extended Setup..."
1513 msgstr "Configurazione avanzata..."
1514
1515 msgid "Extensions"
1516 msgstr "Estensioni"
1517
1518 msgid "FEC"
1519 msgstr "FEC"
1520
1521 msgid "Factory reset"
1522 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1523
1524 msgid "Failed"
1525 msgstr "Fallito"
1526
1527 msgid "Fast"
1528 msgstr "Veloce"
1529
1530 msgid "Fast DiSEqC"
1531 msgstr "DiSEqC veloce"
1532
1533 msgid "Fast Forward speeds"
1534 msgstr "Velocità FFW"
1535
1536 msgid "Fast epoch"
1537 msgstr "Epoch veloce"
1538
1539 msgid "Favourites"
1540 msgstr "Preferiti"
1541
1542 msgid "Filesystem Check..."
1543 msgstr "Verifica filesystem..."
1544
1545 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1546 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1547
1548 msgid "Finetune"
1549 msgstr "Sint. fine"
1550
1551 msgid "Finished"
1552 msgstr "Terminato"
1553
1554 msgid "Finished configuring your network"
1555 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1556
1557 msgid "Finished restarting your network"
1558 msgstr "Riavvio rete terminato"
1559
1560 msgid "Finnish"
1561 msgstr "Finlandese"
1562
1563 msgid ""
1564 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1565 msgstr ""
1566 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1567
1568 msgid "Flash"
1569 msgstr "Flash"
1570
1571 msgid "Flashing failed"
1572 msgstr "Flash fallito!"
1573
1574 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1575 msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
1576
1577 msgid "Format"
1578 msgstr "Formattare"
1579
1580 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1581 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1582
1583 msgid "Frame size in full view"
1584 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1585
1586 msgid "French"
1587 msgstr "Francese"
1588
1589 msgid "Frequency"
1590 msgstr "Frequenza"
1591
1592 msgid "Frequency bands"
1593 msgstr "Bande di frequenza"
1594
1595 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1596 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1597
1598 msgid "Frequency steps"
1599 msgstr "Passi di frequenza"
1600
1601 msgid "Fri"
1602 msgstr "Ven"
1603
1604 msgid "Friday"
1605 msgstr "Venerdì"
1606
1607 msgid "Frisian"
1608 msgstr "Frisone"
1609
1610 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1611 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1612
1613 #, python-format
1614 msgid "Frontprocessor version: %d"
1615 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1616
1617 msgid "Fsck failed"
1618 msgstr "Fsck fallito!"
1619
1620 msgid "Function not yet implemented"
1621 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1622
1623 msgid ""
1624 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1625 "Do you want to Restart the GUI now?"
1626 msgstr ""
1627 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1628 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1629
1630 msgid "Gateway"
1631 msgstr "Gateway"
1632
1633 msgid "General AC3 Delay"
1634 msgstr "Ritardo generale AC3"
1635
1636 msgid "General AC3 delay"
1637 msgstr "Ritardo generale AC3"
1638
1639 msgid "General PCM Delay"
1640 msgstr "Ritardo generale PCM"
1641
1642 msgid "General PCM delay"
1643 msgstr "Ritardo generale PCM"
1644
1645 msgid "Genre"
1646 msgstr "Genere"
1647
1648 msgid "German"
1649 msgstr "Tedesco"
1650
1651 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1652 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1653
1654 msgid "Goto 0"
1655 msgstr "Goto 0"
1656
1657 msgid "Goto position"
1658 msgstr "Posizione Goto"
1659
1660 msgid "Graphical Multi EPG"
1661 msgstr "Multi EPG grafico"
1662
1663 msgid "Greek"
1664 msgstr "Greco"
1665
1666 msgid "Guard Interval"
1667 msgstr "Intervallo di guardia"
1668
1669 msgid "Guard interval mode"
1670 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1671
1672 msgid "Harddisk"
1673 msgstr "Harddisk"
1674
1675 msgid "Harddisk setup"
1676 msgstr "Configurazione harddisk"
1677
1678 msgid "Harddisk standby after"
1679 msgstr "Standby harddisk dopo"
1680
1681 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1682 msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
1683
1684 msgid "Hidden network SSID"
1685 msgstr "SSID di rete nascosto"
1686
1687 msgid "Hierarchy Information"
1688 msgstr "Informazioni gerarchia"
1689
1690 msgid "Hierarchy mode"
1691 msgstr "Modalità gerarchica"
1692
1693 msgid "High bitrate support"
1694 msgstr "Supporto hight bitrate"
1695
1696 msgid "Horizontal"
1697 msgstr "Orizzontale"
1698
1699 msgid "How many minutes do you want to record?"
1700 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1701
1702 msgid "How to handle found crashlogs?"
1703 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
1704
1705 msgid "Hungarian"
1706 msgstr "Ungherese"
1707
1708 msgid "IP Address"
1709 msgstr "Indirizzo IP"
1710
1711 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1712 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1713
1714 msgid "ISO path"
1715 msgstr "Percorso ISO"
1716
1717 msgid "Icelandic"
1718 msgstr "Islandese"
1719
1720 msgid "If you can see this page, please press OK."
1721 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1722
1723 msgid ""
1724 "If you see this, something is wrong with\n"
1725 "your scart connection. Press OK to return."
1726 msgstr ""
1727 "La connessione SCART non funziona\n"
1728 "correttamente! Premere OK per uscire."
1729
1730 msgid ""
1731 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1732 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1733 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1734 "possible.\n"
1735 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1736 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1737 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1738 "step.\n"
1739 "If you are happy with the result, press OK."
1740 msgstr ""
1741 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1742 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1743 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1744 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1745 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1746 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1747 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1748 "successivamente.\n"
1749 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1750
1751 msgid "Image flash utility"
1752 msgstr "Utilità flash immagini"
1753
1754 msgid "Image-Upgrade"
1755 msgstr "Aggiornamento immagine"
1756
1757 msgid "In Progress"
1758 msgstr "In corso"
1759
1760 msgid ""
1761 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1762 msgstr ""
1763 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1764 "registrare!\n"
1765
1766 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1767 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
1768
1769 msgid "Increased voltage"
1770 msgstr "Voltaggio aumentato"
1771
1772 msgid "Index"
1773 msgstr "Indice"
1774
1775 msgid "InfoBar"
1776 msgstr "Barra informazioni"
1777
1778 msgid "Infobar timeout"
1779 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1780
1781 msgid "Information"
1782 msgstr "Informazioni"
1783
1784 msgid "Init"
1785 msgstr "Init"
1786
1787 msgid "Initialization..."
1788 msgstr "Formattazione..."
1789
1790 msgid "Initialize"
1791 msgstr "Formattare"
1792
1793 msgid "Initializing Harddisk..."
1794 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1795
1796 msgid "Input"
1797 msgstr "Input"
1798
1799 msgid "Install"
1800 msgstr "Installare"
1801
1802 msgid "Install a new image with a USB stick"
1803 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1804
1805 msgid "Install a new image with your web browser"
1806 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1807
1808 msgid "Install local IPKG"
1809 msgstr "Installare IPKG locale"
1810
1811 msgid "Install or remove finished."
1812 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1813
1814 msgid "Install settings, skins, software..."
1815 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1816
1817 msgid "Install software updates..."
1818 msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
1819
1820 msgid "Installation finished."
1821 msgstr "Installazione terminata."
1822
1823 msgid "Installing"
1824 msgstr "Installazione in corso"
1825
1826 msgid "Installing Software..."
1827 msgstr "Installazione software in corso..."
1828
1829 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1830 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
1831
1832 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1833 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
1834
1835 msgid "Installing package content... Please wait..."
1836 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
1837
1838 msgid "Instant Record..."
1839 msgstr "Registrazione istantanea..."
1840
1841 msgid "Integrated Ethernet"
1842 msgstr "Ethernet integrata"
1843
1844 msgid "Integrated Wireless"
1845 msgstr "Wireless integrata"
1846
1847 msgid "Intermediate"
1848 msgstr "Intermedio"
1849
1850 msgid "Internal Flash"
1851 msgstr "Flash interna"
1852
1853 msgid "Invalid Location"
1854 msgstr "Posizione non valida"
1855
1856 #, python-format
1857 msgid "Invalid directory selected: %s"
1858 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1859
1860 msgid "Inversion"
1861 msgstr "Inversione"
1862
1863 msgid "Invert display"
1864 msgstr "Display invertito"
1865
1866 msgid "Ipkg"
1867 msgstr "Ipkg"
1868
1869 msgid "Is this videomode ok?"
1870 msgstr "La modalità video è corretta?"
1871
1872 msgid "Italian"
1873 msgstr "Italiano"
1874
1875 msgid "Job View"
1876 msgstr "Vista processi"
1877
1878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1879 msgid "Just Scale"
1880 msgstr "Scalare solamente"
1881
1882 msgid "Keyboard"
1883 msgstr "Tastiera"
1884
1885 msgid "Keyboard Map"
1886 msgstr "Mappa tastiera"
1887
1888 msgid "Keyboard Setup"
1889 msgstr "Configurazione tastiera"
1890
1891 msgid "Keymap"
1892 msgstr "Mappa tastiera"
1893
1894 msgid "LAN Adapter"
1895 msgstr "Scheda di rete"
1896
1897 msgid "LNB"
1898 msgstr "LNB"
1899
1900 msgid "LOF"
1901 msgstr "LOF"
1902
1903 msgid "LOF/H"
1904 msgstr "LOF/H"
1905
1906 msgid "LOF/L"
1907 msgstr "LOF/L"
1908
1909 msgid "Language selection"
1910 msgstr "Selezione lingua"
1911
1912 msgid "Language..."
1913 msgstr "Lingua..."
1914
1915 msgid "Last speed"
1916 msgstr "Ultima velocità"
1917
1918 msgid "Latitude"
1919 msgstr "Latitudine"
1920
1921 msgid "Latvian"
1922 msgstr "Lettone"
1923
1924 msgid "Leave DVD Player?"
1925 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1926
1927 msgid "Left"
1928 msgstr "Sinistro"
1929
1930 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1931 msgid "Letterbox"
1932 msgstr "Letterbox"
1933
1934 msgid "Limit east"
1935 msgstr "Limite est"
1936
1937 msgid "Limit west"
1938 msgstr "Limite ovest"
1939
1940 msgid "Limited character set for recording filenames"
1941 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
1942
1943 msgid "Limits off"
1944 msgstr "Limiti Off"
1945
1946 msgid "Limits on"
1947 msgstr "Limiti On"
1948
1949 msgid "Link:"
1950 msgstr "Link:"
1951
1952 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1953 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1954
1955 msgid "List of Storage Devices"
1956 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
1957
1958 msgid "Lithuanian"
1959 msgstr "Lituano"
1960
1961 msgid "Load"
1962 msgstr "Caricare"
1963
1964 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1965 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
1966
1967 msgid "Local Network"
1968 msgstr "Rete locale"
1969
1970 msgid "Location"
1971 msgstr "Destinazione"
1972
1973 msgid "Lock:"
1974 msgstr "Lock:"
1975
1976 msgid "Log results to harddisk"
1977 msgstr "Salvare log su harddisk"
1978
1979 msgid "Long Keypress"
1980 msgstr "Press. prolungata tasto"
1981
1982 msgid "Longitude"
1983 msgstr "Longitudine"
1984
1985 msgid "MMC Card"
1986 msgstr "Card MMC"
1987
1988 msgid "MORE"
1989 msgstr "SUCCESSIVI"
1990
1991 msgid "Main menu"
1992 msgstr "Menu principale"
1993
1994 msgid "Mainmenu"
1995 msgstr "Menu principale"
1996
1997 msgid "Make this mark an 'in' point"
1998 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
1999
2000 msgid "Make this mark an 'out' point"
2001 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
2002
2003 msgid "Make this mark just a mark"
2004 msgstr "Contrassegnare solamente"
2005
2006 msgid "Manage your receiver's software"
2007 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
2008
2009 msgid "Manual Scan"
2010 msgstr "Ricerca manuale"
2011
2012 msgid "Manual transponder"
2013 msgstr "Transponder manuale"
2014
2015 msgid "Manufacturer"
2016 msgstr "Costruttore"
2017
2018 msgid "Margin after record"
2019 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
2020
2021 msgid "Margin before record (minutes)"
2022 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
2023
2024 msgid "Media player"
2025 msgstr "Media player"
2026
2027 msgid "MediaPlayer"
2028 msgstr "MediaPlayer"
2029
2030 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2031 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
2032
2033 msgid "Medium is not empty!"
2034 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
2035
2036 msgid "Menu"
2037 msgstr "Menu"
2038
2039 msgid "Message"
2040 msgstr "Messaggio"
2041
2042 msgid "Message..."
2043 msgstr "Messaggio..."
2044
2045 msgid "Mkfs failed"
2046 msgstr "Mkfs fallito!"
2047
2048 msgid "Mode"
2049 msgstr "Modalità"
2050
2051 msgid "Model: "
2052 msgstr "Modello: "
2053
2054 msgid "Modulation"
2055 msgstr "Modulazione"
2056
2057 msgid "Modulator"
2058 msgstr "Modulatore"
2059
2060 msgid "Mon"
2061 msgstr "Lun"
2062
2063 msgid "Mon-Fri"
2064 msgstr "Lun-Ven"
2065
2066 msgid "Monday"
2067 msgstr "Lunedì"
2068
2069 msgid "Mount failed"
2070 msgstr "Mount fallito!"
2071
2072 msgid "Move Picture in Picture"
2073 msgstr "Muovere PiP"
2074
2075 msgid "Move east"
2076 msgstr "Muovere a est"
2077
2078 msgid "Move west"
2079 msgstr "Muovere a ovest"
2080
2081 msgid "Movielist menu"
2082 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2083
2084 msgid "Multi EPG"
2085 msgstr "Multi EPG"
2086
2087 msgid "Multimedia"
2088 msgstr "Multimedia"
2089
2090 msgid "Multiple service support"
2091 msgstr "Supporto canali multipli"
2092
2093 msgid "Multisat"
2094 msgstr "Multisat"
2095
2096 msgid "Mute"
2097 msgstr "Muto"
2098
2099 msgid "N/A"
2100 msgstr "N/A"
2101
2102 msgid "NEXT"
2103 msgstr "PROSSIMI"
2104
2105 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2106 msgstr ""
2107 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2108
2109 msgid "NOW"
2110 msgstr "IN ONDA"
2111
2112 msgid "NTSC"
2113 msgstr "NTSC"
2114
2115 msgid "Name"
2116 msgstr "Nome"
2117
2118 msgid "Nameserver"
2119 msgstr "Nameserver"
2120
2121 #, python-format
2122 msgid "Nameserver %d"
2123 msgstr "Nameserver %d"
2124
2125 msgid "Nameserver Setup"
2126 msgstr "Configurazione nameserver"
2127
2128 msgid "Nameserver settings"
2129 msgstr "Conf. nameserver"
2130
2131 msgid "Netmask"
2132 msgstr "Netmask"
2133
2134 msgid "Network"
2135 msgstr "Rete"
2136
2137 msgid "Network Configuration..."
2138 msgstr "Configurazione rete..."
2139
2140 msgid "Network Mount"
2141 msgstr "Mount di rete"
2142
2143 msgid "Network SSID"
2144 msgstr "SSID di Rete"
2145
2146 msgid "Network Setup"
2147 msgstr "Configurazione rete"
2148
2149 msgid "Network scan"
2150 msgstr "Ricerca rete"
2151
2152 msgid "Network setup"
2153 msgstr "Configurazione rete"
2154
2155 msgid "Network test"
2156 msgstr "Test della rete"
2157
2158 msgid "Network test..."
2159 msgstr "Test rete..."
2160
2161 msgid "Network..."
2162 msgstr "Rete..."
2163
2164 msgid "Network:"
2165 msgstr "Rete:"
2166
2167 msgid "NetworkWizard"
2168 msgstr "Conf. guidata rete"
2169
2170 msgid "New"
2171 msgstr "Nuovo"
2172
2173 msgid "New pin"
2174 msgstr "Nuovo codice PIN"
2175
2176 msgid "New version:"
2177 msgstr "Nuova versione:"
2178
2179 msgid "Next"
2180 msgstr "PROSSIMI"
2181
2182 msgid "No"
2183 msgstr "No"
2184
2185 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2186 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2187
2188 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2189 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2190
2191 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2192 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2193
2194 msgid "No Networks found"
2195 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2196
2197 msgid "No backup needed"
2198 msgstr "Backup non necessario"
2199
2200 msgid ""
2201 "No data on transponder!\n"
2202 "(Timeout reading PAT)"
2203 msgstr ""
2204 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2205 "(Timeout in lettura PAT)"
2206
2207 msgid "No description available."
2208 msgstr "Descrizione non disponibile."
2209
2210 msgid "No details for this image file"
2211 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2212
2213 msgid "No displayable files on this medium found!"
2214 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2215
2216 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2217 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2218
2219 msgid "No free tuner!"
2220 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2221
2222 msgid ""
2223 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2224 msgstr ""
2225 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2226
2227 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2228 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2229
2230 msgid "No positioner capable frontend found."
2231 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2232
2233 msgid "No satellite frontend found!!"
2234 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2235
2236 msgid "No tags are set on these movies."
2237 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2238
2239 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2240 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2241
2242 msgid ""
2243 "No tuner is enabled!\n"
2244 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2245 msgstr ""
2246 "Nessun tuner abilitato!\n"
2247 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2248
2249 msgid "No useable USB stick found"
2250 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2251
2252 msgid ""
2253 "No valid service PIN found!\n"
2254 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2255 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2256 msgstr ""
2257 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2258 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2259 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2260
2261 msgid ""
2262 "No valid setup PIN found!\n"
2263 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2264 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2265 msgstr ""
2266 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2267 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2268 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2269
2270 msgid ""
2271 "No working local network adapter found.\n"
2272 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2273 "configured correctly."
2274 msgstr ""
2275 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2276 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2277 "correttamente."
2278
2279 msgid ""
2280 "No working wireless network adapter found.\n"
2281 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2282 "network is configured correctly."
2283 msgstr ""
2284 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2285 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2286 "sia configurata correttamente."
2287
2288 msgid ""
2289 "No working wireless network interface found.\n"
2290 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2291 "your local network interface."
2292 msgstr ""
2293 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2294 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2295 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2296
2297 msgid "No, but restart from begin"
2298 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2299
2300 msgid "No, do nothing."
2301 msgstr "No, non fare nulla."
2302
2303 msgid "No, just start my dreambox"
2304 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2305
2306 msgid "No, not now"
2307 msgstr "No, non inoltrare ora."
2308
2309 msgid "No, scan later manually"
2310 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2311
2312 msgid "No, send them never"
2313 msgstr "No, mai inoltrare."
2314
2315 msgid "None"
2316 msgstr "Nessuno"
2317
2318 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2319 msgid "Nonlinear"
2320 msgstr "Non lineare"
2321
2322 msgid "North"
2323 msgstr "Nord"
2324
2325 msgid "Norwegian"
2326 msgstr "Norvegese"
2327
2328 #, python-format
2329 msgid ""
2330 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2331 "required, %d MB available)"
2332 msgstr ""
2333 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2334 "richiesti, %d MB disponibili)"
2335
2336 msgid ""
2337 "Nothing to scan!\n"
2338 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2339 msgstr ""
2340 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2341 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2342
2343 msgid "Now Playing"
2344 msgstr "In riproduzione"
2345
2346 msgid ""
2347 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2348 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2349 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2350 msgstr ""
2351 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2352 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2353 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2354
2355 msgid "OK"
2356 msgstr "Ok"
2357
2358 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2359 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2360
2361 msgid "OK, remove another extensions"
2362 msgstr "Ok, rimuovere un'altra estensione"
2363
2364 msgid "OK, remove some extensions"
2365 msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
2366
2367 msgid "OSD Settings"
2368 msgstr "Configurazione OSD"
2369
2370 msgid "OSD visibility"
2371 msgstr "Trasparenza OSD"
2372
2373 msgid "Off"
2374 msgstr "Off"
2375
2376 msgid "On"
2377 msgstr "On"
2378
2379 msgid "One"
2380 msgstr "Uno"
2381
2382 msgid "Online-Upgrade"
2383 msgstr "Aggiornamento online"
2384
2385 msgid "Only Free scan"
2386 msgstr "Solo canali in chiaro"
2387
2388 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2389 msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
2390
2391 msgid "Orbital Position"
2392 msgstr "Posizione orbitale"
2393
2394 msgid "PAL"
2395 msgstr "PAL"
2396
2397 msgid "PIDs"
2398 msgstr "PIDs"
2399
2400 msgid "Package details for: "
2401 msgstr "Dettagli pacchetto per: "
2402
2403 msgid "Package list update"
2404 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2405
2406 msgid "Package removal failed.\n"
2407 msgstr "La rimozione del pacchetto è fallita!\n"
2408
2409 msgid "Package removed successfully.\n"
2410 msgstr "Rimozione pacchetto eseguita correttamente.\n"
2411
2412 msgid "Packet management"
2413 msgstr "Gestione pacchetti"
2414
2415 msgid "Packet manager"
2416 msgstr "Gestore pacchetti"
2417
2418 msgid "Page"
2419 msgstr "Pagina"
2420
2421 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2422 msgid "Pan&Scan"
2423 msgstr "Pan&Scan"
2424
2425 msgid "Parent Directory"
2426 msgstr "Cartella padre"
2427
2428 msgid "Parental control"
2429 msgstr "Controllo parentale"
2430
2431 msgid "Parental control services Editor"
2432 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2433
2434 msgid "Parental control setup"
2435 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2436
2437 msgid "Parental control type"
2438 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2439
2440 msgid "Password"
2441 msgstr "Password"
2442
2443 msgid "Pause movie at end"
2444 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2445
2446 msgid "Phone number"
2447 msgstr "Numero telefonico"
2448
2449 msgid "PiPSetup"
2450 msgstr "Configurazione PiP"
2451
2452 msgid "PicturePlayer"
2453 msgstr "PicturePlayer"
2454
2455 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2456 msgid "Pillarbox"
2457 msgstr "Pillarbox"
2458
2459 msgid "Pilot"
2460 msgstr "Pilot"
2461
2462 msgid "Pin code needed"
2463 msgstr "Richiesto codice PIN"
2464
2465 msgid "Play"
2466 msgstr "Play"
2467
2468 msgid "Play Audio-CD..."
2469 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2470
2471 msgid "Play DVD"
2472 msgstr "Riprodurre DVD"
2473
2474 msgid "Play Music..."
2475 msgstr "Riprodurre musica..."
2476
2477 msgid "Play recorded movies..."
2478 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2479
2480 msgid "Please Reboot"
2481 msgstr "Riavviare"
2482
2483 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2484 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2485
2486 msgid "Please change recording endtime"
2487 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2488
2489 msgid "Please check your network settings!"
2490 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2491
2492 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2493 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2494
2495 msgid "Please choose an extension..."
2496 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2497
2498 msgid "Please choose he package..."
2499 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2500
2501 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2502 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2503
2504 msgid ""
2505 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2506 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2507 msgstr ""
2508 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2509 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2510
2511 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2512 msgstr ""
2513 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2514 "facendo!"
2515
2516 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2517 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2518
2519 msgid "Please enter a name for the new marker"
2520 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2521
2522 msgid "Please enter a new filename"
2523 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2524
2525 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2526 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2527
2528 msgid "Please enter name of the new directory"
2529 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2530
2531 msgid "Please enter the correct pin code"
2532 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2533
2534 msgid "Please enter the old pin code"
2535 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2536
2537 msgid "Please enter your email address here:"
2538 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email:"
2539
2540 msgid "Please enter your name here (optional):"
2541 msgstr "Indicare il proprio nome (facoltativo):"
2542
2543 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2544 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2545
2546 msgid ""
2547 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2548 "therefore the default directory is being used instead."
2549 msgstr ""
2550 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2551 "cartella predefinita."
2552
2553 msgid "Please press OK to continue."
2554 msgstr "Premere OK per proseguire."
2555
2556 msgid "Please press OK!"
2557 msgstr "Premere OK!"
2558
2559 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2560 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2561
2562 msgid "Please select a playlist to delete..."
2563 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2564
2565 msgid "Please select a playlist..."
2566 msgstr "Selezionare una playlist..."
2567
2568 msgid "Please select a subservice to record..."
2569 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2570
2571 msgid "Please select a subservice..."
2572 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2573
2574 msgid "Please select an extension to remove."
2575 msgstr "Selezionare un'estensione da rimuovere."
2576
2577 msgid "Please select an option below."
2578 msgstr "Selezionare una delle opzioni seguenti."
2579
2580 msgid "Please select medium to use as backup location"
2581 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2582
2583 msgid "Please select tag to filter..."
2584 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2585
2586 msgid "Please select target directory or medium"
2587 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2588
2589 msgid "Please select the movie path..."
2590 msgstr "Selezionare cartella video..."
2591
2592 msgid "Please set up tuner B"
2593 msgstr "Configurare il Tuner B."
2594
2595 msgid "Please set up tuner C"
2596 msgstr "Configurare il Tuner C."
2597
2598 msgid "Please set up tuner D"
2599 msgstr "Configurare il Tuner D."
2600
2601 msgid ""
2602 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2603 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2604 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2605 msgstr ""
2606 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2607 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2608 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2609
2610 msgid ""
2611 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2612 "the OK button."
2613 msgstr ""
2614 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2615 "confermare."
2616
2617 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2618 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2619
2620 msgid "Please wait while removing selected package..."
2621 msgstr "Rimozione del pacchetto selezionato in corso. Attendere..."
2622
2623 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2624 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2625
2626 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2627 msgstr "Ricerca dei pacchetti rimovibili in corso. Attendere..."
2628
2629 msgid "Please wait while we configure your network..."
2630 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2631
2632 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2633 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2634
2635 msgid "Please wait..."
2636 msgstr "Attendere..."
2637
2638 msgid "Please wait... Loading list..."
2639 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2640
2641 msgid "Plugin browser"
2642 msgstr "Browser plugin"
2643
2644 msgid "Plugin manager"
2645 msgstr "Gestore plugin"
2646
2647 msgid "Plugin manager help..."
2648 msgstr "Aiuto gestore plugin..."
2649
2650 msgid "Plugin manager process information..."
2651 msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
2652
2653 msgid "Plugins"
2654 msgstr "Plugin"
2655
2656 msgid "Polarity"
2657 msgstr "Polarità"
2658
2659 msgid "Polarization"
2660 msgstr "Polarizzazione"
2661
2662 msgid "Polish"
2663 msgstr "Polacco"
2664
2665 msgid "Port A"
2666 msgstr "Porta A"
2667
2668 msgid "Port B"
2669 msgstr "Porta B"
2670
2671 msgid "Port C"
2672 msgstr "Porta C"
2673
2674 msgid "Port D"
2675 msgstr "Porta D"
2676
2677 msgid "Portuguese"
2678 msgstr "Portoghese"
2679
2680 msgid "Positioner"
2681 msgstr "Motore"
2682
2683 msgid "Positioner fine movement"
2684 msgstr "Movimento di precisione motore"
2685
2686 msgid "Positioner movement"
2687 msgstr "Movimento motore"
2688
2689 msgid "Positioner setup"
2690 msgstr "Configurazione motore"
2691
2692 msgid "Positioner storage"
2693 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2694
2695 msgid "Power threshold in mA"
2696 msgstr "Limite di potenza in mA"
2697
2698 msgid "Predefined transponder"
2699 msgstr "Transponder predefinito"
2700
2701 msgid "Preparing... Please wait"
2702 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2703
2704 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2705 msgstr "OK -> continuare."
2706
2707 msgid "Press OK to activate the settings."
2708 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2709
2710 msgid "Press OK to edit the settings."
2711 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2712
2713 #, python-format
2714 msgid "Press OK to get further details for %s"
2715 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2716
2717 msgid "Press OK to scan"
2718 msgstr "OK -> ricercare"
2719
2720 msgid "Press OK to start the scan"
2721 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2722
2723 msgid "Press OK to view full changelog"
2724 msgstr "OK -> Vista completa changelog"
2725
2726 msgid "Prev"
2727 msgstr "Prec."
2728
2729 msgid "Preview menu"
2730 msgstr "Menu anteprima"
2731
2732 msgid "Primary DNS"
2733 msgstr "DNS primario"
2734
2735 msgid "Priority"
2736 msgstr "Priorità"
2737
2738 msgid "Process"
2739 msgstr "Processo"
2740
2741 msgid "Properties of current title"
2742 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2743
2744 msgid "Protect services"
2745 msgstr "Proteggere canali"
2746
2747 msgid "Protect setup"
2748 msgstr "Proteggere configurazione"
2749
2750 msgid "Provider"
2751 msgstr "Provider"
2752
2753 msgid "Provider to scan"
2754 msgstr "Provider su cui cercare"
2755
2756 msgid "Providers"
2757 msgstr "Provider"
2758
2759 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2760 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
2761
2762 msgid "Quick"
2763 msgstr "Veloce"
2764
2765 msgid "Quickzap"
2766 msgstr "Zapping veloce"
2767
2768 msgid "RC Menu"
2769 msgstr "Menu telecomando"
2770
2771 msgid "RF output"
2772 msgstr "Output RF"
2773
2774 msgid "RGB"
2775 msgstr "RGB"
2776
2777 msgid "RSS Feed URI"
2778 msgstr "URI Feed RSS"
2779
2780 msgid "Radio"
2781 msgstr "Radio"
2782
2783 msgid "Ram Disk"
2784 msgstr "Disco Ram"
2785
2786 msgid "Random"
2787 msgstr "Casuale"
2788
2789 msgid "Really close without saving settings?"
2790 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2791
2792 msgid "Really delete done timers?"
2793 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2794
2795 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2796 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
2797
2798 msgid "Really reboot now?"
2799 msgstr "Riavviare ora?"
2800
2801 msgid "Really restart now?"
2802 msgstr "Riavviare ora?"
2803
2804 msgid "Really shutdown now?"
2805 msgstr "Spegnere ora?"
2806
2807 msgid "Reboot"
2808 msgstr "Riavviare"
2809
2810 msgid "Reception Settings"
2811 msgstr "Configurazione ricezione"
2812
2813 msgid "Record"
2814 msgstr "Registrare"
2815
2816 #, python-format
2817 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2818 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
2819
2820 msgid "Recorded files..."
2821 msgstr "Registrazioni..."
2822
2823 msgid "Recording"
2824 msgstr "Registrazione..."
2825
2826 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2827 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
2828
2829 msgid "Recordings"
2830 msgstr "Registrazioni"
2831
2832 msgid "Recordings always have priority"
2833 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2834
2835 msgid "Reenter new pin"
2836 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2837
2838 msgid "Refresh Rate"
2839 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2840
2841 msgid "Refresh rate selection."
2842 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2843
2844 msgid "Reload"
2845 msgstr "Ricaricare"
2846
2847 msgid "Remove"
2848 msgstr "Rimuovere"
2849
2850 msgid "Remove Bookmark"
2851 msgstr "Rim. contrass."
2852
2853 msgid "Remove Plugins"
2854 msgstr "Rimuovere plugin"
2855
2856 msgid "Remove a mark"
2857 msgstr "Rim. contr."
2858
2859 msgid "Remove currently selected title"
2860 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
2861
2862 msgid "Remove failed."
2863 msgstr "Rimozione fallita!"
2864
2865 msgid "Remove finished."
2866 msgstr "Rimozione terminata!"
2867
2868 msgid "Remove plugins"
2869 msgstr "Rimuovere plugin"
2870
2871 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2872 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
2873
2874 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2875 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
2876
2877 msgid "Remove timer"
2878 msgstr "Rim. timer"
2879
2880 msgid "Remove title"
2881 msgstr "Rim. titolo"
2882
2883 msgid "Removed successfully."
2884 msgstr "Rimosso correttamente."
2885
2886 msgid "Removing"
2887 msgstr "Rimozione in corso..."
2888
2889 #, python-format
2890 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2891 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2892
2893 msgid "Rename"
2894 msgstr "Rinominare"
2895
2896 msgid "Rename crashlogs"
2897 msgstr "Rinominare i crashlog"
2898
2899 msgid "Repeat"
2900 msgstr "Ripetere"
2901
2902 msgid "Repeat Type"
2903 msgstr "Tipo ripetizione"
2904
2905 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2906 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
2907
2908 msgid "Repeats"
2909 msgstr "Ripetizioni"
2910
2911 msgid "Reset"
2912 msgstr "Reset"
2913
2914 msgid "Reset and renumerate title names"
2915 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
2916
2917 msgid "Resolution"
2918 msgstr "Risoluzione"
2919
2920 msgid "Restart"
2921 msgstr "Riavviare"
2922
2923 msgid "Restart GUI"
2924 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2925
2926 msgid "Restart GUI now?"
2927 msgstr "Riavviare la GUI?"
2928
2929 msgid "Restart network"
2930 msgstr "Riavviare la rete"
2931
2932 msgid "Restart test"
2933 msgstr "Ripetere il test"
2934
2935 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2936 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
2937
2938 msgid "Restore"
2939 msgstr "Ripristinare"
2940
2941 msgid "Restore backups..."
2942 msgstr "Ripristino backup..."
2943
2944 msgid "Restore running"
2945 msgstr "Ripristino in corso"
2946
2947 msgid "Restore running..."
2948 msgstr "Ripristino in corso..."
2949
2950 msgid "Restore system settings"
2951 msgstr "Ripristino conf. sistema"
2952
2953 msgid ""
2954 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2955 "settings now."
2956 msgstr ""
2957 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2958 "configurazione ripristinata."
2959
2960 msgid "Resume from last position"
2961 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2962
2963 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2964 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2965 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2966 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2967 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2968 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2969 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2970 msgid "Resuming playback"
2971 msgstr "Riavvio riproduzione..."
2972
2973 msgid "Return to file browser"
2974 msgstr "Tornare al browser file"
2975
2976 msgid "Return to movie list"
2977 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
2978
2979 msgid "Return to previous service"
2980 msgstr "Tornare al canale precedente"
2981
2982 msgid "Rewind speeds"
2983 msgstr "Velocità REW"
2984
2985 msgid "Right"
2986 msgstr "Destro"
2987
2988 msgid "Rolloff"
2989 msgstr "Rolloff"
2990
2991 msgid "Rotor turning speed"
2992 msgstr "Velocità rotazione motore"
2993
2994 msgid "Running"
2995 msgstr "Attivato"
2996
2997 msgid "Russian"
2998 msgstr "Russo"
2999
3000 msgid "S-Video"
3001 msgstr "S-Video"
3002
3003 msgid "SNR"
3004 msgstr "SNR"
3005
3006 msgid "SNR:"
3007 msgstr "SNR:"
3008
3009 msgid "Sat"
3010 msgstr "Sab"
3011
3012 msgid "Sat / Dish Setup"
3013 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
3014
3015 msgid "Satellite"
3016 msgstr "Satellite"
3017
3018 msgid "Satellite Equipment Setup"
3019 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
3020
3021 msgid "Satellites"
3022 msgstr "Satelliti"
3023
3024 msgid "Satfinder"
3025 msgstr "Satfinder"
3026
3027 msgid "Sats"
3028 msgstr "Satelliti"
3029
3030 msgid "Satteliteequipment"
3031 msgstr "Dispositivo satellitare"
3032
3033 msgid "Saturday"
3034 msgstr "Sabato"
3035
3036 msgid "Save"
3037 msgstr "Salvare"
3038
3039 msgid "Save Playlist"
3040 msgstr "Salvare la playlist"
3041
3042 msgid "Scaling Mode"
3043 msgstr "Modalità scaling"
3044
3045 msgid "Scan "
3046 msgstr "Ricerca"
3047
3048 msgid "Scan Files..."
3049 msgstr "Ricerca file..."
3050
3051 msgid "Scan QAM128"
3052 msgstr "Ricerca su QAM128"
3053
3054 msgid "Scan QAM16"
3055 msgstr "Ricerca su QAM16"
3056
3057 msgid "Scan QAM256"
3058 msgstr "Ricerca su QAM256"
3059
3060 msgid "Scan QAM32"
3061 msgstr "Ricerca su QAM32"
3062
3063 msgid "Scan QAM64"
3064 msgstr "Ricerca su QAM64"
3065
3066 msgid "Scan SR6875"
3067 msgstr "Ricerca su SR6875"
3068
3069 msgid "Scan SR6900"
3070 msgstr "Ricerca su SR6900"
3071
3072 msgid "Scan Wireless Networks"
3073 msgstr "Ricerca reti wireless"
3074
3075 msgid "Scan additional SR"
3076 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
3077
3078 msgid "Scan band EU HYPER"
3079 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
3080
3081 msgid "Scan band EU MID"
3082 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
3083
3084 msgid "Scan band EU SUPER"
3085 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
3086
3087 msgid "Scan band EU UHF IV"
3088 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
3089
3090 msgid "Scan band EU UHF V"
3091 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
3092
3093 msgid "Scan band EU VHF I"
3094 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
3095
3096 msgid "Scan band EU VHF III"
3097 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3098
3099 msgid "Scan band US HIGH"
3100 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3101
3102 msgid "Scan band US HYPER"
3103 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3104
3105 msgid "Scan band US LOW"
3106 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3107
3108 msgid "Scan band US MID"
3109 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3110
3111 msgid "Scan band US SUPER"
3112 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3113
3114 msgid ""
3115 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3116 "WLAN USB Stick\n"
3117 msgstr ""
3118 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
3119 "tramite adattatore WLAN USB\n"
3120
3121 msgid ""
3122 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3123 msgstr ""
3124 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
3125 "motorizzata"
3126
3127 msgid "Search east"
3128 msgstr "Cercare a est"
3129
3130 msgid "Search west"
3131 msgstr "Cercare a ovest"
3132
3133 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3134 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3135
3136 msgid "Secondary DNS"
3137 msgstr "DNS Secondario"
3138
3139 msgid "Seek"
3140 msgstr "Ricerca"
3141
3142 msgid "Select"
3143 msgstr "Selezionare"
3144
3145 msgid "Select HDD"
3146 msgstr "Selezionare HDD"
3147
3148 msgid "Select IPKG source to edit..."
3149 msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
3150
3151 msgid "Select Location"
3152 msgstr "Selezionare destinazione"
3153
3154 msgid "Select Network Adapter"
3155 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3156
3157 msgid "Select a movie"
3158 msgstr "Selezionare una registrazione"
3159
3160 msgid "Select audio mode"
3161 msgstr "Selezionare modalità audio"
3162
3163 msgid "Select audio track"
3164 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3165
3166 msgid "Select channel to record from"
3167 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3168
3169 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3170 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3171
3172 msgid "Select files/folders to backup..."
3173 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
3174
3175 msgid "Select image"
3176 msgstr "Selezionare un'immagine"
3177
3178 msgid "Select package"
3179 msgstr "Selezionare un pacchetto"
3180
3181 msgid "Select provider to add..."
3182 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3183
3184 msgid "Select refresh rate"
3185 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3186
3187 msgid "Select service to add..."
3188 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3189
3190 msgid "Select video input"
3191 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3192
3193 msgid "Select video input with up/down buttons"
3194 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3195
3196 msgid "Select video mode"
3197 msgstr "Selezionare la modalità video"
3198
3199 msgid "Selected source image"
3200 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3201
3202 msgid "Send DiSEqC"
3203 msgstr "Inviare DiSEqC"
3204
3205 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3206 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3207
3208 msgid "Seperate titles with a main menu"
3209 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3210
3211 msgid "Sequence repeat"
3212 msgstr "Ripetizione sequenza"
3213
3214 msgid "Serbian"
3215 msgstr "Serbo"
3216
3217 msgid "Service"
3218 msgstr "Canale"
3219
3220 msgid "Service Scan"
3221 msgstr "Ricerca canali"
3222
3223 msgid "Service Searching"
3224 msgstr "Ricerca canali"
3225
3226 msgid "Service has been added to the favourites."
3227 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3228
3229 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3230 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3231
3232 msgid ""
3233 "Service invalid!\n"
3234 "(Timeout reading PMT)"
3235 msgstr ""
3236 "Canale non valido!\n"
3237 "(Timeout in lettura PMT)"
3238
3239 msgid ""
3240 "Service not found!\n"
3241 "(SID not found in PAT)"
3242 msgstr ""
3243 "Canale non trovato!\n"
3244 "(SID non trovato in PAT)"
3245
3246 msgid "Service scan"
3247 msgstr "Ricerca canali"
3248
3249 msgid ""
3250 "Service unavailable!\n"
3251 "Check tuner configuration!"
3252 msgstr ""
3253 "Canale non disponibile!\n"
3254 "Controllare la configurazione tuner!"
3255
3256 msgid "Serviceinfo"
3257 msgstr "Info Canale"
3258
3259 msgid "Services"
3260 msgstr "Canali"
3261
3262 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3263 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3264
3265 msgid "Set as default Interface"
3266 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3267
3268 msgid "Set interface as default Interface"
3269 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3270
3271 msgid "Set limits"
3272 msgstr "Impostare limiti"
3273
3274 msgid "Settings"
3275 msgstr "Config."
3276
3277 msgid "Setup"
3278 msgstr "Configurazione"
3279
3280 msgid "Setup Mode"
3281 msgstr "Modalità configurazione"
3282
3283 msgid "Show Info"
3284 msgstr "Informazioni"
3285
3286 msgid "Show Message when Recording starts"
3287 msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
3288
3289 msgid "Show WLAN Status"
3290 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3291
3292 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3293 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3294
3295 msgid "Show infobar on channel change"
3296 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3297
3298 msgid "Show infobar on event change"
3299 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3300
3301 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3302 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3303
3304 msgid "Show positioner movement"
3305 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3306
3307 msgid "Show services beginning with"
3308 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3309
3310 msgid "Show the radio player..."
3311 msgstr "Radio..."
3312
3313 msgid "Show the tv player..."
3314 msgstr "TV..."
3315
3316 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3317 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3318
3319 msgid "Shutdown Dreambox after"
3320 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3321
3322 msgid "Similar"
3323 msgstr "Simile"
3324
3325 msgid "Similar broadcasts:"
3326 msgstr "Programmi simili:"
3327
3328 msgid "Simple"
3329 msgstr "Semplice"
3330
3331 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3332 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3333
3334 msgid "Single"
3335 msgstr "Singolo"
3336
3337 msgid "Single EPG"
3338 msgstr "EPG singolo"
3339
3340 msgid "Single satellite"
3341 msgstr "Satellite singolo"
3342
3343 msgid "Single transponder"
3344 msgstr "Transponder singolo"
3345
3346 msgid "Singlestep (GOP)"
3347 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3348
3349 msgid "Skin..."
3350 msgstr "Skin..."
3351
3352 msgid "Skins"
3353 msgstr "Skin..."
3354
3355 msgid "Sleep Timer"
3356 msgstr "Timer di spegnimento"
3357
3358 msgid "Sleep timer action:"
3359 msgstr "Azione: "
3360
3361 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3362 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3363
3364 #, python-format
3365 msgid "Slot %d"
3366 msgstr "Slot %d"
3367
3368 msgid "Slovakian"
3369 msgstr "Slovacco"
3370
3371 msgid "Slovenian"
3372 msgstr "Sloveno"
3373
3374 msgid "Slow"
3375 msgstr "Lento"
3376
3377 msgid "Slow Motion speeds"
3378 msgstr "Velocità rallenty"
3379
3380 msgid "Software"
3381 msgstr "Software"
3382
3383 msgid "Software manager"
3384 msgstr "Software manager"
3385
3386 msgid "Software manager..."
3387 msgstr "Software manager..."
3388
3389 msgid "Software restore"
3390 msgstr "Ripristino software"
3391
3392 msgid "Software update"
3393 msgstr "Aggiornamento software"
3394
3395 msgid "Some plugins are not available:\n"
3396 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3397
3398 msgid "Somewhere else"
3399 msgstr "Altrove"
3400
3401 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3402 msgstr "MediaScanner non installato!"
3403
3404 msgid "Sorry no backups found!"
3405 msgstr "Nessun backup trovato!"
3406
3407 msgid ""
3408 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3409 "\n"
3410 "Please choose an other one."
3411 msgstr ""
3412 "Destinazione backup inesistente!\n"
3413 "\n"
3414 "Selezionarne un'altra!"
3415
3416 msgid ""
3417 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3418 "Please choose an other one."
3419 msgstr ""
3420 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3421 "Selezionarne un'altra!"
3422
3423 msgid "Sorry, no Details available!"
3424 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3425
3426 msgid ""
3427 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3428 "\n"
3429 "Please choose another one."
3430 msgstr ""
3431 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3432 "\n"
3433 "Selezionarne un'altra!"
3434
3435 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3436 msgid "Sort A-Z"
3437 msgstr "Ordine A-Z"
3438
3439 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3440 msgid "Sort Time"
3441 msgstr "Ordine per ora"
3442
3443 msgid "Sound"
3444 msgstr "Audio"
3445
3446 msgid "Soundcarrier"
3447 msgstr "Portante audio"
3448
3449 msgid "South"
3450 msgstr "Sud"
3451
3452 msgid "Spanish"
3453 msgstr "Spagnolo"
3454
3455 msgid "Standby"
3456 msgstr "Standby"
3457
3458 msgid "Standby / Restart"
3459 msgstr "Standby / Riavvio"
3460
3461 msgid "Start from the beginning"
3462 msgstr "Partire dall'inizio"
3463
3464 msgid "Start recording?"
3465 msgstr "Avviare la registrazione?"
3466
3467 msgid "Start test"
3468 msgstr "Avviare il test"
3469
3470 msgid "StartTime"
3471 msgstr "Ora avvio"
3472
3473 msgid "Starting on"
3474 msgstr "Avvio il"
3475
3476 msgid "Step east"
3477 msgstr "Passo a Est"
3478
3479 msgid "Step west"
3480 msgstr "Passo a Ovest"
3481
3482 msgid "Stereo"
3483 msgstr "Stereo"
3484
3485 msgid "Stop"
3486 msgstr "Stop"
3487
3488 msgid "Stop Timeshift?"
3489 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3490
3491 msgid "Stop current event and disable coming events"
3492 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3493
3494 msgid "Stop current event but not coming events"
3495 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3496
3497 msgid "Stop playing this movie?"
3498 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3499
3500 msgid "Stop test"
3501 msgstr "Arrestare il test"
3502
3503 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3504 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3505
3506 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3507 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3508
3509 msgid "Store position"
3510 msgstr "Memorizzare posizione"
3511
3512 msgid "Stored position"
3513 msgstr "Posizione memorizzata"
3514
3515 msgid "Subservice list..."
3516 msgstr "Elenco sottocanali..."
3517
3518 msgid "Subservices"
3519 msgstr "Sottocanali"
3520
3521 msgid "Subtitle selection"
3522 msgstr "Selezione sottotitoli"
3523
3524 msgid "Subtitles"
3525 msgstr "Sottotitoli"
3526
3527 msgid "Sun"
3528 msgstr "Dom"
3529
3530 msgid "Sunday"
3531 msgstr "Domenica"
3532
3533 msgid "Swap Services"
3534 msgstr "Scambio canali"
3535
3536 msgid "Swedish"
3537 msgstr "Svedese"
3538
3539 msgid "Switch to next subservice"
3540 msgstr "Sottocanale seguente"
3541
3542 msgid "Switch to previous subservice"
3543 msgstr "Sottocanale precedente"
3544
3545 msgid "Symbol Rate"
3546 msgstr "Symbol Rate"
3547
3548 msgid "Symbolrate"
3549 msgstr "Symbolrate"
3550
3551 msgid "System"
3552 msgstr "Sistema"
3553
3554 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3555 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3556 msgstr ""
3557 "Traduzione italiana\n"
3558 "enigma2 - Dreambox\n"
3559 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3560 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3561 "- 1 settembre 2009 -"
3562
3563 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3564 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3565
3566 msgid "TV System"
3567 msgstr "Standard TV"
3568
3569 msgid "Table of content for collection"
3570 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3571
3572 msgid "Tag 1"
3573 msgstr "Etich. 1"
3574
3575 msgid "Tag 2"
3576 msgstr "Etich. 2"
3577
3578 msgid "Tags"
3579 msgstr "Etich."
3580
3581 msgid "Terrestrial"
3582 msgstr "Terrestre"
3583
3584 msgid "Terrestrial provider"
3585 msgstr "Provider terrestre"
3586
3587 msgid "Test DiSEqC settings"
3588 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3589
3590 msgid "Test Type"
3591 msgstr "Tipo test"
3592
3593 msgid "Test mode"
3594 msgstr "Modalità test"
3595
3596 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3597 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3598
3599 msgid "Test-Messagebox?"
3600 msgstr "Test-Messagebox?"
3601
3602 msgid ""
3603 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3604 "Please press OK to start using your Dreambox."
3605 msgstr ""
3606 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3607 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3608
3609 msgid ""
3610 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3611 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3612 "players) instead?"
3613 msgstr ""
3614 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3615 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3616
3617 msgid ""
3618 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3619 "the feed server and save it on the stick?"
3620 msgstr ""
3621 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3622 "feed e salvarla sulla penna?"
3623
3624 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3625 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3626
3627 #, python-format
3628 msgid ""
3629 "The following device was found:\n"
3630 "\n"
3631 "%s\n"
3632 "\n"
3633 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3634 msgstr ""
3635 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3636 "\n"
3637 "%s\n"
3638 "\n"
3639 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3640
3641 msgid "The following files were found..."
3642 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3643
3644 msgid ""
3645 "The input port should be configured now.\n"
3646 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3647 "want to do that now?"
3648 msgstr ""
3649 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3650 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3651 "test. Farlo ora?"
3652
3653 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3654 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3655
3656 msgid ""
3657 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3658 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3659 msgstr ""
3660 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3661 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3662
3663 msgid ""
3664 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3665 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3666 "risk!"
3667 msgstr ""
3668 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3669 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3670 "Continuare comunque?"
3671
3672 msgid ""
3673 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3674 "corrupted!"
3675 msgstr ""
3676 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3677 "parzialmente o essere corrotto!"
3678
3679 msgid "The package doesn't contain anything."
3680 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3681
3682 msgid "The package:"
3683 msgstr "Il pacchetto:"
3684
3685 #, python-format
3686 msgid "The path %s already exists."
3687 msgstr "Percorso %s già esistente."
3688
3689 msgid "The pin code has been changed successfully."
3690 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
3691
3692 msgid "The pin code you entered is wrong."
3693 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
3694
3695 msgid "The pin codes you entered are different."
3696 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
3697
3698 #, python-format
3699 msgid "The results have been written to %s."
3700 msgstr "Risultati salvati su %s."
3701
3702 msgid "The sleep timer has been activated."
3703 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3704
3705 msgid "The sleep timer has been disabled."
3706 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3707
3708 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3709 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3710
3711 msgid ""
3712 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3713 "Please install it."
3714 msgstr ""
3715 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
3716 "Installarlo per poterlo abilitare."
3717
3718 msgid ""
3719 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3720 msgstr ""
3721 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3722
3723 msgid "The wizard is finished now."
3724 msgstr "Il wizard è terminato!"
3725
3726 msgid "There are at least "
3727 msgstr "Sono presenti almeno "
3728
3729 msgid "There are no default services lists in your image."
3730 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
3731
3732 msgid "There are no default settings in your image."
3733 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
3734
3735 msgid "There are now "
3736 msgstr "Ora"
3737
3738 msgid ""
3739 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3740 "Do you really want to continue?"
3741 msgstr ""
3742 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3743 "Procedere comunque?"
3744
3745 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3746 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
3747
3748 msgid "There was an error. The package:"
3749 msgstr "Si è verificato un errore! Il pacchetto:"
3750
3751 #, python-format
3752 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3753 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
3754
3755 msgid ""
3756 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3757 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3758 msgstr ""
3759 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
3760 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
3761 "memoria flash?"
3762
3763 msgid ""
3764 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3765 "flash memory?"
3766 msgstr ""
3767 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
3768 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
3769
3770 msgid ""
3771 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3772 "content on the disc."
3773 msgstr ""
3774 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
3775 "contenuto del disco!"
3776
3777 #, python-format
3778 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3779 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
3780
3781 #, python-format
3782 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3783 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
3784
3785 msgid "This is step number 2."
3786 msgstr "Passo numero 2."
3787
3788 msgid "This is unsupported at the moment."
3789 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3790
3791 msgid "This plugin is installed."
3792 msgstr "Questo plugin è installato."
3793
3794 msgid "This plugin is not installed."
3795 msgstr "Questo plugin non è installato."
3796
3797 msgid "This plugin will be installed."
3798 msgstr "Questo plugin verrà installato."
3799
3800 msgid "This plugin will be removed."
3801 msgstr "Questo plugin verrà rimosso."
3802
3803 msgid ""
3804 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3805 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3806 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3807 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3808 "the \"Nameserver\" Configuration"
3809 msgstr ""
3810 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
3811 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3812 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3813 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3814 "della configurazione \"Nameserver\"."
3815
3816 msgid ""
3817 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3818 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3819 "- verify that a network cable is attached\n"
3820 "- verify that the cable is not broken"
3821 msgstr ""
3822 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3823 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3824 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3825 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3826
3827 msgid ""
3828 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3829 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3830 "- no valid IP Address was found\n"
3831 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3832 msgstr ""
3833 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3834 "valido.\n"
3835 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3836 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3837 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3838
3839 msgid ""
3840 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3841 "configuration with DHCP.\n"
3842 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3843 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3844 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3845 "dialog.\n"
3846 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3847 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3848 msgstr ""
3849 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3850 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3851 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3852 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3853 "dell'indirizzo IP;\n"
3854 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3855 "configurazione della rete.\n"
3856 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3857 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3858 "operativo."
3859
3860 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3861 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3862
3863 msgid "Three"
3864 msgstr "Tre"
3865
3866 msgid "Threshold"
3867 msgstr "Soglia"
3868
3869 msgid "Thu"
3870 msgstr "Gio"
3871
3872 msgid "Thumbnails"
3873 msgstr "Miniature"
3874
3875 msgid "Thursday"
3876 msgstr "Giovedì"
3877
3878 msgid "Time"
3879 msgstr "Ora"
3880
3881 msgid "Time/Date Input"
3882 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3883
3884 msgid "Timer"
3885 msgstr "Timer"
3886
3887 msgid "Timer Edit"
3888 msgstr "Mod. timer"
3889
3890 msgid "Timer Editor"
3891 msgstr "Modifica timer"
3892
3893 msgid "Timer Type"
3894 msgstr "Tipo timer"
3895
3896 msgid "Timer entry"
3897 msgstr "Voce timer"
3898
3899 msgid "Timer log"
3900 msgstr "Log timer"
3901
3902 msgid ""
3903 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3904 "Please recheck it!"
3905 msgstr ""
3906 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
3907 "Ricontrollare!"
3908
3909 msgid "Timer sanity error"
3910 msgstr "Errore congruenza timer!"
3911
3912 msgid "Timer selection"
3913 msgstr "Selezione timer"
3914
3915 msgid "Timer status:"
3916 msgstr "Stato timer:"
3917
3918 msgid "Timeshift"
3919 msgstr "Timeshift"
3920
3921 msgid "Timeshift not possible!"
3922 msgstr "Timeshift impossibile!"
3923
3924 msgid "Timeshift path..."
3925 msgstr "Percorso timeshift..."
3926
3927 msgid "Timezone"
3928 msgstr "Fuso orario"
3929
3930 msgid "Title"
3931 msgstr "Titolo"
3932
3933 msgid "Title properties"
3934 msgstr "Proprietà titolo"
3935
3936 msgid "Titleset mode"
3937 msgstr "Modalità set titoli"
3938
3939 msgid ""
3940 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3941 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3942 "stick.\n"
3943 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3944 "for 10 seconds.\n"
3945 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3946 msgstr ""
3947 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
3948 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
3949 "USB avviabile.\n"
3950 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
3951 "per 10 secondi.\n"
3952 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
3953
3954 msgid "Today"
3955 msgstr "Oggi"
3956
3957 msgid "Tone mode"
3958 msgstr "Modalità tono"
3959
3960 msgid "Toneburst"
3961 msgstr "Toneburst"
3962
3963 msgid "Toneburst A/B"
3964 msgstr "Toneburst A/B"
3965
3966 msgid "Track"
3967 msgstr "Traccia"
3968
3969 msgid "Translation"
3970 msgstr "Traduzione"
3971
3972 msgid "Translation:"
3973 msgstr "Traduzione:"
3974
3975 msgid "Transmission Mode"
3976 msgstr "Modalità trasmissione"
3977
3978 msgid "Transmission mode"
3979 msgstr "Modalità trasmissione"
3980
3981 msgid "Transponder"
3982 msgstr "Transponder"
3983
3984 msgid "Transponder Type"
3985 msgstr "Tipo transponder"
3986
3987 msgid "Tries left:"
3988 msgstr "Tentativi residui:"
3989
3990 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3991 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3992
3993 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3994 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3995
3996 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3997 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
3998
3999 msgid "Tue"
4000 msgstr "Mar"
4001
4002 msgid "Tuesday"
4003 msgstr "Martedì"
4004
4005 msgid "Tune"
4006 msgstr "Sintonizzare"
4007
4008 msgid "Tune failed!"
4009 msgstr "Sintonia fallita!"
4010
4011 msgid "Tuner"
4012 msgstr "Tuner"
4013
4014 msgid "Tuner "
4015 msgstr "Tuner "
4016
4017 msgid "Tuner Slot"
4018 msgstr "Slot tuner"
4019
4020 msgid "Tuner configuration"
4021 msgstr "Configurazione tuner"
4022
4023 msgid "Tuner status"
4024 msgstr "Stato tuner"
4025
4026 msgid "Turkish"
4027 msgstr "Turco"
4028
4029 msgid "Two"
4030 msgstr "Due"
4031
4032 msgid "Type"
4033 msgstr "Tipo"
4034
4035 msgid "Type of scan"
4036 msgstr "Tipo ricerca"
4037
4038 msgid "USALS"
4039 msgstr "USALS"
4040
4041 msgid "USB"
4042 msgstr "USB"
4043
4044 msgid "USB Stick"
4045 msgstr "Penna USB"
4046
4047 msgid "USB stick wizard"
4048 msgstr "Wizard penna USB"
4049
4050 msgid "Ukrainian"
4051 msgstr "Ucraino"
4052
4053 msgid ""
4054 "Unable to complete filesystem check.\n"
4055 "Error: "
4056 msgstr ""
4057 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
4058 "Errore: "
4059
4060 msgid ""
4061 "Unable to initialize harddisk.\n"
4062 "Error: "
4063 msgstr ""
4064 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
4065 "Errore: "
4066
4067 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4068 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
4069
4070 msgid ""
4071 "Undo\n"
4072 "Install"
4073 msgstr ""
4074 "Annullare\n"
4075 "Installare"
4076
4077 msgid ""
4078 "Undo\n"
4079 "Remove"
4080 msgstr ""
4081 "Annullare\n"
4082 "Rimuovere"
4083
4084 msgid "Unicable"
4085 msgstr "Unicable"
4086
4087 msgid "Unicable LNB"
4088 msgstr "LNB Unicable"
4089
4090 msgid "Unicable Martix"
4091 msgstr "Matrice Unicable"
4092
4093 msgid "Universal LNB"
4094 msgstr "LNB Universale"
4095
4096 msgid "Unmount failed"
4097 msgstr "Unmount fallito!"
4098
4099 msgid "Update"
4100 msgstr "Aggiornare"
4101
4102 msgid "Updates your receiver's software"
4103 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
4104
4105 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4106 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
4107
4108 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4109 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
4110
4111 msgid "Upgrade"
4112 msgstr "Aggiornamento"
4113
4114 msgid "Upgrade finished."
4115 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4116
4117 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4118 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4119
4120 msgid "Upgrading"
4121 msgstr "Aggiornamento in corso"
4122
4123 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4124 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4125
4126 msgid "Use"
4127 msgstr "Usare"
4128
4129 msgid "Use DHCP"
4130 msgstr "Usare DHCP"
4131
4132 msgid "Use Interface"
4133 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4134
4135 msgid "Use Power Measurement"
4136 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4137
4138 msgid "Use a gateway"
4139 msgstr "Usare un gateway"
4140
4141 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4142 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4143 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4144 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4145 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4146 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4147 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4148 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4149 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4150 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4151 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4152 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4153 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4154 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4155 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4156
4157 msgid "Use power measurement"
4158 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4159
4160 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4161 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4162
4163 msgid ""
4164 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4165 "\n"
4166 "Please set up tuner A"
4167 msgstr ""
4168 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4169 "\n"
4170 "Configurare il tuner A"
4171
4172 msgid ""
4173 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4174 "press OK."
4175 msgstr ""
4176 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
4177 "OK."
4178
4179 msgid "Use usals for this sat"
4180 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4181
4182 msgid "Use wizard to set up basic features"
4183 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4184
4185 msgid "Used service scan type"
4186 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4187
4188 msgid "User defined"
4189 msgstr "Definito dall'utente"
4190
4191 msgid "Username"
4192 msgstr "Nome User"
4193
4194 msgid "VCR scart"
4195 msgstr "Scart VCR"
4196
4197 msgid "VMGM (intro trailer)"
4198 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4199
4200 msgid "Vertical"
4201 msgstr "Verticale"
4202
4203 msgid "Video Fine-Tuning"
4204 msgstr "Regolazione fine video"
4205
4206 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4207 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4208
4209 msgid "Video Output"
4210 msgstr "Uscita video"
4211
4212 msgid "Video Setup"
4213 msgstr "Configurazione video"
4214
4215 msgid "Video Wizard"
4216 msgstr "Procedura guidata video"
4217
4218 msgid ""
4219 "Video input selection\n"
4220 "\n"
4221 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4222 "input port).\n"
4223 "\n"
4224 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4225 msgstr ""
4226 "Selezione ingresso video\n"
4227 "\n"
4228 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4229 "diverso.\n"
4230 "\n"
4231 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4232
4233 msgid "Video mode selection."
4234 msgstr "Selezione modalità video."
4235
4236 msgid "View Movies..."
4237 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4238
4239 msgid "View Photos..."
4240 msgstr "Visualizzare foto..."
4241
4242 msgid "View Rass interactive..."
4243 msgstr "Rass interattivi..."
4244
4245 msgid "View Video CD..."
4246 msgstr "Riprodurre CD video..."
4247
4248 msgid "View details"
4249 msgstr "Dettagli..."
4250
4251 msgid "View list of available "
4252 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4253
4254 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4255 msgstr "Elenco estensioni Common Interface disponibili."
4256
4257 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4258 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4259
4260 msgid "View list of available EPG extensions."
4261 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4262
4263 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4264 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4265
4266 msgid "View list of available communication extensions."
4267 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4268
4269 msgid "View list of available default settings"
4270 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4271
4272 msgid "View list of available multimedia extensions."
4273 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4274
4275 msgid "View list of available networking extensions"
4276 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4277
4278 msgid "View list of available recording extensions"
4279 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4280
4281 msgid "View list of available skins"
4282 msgstr "Elenco skin disponibili."
4283
4284 msgid "View list of available software extensions"
4285 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4286
4287 msgid "View list of available system extensions"
4288 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4289
4290 msgid "View teletext..."
4291 msgstr "Televideo..."
4292
4293 msgid "Virtual KeyBoard"
4294 msgstr "Tastiera virtuale"
4295
4296 msgid "Voltage mode"
4297 msgstr "Modalità voltaggio"
4298
4299 msgid "Volume"
4300 msgstr "Volume"
4301
4302 msgid "W"
4303 msgstr "O"
4304
4305 msgid "WEP"
4306 msgstr "WEP"
4307
4308 msgid "WPA"
4309 msgstr "WPA"
4310
4311 msgid "WPA or WPA2"
4312 msgstr "WPA o WPA2"
4313
4314 msgid "WPA2"
4315 msgstr "WPA2"
4316
4317 msgid "WSS on 4:3"
4318 msgstr "WSS su 4:3"
4319
4320 msgid "Waiting"
4321 msgstr "In attesa"
4322
4323 msgid ""
4324 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4325 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4326 "Please press OK to begin."
4327 msgstr ""
4328 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4329 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4330 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4331 "Premere OK per iniziare."
4332
4333 msgid "Wed"
4334 msgstr "Mer"
4335
4336 msgid "Wednesday"
4337 msgstr "Mercoledì"
4338
4339 msgid "Weekday"
4340 msgstr "Giorno della settimana"
4341
4342 msgid ""
4343 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4344 "\n"
4345 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4346 "cut'.\n"
4347 "\n"
4348 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4349 msgstr ""
4350 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4351 "\n"
4352 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4353 "\"Inizio taglio.\"\n"
4354 "\n"
4355 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4356 "\". E' tutto."
4357
4358 msgid ""
4359 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4360 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4361 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4362 msgstr ""
4363 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4364 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4365 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4366 "sulla procedura."
4367
4368 msgid ""
4369 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4370 "\n"
4371 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4372 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4373 "cleaned up.\n"
4374 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4375 msgstr ""
4376 "Benvenuto al wizard di romozione guidata.\n"
4377 "\n"
4378 "La memoria interna disponibile è inferiore ai 2 MB.\n"
4379 "Per assicurare stabilità al Dreambox, è necessario aumentare la quantità di "
4380 "memoria libera.\n"
4381 "A tale scopo è possibile utilizzare la rimozione guidata per rimuovere "
4382 "alcune estensioni.\n"
4383
4384 msgid ""
4385 "Welcome.\n"
4386 "\n"
4387 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4388 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4389 msgstr ""
4390 "Benvenuto!\n"
4391 "\n"
4392 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4393 "DreamBox.\n"
4394 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4395
4396 msgid "Welcome..."
4397 msgstr "Benvenuto..."
4398
4399 msgid "West"
4400 msgstr "Ovest"
4401
4402 msgid "What do you want to scan?"
4403 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4404
4405 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4406 msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
4407
4408 msgid ""
4409 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4410 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4411 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4412 "automatically!\n"
4413 "\n"
4414 "Really do a factory reset?"
4415 msgstr ""
4416 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4417 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4418 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4419 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4420 "\n"
4421 "Procedere comunque con il ripristino?"
4422
4423 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4424 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4425
4426 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4427 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4428
4429 msgid "Wireless"
4430 msgstr "Wireless"
4431
4432 msgid "Wireless Network"
4433 msgstr "Rete wireless"
4434
4435 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4436 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4437
4438 msgid "Write failed!"
4439 msgstr "Scrittura fallita!"
4440
4441 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4442 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4443
4444 msgid "YPbPr"
4445 msgstr "YPbPr"
4446
4447 msgid "Year"
4448 msgstr "Anno"
4449
4450 msgid "Yes"
4451 msgstr "Sì"
4452
4453 msgid "Yes, and delete this movie"
4454 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4455
4456 msgid "Yes, and don't ask again"
4457 msgstr "Sì. La richiesta non sarà ripetuta."
4458
4459 msgid "Yes, backup my settings!"
4460 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4461
4462 msgid "Yes, do a manual scan now"
4463 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4464
4465 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4466 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4467
4468 msgid "Yes, do another manual scan now"
4469 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4470
4471 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4472 msgstr "Sì, spegnere ora."
4473
4474 msgid "Yes, restore the settings now"
4475 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4476
4477 msgid "Yes, returning to movie list"
4478 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4479
4480 msgid "Yes, view the tutorial"
4481 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4482
4483 msgid "You can cancel the installation."
4484 msgstr "E' possibile annullare l'installazione."
4485
4486 msgid "You can cancel the removal."
4487 msgstr "E' possibile annullare la rimozione"
4488
4489 msgid ""
4490 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4491 "want to be installed."
4492 msgstr ""
4493 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4494 "desidera installare."
4495
4496 msgid "You can choose, what you want to install..."
4497 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4498
4499 msgid "You can install this plugin."
4500 msgstr "E' possibile installare questo plugin."
4501
4502 msgid "You can remove this plugin."
4503 msgstr "E' possibile rimuovere questo plugin."
4504
4505 msgid "You cannot delete this!"
4506 msgstr "Impossibile cancellare!"
4507
4508 msgid "You chose not to install any default services lists."
4509 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4510
4511 msgid ""
4512 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4513 "default settings later in the settings menu."
4514 msgstr ""
4515 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4516 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4517
4518 msgid ""
4519 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4520 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4521
4522 msgid ""
4523 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4524 "harddisk is not an option for you."
4525 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4526
4527 msgid ""
4528 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4529 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4530 "to the harddisk!\n"
4531 "Please press OK to start the backup now."
4532 msgstr ""
4533 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4534 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4535 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4536 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4537
4538 msgid ""
4539 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4540 "Please press OK to start the backup now."
4541 msgstr ""
4542 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4543 "utilizzare l'haddisk!\n"
4544 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4545
4546 msgid ""
4547 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4548 "backup now."
4549 msgstr ""
4550 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4551
4552 msgid ""
4553 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4554 "now."
4555 msgstr ""
4556 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4557 "ora."
4558
4559 msgid ""
4560 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4561 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4562 msgstr ""
4563 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4564 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4565 "cancellati!"
4566
4567 msgid ""
4568 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4569 "restore. Please press OK to start the restore now."
4570 msgstr ""
4571 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4572
4573 #, python-format
4574 msgid "You have to wait %s!"
4575 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4576
4577 msgid ""
4578 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4579 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4580 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4581 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4582 "your settings."
4583 msgstr ""
4584 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4585 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4586 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4587 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4588
4589 msgid ""
4590 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4591 "\n"
4592 "Do you want to set the pin now?"
4593 msgstr ""
4594 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4595 "\n"
4596 "Configurare un codice PIN ora?"
4597
4598 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4599 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4600
4601 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4602 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
4603
4604 msgid ""
4605 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4606 "process."
4607 msgstr ""
4608 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4609
4610 msgid ""
4611 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4612 "blank dual layer DVD!"
4613 msgstr ""
4614 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
4615 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
4616
4617 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4618 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4619
4620 msgid ""
4621 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4622 "try again."
4623 msgstr ""
4624 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
4625 "riprovare."
4626
4627 msgid "Your email address:"
4628 msgstr "Indirizzo email:"
4629
4630 msgid ""
4631 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4632 "Press OK to start upgrade."
4633 msgstr ""
4634 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4635 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
4636
4637 msgid "Your name (optional):"
4638 msgstr "Nome (facoltativo):"
4639
4640 msgid "Your network configuration has been activated."
4641 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
4642
4643 msgid ""
4644 "Your network configuration has been activated.\n"
4645 "A second configured interface has been found.\n"
4646 "\n"
4647 "Do you want to disable the second network interface?"
4648 msgstr ""
4649 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
4650 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
4651 "\n"
4652 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4653
4654 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4655 msgstr ""
4656 "Ritornare al canale attivo\n"
4657 "prima della configurazione motore?"
4658
4659 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4660 msgstr ""
4661 "Ritornare al canale attivo\n"
4662 "prima della ricerca satelliti?"
4663
4664 msgid "[alternative edit]"
4665 msgstr "[edit alternative]"
4666
4667 msgid "[bouquet edit]"
4668 msgstr "[edit bouquet]"
4669
4670 msgid "[favourite edit]"
4671 msgstr "[edit preferiti]"
4672
4673 msgid "[move mode]"
4674 msgstr "[modalità muovere]"
4675
4676 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4677 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
4678
4679 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4680 msgstr ""
4681 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
4682
4683 msgid "abort alternatives edit"
4684 msgstr "Annullare edit alternative"
4685
4686 msgid "abort bouquet edit"
4687 msgstr "Annullare edit bouquet"
4688
4689 msgid "abort favourites edit"
4690 msgstr "Annullare edit preferiti"
4691
4692 msgid "about to start"
4693 msgstr "Avvio in corso"
4694
4695 msgid "activate current configuration"
4696 msgstr "Attivare configurazione corrente"
4697
4698 msgid "add Provider"
4699 msgstr "Agg. provider"
4700
4701 msgid "add Service"
4702 msgstr "Agg. canale"
4703
4704 msgid "add a nameserver entry"
4705 msgstr "Aggiungere nameserver"
4706
4707 msgid "add alternatives"
4708 msgstr "Aggiungere alternative"
4709
4710 msgid "add bookmark"
4711 msgstr "Agg. contrass."
4712
4713 msgid "add bouquet"
4714 msgstr "Aggiungere bouquet"
4715
4716 msgid "add directory to playlist"
4717 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
4718
4719 msgid "add file to playlist"
4720 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4721
4722 msgid "add files to playlist"
4723 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4724
4725 msgid "add marker"
4726 msgstr "Aggiungere contrassegno"
4727
4728 msgid "add recording (enter recording duration)"
4729 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
4730
4731 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4732 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
4733
4734 msgid "add recording (indefinitely)"
4735 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
4736
4737 msgid "add recording (stop after current event)"
4738 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
4739
4740 msgid "add service to bouquet"
4741 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
4742
4743 msgid "add service to favourites"
4744 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
4745
4746 msgid "add to parental protection"
4747 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
4748
4749 msgid "advanced"
4750 msgstr "Avanzato"
4751
4752 msgid "alphabetic sort"
4753 msgstr "Ordine alfabetico"
4754
4755 msgid ""
4756 "are you sure you want to restore\n"
4757 "following backup:\n"
4758 msgstr ""
4759 "Ripristinare\n"
4760 "il seguente backup?\n"
4761
4762 msgid "assigned CAIds"
4763 msgstr "CAIds assegnati"
4764
4765 msgid "assigned Services/Provider"
4766 msgstr "Canali/Provider assegnati"
4767
4768 #, python-format
4769 msgid "audio track (%s) format"
4770 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
4771
4772 #, python-format
4773 msgid "audio track (%s) language"
4774 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
4775
4776 msgid "audio tracks"
4777 msgstr "Tracce audio"
4778
4779 msgid "auto"
4780 msgstr "Auto"
4781
4782 msgid "available"
4783 msgstr "sono disponibili."
4784
4785 msgid "back"
4786 msgstr "Indietro"
4787
4788 msgid "background image"
4789 msgstr "Immagine di sfondo"
4790
4791 msgid "backgroundcolor"
4792 msgstr "Colore sfondo"
4793
4794 msgid "better"
4795 msgstr "Migliore"
4796
4797 msgid "black"
4798 msgstr "Nero"
4799
4800 msgid "blacklist"
4801 msgstr "Lista nera"
4802
4803 msgid "blue"
4804 msgstr "Blu"
4805
4806 #, python-format
4807 msgid "burn audio track (%s)"
4808 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
4809
4810 msgid "change recording (duration)"
4811 msgstr "Cambiare durata registrazione"
4812
4813 msgid "change recording (endtime)"
4814 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
4815
4816 msgid "chapters"
4817 msgstr "Capitoli"
4818
4819 msgid "choose destination directory"
4820 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
4821
4822 msgid "circular left"
4823 msgstr "Circolare a sinistra"
4824
4825 msgid "circular right"
4826 msgstr "Circolare a destra"
4827
4828 msgid "clear playlist"
4829 msgstr "Cancellare playlist"
4830
4831 msgid "complex"
4832 msgstr "Complesso"
4833
4834 msgid "config menu"
4835 msgstr "Menu configurazione"
4836
4837 msgid "confirmed"
4838 msgstr "Confermato"
4839
4840 msgid "connected"
4841 msgstr "Connesso"
4842
4843 msgid "continue"
4844 msgstr "Continuare"
4845
4846 msgid "copy to bouquets"
4847 msgstr "Copiare nei bouquet"
4848
4849 msgid "could not be removed"
4850 msgstr "non può essere rimosso"
4851
4852 msgid "create directory"
4853 msgstr "Creare cartella"
4854
4855 msgid "daily"
4856 msgstr "Giornaliero"
4857
4858 msgid "day"
4859 msgstr "Giorno"
4860
4861 msgid "delete"
4862 msgstr "Cancellare"
4863
4864 msgid "delete cut"
4865 msgstr "Rimuovere taglio"
4866
4867 msgid "delete file"
4868 msgstr "Rimuovere file"
4869
4870 msgid "delete playlist entry"
4871 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
4872
4873 msgid "delete saved playlist"
4874 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
4875
4876 msgid "delete..."
4877 msgstr "Cancellare..."
4878
4879 msgid "disable"
4880 msgstr "Disabilitare"
4881
4882 msgid "disable move mode"
4883 msgstr "Disabilitare spostamento"
4884
4885 msgid "disabled"
4886 msgstr "Disabilitato"
4887
4888 msgid "disconnected"
4889 msgstr "Disconnesso"
4890
4891 msgid "do not change"
4892 msgstr "Non cambiare"
4893
4894 msgid "do nothing"
4895 msgstr "Non fare nulla"
4896
4897 msgid "don't record"
4898 msgstr "Uscire senza registrare"
4899
4900 msgid "done!"
4901 msgstr "Fatto!"
4902
4903 msgid "edit alternatives"
4904 msgstr "Edit alternative"
4905
4906 msgid "empty"
4907 msgstr "Vuoto"
4908
4909 msgid "enable"
4910 msgstr "Abilitare"
4911
4912 msgid "enable bouquet edit"
4913 msgstr "Abilitare edit bouquet"
4914
4915 msgid "enable favourite edit"
4916 msgstr "Abilitare edit preferiti"
4917
4918 msgid "enable move mode"
4919 msgstr "Abilitare spostamento"
4920
4921 msgid "enabled"
4922 msgstr "Abilitato"
4923
4924 msgid "end alternatives edit"
4925 msgstr "Fine edit alternative"
4926
4927 msgid "end bouquet edit"
4928 msgstr "Fine edit bouquet"
4929
4930 msgid "end cut here"
4931 msgstr "Fine taglio"
4932
4933 msgid "end favourites edit"
4934 msgstr "Fine edit preferiti"
4935
4936 msgid "enigma2 and network"
4937 msgstr "enigma2 e rete"
4938
4939 msgid "equal to"
4940 msgstr "Uguale a:"
4941
4942 msgid "exceeds dual layer medium!"
4943 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
4944
4945 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4946 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
4947
4948 msgid "exit mediaplayer"
4949 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
4950
4951 msgid "exit movielist"
4952 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
4953
4954 msgid "exit nameserver configuration"
4955 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
4956
4957 msgid "exit network adapter configuration"
4958 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
4959
4960 msgid "exit network adapter setup menu"
4961 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4962
4963 msgid "exit network interface list"
4964 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
4965
4966 msgid "exit networkadapter setup menu"
4967 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4968
4969 msgid "failed"
4970 msgstr "Fallito"
4971
4972 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4973 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4974
4975 msgid "filename"
4976 msgstr "Nome file"
4977
4978 msgid "fine-tune your display"
4979 msgstr "Regolazione fine schermo"
4980
4981 msgid "forward to the next chapter"
4982 msgstr "Passare al capitolo successivo"
4983
4984 msgid "free"
4985 msgstr "Libero"
4986
4987 msgid "free diskspace"
4988 msgstr "di spazio libero su disco"
4989
4990 msgid "go to deep standby"
4991 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
4992
4993 msgid "go to standby"
4994 msgstr "Standby"
4995
4996 msgid "grab this frame as bitmap"
4997 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
4998
4999 msgid "green"
5000 msgstr "Verde"
5001
5002 msgid "hear radio..."
5003 msgstr "Radio..."
5004
5005 msgid "help..."
5006 msgstr "Aiuto..."
5007
5008 msgid "hidden network"
5009 msgstr "Rete nascosta"
5010
5011 msgid "hide extended description"
5012 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
5013
5014 msgid "hide player"
5015 msgstr "Nascondere il player"
5016
5017 msgid "horizontal"
5018 msgstr "Orizzontale"
5019
5020 msgid "hour"
5021 msgstr "Ora"
5022
5023 msgid "hours"
5024 msgstr "Ore"
5025
5026 msgid "immediate shutdown"
5027 msgstr "Spegnimento immediato"
5028
5029 #, python-format
5030 msgid ""
5031 "incoming call!\n"
5032 "%s calls on %s!"
5033 msgstr ""
5034 "Chiamata in arrivo!\n"
5035 "%s chiama su %s"
5036
5037 msgid "init module"
5038 msgstr "Init modulo"
5039
5040 msgid "init modules"
5041 msgstr "Init moduli"
5042
5043 msgid "insert mark here"
5044 msgstr "Inserire contrassegno"
5045
5046 msgid "jump back to the previous title"
5047 msgstr "Tornare al titolo precedente"
5048
5049 msgid "jump forward to the next title"
5050 msgstr "Passare al titolo successivo"
5051
5052 msgid "jump to listbegin"
5053 msgstr "Andare a inizio elenco"
5054
5055 msgid "jump to listend"
5056 msgstr "Andare a fine elenco"
5057
5058 msgid "jump to next marked position"
5059 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
5060
5061 msgid "jump to previous marked position"
5062 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
5063
5064 msgid "leave movie player..."
5065 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
5066
5067 msgid "left"
5068 msgstr "Sinistro"
5069
5070 msgid "length"
5071 msgstr "Durata"
5072
5073 msgid "list style compact"
5074 msgstr "Elenco compatto"
5075
5076 msgid "list style compact with description"
5077 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
5078
5079 msgid "list style default"
5080 msgstr "Elenco standard"
5081
5082 msgid "list style single line"
5083 msgstr "Elenco su singola riga"
5084
5085 msgid "load playlist"
5086 msgstr "Caricare la playlist"
5087
5088 msgid "locked"
5089 msgstr "Bloccato"
5090
5091 msgid "loopthrough to"
5092 msgstr "In cascata da:"
5093
5094 msgid "manual"
5095 msgstr "Manuale"
5096
5097 msgid "menu"
5098 msgstr "Menu"
5099
5100 msgid "menulist"
5101 msgstr "Menu"
5102
5103 msgid "mins"
5104 msgstr "Min"
5105
5106 msgid "minute"
5107 msgstr "Minuto"
5108
5109 msgid "minutes"
5110 msgstr "Minuti"
5111
5112 msgid "month"
5113 msgstr "Mese"
5114
5115 msgid "move PiP to main picture"
5116 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
5117
5118 msgid "move down to last entry"
5119 msgstr "Andare all'ultima voce"
5120
5121 msgid "move down to next entry"
5122 msgstr "Andare alla voce successiva"
5123
5124 msgid "move up to first entry"
5125 msgstr "Andare alla prima voce"
5126
5127 msgid "move up to previous entry"
5128 msgstr "Tornare alla voce precedente"
5129
5130 msgid "movie list"
5131 msgstr "Elenco registrazioni"
5132
5133 msgid "multinorm"
5134 msgstr "Multistandard"
5135
5136 msgid "never"
5137 msgstr "Mai"
5138
5139 msgid "next channel"
5140 msgstr "Canale successivo"
5141
5142 msgid "next channel in history"
5143 msgstr "Canale successivo nella history"
5144
5145 msgid "no"
5146 msgstr "No"
5147
5148 msgid "no CAId selected"
5149 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5150
5151 msgid "no CI slots found"
5152 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5153
5154 msgid "no HDD found"
5155 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5156
5157 msgid "no module found"
5158 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5159
5160 msgid "no standby"
5161 msgstr "Sempre attivo"
5162
5163 msgid "no timeout"
5164 msgstr "Nessun timeout"
5165
5166 msgid "none"
5167 msgstr "Nessuno"
5168
5169 msgid "not locked"
5170 msgstr "Non bloccato"
5171
5172 msgid "not used"
5173 msgstr "Non in uso"
5174
5175 msgid "nothing connected"
5176 msgstr "Non collegato"
5177
5178 msgid "of a DUAL layer medium used."
5179 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5180
5181 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5182 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5183
5184 msgid "off"
5185 msgstr "Off"
5186
5187 msgid "on"
5188 msgstr "On"
5189
5190 msgid "on READ ONLY medium."
5191 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5192
5193 msgid "once"
5194 msgstr "Una volta"
5195
5196 msgid "open nameserver configuration"
5197 msgstr "Configurazione nameserver"
5198
5199 msgid "open servicelist"
5200 msgstr "Elenco canali"
5201
5202 msgid "open servicelist(down)"
5203 msgstr "Elenco canali (Giù)"
5204
5205 msgid "open servicelist(up)"
5206 msgstr "Elenco canali (Sù)"
5207
5208 msgid "open virtual keyboard input help"
5209 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
5210
5211 msgid "pass"
5212 msgstr "Pass"
5213
5214 msgid "pause"
5215 msgstr "Pausa"
5216
5217 msgid "play entry"
5218 msgstr "Riprodurre voce"
5219
5220 msgid "play from next mark or playlist entry"
5221 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
5222
5223 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5224 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
5225
5226 msgid "please press OK when ready"
5227 msgstr "Premere OK quando pronti"
5228
5229 msgid "please wait, loading picture..."
5230 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
5231
5232 msgid "previous channel"
5233 msgstr "Canale precedente"
5234
5235 msgid "previous channel in history"
5236 msgstr "Canale precedente nella history"
5237
5238 msgid "record"
5239 msgstr "Registrare"
5240
5241 msgid "recording..."
5242 msgstr "Registrazione..."
5243
5244 msgid "red"
5245 msgstr "Rosso"
5246
5247 msgid "reindex..."
5248 msgstr ""
5249
5250 msgid "remove a nameserver entry"
5251 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5252
5253 msgid "remove after this position"
5254 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5255
5256 msgid "remove all alternatives"
5257 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5258
5259 msgid "remove all new found flags"
5260 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5261
5262 msgid "remove before this position"
5263 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5264
5265 msgid "remove bookmark"
5266 msgstr "Rim. contrass."
5267
5268 msgid "remove directory"
5269 msgstr "Rimuovere cartella"
5270
5271 msgid "remove entry"
5272 msgstr "Rimuovere voce"
5273
5274 msgid "remove from parental protection"
5275 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5276
5277 msgid "remove new found flag"
5278 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5279
5280 msgid "remove selected satellite"
5281 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5282
5283 msgid "remove this mark"
5284 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5285
5286 msgid "repeat playlist"
5287 msgstr "Ripetere Playlist"
5288
5289 msgid "repeated"
5290 msgstr "Ripetuto"
5291
5292 msgid "rewind to the previous chapter"
5293 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5294
5295 msgid "right"
5296 msgstr "Destro"
5297
5298 msgid "save last directory on exit"
5299 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5300
5301 msgid "save playlist"
5302 msgstr "Salvare la playlist"
5303
5304 msgid "save playlist on exit"
5305 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5306
5307 msgid "scan done!"
5308 msgstr "Ricerca terminata!"
5309
5310 #, python-format
5311 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5312 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5313
5314 msgid "scan state"
5315 msgstr "Stato ricerca"
5316
5317 msgid "second"
5318 msgstr "Secondo"
5319
5320 msgid "second cable of motorized LNB"
5321 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5322
5323 msgid "seconds"
5324 msgstr "Secondi"
5325
5326 msgid "select"
5327 msgstr "Selezionare"
5328
5329 msgid "select .NFI flash file"
5330 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5331
5332 msgid "select CAId"
5333 msgstr "Selezionare CAId"
5334
5335 msgid "select CAId's"
5336 msgstr "Selezionare CAId's"
5337
5338 msgid "select image from server"
5339 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5340
5341 msgid "select interface"
5342 msgstr "Selezionare interfaccia"
5343
5344 msgid "select menu entry"
5345 msgstr "Selezionare voce menu"
5346
5347 msgid "select movie"
5348 msgstr "Selezionare registrazione"
5349
5350 msgid "select the movie path"
5351 msgstr "Selezionare cartella video"
5352
5353 msgid "service pin"
5354 msgstr "Codice PIN canale"
5355
5356 msgid "setup pin"
5357 msgstr "Codice PIN configurazione"
5358
5359 msgid "show DVD main menu"
5360 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5361
5362 msgid "show EPG..."
5363 msgstr "EPG..."
5364
5365 msgid "show Infoline"
5366 msgstr "Mostrare Info"
5367
5368 msgid "show all"
5369 msgstr "Mostrare tutto"
5370
5371 msgid "show alternatives"
5372 msgstr "Mostrare alternative"
5373
5374 msgid "show event details"
5375 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5376
5377 msgid "show extended description"
5378 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5379
5380 msgid "show first selected tag"
5381 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5382
5383 msgid "show second selected tag"
5384 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5385
5386 msgid "show shutdown menu"
5387 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5388
5389 msgid "show single service EPG..."
5390 msgstr "EPG singolo canale..."
5391
5392 msgid "show tag menu"
5393 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5394
5395 msgid "show transponder info"
5396 msgstr "Informazioni transponder"
5397
5398 msgid "shuffle playlist"
5399 msgstr "Riproduzione casuale"
5400
5401 msgid "shutdown"
5402 msgstr "Spegnimento"
5403
5404 msgid "simple"
5405 msgstr "Semplice"
5406
5407 msgid "skip backward"
5408 msgstr "Skip indietro"
5409
5410 msgid "skip backward (enter time)"
5411 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5412
5413 msgid "skip forward"
5414 msgstr "Skip avanti"
5415
5416 msgid "skip forward (enter time)"
5417 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5418
5419 msgid "slide picture in loop"
5420 msgstr "Riproduzione continua"
5421
5422 msgid "sort by date"
5423 msgstr "Ordine per data"
5424
5425 msgid "standard"
5426 msgstr "Predefinito"
5427
5428 msgid "standby"
5429 msgstr "Standby"
5430
5431 msgid "start cut here"
5432 msgstr "Inizio taglio"
5433
5434 msgid "start directory"
5435 msgstr "Cartella di avvio"
5436
5437 msgid "start timeshift"
5438 msgstr "Avviare timeshift"
5439
5440 msgid "stereo"
5441 msgstr "Stereo"
5442
5443 msgid "stop PiP"
5444 msgstr "Chiudere PiP"
5445
5446 msgid "stop entry"
5447 msgstr "Fermare voce"
5448
5449 msgid "stop recording"
5450 msgstr "Fermare registrazione"
5451
5452 msgid "stop timeshift"
5453 msgstr "Arrestare timeshift"
5454
5455 msgid "swap PiP and main picture"
5456 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5457
5458 msgid "switch to bookmarks"
5459 msgstr "Passare ai contrassegni"
5460
5461 msgid "switch to filelist"
5462 msgstr "Passare all'elenco file"
5463
5464 msgid "switch to playlist"
5465 msgstr "Passare alla playlist"
5466
5467 msgid "switch to the next angle"
5468 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5469
5470 msgid "switch to the next audio track"
5471 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5472
5473 msgid "switch to the next subtitle language"
5474 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5475
5476 msgid "template file"
5477 msgstr "File modello"
5478
5479 msgid "textcolor"
5480 msgstr "Colore testo"
5481
5482 msgid "this recording"
5483 msgstr "Questa registrazione"
5484
5485 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5486 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5487
5488 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5489 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5490
5491 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5492 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5493
5494 msgid "unconfirmed"
5495 msgstr "Non confermato"
5496
5497 msgid "unknown"
5498 msgstr "Sconosciuto"
5499
5500 msgid "unknown service"
5501 msgstr "Canale sconosciuto"
5502
5503 msgid "until restart"
5504 msgstr "Fino al riavvio"
5505
5506 msgid "user defined"
5507 msgstr "Definito dall'utente"
5508
5509 msgid "vertical"
5510 msgstr "Verticale"
5511
5512 msgid "view extensions..."
5513 msgstr "Estensioni..."
5514
5515 msgid "view recordings..."
5516 msgstr "Registrazioni..."
5517
5518 msgid "wait for ci..."
5519 msgstr "Attendere per la CI..."
5520
5521 msgid "wait for mmi..."
5522 msgstr "Attendere per mmi..."
5523
5524 msgid "waiting"
5525 msgstr "In attesa"
5526
5527 msgid "was removed successfully"
5528 msgstr "è stato rimosso con successo"
5529
5530 msgid "weekly"
5531 msgstr "Settimanale"
5532
5533 msgid "whitelist"
5534 msgstr "Lista bianca"
5535
5536 msgid "working"
5537 msgstr "Test in corso..."
5538
5539 msgid "yellow"
5540 msgstr "Giallo"
5541
5542 msgid "yes"
5543 msgstr "Sì"
5544
5545 msgid "yes (keep feeds)"
5546 msgstr "Sì (mantenere feed)"
5547
5548 msgid ""
5549 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5550 "assistance before rebooting your dreambox."
5551 msgstr ""
5552 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
5553 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
5554
5555 msgid "zap"
5556 msgstr "Zap"
5557
5558 msgid "zapped"
5559 msgstr "Zap eseguito"
5560
5561 #~ msgid ""
5562 #~ "\n"
5563 #~ "System will restart after the restore!"
5564 #~ msgstr ""
5565 #~ "\n"
5566 #~ "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
5567
5568 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5569 #~ msgstr "Configurazione del plugin CrashlogAutoSubmitter"
5570
5571 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5572 #~ msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
5573
5574 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5575 #~ msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"