3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
51 msgid "%d jobs are running in the background!"
59 msgid "%d services found!"
60 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
86 msgid ".NFI Download failed:"
89 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
93 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
96 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
97 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
99 msgid "/var directory"
100 msgstr "/var directory"
126 msgid "16:10 Letterbox"
127 msgstr "16:10 Letterbox"
129 msgid "16:10 PanScan"
130 msgstr "16:10 PanScan"
135 msgid "16:9 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
159 msgid "4:3 Letterbox"
160 msgstr "4:3 Letterbox"
200 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
201 "Do you want to keep your version?"
203 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
204 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
207 "A finished record timer wants to set your\n"
208 "Dreambox to standby. Do that now?"
210 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
214 "A finished record timer wants to shut down\n"
215 "your Dreambox. Shutdown now?"
217 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
220 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
221 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
225 "A record has been started:\n"
228 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
232 "A recording is currently running.\n"
233 "What do you want to do?"
235 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
236 "Τι θέλετε να γίνει;"
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "configure the positioner."
242 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
243 "να σταματήσετε την εγγραφή."
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "start the satfinder."
249 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε τον satfinder πρέπει να "
250 "σταματήσετε την εγγραφή."
253 msgid "A required tool (%s) was not found."
257 "A sleep timer wants to set your\n"
258 "Dreambox to standby. Do that now?"
260 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
261 "Τι θέλετε να γίνει;"
264 "A sleep timer wants to shut down\n"
265 "your Dreambox. Shutdown now?"
267 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
271 "A timer failed to record!\n"
272 "Disable TV and try again?\n"
274 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
275 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
278 msgstr "A/V Settings"
304 msgid "Action on long powerbutton press"
305 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
310 msgid "Activate Picture in Picture"
311 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
313 msgid "Activate network settings"
314 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
316 msgid "Adapter settings"
317 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
326 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
328 msgid "Add a new title"
332 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
337 msgid "Add to bouquet"
338 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
340 msgid "Add to favourites"
341 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
344 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
345 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
346 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
349 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
350 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
351 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
356 msgid "Advanced Video Setup"
357 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
363 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
364 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
366 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
367 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
375 msgid "All Satellites"
384 msgid "Alternative radio mode"
385 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
387 msgid "Alternative services tuner priority"
388 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
390 msgid "An empty filename is illegal."
391 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
393 msgid "An unknown error occured!"
400 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
403 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
407 msgstr "Καλλιτέχνης:"
409 msgid "Ask before shutdown:"
410 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
413 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
416 msgstr "Aspect Ratio"
421 msgid "Audio Options..."
422 msgstr "Παράμετροι ήχου"
424 msgid "Authoring mode"
430 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
433 msgid "Auto scart switching"
439 msgid "Automatic SSID lookup"
442 msgid "Automatic Scan"
443 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
445 msgid "Available format variables"
472 msgid "Backup Location"
473 msgstr "Τοποθεσία Backup "
476 msgstr "Mode αντίγραφου"
478 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
479 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
490 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
491 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
493 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
494 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
496 msgid "Behavior when a movie is started"
497 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
499 msgid "Behavior when a movie is stopped"
500 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
502 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
503 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
514 msgid "Burn to DVD..."
521 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
523 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
540 msgid "Cache Thumbnails"
541 msgstr "Cache Thumbnails"
543 msgid "Call monitoring"
544 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
549 msgid "Cannot parse feed directory"
553 msgstr "Χωρητικότητα:"
561 msgid "Change bouquets in quickzap"
562 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
567 msgid "Change pin code"
570 msgid "Change service pin"
571 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
573 msgid "Change service pins"
574 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
576 msgid "Change setup pin"
577 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
582 msgid "Channel Selection"
583 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
588 msgid "Channellist menu"
589 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
603 msgid "Checking Filesystem..."
604 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
607 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
609 msgid "Choose bouquet"
610 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
612 msgid "Choose source"
613 msgstr "Επέλεξτε source"
615 msgid "Choose target folder"
616 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
618 msgid "Choose your Skin"
619 msgstr "Επέλεξτε Skin"
624 msgid "Clear before scan"
625 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
628 msgstr "Καθάρισε το log"
633 msgid "Code rate high"
634 msgstr "Υψηλό Code rate"
636 msgid "Code rate low"
637 msgstr "Χαμηλό Code rate"
645 msgid "Collection name"
648 msgid "Collection settings"
652 msgstr "Color Format"
654 msgid "Command execution..."
655 msgstr "Command εκτελείτε..."
657 msgid "Command order"
658 msgstr "Σειρά εντολών "
660 msgid "Committed DiSEqC command"
661 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
663 msgid "Common Interface"
664 msgstr "Common Interface"
666 msgid "Compact Flash"
667 msgstr "Compact Flash"
669 msgid "Compact flash card"
670 msgstr "Compact flash card"
673 msgstr "ολοκληρώθηκε"
675 msgid "Configuration Mode"
676 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
679 msgstr "Παραμετροποίηση"
681 msgid "Conflicting timer"
682 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
687 msgid "Connected to Fritz!Box!"
688 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
690 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
691 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
695 "Connection to Fritz!Box\n"
699 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
702 msgid "Constellation"
705 msgid "Content does not fit on DVD!"
708 msgid "Continue in background"
711 msgid "Continue playing"
712 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
717 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
720 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
723 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
726 msgid "Create movie folder failed"
727 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
730 msgid "Creating directory %s failed."
733 msgid "Creating partition failed"
734 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
739 msgid "Current Transponder"
740 msgstr "Tρέχων Transponder"
742 msgid "Current settings:"
743 msgstr "Tρέχων settings:"
745 msgid "Current version:"
746 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
748 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
749 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
751 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
752 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
754 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
755 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
758 msgstr "Παραμετροποίηση"
763 msgid "Cutlist editor..."
764 msgstr "Εditor αποκοπής..."
784 msgid "DVD media toolbox"
793 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
797 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
799 msgid "Default services lists"
800 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
802 msgid "Default settings"
803 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
812 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
814 msgid "Delete failed!"
815 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
819 "Delete no more configured satellite\n"
826 msgid "Destination directory"
829 msgid "Detected HDD:"
830 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
832 msgid "Detected NIMs:"
833 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
841 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
842 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
850 msgid "DiSEqC repeats"
851 msgstr "DiSEqC repeats"
853 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
857 msgid "Directory %s nonexistent."
861 msgstr "Απενεργοποίηση"
863 msgid "Disable Picture in Picture"
864 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
866 msgid "Disable Subtitles"
867 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
869 msgid "Disable timer"
873 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
877 "Disconnected from\n"
888 msgid "Display 16:9 content as"
889 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
891 msgid "Display 4:3 content as"
892 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
894 msgid "Display Setup"
895 msgstr "Εμφανιση Setup"
899 "Do you really want to REMOVE\n"
904 "Do you really want to check the filesystem?\n"
905 "This could take lots of time!"
907 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
908 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
911 msgid "Do you really want to delete %s?"
912 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
916 "Do you really want to download\n"
920 msgid "Do you really want to exit?"
921 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
924 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
925 "All data on the disk will be lost!"
927 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
928 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
931 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
935 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
939 "Do you want to backup now?\n"
940 "After pressing OK, please wait!"
942 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
943 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
945 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
948 msgid "Do you want to do a service scan?"
949 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
951 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
952 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
954 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
955 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
957 msgid "Do you want to install default sat lists?"
960 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
961 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
963 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
966 msgid "Do you want to restore your settings?"
967 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
969 msgid "Do you want to resume this playback?"
970 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
973 "Do you want to update your Dreambox?\n"
974 "After pressing OK, please wait!"
976 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
977 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
979 msgid "Do you want to view a tutorial?"
980 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
982 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
983 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
986 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
988 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
989 "%d πακετων συντελέστηκε."
992 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
994 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
995 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
1000 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1003 msgid "Download Plugins"
1004 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
1006 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1009 msgid "Downloadable new plugins"
1010 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
1012 msgid "Downloadable plugins"
1013 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
1018 msgid "Downloading image description..."
1021 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1022 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1024 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1033 msgid "EPG Selection"
1034 msgstr "Επιλογή EPG"
1037 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1038 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση (%s)!"
1044 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
1046 msgid "Edit chapters of current title"
1049 msgid "Edit services list"
1050 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
1052 msgid "Edit settings"
1053 msgstr "Επεξεργασία settings"
1055 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1056 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
1058 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1059 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
1064 msgid "Electronic Program Guide"
1065 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1068 msgstr "Ενεργοποίηση"
1070 msgid "Enable 5V for active antenna"
1071 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1073 msgid "Enable multiple bouquets"
1074 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1076 msgid "Enable parental control"
1077 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1079 msgid "Enable timer"
1083 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1086 msgstr "Κωδικοποίηση"
1088 msgid "Encryption Key"
1089 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1091 msgid "Encryption Type"
1092 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1098 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1101 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1107 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1109 "If you experience any problems please contact\n"
1110 "stephan@reichholf.net\n"
1112 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1114 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1116 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1121 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1122 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1123 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1124 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1126 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1127 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1129 msgid "Enter Rewind at speed"
1130 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1132 msgid "Enter main menu..."
1133 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1135 msgid "Enter the service pin"
1136 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1141 msgid "Error executing plugin"
1153 msgid "Everything is fine"
1154 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1156 msgid "Execution Progress:"
1157 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1159 msgid "Execution finished!!"
1160 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1166 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1168 msgid "Exit the wizard"
1169 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1172 msgstr "Έξοδος από wizard"
1177 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1180 msgid "Extended Setup..."
1189 msgid "Factory reset"
1190 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1199 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1201 msgid "Fast Forward speeds"
1202 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1210 msgid "Filesystem Check..."
1211 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1213 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1214 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1220 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1226 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1229 msgid "Fix USB stick"
1235 msgid "Flashing failed"
1244 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1253 msgid "Frequency bands"
1254 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1256 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1257 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1259 msgid "Frequency steps"
1260 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1268 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1269 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1272 msgid "Frontprocessor version: %d"
1273 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1276 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1278 msgid "Function not yet implemented"
1279 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1282 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1283 "Do you want to Restart the GUI now?"
1285 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1286 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1297 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1299 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1300 "γύρω από το plug-in"
1303 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1305 msgid "Goto position"
1306 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1308 msgid "Graphical Multi EPG"
1309 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1314 msgid "Guard Interval"
1317 msgid "Guard interval mode"
1318 msgstr "Guard interval mode"
1321 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1323 msgid "Harddisk setup"
1324 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1326 msgid "Harddisk standby after"
1327 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1329 msgid "Hierarchy Information"
1330 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1332 msgid "Hierarchy mode"
1333 msgstr "mode ιεραρχίας"
1335 msgid "How many minutes do you want to record?"
1336 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1339 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1342 msgstr "Διεύθυνση IP"
1347 msgid "If you can see this page, please press OK."
1348 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1351 "If you see this, something is wrong with\n"
1352 "your scart connection. Press OK to return."
1354 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1355 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1358 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1359 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1360 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1362 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1363 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1364 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1366 "If you are happy with the result, press OK."
1368 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1369 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1370 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1371 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1372 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1374 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1375 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1377 msgid "Image flash utility"
1380 msgid "Image-Upgrade"
1381 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1384 msgstr "Εν εξέλιξει"
1387 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1388 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1390 msgid "Increased voltage"
1391 msgstr "Αυξημένο voltage"
1399 msgid "Infobar timeout"
1400 msgstr "Infobar timeout"
1403 msgstr "Πληροφορίες"
1408 msgid "Initialization..."
1409 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1412 msgstr "Αρχικοποίηση "
1414 msgid "Initializing Harddisk..."
1415 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1421 msgstr "Εγκατάσταση"
1423 msgid "Installing Software..."
1424 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1426 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1427 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1429 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1430 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1432 msgid "Installing package content... Please wait..."
1433 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1435 msgid "Instant Record..."
1436 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1438 msgid "Integrated Ethernet"
1439 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1441 msgid "Integrated Wireless"
1444 msgid "Intermediate"
1445 msgstr "Προχωρημένος"
1447 msgid "Internal Flash"
1448 msgstr "Εσωτερική Flash"
1450 msgid "Invalid Location"
1451 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1454 msgid "Invalid directory selected: %s"
1460 msgid "Invert display"
1461 msgstr "Αναστροφή display"
1467 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1469 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1473 msgid "Keyboard Map"
1474 msgstr "Keyboard Map"
1476 msgid "Keyboard Setup"
1477 msgstr "Keyboard Setup"
1483 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1497 msgid "Language selection"
1498 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1504 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1509 msgid "Leave DVD Player?"
1510 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1515 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1520 msgstr "Ανατολικό όριο"
1523 msgstr "Δθτικό όριο"
1526 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1529 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1534 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1537 msgid "List of Storage Devices"
1538 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1546 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1549 msgid "Local Network"
1558 msgid "Long Keypress"
1559 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1571 msgstr "Κεντρικό μενού"
1574 msgstr "Κεντρικό μενού"
1576 msgid "Make this mark an 'in' point"
1577 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1579 msgid "Make this mark an 'out' point"
1580 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1582 msgid "Make this mark just a mark"
1583 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1586 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1588 msgid "Manual transponder"
1589 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1591 msgid "Margin after record"
1592 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1594 msgid "Margin before record (minutes)"
1595 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1597 msgid "Media player"
1598 msgstr "Media player"
1601 msgstr "MediaPlayer"
1603 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1606 msgid "Medium is not empty!"
1616 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1639 msgid "Mount failed"
1640 msgstr "Αποτυχία mount "
1642 msgid "Move Picture in Picture"
1643 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1646 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1649 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1651 msgid "Movielist menu"
1652 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1657 msgid "Multiple service support"
1658 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1672 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1688 msgid "Nameserver %d"
1689 msgstr "Nameserver %d"
1691 msgid "Nameserver Setup"
1692 msgstr "Nameserver Setup"
1694 msgid "Nameserver settings"
1695 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1700 msgid "Network Configuration..."
1701 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1703 msgid "Network Mount"
1704 msgstr "Network Mount"
1706 msgid "Network SSID"
1707 msgstr "SSID δικτύου"
1709 msgid "Network Setup"
1710 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1712 msgid "Network scan"
1713 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1715 msgid "Network setup"
1716 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1718 msgid "Network test"
1719 msgstr "Τέστ δικτύου"
1721 msgid "Network test..."
1722 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1730 msgid "NetworkWizard"
1731 msgstr "Wizard δυκτίου"
1739 msgid "New version:"
1740 msgstr "Νέα έκδοση:"
1748 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1751 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1752 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1754 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1756 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1757 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1759 msgid "No backup needed"
1760 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1763 "No data on transponder!\n"
1764 "(Timeout reading PAT)"
1766 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1767 "(Timeout reading PAT)"
1769 msgid "No details for this image file"
1772 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1774 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1775 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1777 msgid "No free tuner!"
1778 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1781 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1782 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1784 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1785 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1787 msgid "No positioner capable frontend found."
1788 msgstr "No positioner capable frontend found."
1790 msgid "No satellite frontend found!!"
1791 msgstr "No satellite frontend found!!"
1793 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1794 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1797 "No tuner is enabled!\n"
1798 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1800 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1801 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1803 msgid "No useable USB stick found"
1807 "No valid service PIN found!\n"
1808 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1809 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1811 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1812 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1813 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1816 "No valid setup PIN found!\n"
1817 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1818 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1820 "Άκυρο setup PIN!\n"
1821 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1822 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1826 "No working local networkadapter found.\n"
1827 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1828 "configured correctly."
1830 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
1831 "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
1832 "ειναι συνδεμένα σοστά."
1835 "No working wireless interface found.\n"
1836 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1837 "your local network interface."
1841 "No working wireless networkadapter found.\n"
1842 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1843 "Network is configured correctly."
1845 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
1846 "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
1847 "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
1849 msgid "No, but restart from begin"
1850 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1852 msgid "No, do nothing."
1853 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1855 msgid "No, just start my dreambox"
1856 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1858 msgid "No, scan later manually"
1859 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1864 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1866 msgstr "Μηγραμμικος"
1876 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1877 "required, %d MB available)"
1881 "Nothing to scan!\n"
1882 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1884 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1885 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1888 msgstr "Τώρα παίζει"
1891 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1892 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1897 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1898 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1899 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1901 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1902 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1907 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1908 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1910 msgid "OSD Settings"
1911 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1913 msgid "OSD visibility"
1925 msgid "Online-Upgrade"
1926 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1928 msgid "Only Free scan"
1931 msgid "Orbital Position"
1932 msgstr "Orbital Position"
1943 msgid "Package list update"
1944 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1946 msgid "Packet management"
1947 msgstr "Packet management"
1952 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1956 msgid "Parent Directory"
1959 msgid "Parental control"
1960 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1962 msgid "Parental control services Editor"
1963 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1965 msgid "Parental control setup"
1966 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1968 msgid "Parental control type"
1969 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1971 msgid "Partitioning USB stick..."
1974 msgid "Pause movie at end"
1975 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
1980 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1987 msgid "Pin code needed"
1988 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
1993 msgid "Play Audio-CD..."
1996 msgid "Play recorded movies..."
1997 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1999 msgid "Please Reboot"
2000 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
2002 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2003 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
2005 msgid "Please change recording endtime"
2006 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
2008 msgid "Please check your network settings!"
2011 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2014 msgid "Please choose an extension..."
2015 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
2017 msgid "Please choose he package..."
2018 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
2020 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2022 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
2025 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2026 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
2028 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2029 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
2031 msgid "Please enter a name for the new marker"
2032 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
2034 msgid "Please enter a new filename"
2035 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
2037 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2038 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
2040 msgid "Please enter name of the new directory"
2043 msgid "Please enter the correct pin code"
2044 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
2046 msgid "Please enter the old pin code"
2047 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
2049 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2050 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
2053 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2054 "therefore the default directory is being used instead."
2057 msgid "Please press OK to continue."
2060 msgid "Please press OK!"
2063 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2066 msgid "Please select a playlist to delete..."
2067 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
2069 msgid "Please select a playlist..."
2070 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
2072 msgid "Please select a subservice to record..."
2073 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
2075 msgid "Please select a subservice..."
2076 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
2078 msgid "Please select keyword to filter..."
2079 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
2081 msgid "Please select target directory or medium"
2084 msgid "Please select the movie path..."
2085 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
2087 msgid "Please set up tuner B"
2088 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
2090 msgid "Please set up tuner C"
2091 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
2093 msgid "Please set up tuner D"
2094 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
2097 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2098 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2099 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2101 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
2102 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
2103 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
2106 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2110 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2113 msgid "Please wait... Loading list..."
2114 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
2116 msgid "Plugin browser"
2117 msgstr "Plugin browser"
2125 msgid "Polarization"
2144 msgstr "Πορτογαλλικά"
2149 msgid "Positioner fine movement"
2150 msgstr "Positioner fine movement"
2152 msgid "Positioner movement"
2153 msgstr "Positioner movement"
2155 msgid "Positioner setup"
2156 msgstr "Positioner setup"
2158 msgid "Positioner storage"
2159 msgstr "Positioner storage"
2161 msgid "Power threshold in mA"
2162 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2164 msgid "Predefined transponder"
2165 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2167 msgid "Preparing... Please wait"
2168 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2170 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2171 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2173 msgid "Press OK to activate the settings."
2174 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2176 msgid "Press OK to edit the settings."
2179 msgid "Press OK to scan"
2180 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2182 msgid "Press OK to start the scan"
2183 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2186 msgstr "Προηγούμενο"
2188 msgid "Preview menu"
2192 msgstr "Primary DNS"
2194 msgid "Protect services"
2195 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2197 msgid "Protect setup"
2198 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2203 msgid "Provider to scan"
2204 msgstr "Provider για σάρωση"
2210 msgstr "Γρήγορο zapping"
2221 msgid "RSS Feed URI"
2222 msgstr "RSS Feed URI"
2230 msgid "Really close without saving settings?"
2231 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2233 msgid "Really delete done timers?"
2234 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2236 msgid "Really delete this timer?"
2237 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2239 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2240 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2242 msgid "Really reboot now?"
2245 msgid "Really restart now?"
2248 msgid "Really shutdown now?"
2254 msgid "Reception Settings"
2255 msgstr "Reception Settings"
2260 msgid "Recorded files..."
2261 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2264 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2266 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2269 msgid "Recordings always have priority"
2270 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2272 msgid "Reenter new pin"
2273 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2275 msgid "Refresh Rate"
2276 msgstr "Refresh Rate"
2278 msgid "Refresh rate selection."
2279 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2281 msgid "Remounting stick partition..."
2284 msgid "Remove Bookmark"
2287 msgid "Remove Plugins"
2288 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2290 msgid "Remove a mark"
2291 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2293 msgid "Remove currently selected title"
2296 msgid "Remove plugins"
2297 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2299 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2302 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2305 msgid "Remove title"
2309 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2319 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2321 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2322 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2334 msgstr "Επανεκκίνηση"
2337 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2339 msgid "Restart GUI now?"
2340 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2342 msgid "Restart network"
2343 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2345 msgid "Restart test"
2346 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2348 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2349 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2355 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2357 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2359 msgid "Resume from last position"
2360 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2362 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2363 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2364 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2365 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2366 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2367 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2368 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2369 msgid "Resuming playback"
2370 msgstr "Συνέχεια playback"
2372 msgid "Return to file browser"
2373 msgstr "Πίσω στο file browser"
2375 msgid "Return to movie list"
2376 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2378 msgid "Return to previous service"
2379 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2381 msgid "Rewind speeds"
2382 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2390 msgid "Rotor turning speed"
2391 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2411 msgid "Sat / Dish Setup"
2412 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2417 msgid "Satellite Equipment Setup"
2418 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2435 msgid "Save Playlist"
2436 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2438 msgid "Scaling Mode"
2439 msgstr "Scaling Mode"
2445 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2448 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2451 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2454 msgstr "Ανεύρεση QAM32"
2457 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2460 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2463 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2465 msgid "Scan Wireless Networks"
2466 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2468 msgid "Scan additional SR"
2469 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2471 msgid "Scan band EU HYPER"
2472 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2474 msgid "Scan band EU MID"
2475 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2477 msgid "Scan band EU SUPER"
2478 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2480 msgid "Scan band EU UHF IV"
2481 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2483 msgid "Scan band EU UHF V"
2484 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2486 msgid "Scan band EU VHF I"
2487 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2489 msgid "Scan band EU VHF III"
2490 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2492 msgid "Scan band US HIGH"
2493 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2495 msgid "Scan band US HYPER"
2496 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2498 msgid "Scan band US LOW"
2499 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2501 msgid "Scan band US MID"
2502 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2504 msgid "Scan band US SUPER"
2505 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2508 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2511 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2515 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2517 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2521 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2524 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2526 msgid "Secondary DNS"
2527 msgstr "Secondary DNS"
2533 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2535 msgid "Select Location"
2536 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2538 msgid "Select Network Adapter"
2539 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2541 msgid "Select a movie"
2542 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2544 msgid "Select audio mode"
2545 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2547 msgid "Select audio track"
2548 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2550 msgid "Select channel to record from"
2551 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2553 msgid "Select image"
2556 msgid "Select refresh rate"
2557 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2559 msgid "Select video input"
2560 msgstr "Επιλέξτε video input"
2562 msgid "Select video mode"
2563 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2565 msgid "Selected source image"
2568 msgid "Seperate titles with a main menu"
2571 msgid "Sequence repeat"
2572 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2577 msgid "Service Scan"
2578 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2580 msgid "Service Searching"
2581 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2583 msgid "Service has been added to the favourites."
2584 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2586 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2587 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2590 "Service invalid!\n"
2591 "(Timeout reading PMT)"
2593 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2594 "(Timeout reading PMT)"
2597 "Service not found!\n"
2598 "(SID not found in PAT)"
2600 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2601 "(SID not found in PAT)"
2603 msgid "Service scan"
2604 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2607 "Service unavailable!\n"
2608 "Check tuner configuration!"
2610 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2611 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2614 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2619 msgid "Set as default Interface"
2629 msgstr "Παραμετροποίηση"
2632 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2635 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2637 msgid "Show WLAN Status"
2638 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2640 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2643 msgid "Show infobar on channel change"
2644 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2646 msgid "Show infobar on event change"
2647 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2649 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2650 msgstr "Εμφάνηζει το infobar όταν κάνεις forward/backward"
2652 msgid "Show positioner movement"
2653 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2655 msgid "Show services beginning with"
2656 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2658 msgid "Show the radio player..."
2659 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2661 msgid "Show the tv player..."
2662 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2664 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2665 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του wireless LAN.\n"
2667 msgid "Shutdown Dreambox after"
2668 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2673 msgid "Similar broadcasts:"
2674 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2685 msgid "Single satellite"
2686 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2688 msgid "Single transponder"
2689 msgstr "Ένας transponder"
2691 msgid "Singlestep (GOP)"
2698 msgstr "Sleep Timer"
2700 msgid "Sleep timer action:"
2701 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2703 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2704 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2713 msgid "Slow Motion speeds"
2714 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2716 msgid "Some plugins are not available:\n"
2717 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2719 msgid "Somewhere else"
2720 msgstr "Κάπου αλλού"
2723 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2725 "Please choose an other one."
2727 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2729 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2731 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2733 msgstr "Ταξινόμηση A-Z"
2735 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2737 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2742 msgid "Soundcarrier"
2743 msgstr "Soundcarrier"
2754 msgid "Standby / Restart"
2755 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2760 msgid "Start from the beginning"
2761 msgstr "Έναρξη απο την αρχή"
2763 msgid "Start recording?"
2764 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2767 msgstr "Έναρξη τέστ"
2770 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2776 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2779 msgstr "Βήμα δυτικά"
2787 msgid "Stop Timeshift?"
2788 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2790 msgid "Stop current event and disable coming events"
2791 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2793 msgid "Stop current event but not coming events"
2794 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2796 msgid "Stop playing this movie?"
2797 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2800 msgstr "Ακύροσε το test"
2802 msgid "Store position"
2803 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2805 msgid "Stored position"
2806 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2808 msgid "Subservice list..."
2809 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2812 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2814 msgid "Subtitle selection"
2815 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2826 msgid "Swap Services"
2827 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2832 msgid "Switch to next subservice"
2833 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2835 msgid "Switch to previous subservice"
2836 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2839 msgstr "Symbol Rate"
2847 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2848 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2849 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2854 msgid "Table of content for collection"
2860 msgid "Terrestrial provider"
2861 msgstr "Επίγειος provider"
2866 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2867 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της Dreambox.\n"
2869 msgid "Test-Messagebox?"
2870 msgstr "Test-Messagebox;"
2873 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2874 "Please press OK to start using your Dreambox."
2876 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2877 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2880 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2881 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2882 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2887 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2888 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2892 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2893 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2897 "The following device was found:\n"
2901 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2905 "The input port should be configured now.\n"
2906 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2907 "want to do that now?"
2909 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2910 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2913 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2914 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2917 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2918 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2920 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2921 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2924 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2925 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2930 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2934 msgid "The package doesn't contain anything."
2935 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
2938 msgid "The path %s already exists."
2941 msgid "The pin code has been changed successfully."
2942 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2944 msgid "The pin code you entered is wrong."
2945 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2947 msgid "The pin codes you entered are different."
2948 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2950 msgid "The sleep timer has been activated."
2951 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
2953 msgid "The sleep timer has been disabled."
2954 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
2956 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2957 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
2960 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2961 "Please install it."
2965 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2967 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
2969 msgid "The wizard is finished now."
2970 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2972 msgid "There are no default services lists in your image."
2973 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
2975 msgid "There are no default settings in your image."
2976 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
2979 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2980 "Do you really want to continue?"
2982 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
2983 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
2986 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2990 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2991 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2995 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3000 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3001 "content on the disc."
3005 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3008 msgid "This is step number 2."
3009 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
3011 msgid "This is unsupported at the moment."
3012 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
3015 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3016 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3017 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3018 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3019 "the \"Nameserver\" Configuration"
3021 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
3022 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3023 "- ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
3024 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
3028 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3029 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3030 "- verify that a network cable is attached\n"
3031 "- verify that the cable is not broken"
3033 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
3034 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
3035 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
3036 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
3039 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3040 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3041 "- no valid IP Address was found\n"
3042 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3044 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address.\n"
3045 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3046 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address\n"
3047 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
3050 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3051 "configuration with DHCP.\n"
3052 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3053 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3054 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3056 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3057 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3059 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
3060 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
3061 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
3062 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο IP Setup\n"
3063 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές IP.\n"
3064 "Εαν λαβετε \"enabeld\" message:\n"
3065 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
3067 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3068 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
3085 msgid "Time/Date Input"
3086 msgstr "Input ημερομενίας"
3094 msgid "Timer Editor"
3095 msgstr "Timer Editor"
3098 msgstr "τύπος timer"
3101 msgstr "Timer entry"
3107 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3108 "Please recheck it!"
3111 msgid "Timer sanity error"
3112 msgstr "Timer sanity error"
3114 msgid "Timer selection"
3115 msgstr "Επιλογή Timer"
3117 msgid "Timer status:"
3118 msgstr "Κατάσταση timer:"
3123 msgid "Timeshift not possible!"
3124 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
3136 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3137 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3149 msgid "Toneburst A/B"
3150 msgstr "Toneburst A/B"
3158 msgid "Translation:"
3161 msgid "Transmission Mode"
3162 msgstr "Mode μετάδοσης"
3164 msgid "Transmission mode"
3165 msgstr "Mode μετάδοσης"
3168 msgstr "Transponder"
3170 msgid "Transponder Type"
3171 msgstr "Τύπος Transponder "
3174 msgstr "Tries left:"
3176 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3178 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3181 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3183 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3195 msgid "Tune failed!"
3196 msgstr "Tune failed!"
3207 msgid "Tuner configuration"
3208 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
3210 msgid "Tuner status"
3211 msgstr "Κατάσταση Tuner"
3219 msgid "Type of scan"
3220 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
3232 "Unable to complete filesystem check.\n"
3235 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3239 "Unable to initialize harddisk.\n"
3242 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3245 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3246 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3248 msgid "Universal LNB"
3249 msgstr "Universal LNB"
3251 msgid "Unmount failed"
3252 msgstr "Unmount failed"
3257 msgid "Updates your receiver's software"
3258 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3260 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3261 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3263 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3264 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3266 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3267 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3270 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3272 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3273 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3276 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3278 msgid "Use Interface"
3281 msgid "Use Power Measurement"
3284 msgid "Use a gateway"
3285 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3287 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3288 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3289 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3290 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3291 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3292 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3293 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3294 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3295 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3296 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3297 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3298 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3299 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3302 msgid "Use power measurement"
3303 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3305 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3306 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3309 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3311 "Please set up tuner A"
3313 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3315 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3318 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3321 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3323 msgid "Use usals for this sat"
3324 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3326 msgid "Use wizard to set up basic features"
3327 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3329 msgid "Used service scan type"
3332 msgid "User defined"
3333 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3338 msgid "VMGM (intro trailer)"
3341 msgid "Video Fine-Tuning"
3342 msgstr "Video Fine-Tuning"
3344 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3345 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3347 msgid "Video Output"
3348 msgstr "Video Output"
3351 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3353 msgid "Video Wizard"
3354 msgstr "Video Wizard"
3357 "Video input selection\n"
3359 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3362 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3364 "Επιλογή Video input\n"
3366 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3369 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3371 msgid "Video mode selection."
3372 msgstr "Επιλογή Video mode"
3374 msgid "View Rass interactive..."
3377 msgid "View teletext..."
3378 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3380 msgid "Voltage mode"
3381 msgstr "Voltage mode"
3404 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3408 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3409 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3410 "Please press OK to begin."
3412 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3413 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3415 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3424 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3427 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3429 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3432 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3436 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3437 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3438 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3440 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3441 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3442 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3447 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3448 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3452 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3453 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3456 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3461 msgid "What do you want to scan?"
3462 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3464 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3465 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3470 msgid "Wireless Network"
3471 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3473 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3474 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3476 msgid "Write failed!"
3479 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3482 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3494 msgid "Yes, backup my settings!"
3495 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3497 msgid "Yes, do a manual scan now"
3498 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3500 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3501 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3503 msgid "Yes, do another manual scan now"
3504 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3506 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3507 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3509 msgid "Yes, restore the settings now"
3510 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3512 msgid "Yes, returning to movie list"
3513 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3515 msgid "Yes, view the tutorial"
3516 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3519 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3520 "want to be installed."
3522 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3523 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3525 msgid "You can choose, what you want to install..."
3526 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3528 msgid "You cannot delete this!"
3529 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3531 msgid "You chose not to install any default services lists."
3532 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3535 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3536 "default settings later in the settings menu."
3538 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3539 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3542 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3544 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3547 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3548 "harddisk is not an option for you."
3550 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3554 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3555 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3556 "to the harddisk!\n"
3557 "Please press OK to start the backup now."
3559 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3560 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3561 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3562 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3565 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3566 "Please press OK to start the backup now."
3568 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3570 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3573 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3576 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3577 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3580 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3581 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3585 msgid "You have to wait %s!"
3586 msgstr "Περιμένετε για %s!"
3589 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3590 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3591 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3592 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3595 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3596 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3597 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3598 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3601 "You need to define some keywords first!\n"
3602 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3603 "Do you want to define keywords now?"
3605 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3606 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3607 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3610 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3612 "Do you want to set the pin now?"
3614 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3616 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3618 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3619 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3621 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3622 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3625 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3628 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3630 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3631 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3634 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3637 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3640 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3641 "Press OK to start upgrade."
3643 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3644 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3646 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3647 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3649 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3650 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3652 msgid "[alternative edit]"
3653 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3655 msgid "[bouquet edit]"
3656 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3658 msgid "[favourite edit]"
3659 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3662 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3664 msgid "abort alternatives edit"
3665 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3667 msgid "abort bouquet edit"
3668 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3670 msgid "abort favourites edit"
3671 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3673 msgid "about to start"
3674 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3676 msgid "add alternatives"
3677 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3679 msgid "add bookmark"
3683 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3685 msgid "add directory to playlist"
3686 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3688 msgid "add file to playlist"
3689 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3691 msgid "add files to playlist"
3692 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3695 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3697 msgid "add recording (enter recording duration)"
3698 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3700 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3701 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3703 msgid "add recording (indefinitely)"
3704 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3706 msgid "add recording (stop after current event)"
3707 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3709 msgid "add service to bouquet"
3710 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3712 msgid "add service to favourites"
3713 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3715 msgid "add to parental protection"
3716 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3719 msgstr "Προχωρημένο"
3721 msgid "alphabetic sort"
3722 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3725 "are you sure you want to restore\n"
3726 "following backup:\n"
3728 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3729 "το παρακάτω backup:\n"
3731 msgid "audio tracks"
3737 msgid "background image"
3744 msgstr "Μαύρη λίστα"
3749 msgid "change recording (duration)"
3750 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3752 msgid "change recording (endtime)"
3753 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3758 msgid "choose destination directory"
3761 msgid "circular left"
3762 msgstr "circular left"
3764 msgid "circular right"
3765 msgstr "circular right"
3767 msgid "clear playlist"
3768 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3777 msgstr "config menu"
3780 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3788 msgid "copy to bouquets"
3789 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3791 msgid "create directory"
3804 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3806 msgid "delete playlist entry"
3807 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3809 msgid "delete saved playlist"
3810 msgstr "Διαγραφή playlist"
3813 msgstr "Διαγραφή..."
3816 msgstr "Απενεργοποίηση"
3818 msgid "disable move mode"
3819 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3822 msgstr "απεργοποιημένο"
3824 msgid "disconnected"
3825 msgstr "αποσυνδεμένο"
3827 msgid "do not change"
3828 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3831 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3833 msgid "don't record"
3834 msgstr "Μην εγράψεις"
3837 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3839 msgid "edit alternatives"
3840 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3846 msgstr "Ενεργοποίησε"
3848 msgid "enable bouquet edit"
3849 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3851 msgid "enable favourite edit"
3852 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3854 msgid "enable move mode"
3855 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3858 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3860 msgid "end alternatives edit"
3861 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3863 msgid "end bouquet edit"
3864 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3866 msgid "end cut here"
3867 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3869 msgid "end favourites edit"
3870 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3875 msgid "exceeds dual layer medium!"
3878 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3879 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο file browser"
3881 msgid "exit mediaplayer"
3882 msgstr "έξοδος mediaplayer"
3884 msgid "exit movielist"
3885 msgstr "έξοδος λίστα movie"
3893 msgid "fine-tune your display"
3899 msgid "forward to the next chapter"
3900 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
3905 msgid "free diskspace"
3906 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3908 msgid "go to deep standby"
3909 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3911 msgid "go to standby"
3912 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
3917 msgid "hear radio..."
3918 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
3923 msgid "hide extended description"
3924 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
3927 msgstr "Κρύψε τον player"
3929 msgid "highlighted button"
3941 msgid "immediate shutdown"
3942 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
3949 "εισερχόμενη κλήση!\n"
3953 msgstr "init module"
3955 msgid "insert mark here"
3956 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
3958 msgid "jump back to the previous title"
3959 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
3961 msgid "jump forward to the next title"
3962 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
3964 msgid "jump to listbegin"
3965 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
3967 msgid "jump to listend"
3968 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
3970 msgid "jump to next marked position"
3971 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
3973 msgid "jump to previous marked position"
3974 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
3976 msgid "leave movie player..."
3977 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
3985 msgid "list style compact"
3986 msgstr "style λίστας compact"
3988 msgid "list style compact with description"
3989 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
3991 msgid "list style default"
3992 msgstr "style λίστας default"
3994 msgid "list style single line"
3995 msgstr "style λίστας single line"
3997 msgid "load playlist"
3998 msgstr "φόρτωσε playlist"
4001 msgstr "κλειδωμένο "
4003 msgid "loopthrough to"
4007 msgstr "Χειροκίνητα"
4027 msgid "move PiP to main picture"
4028 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
4031 msgstr "λίστα movie "
4039 msgid "next channel"
4040 msgstr "Επόμενο κανάλι"
4042 msgid "next channel in history"
4043 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
4048 msgid "no HDD found"
4049 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
4051 msgid "no Picture found"
4052 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
4054 msgid "no module found"
4055 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
4058 msgstr "οχι αναμονή"
4061 msgstr "όχι timeout"
4067 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
4069 msgid "nothing connected"
4070 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
4072 msgid "of a DUAL layer medium used."
4075 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4084 msgid "on READ ONLY medium."
4090 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4091 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
4093 msgid "open servicelist"
4094 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
4096 msgid "open servicelist(down)"
4097 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
4099 msgid "open servicelist(up)"
4100 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
4111 msgid "play from next mark or playlist entry"
4114 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4117 msgid "please press OK when ready"
4118 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
4120 msgid "please wait, loading picture..."
4121 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
4123 msgid "previous channel"
4124 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
4126 msgid "previous channel in history"
4127 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
4129 msgid "rebooting..."
4135 msgid "recording..."
4138 msgid "remove after this position"
4139 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
4141 msgid "remove all alternatives"
4142 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
4144 msgid "remove all new found flags"
4145 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
4147 msgid "remove before this position"
4148 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
4150 msgid "remove bookmark"
4153 msgid "remove directory"
4156 msgid "remove entry"
4157 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
4159 msgid "remove from parental protection"
4160 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
4162 msgid "remove new found flag"
4163 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
4165 msgid "remove selected satellite"
4166 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
4168 msgid "remove this mark"
4169 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
4171 msgid "repeat playlist"
4175 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
4177 msgid "rewind to the previous chapter"
4183 msgid "save playlist"
4184 msgstr "αποθήκευση playlist"
4187 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
4190 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4191 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
4194 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
4199 msgid "second cable of motorized LNB"
4200 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
4203 msgstr "δευτερόλεπτα"
4208 msgid "select .NFI flash file"
4211 msgid "select image from server"
4214 msgid "select movie"
4215 msgstr "επιλέξτε movie"
4217 msgid "select the movie path"
4218 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
4221 msgstr "pin υπηρεσίας"
4226 msgid "show DVD main menu"
4227 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
4230 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
4233 msgstr "εμφάνηση όλων"
4235 msgid "show alternatives"
4236 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
4238 msgid "show event details"
4239 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
4241 msgid "show extended description"
4242 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
4244 msgid "show first tag"
4245 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
4247 msgid "show second tag"
4248 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
4250 msgid "show shutdown menu"
4251 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
4253 msgid "show single service EPG..."
4254 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
4256 msgid "show tag menu"
4257 msgstr "εφάνιση μενου tag "
4259 msgid "show transponder info"
4260 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
4262 msgid "shuffle playlist"
4271 msgid "skip backward"
4272 msgstr "skip backward"
4274 msgid "skip backward (enter time)"
4277 msgid "skip forward"
4278 msgstr "skip forward"
4280 msgid "skip forward (enter time)"
4283 msgid "sort by date"
4284 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
4286 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4295 msgid "start cut here"
4296 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
4298 msgid "start timeshift"
4299 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
4305 msgstr "σταμάτα PiP"
4308 msgstr "σταμάτα entry"
4310 msgid "stop recording"
4311 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
4313 msgid "stop timeshift"
4314 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
4316 msgid "swap PiP and main picture"
4317 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
4319 msgid "switch to bookmarks"
4322 msgid "switch to filelist"
4323 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4325 msgid "switch to playlist"
4326 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4328 msgid "switch to the next audio track"
4331 msgid "switch to the next subtitle language"
4337 msgid "this recording"
4338 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4340 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4341 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4343 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4346 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4350 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4352 msgid "unknown service"
4353 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4355 msgid "until restart"
4356 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
4358 msgid "user defined"
4359 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4364 msgid "view extensions..."
4365 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4367 msgid "view recordings..."
4368 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4370 msgid "wait for ci..."
4371 msgstr "αναμένετε για ci..."
4373 msgid "wait for mmi..."
4374 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4380 msgstr "Εβδομαδιαία"
4383 msgstr "Άσπρη λίστα"
4391 msgid "yes (keep feeds)"
4392 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4395 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4396 "assistance before rebooting your dreambox."
4398 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4399 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4409 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4412 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4417 #~ msgid "#33294a6b"
4418 #~ msgstr "#33294a6b"
4420 #~ msgid "Add files to playlist"
4421 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4424 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4425 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4428 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4429 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox και πατήστε ΟΚ.\n"
4433 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4436 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4439 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4440 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4442 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4443 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4445 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4446 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless LAN"
4448 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4449 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless LAN"
4452 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4454 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4455 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω USB Wlan Stick"
4457 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4458 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω LAN"
4460 #~ msgid "DVD ENTER key"
4461 #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
4463 #~ msgid "DVD down key"
4464 #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
4466 #~ msgid "DVD left key"
4467 #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
4469 #~ msgid "DVD right key"
4470 #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
4472 #~ msgid "DVD up key"
4473 #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
4476 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4479 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4480 #~ "διαγράψετε το plugin \""
4483 #~ "Do you really want to download\n"
4486 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4487 #~ "κατεβάσετε το plugin \""
4489 #~ msgid "Enable LAN"
4490 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4492 #~ msgid "Enable WLAN"
4493 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4496 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4499 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4502 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4503 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4505 #~ msgid "Games / Plugins"
4506 #~ msgstr "Games / Plugins"
4508 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4509 #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
4511 #~ msgid "Movie Menu"
4512 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4515 #~ "No working wireless interface found.\n"
4516 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4517 #~ "enable your local network interface."
4519 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4520 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4521 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4523 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4525 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4528 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4529 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4530 #~ "built in wireless network support"
4532 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4533 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4536 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4537 #~ "needed values.\n"
4538 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4540 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4541 #~ "και internet.\n"
4542 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4545 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4546 #~ "needed values.\n"
4547 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4549 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4550 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4551 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4553 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4554 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4557 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4558 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4560 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4563 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της "
4565 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4566 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4570 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4572 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4575 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4577 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4580 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4582 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
4584 #~ msgid "Replace current playlist"
4585 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4587 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4588 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4590 #~ msgid "Startwizard"
4591 #~ msgstr "Startwizard"
4597 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4599 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4601 #~ "Please press OK to continue."
4603 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4606 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4611 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4613 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4615 #~ "Please press OK to continue."
4617 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4620 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4625 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4626 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4628 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4633 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4634 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4637 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4638 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4641 #~ msgid "VCR Switch"
4642 #~ msgstr "VCR Switch"
4647 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4648 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4650 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4652 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4654 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4655 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4657 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4659 #~ msgid "You selected a playlist"
4660 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4663 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4664 #~ "Please choose what you want to do next."
4666 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4667 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4670 #~ "Your network is restarting.\n"
4671 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4673 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4674 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4677 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4678 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4680 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4681 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4682 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4685 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4686 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4688 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4689 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4690 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4693 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4694 #~ "Please choose what you want to do next."
4696 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4697 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4699 #~ msgid "equal to Socket A"
4700 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4702 #~ msgid "full /etc directory"
4703 #~ msgstr "full /etc directory"
4705 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4706 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4710 #~ "%d services found!"
4712 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4713 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4717 #~ "No service found!"
4719 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4720 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4724 #~ "One service found!"
4726 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4727 #~ "Ένα services βρέθηκε"
4730 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4731 #~ "%d services found!"
4733 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4734 #~ "%d services βρέθηκαν "
4737 #~ msgstr "δευτερόλεπτα."