1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
88 msgid "/var directory"
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 Letterbox"
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Letterbox"
148 msgid "4:3 Letterbox"
149 msgstr "4:3 Letterbox"
189 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
190 "Do you want to keep your version?"
192 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
193 "Wilt u uw versie behouden?"
196 "A finished record timer wants to set your\n"
197 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
200 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
203 "A finished record timer wants to shut down\n"
204 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
207 "Wilt u dit toestaan?"
209 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
210 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
214 "A record has been started:\n"
217 "Een opname is gestart:\n"
221 "A recording is currently running.\n"
222 "What do you want to do?"
224 "Bezig met opnemen.\n"
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "configure the positioner."
231 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
232 "instellingen te wijzigen."
235 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
236 "start the satfinder."
238 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
242 msgid "A required tool (%s) was not found."
243 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
246 "A sleep timer wants to set your\n"
247 "Dreambox to standby. Do that now?"
249 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
250 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
253 "A sleep timer wants to shut down\n"
254 "your Dreambox. Shutdown now?"
256 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
257 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
260 "A timer failed to record!\n"
261 "Disable TV and try again?\n"
263 "Timer opname mislukt!\n"
264 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
276 msgstr "Standaard AC3"
293 msgid "Action on long powerbutton press"
294 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
299 msgid "Activate Picture in Picture"
300 msgstr "Activeer Picture In Picture"
302 msgid "Activate network settings"
303 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
305 msgid "Adapter settings"
306 msgstr "Adapter instelllingen"
312 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
315 msgstr "Plaats markering"
317 msgid "Add a new title"
318 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
324 msgstr "Titel toevoegen"
326 msgid "Add to bouquet"
327 msgstr "Aan boeket toevoegen"
329 msgid "Add to favourites"
330 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
333 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
334 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
335 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
338 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
339 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
340 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
345 msgid "Advanced Video Setup"
346 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
352 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
353 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
355 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
356 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
364 msgid "All Satellites"
371 msgstr "Transparantie"
373 msgid "Alternative radio mode"
374 msgstr "Alternative radio modus"
376 msgid "Alternative services tuner priority"
377 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
379 msgid "An empty filename is illegal."
380 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
383 msgid "An error has occured. (%s)"
384 msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
390 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
393 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
399 msgid "Ask before shutdown:"
400 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
403 msgstr "Vraag gebruiker"
406 msgstr "Beeldverhouding"
411 msgid "Audio Options..."
412 msgstr "Audio Opties..."
417 msgid "Auto scart switching"
418 msgstr "Automatisch scart schakelen"
423 msgid "Automatic Scan"
424 msgstr "Automatisch zoeken"
447 msgid "Backup Location"
448 msgstr "Backup locatie"
451 msgstr "Backup modus"
453 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
454 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
465 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
466 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
468 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
469 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
471 msgid "Behavior when a movie is started"
472 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
474 msgid "Behavior when a movie is stopped"
475 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
477 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
478 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
481 msgstr "Markeerpunten"
487 msgstr "Beschrijf DVD"
489 msgid "Burn to DVD..."
496 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
499 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
517 msgid "Cache Thumbnails"
518 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
520 msgid "Call monitoring"
527 msgstr "Capaciteit: "
535 msgid "Change bouquets in quickzap"
536 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
538 msgid "Change pin code"
539 msgstr "Verander pincode"
541 msgid "Change service pin"
542 msgstr "Wijzig zender pincode"
544 msgid "Change service pins"
545 msgstr "Wijzig zender pincode"
547 msgid "Change setup pin"
548 msgstr "Wijzig menu pincode"
553 msgid "Channel Selection"
559 msgid "Channellist menu"
560 msgstr "Zenderlijst menu"
574 msgid "Checking Filesystem..."
575 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
578 msgstr "Selecteer een tuner"
580 msgid "Choose bouquet"
583 msgid "Choose source"
586 msgid "Choose target folder"
587 msgstr "Kies doelmap"
589 msgid "Choose your Skin"
590 msgstr "Kies een Skin"
595 msgid "Clear before scan"
596 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
604 msgid "Code rate high"
605 msgstr "Hoge ontvangst rate"
607 msgid "Code rate low"
608 msgstr "Lage ontvangst rate"
617 msgstr "Beeldinstelling"
619 msgid "Command execution..."
620 msgstr "Commando uitvoeren..."
622 msgid "Command order"
623 msgstr "Commando volgorde"
625 msgid "Committed DiSEqC command"
626 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
628 msgid "Common Interface"
629 msgstr "Common Interface"
631 msgid "Compact Flash"
632 msgstr "Compact Flash"
634 msgid "Compact flash card"
635 msgstr "Compact flash kaart"
640 msgid "Configuration Mode"
641 msgstr "Configuratie modus"
644 msgstr "Configureren"
646 msgid "Conflicting timer"
647 msgstr "Timer conflict!"
650 msgstr "Verbonden met"
652 msgid "Connected to Fritz!Box!"
653 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
655 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
656 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
660 "Connection to Fritz!Box\n"
664 "Verbinding met Fritz!Box\n"
668 msgid "Constellation"
669 msgstr "Constellatie"
671 msgid "Continue playing"
672 msgstr "Afspelen voortzetten"
677 msgid "Create movie folder failed"
678 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
681 msgid "Creating directory %s failed."
682 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
684 msgid "Creating partition failed"
685 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
690 msgid "Current Transponder"
691 msgstr "Huidige transponder"
693 msgid "Current settings:"
694 msgstr "Huidige instellingen:"
696 msgid "Current version:"
697 msgstr "Actuele versie:"
699 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
700 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
702 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
703 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
705 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
706 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
714 msgid "Cutlist editor..."
715 msgstr "Cutlist editor..."
732 msgid "DVD ENTER key"
733 msgstr "DVD ENTER toets"
739 msgstr "DVD toets omlaag"
742 msgstr "DVD toets links"
744 msgid "DVD right key"
745 msgstr "DVD toets rechts"
748 msgstr "DVD toets omhoog"
757 msgstr "Uitschakelen"
759 msgid "Default services lists"
760 msgstr "Standaard zenderlijst"
762 msgid "Default settings"
763 msgstr "Standaard instellingen"
772 msgstr "Verwijder invoer"
774 msgid "Delete failed!"
775 msgstr "Verwijderen mislukt!"
779 "Delete no more configured satellite\n"
782 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
786 msgstr "Omschrijving"
788 msgid "Detected HDD:"
789 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
791 msgid "Detected NIMs:"
792 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
800 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
801 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
804 msgstr "DiSEqC-modus"
807 msgstr "DiSEqC-modus"
809 msgid "DiSEqC repeats"
810 msgstr "DiSEqC herhaling"
813 msgid "Directory %s nonexistent."
814 msgstr "Map %s bestaat niet."
819 msgid "Disable Picture in Picture"
820 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
822 msgid "Disable Subtitles"
823 msgstr "Ondertitels uit"
825 msgid "Disable timer"
826 msgstr "Timer uitschakelen"
829 msgstr "Gedeactiveerd"
833 "Disconnected from\n"
837 "Verbinding metFritz!Box\n"
844 msgid "Display 16:9 content as"
845 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
847 msgid "Display 4:3 content as"
848 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
850 msgid "Display Setup"
851 msgstr "Display instellingen"
854 "Do you really want to REMOVE\n"
857 "Wilt u deze applicatie echt\n"
861 "Do you really want to check the filesystem?\n"
862 "This could take lots of time!"
864 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
865 "Dit kan enige tijd duren!"
868 msgid "Do you really want to delete %s?"
869 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
872 "Do you really want to download\n"
875 "Wilt u dit bestand echt\n"
878 msgid "Do you really want to exit?"
879 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
882 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
883 "All data on the disk will be lost!"
885 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
886 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
889 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
890 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
893 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
894 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
897 "Do you want to backup now?\n"
898 "After pressing OK, please wait!"
900 "Wilt u nu een backup maken?\n"
901 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
903 msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
906 msgid "Do you want to do a service scan?"
907 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
909 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
910 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
912 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
913 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
915 msgid "Do you want to install default sat lists?"
916 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
918 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
919 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
921 msgid "Do you want to preview this project before burning?"
924 msgid "Do you want to restore your settings?"
925 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
927 msgid "Do you want to resume this playback?"
928 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
931 "Do you want to update your Dreambox?\n"
932 "After pressing OK, please wait!"
934 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
935 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
937 msgid "Do you want to view a tutorial?"
938 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
940 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
941 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
944 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
945 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
948 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
949 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
951 msgid "Download Plugins"
954 msgid "Downloadable new plugins"
955 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
957 msgid "Downloadable plugins"
958 msgstr "Beschikbare applicaties"
963 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
964 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
966 msgid "Dreambox DVD record"
975 msgid "EPG Selection"
976 msgstr "EPG selectie"
979 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
980 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
986 msgstr "DNS wijzigen"
988 msgid "Edit chapters of current title"
991 msgid "Edit services list"
992 msgstr "Wijzig zenderlijst"
994 msgid "Edit settings"
995 msgstr "Instellingen wijzigen"
997 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
998 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1000 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1001 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1004 msgstr "Wijzig titel"
1006 msgid "Electronic Program Guide"
1007 msgstr "Electronische Programma Gids"
1012 msgid "Enable 5V for active antenna"
1013 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1015 msgid "Enable multiple bouquets"
1016 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1018 msgid "Enable parental control"
1019 msgstr "Zet kinderslot aan"
1021 msgid "Enable timer"
1022 msgstr "Timer activeren"
1025 msgstr "Ingeschakeld"
1030 msgid "Encryption Key"
1031 msgstr "Encryptie sleutel"
1033 msgid "Encryption Type"
1034 msgstr "Encryptie type"
1049 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1051 "If you experience any problems please contact\n"
1052 "stephan@reichholf.net\n"
1054 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1056 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1058 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1059 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1061 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1063 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1064 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1065 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1066 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1068 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1069 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1071 msgid "Enter Rewind at speed"
1072 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1074 msgid "Enter main menu..."
1075 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1077 msgid "Enter the service pin"
1078 msgstr "Voer de zender pincode in"
1092 msgstr "Programma overzicht"
1094 msgid "Everything is fine"
1095 msgstr "Alles is in orde"
1097 msgid "Execution Progress:"
1098 msgstr "Voortgang extern commando:"
1100 msgid "Execution finished!!"
1101 msgstr "Voortgang voltooid!"
1107 msgstr "Editor afsluiten"
1109 msgid "Exit the wizard"
1110 msgstr "Wizard afsluiten"
1113 msgstr "Wizard afsluiten"
1119 msgstr "Applicaties"
1124 msgid "Factory reset"
1125 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1134 msgstr "Snelle DiSEqC"
1136 msgid "Fast Forward speeds"
1137 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1140 msgstr "Snel spoelen"
1145 msgid "Filesystem Check..."
1146 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1148 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1149 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1160 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1161 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1169 msgid "Frequency bands"
1170 msgstr "Frequentiebanden"
1172 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1173 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1175 msgid "Frequency steps"
1176 msgstr "Freqentie stappen"
1184 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1185 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1188 msgid "Frontprocessor version: %d"
1189 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1192 msgstr "Fsck mislukt"
1194 msgid "Function not yet implemented"
1195 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1198 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1199 "Do you want to Restart the GUI now?"
1201 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1202 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1213 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1214 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1217 msgstr "Naar 0 positie"
1219 msgid "Goto position"
1220 msgstr "Naar positie draaien"
1222 msgid "Graphical Multi EPG"
1223 msgstr "Grafische Multi EPG"
1228 msgid "Guard Interval"
1229 msgstr "Guard interval"
1231 msgid "Guard interval mode"
1232 msgstr "Guard interval modus"
1235 msgstr "Harde schijf..."
1237 msgid "Harddisk setup"
1238 msgstr "Harde schijf instellingen"
1240 msgid "Harddisk standby after"
1241 msgstr "Harde schijf standby na"
1243 msgid "Hierarchy Information"
1244 msgstr "Hiërarchie informatie"
1246 msgid "Hierarchy mode"
1247 msgstr "Hiërarchie modus"
1249 msgid "How many minutes do you want to record?"
1250 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1261 msgid "If you can see this page, please press OK."
1262 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1265 "If you see this, something is wrong with\n"
1266 "your scart connection. Press OK to return."
1268 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1269 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1272 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1273 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1274 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1276 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1277 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1278 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1280 "If you are happy with the result, press OK."
1282 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1283 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1284 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1285 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1287 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1288 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1289 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1291 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1293 msgid "Image-Upgrade"
1294 msgstr "Image vernieuwen"
1300 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1301 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1303 msgid "Increased voltage"
1304 msgstr "Verhoogd voltage"
1312 msgid "Infobar timeout"
1313 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1319 msgstr "Initialiseren"
1321 msgid "Initialization..."
1322 msgstr "Formatteren..."
1327 msgid "Initializing Harddisk..."
1328 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1334 msgstr "Installeert"
1336 msgid "Installing Software..."
1337 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1339 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1340 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1342 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1343 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1345 msgid "Installing package content... Please wait..."
1346 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1348 msgid "Instant Record..."
1349 msgstr "Directe opname..."
1351 msgid "Integrated Ethernet"
1352 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1354 msgid "Integrated Wireless"
1355 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1357 msgid "Intermediate"
1360 msgid "Internal Flash"
1361 msgstr "Intern geheugen"
1363 msgid "Invalid Location"
1364 msgstr "Ongeldige locatie"
1367 msgid "Invalid directory selected: %s"
1368 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1373 msgid "Invert display"
1374 msgstr "Inverteer display"
1382 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1383 msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
1385 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1387 msgstr "Alleen scalen"
1389 msgid "Keyboard Map"
1390 msgstr "Toetsenbord layout"
1392 msgid "Keyboard Setup"
1393 msgstr "Toetsenbord instelling"
1396 msgstr "Toetsenbord layout"
1399 msgstr "LAN adapter"
1413 msgid "Language selection"
1420 msgstr "Laatste snelheid"
1423 msgstr "Breedtegraad"
1425 msgid "Leave DVD Player?"
1426 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1431 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1436 msgstr "Limiet oost"
1439 msgstr "Limiet west"
1442 msgstr "Limieten uit"
1445 msgstr "Limieten aan"
1450 msgid "List of Storage Devices"
1451 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1456 msgid "Load saved project from disk"
1459 msgid "Local Network"
1460 msgstr "Lokaal netwerk"
1468 msgid "Long Keypress"
1469 msgstr "Lange toetsdruk"
1472 msgstr "Lengtegraad"
1486 msgid "Make this mark an 'in' point"
1487 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1489 msgid "Make this mark an 'out' point"
1490 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1492 msgid "Make this mark just a mark"
1493 msgstr "Universele markering"
1496 msgstr "Handmatig zoeken"
1498 msgid "Manual transponder"
1499 msgstr "Transponder handmatig"
1501 msgid "Margin after record"
1502 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1504 msgid "Margin before record (minutes)"
1505 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1507 msgid "Media player"
1508 msgstr "Mediaspeler"
1511 msgstr "Mediaspeler"
1520 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1543 msgid "Mount failed"
1544 msgstr "Mount mislukt"
1546 msgid "Move Picture in Picture"
1547 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1555 msgid "Movielist menu"
1556 msgstr "Opname menu"
1561 msgid "Multiple service support"
1562 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1571 msgstr "Niet beschikbaar"
1589 msgid "Nameserver %d"
1590 msgstr "Nameserver %d"
1592 msgid "Nameserver Setup"
1593 msgstr "Nameserver instellingen"
1595 msgid "Nameserver settings"
1596 msgstr "Nameserver instellingen"
1601 msgid "Network Configuration..."
1602 msgstr "Netwerk configuratie"
1604 msgid "Network Mount"
1605 msgstr "Netwerk mount"
1607 msgid "Network SSID"
1608 msgstr "Netwerk SSID"
1610 msgid "Network Setup"
1611 msgstr "Netwerk instellingen"
1613 msgid "Network scan"
1614 msgstr "Netwerk zoeken"
1616 msgid "Network setup"
1617 msgstr "Netwerk instellingen"
1619 msgid "Network test"
1620 msgstr "Netwerk test"
1622 msgid "Network test..."
1623 msgstr "Netwerk test..."
1631 msgid "NetworkWizard"
1632 msgstr "Netwerk wizard"
1638 msgstr "Nieuwe pincode"
1640 msgid "New version:"
1641 msgstr "Nieuwe versie:"
1649 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1650 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1652 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1654 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1655 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1657 msgid "No backup needed"
1658 msgstr "Backup niet benodigd"
1661 "No data on transponder!\n"
1662 "(Timeout reading PAT)"
1664 "Geen data op transponder!\n"
1665 "(Timeout reading PAT)"
1667 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1668 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1670 msgid "No free tuner!"
1671 msgstr "Geen vrije tuner!"
1674 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1676 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1679 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1680 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1682 msgid "No positioner capable frontend found."
1683 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1685 msgid "No satellite frontend found!!"
1686 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1688 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1689 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1692 "No tuner is enabled!\n"
1693 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1695 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1696 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1699 "No valid service PIN found!\n"
1700 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1701 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1703 "Ongeldige pincode!\n"
1704 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1705 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1708 "No valid setup PIN found!\n"
1709 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1710 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1712 "Ongeldige menu pincode!\n"
1713 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1714 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1717 "No working local networkadapter found.\n"
1718 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1719 "configured correctly."
1721 "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
1722 "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
1723 "instellingen correct zijn."
1726 "No working wireless interface found.\n"
1727 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1728 "local network interface."
1730 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1731 "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de lokale "
1732 "netwerk adapter aan."
1735 "No working wireless networkadapter found.\n"
1736 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1737 "Network is configured correctly."
1739 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1740 "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
1741 "de netwerk instellingen."
1743 msgid "No, but restart from begin"
1744 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1746 msgid "No, do nothing."
1747 msgstr "nee, geen aktie."
1749 msgid "No, just start my dreambox"
1750 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1752 msgid "No, scan later manually"
1753 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1758 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1770 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1771 "required, %d MB available)"
1773 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1774 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1777 "Nothing to scan!\n"
1778 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1781 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1784 msgstr "Weergave loopt"
1787 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1788 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1789 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1791 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1792 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1793 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1794 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1799 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1800 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1802 msgid "OSD Settings"
1803 msgstr "OSD instellingen"
1814 msgid "Online-Upgrade"
1815 msgstr "Online software update"
1817 msgid "Only Free scan"
1818 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1820 msgid "Orbital Position"
1821 msgstr "Orbit positie"
1832 msgid "Package list update"
1833 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1835 msgid "Packet management"
1836 msgstr "Pakket beheer"
1841 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1845 msgid "Parent Directory"
1846 msgstr "Bovengelegen map"
1848 msgid "Parental control"
1851 msgid "Parental control services Editor"
1852 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1854 msgid "Parental control setup"
1855 msgstr "Kinderslot instellingen"
1857 msgid "Parental control type"
1858 msgstr "Kinderslot type"
1860 msgid "Pause movie at end"
1861 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1864 msgstr "PiP Instellingen"
1866 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1873 msgid "Pin code needed"
1874 msgstr "Pincode benodigd"
1879 msgid "Play recorded movies..."
1880 msgstr "Opname afspelen..."
1882 msgid "Please Reboot"
1883 msgstr "A.u.b. herstarten"
1885 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1886 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1888 msgid "Please change recording endtime"
1889 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1891 msgid "Please choose an extension..."
1892 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1894 msgid "Please choose he package..."
1895 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
1897 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1898 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
1900 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1902 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
1905 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1906 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1908 msgid "Please enter a name for the new marker"
1909 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1911 msgid "Please enter a new filename"
1912 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1914 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1915 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1917 msgid "Please enter name of the new directory"
1918 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
1920 msgid "Please enter the correct pin code"
1921 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1923 msgid "Please enter the old pin code"
1924 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1926 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1927 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
1930 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1931 "therefore the default directory is being used instead."
1933 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
1934 "wordt nu de standaard map gebruikt."
1936 msgid "Please press OK to continue."
1937 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
1939 msgid "Please press OK!"
1940 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1942 msgid "Please select a playlist to delete..."
1943 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1945 msgid "Please select a playlist..."
1946 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1948 msgid "Please select a subservice to record..."
1949 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1951 msgid "Please select a subservice..."
1952 msgstr "Selecteer een subzender..."
1954 msgid "Please select keyword to filter..."
1955 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1957 msgid "Please select the movie path..."
1958 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1960 msgid "Please set up tuner B"
1961 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1963 msgid "Please set up tuner C"
1964 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1966 msgid "Please set up tuner D"
1967 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1970 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1971 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1972 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1974 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1975 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1976 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1979 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1982 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
1985 msgid "Please wait... Loading list..."
1986 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1988 msgid "Plugin browser"
1989 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1992 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1997 msgid "Polarization"
1998 msgstr "Polarisatie"
2021 msgid "Positioner fine movement"
2022 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2024 msgid "Positioner movement"
2025 msgstr "Rotor draaien"
2027 msgid "Positioner setup"
2028 msgstr "Rotor instellingen"
2030 msgid "Positioner storage"
2031 msgstr "Rotor positie opslaan"
2033 msgid "Power threshold in mA"
2034 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2036 msgid "Predefined transponder"
2037 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2039 msgid "Preparing... Please wait"
2040 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2042 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2043 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2045 msgid "Press OK to activate the settings."
2046 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2048 msgid "Press OK to edit the settings."
2049 msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
2051 msgid "Press OK to scan"
2052 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2054 msgid "Press OK to start the scan"
2055 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2060 msgid "Preview menu"
2064 msgstr "Primaire DNS"
2066 msgid "Protect services"
2067 msgstr "Beveilig zenders"
2069 msgid "Protect setup"
2070 msgstr "Beveilig menu"
2075 msgid "Provider to scan"
2076 msgstr "Zoek op provider"
2085 msgstr "Afstandsbediening menu"
2088 msgstr "RF modulator"
2093 msgid "RSS Feed URI"
2094 msgstr "RSS Feed URI"
2102 msgid "Really close without saving settings?"
2103 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2105 msgid "Really delete done timers?"
2106 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2108 msgid "Really delete this timer?"
2109 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2111 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2112 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2114 msgid "Reception Settings"
2115 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2120 msgid "Recorded files..."
2121 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2127 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2130 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2133 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2136 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2139 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2142 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
2144 msgid "Recordings always have priority"
2145 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2147 msgid "Reenter new pin"
2148 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2150 msgid "Refresh Rate"
2151 msgstr "Ververs ratio"
2153 msgid "Refresh rate selection."
2154 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2156 msgid "Remove Bookmark"
2157 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2159 msgid "Remove Plugins"
2160 msgstr "Verwijderen"
2162 msgid "Remove a mark"
2163 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2165 msgid "Remove currently selected title"
2166 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2168 msgid "Remove plugins"
2169 msgstr "Verwijderen"
2171 msgid "Remove title"
2172 msgstr "Titel verwijderen"
2175 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2176 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2185 msgstr "Timer frequentie"
2187 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2188 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2191 msgstr "Herhalingen"
2200 msgstr "Dreambox herstarten"
2203 msgstr "GUI herstarten"
2205 msgid "Restart GUI now?"
2206 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2208 msgid "Restart network"
2209 msgstr "Netwerk herstarten"
2211 msgid "Restart test"
2212 msgstr "Herstart test"
2214 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2215 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2221 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2224 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2227 msgid "Resume from last position"
2228 msgstr "Ga door op laatste positie"
2230 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2231 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2232 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2233 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2234 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2235 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2236 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2237 msgid "Resuming playback"
2238 msgstr "Ga door met afspelen"
2240 msgid "Return to file browser"
2241 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2243 msgid "Return to movie list"
2244 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2246 msgid "Return to previous service"
2247 msgstr "Terug naar laatste zender"
2249 msgid "Rewind speeds"
2250 msgstr "Terugspoel snelheid"
2258 msgid "Rotor turning speed"
2259 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2262 msgstr "In behandeling"
2279 msgid "Sat / Dish Setup"
2280 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2285 msgid "Satellite Equipment Setup"
2286 msgstr "Apparartuur instellingen"
2289 msgstr "Satellieten"
2292 msgstr "Signaalzoeker"
2295 msgstr "Satellieten"
2303 msgid "Save Playlist"
2304 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2306 msgid "Save current project to disk"
2307 msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
2309 msgid "Scaling Mode"
2310 msgstr "Schaalmodus"
2316 msgstr "Zoek QAM128"
2322 msgstr "Zoek QAM256"
2331 msgstr "Zoek SR6875"
2334 msgstr "Zoek SR6900"
2336 msgid "Scan Wireless Networks"
2337 msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
2339 msgid "Scan additional SR"
2340 msgstr "Zoek ook op SR"
2342 msgid "Scan band EU HYPER"
2343 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2345 msgid "Scan band EU MID"
2346 msgstr "Zoek band EU MID"
2348 msgid "Scan band EU SUPER"
2349 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2351 msgid "Scan band EU UHF IV"
2352 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2354 msgid "Scan band EU UHF V"
2355 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2357 msgid "Scan band EU VHF I"
2358 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2360 msgid "Scan band EU VHF III"
2361 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2363 msgid "Scan band US HIGH"
2364 msgstr "Zoek band US HIGH"
2366 msgid "Scan band US HYPER"
2367 msgstr "Zoek band US HYPER"
2369 msgid "Scan band US LOW"
2370 msgstr "Zoek band US LOW"
2372 msgid "Scan band US MID"
2373 msgstr "Zoek band US MID"
2375 msgid "Scan band US SUPER"
2376 msgstr "Zoek band US SUPER"
2379 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2382 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2385 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2387 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2396 msgid "Secondary DNS"
2397 msgstr "Secondaire DNS"
2403 msgstr "Kies harde schijf"
2405 msgid "Select Location"
2406 msgstr "Selecteer locatie"
2408 msgid "Select Network Adapter"
2409 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2411 msgid "Select a movie"
2412 msgstr "Kies een opname"
2414 msgid "Select audio mode"
2415 msgstr "Kies audio modus"
2417 msgid "Select audio track"
2418 msgstr "Kies audiospoor"
2420 msgid "Select channel to record from"
2421 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2423 msgid "Select refresh rate"
2424 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2426 msgid "Select video input"
2427 msgstr "Selecteer video ingang"
2429 msgid "Select video mode"
2430 msgstr "Selecteer video modus"
2432 msgid "Sequence repeat"
2433 msgstr "Herhaal sequence"
2436 msgstr "Stream informatie"
2438 msgid "Service Scan"
2439 msgstr "Zenders zoeken"
2441 msgid "Service Searching"
2442 msgstr "Zenders zoeken"
2444 msgid "Service has been added to the favourites."
2445 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2447 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2448 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2451 "Service invalid!\n"
2452 "(Timeout reading PMT)"
2454 "Zender ongeldig!\n"
2455 "(Timeout reading PMT)"
2458 "Service not found!\n"
2459 "(SID not found in PAT)"
2461 "Zender niet gevonden!\n"
2462 "(SID not found in PAT)"
2464 msgid "Service scan"
2465 msgstr "Zenders zoeken"
2468 "Service unavailable!\n"
2469 "Check tuner configuration!"
2471 "Zender niet beschikbaar\n"
2472 "Controleer uw tuner configuratie!"
2480 msgid "Set as default Interface"
2481 msgstr "Als standaard interface instellen"
2483 msgid "Set collection name"
2487 msgstr "Limieten instellen"
2489 msgid "Set menu background"
2493 msgstr "Instellingen"
2496 msgstr "Instellingen"
2502 msgstr "Info weergeven"
2504 msgid "Show WLAN Status"
2505 msgstr "WLAN status weergeven"
2507 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2508 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2510 msgid "Show infobar on channel change"
2511 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2513 msgid "Show infobar on event change"
2514 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2516 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2517 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2519 msgid "Show positioner movement"
2520 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2522 msgid "Show services beginning with"
2523 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2525 msgid "Show the radio player..."
2526 msgstr "Radio weergave modus..."
2528 msgid "Show the tv player..."
2529 msgstr "TV weergave modus..."
2531 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2532 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2534 msgid "Shutdown Dreambox after"
2535 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2538 msgstr "Gelijkwaardig"
2540 msgid "Similar broadcasts:"
2541 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2552 msgid "Single satellite"
2553 msgstr "Één satelliet"
2555 msgid "Single transponder"
2556 msgstr "Één transponder"
2558 msgid "Singlestep (GOP)"
2559 msgstr "Stap voor stap"
2567 msgid "Sleep timer action:"
2568 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2570 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2571 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2580 msgid "Slow Motion speeds"
2581 msgstr "Stap snelheid"
2583 msgid "Some plugins are not available:\n"
2584 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2586 msgid "Somewhere else"
2587 msgstr "Ergens anders"
2590 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2592 "Please choose an other one."
2594 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2596 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2598 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2600 msgstr "Sorteer A/Z"
2602 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2604 msgstr "Sorteer tijd"
2609 msgid "Soundcarrier"
2610 msgstr "Geluidskanaal"
2621 msgid "Standby / Restart"
2627 msgid "Start from the beginning"
2628 msgstr "Start vanaf het begin"
2630 msgid "Start recording?"
2631 msgstr "Start opname?"
2643 msgstr "Stap > oost"
2646 msgstr "Stap > west"
2654 msgid "Stop Timeshift?"
2655 msgstr "Timeshift annuleren?"
2657 msgid "Stop current event and disable coming events"
2658 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2660 msgid "Stop current event but not coming events"
2661 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2663 msgid "Stop playing this movie?"
2664 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2669 msgid "Store position"
2670 msgstr "Sla positie op"
2672 msgid "Stored position"
2673 msgstr "Opgeslagen positie"
2675 msgid "Subservice list..."
2676 msgstr "Subzenderlijst..."
2681 msgid "Subtitle selection"
2682 msgstr "Ondertitel selectie"
2685 msgstr "Ondertitels"
2693 msgid "Swap Services"
2694 msgstr "Zenders omwisselen"
2699 msgid "Switch to next subservice"
2700 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2702 msgid "Switch to previous subservice"
2703 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2714 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2715 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2717 "Vertaling door M. Weeren\n"
2718 "www.satellietland.nl\n"
2720 "Officieel distributeur van\n"
2721 "Dream Multimedia producten"
2726 msgid "Table of content for collection"
2730 msgstr "Terrestrisch"
2732 msgid "Terrestrial provider"
2738 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2739 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2741 msgid "Test-Messagebox?"
2742 msgstr "Test-berichtbox?"
2745 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2746 "Please press OK to start using you Dreambox."
2748 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2749 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2751 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2752 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2755 "The input port should be configured now.\n"
2756 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2757 "want to do that now?"
2759 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2760 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2763 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2764 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
2767 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2768 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2770 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
2771 "verder configureren door op OK te drukken."
2773 msgid "The package doesn't contain anything."
2774 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
2777 msgid "The path %s already exists."
2778 msgstr "Het pad %s bestaat al."
2780 msgid "The pin code has been changed successfully."
2781 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2783 msgid "The pin code you entered is wrong."
2784 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2786 msgid "The pin codes you entered are different."
2787 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2789 msgid "The sleep timer has been activated."
2790 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2792 msgid "The sleep timer has been disabled."
2793 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2795 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2797 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2800 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2801 "Please install it."
2803 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
2806 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2807 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2809 msgid "The wizard is finished now."
2810 msgstr "De wizard is nu gereed."
2812 msgid "There are no default services lists in your image."
2813 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
2815 msgid "There are no default settings in your image."
2816 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
2819 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2820 "Do you really want to continue?"
2822 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2823 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2825 msgid "This is step number 2."
2826 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2828 msgid "This is unsupported at the moment."
2829 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2832 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2833 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2834 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2835 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2836 "the \"Nameserver\" Configuration"
2838 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
2839 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
2840 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
2841 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
2844 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2845 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2846 "- verify that a network cable is attached\n"
2847 "- verify that the cable is not broken"
2849 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
2851 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
2852 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
2853 "- Controleer of de kabel niet defect is."
2856 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2857 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2858 "- no valid IP Address was found\n"
2859 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2861 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
2863 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
2864 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
2865 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
2868 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2869 "configuration with DHCP.\n"
2870 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2871 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2872 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2874 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2875 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2877 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
2878 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
2879 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
2880 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
2881 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
2882 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
2883 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
2886 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2887 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
2893 msgstr "Drempelwaarde"
2904 msgid "Time/Date Input"
2905 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2911 msgstr "Timer bewerken"
2913 msgid "Timer Editor"
2914 msgstr "Timer Editor"
2920 msgstr "Timer invoer"
2925 msgid "Timer sanity error"
2926 msgstr "Timerlogica fout"
2928 msgid "Timer selection"
2929 msgstr "Timer selectie"
2931 msgid "Timer status:"
2932 msgstr "Timer status:"
2937 msgid "Timeshift not possible!"
2938 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2958 msgid "Toneburst A/B"
2959 msgstr "Toneburst A/B"
2964 msgid "Translation:"
2967 msgid "Transmission Mode"
2968 msgstr "Transmissie modus"
2970 msgid "Transmission mode"
2971 msgstr "Transmissie modus"
2974 msgstr "Transponder"
2976 msgid "Transponder Type"
2977 msgstr "Transponder type"
2980 msgstr "Aantal pogingen over:"
2982 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2984 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2987 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2989 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3001 msgid "Tune failed!"
3002 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3013 msgid "Tuner configuration"
3014 msgstr "Tuner configuratie"
3016 msgid "Tuner status"
3025 msgid "Type of scan"
3038 "Unable to complete filesystem check.\n"
3041 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3045 "Unable to initialize harddisk.\n"
3048 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3051 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3052 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3054 msgid "Universal LNB"
3055 msgstr "Universeel LNB"
3057 msgid "Unmount failed"
3058 msgstr "Unmount mislukt"
3060 msgid "Updates your receiver's software"
3061 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3063 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3064 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3066 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3068 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3071 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3072 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3075 msgstr "Bezig met update"
3077 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3078 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3081 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3083 msgid "Use Interface"
3084 msgstr "Gebruik interface"
3086 msgid "Use Power Measurement"
3087 msgstr "Gebruik stroommeting"
3089 msgid "Use a gateway"
3090 msgstr "Gateway gebruiken"
3092 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3093 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3094 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3095 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3096 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3097 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3098 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3099 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3100 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3101 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3102 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3103 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3104 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3105 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3107 msgid "Use power measurement"
3108 msgstr "Meet stroomopname"
3110 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3111 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3114 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3116 "Please set up tuner A"
3118 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3120 "Instellingen voor tuner A"
3123 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3126 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3127 "Druk daarna op OK."
3129 msgid "Use usals for this sat"
3130 msgstr "USALS aanschakelen"
3132 msgid "Use wizard to set up basic features"
3133 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3135 msgid "Used service scan type"
3136 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3138 msgid "User defined"
3139 msgstr "Door u ingesteld"
3144 msgid "Video Fine-Tuning"
3145 msgstr "Video fijn instellingen"
3147 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3148 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3150 msgid "Video Output"
3151 msgstr "Video uitgang"
3154 msgstr "Video instellingen"
3156 msgid "Video Wizard"
3157 msgstr "Video Wizard"
3160 "Video input selection\n"
3162 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3165 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3167 "Video ingang selectie\n"
3169 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3170 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3172 msgid "Video mode selection."
3173 msgstr "Video modus selectie"
3175 msgid "View Rass interactive..."
3176 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3178 msgid "View teletext..."
3179 msgstr "Teletekst weergeven..."
3181 msgid "Voltage mode"
3182 msgstr "Spanningsmodus"
3200 msgstr "WSS bij 4:3"
3206 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3207 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3208 "Please press OK to begin."
3210 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3211 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3212 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3213 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3225 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3226 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3227 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3229 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3230 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3231 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3236 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3237 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3241 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3242 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3250 msgid "What do you want to scan?"
3251 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3253 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3254 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3259 msgid "Wireless Network"
3260 msgstr "Draadloos netwerk"
3262 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3263 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3274 msgid "Yes, backup my settings!"
3275 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3277 msgid "Yes, do a manual scan now"
3278 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3280 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3281 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3283 msgid "Yes, do another manual scan now"
3284 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3286 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3287 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3289 msgid "Yes, restore the settings now"
3290 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3292 msgid "Yes, returning to movie list"
3293 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3295 msgid "Yes, view the tutorial"
3296 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3299 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3300 "want to be installed."
3302 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3303 "wenst te installeren."
3305 msgid "You can choose, what you want to install..."
3306 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3308 msgid "You cannot delete this!"
3309 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3311 msgid "You chose not to install any default services lists."
3312 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3315 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3316 "default settings later in the settings menu."
3318 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3319 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3322 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3324 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3328 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3329 "harddisk is not an option for you."
3331 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3332 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3335 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3336 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3337 "to the harddisk!\n"
3338 "Please press OK to start the backup now."
3340 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3341 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3342 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3343 "Druk op OK om de backup te starten."
3346 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3347 "Please press OK to start the backup now."
3349 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3350 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3351 "Druk op OK om de backup te starten."
3354 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3357 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3358 "om de backup te starten."
3360 msgid "You have to wait for"
3364 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3365 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3366 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3367 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3370 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3371 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3372 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3373 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3377 "You need to define some keywords first!\n"
3378 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3379 "Do you want to define keywords now?"
3381 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3382 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3383 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3386 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3388 "Do you want to set the pin now?"
3390 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3392 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3394 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3395 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3397 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3398 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3401 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3404 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3407 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3408 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3411 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3414 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3415 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3418 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3419 "Press OK to start upgrade."
3421 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3422 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3424 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3425 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3427 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3428 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3430 msgid "[alternative edit]"
3431 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3433 msgid "[bouquet edit]"
3434 msgstr "[boeketten bewerken]"
3436 msgid "[favourite edit]"
3437 msgstr "[favorieten bewerken]"
3440 msgstr "[verplaats modus]"
3442 msgid "abort alternatives edit"
3443 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3445 msgid "abort bouquet edit"
3446 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3448 msgid "abort favourites edit"
3449 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3451 msgid "about to start"
3452 msgstr "start direct"
3454 msgid "add alternatives"
3455 msgstr "alternatieven toevoegen"
3457 msgid "add bookmark"
3458 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3461 msgstr "boeket toevoegen"
3463 msgid "add directory to playlist"
3464 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3466 msgid "add file to playlist"
3467 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3469 msgid "add files to playlist"
3470 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3473 msgstr "markeerpunt invoegen"
3475 msgid "add recording (enter recording duration)"
3476 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3478 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3479 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3481 msgid "add recording (indefinitely)"
3482 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3484 msgid "add recording (stop after current event)"
3485 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3487 msgid "add service to bouquet"
3488 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3490 msgid "add service to favourites"
3491 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3493 msgid "add to parental protection"
3494 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3497 msgstr "geavanceerd"
3499 msgid "alphabetic sort"
3500 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3503 "are you sure you want to restore\n"
3504 "following backup:\n"
3506 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3516 msgstr "zwarte lijst"
3524 msgid "change recording (duration)"
3525 msgstr "Wijzig opnameduur"
3527 msgid "change recording (endtime)"
3528 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3533 msgid "circular left"
3534 msgstr "circular links"
3536 msgid "circular right"
3537 msgstr "circular rechts"
3539 msgid "clear playlist"
3540 msgstr "afspeellijst legen"
3546 msgstr "configuratiemenu"
3557 msgid "copy to bouquets"
3558 msgstr "kopieer naar boeketten"
3560 msgid "create directory"
3561 msgstr "Map aanmaken"
3570 msgstr "wis snijpunt"
3572 msgid "delete playlist entry"
3573 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3575 msgid "delete saved playlist"
3576 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3582 msgstr "deactiveren"
3584 msgid "disable move mode"
3585 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3588 msgstr "gedeactiveerd"
3590 msgid "disconnected"
3593 msgid "do not change"
3594 msgstr "niet schakelen"
3599 msgid "don't record"
3600 msgstr "Niet opnemen"
3605 msgid "edit alternatives"
3606 msgstr "alternatieven bewerken"
3614 msgid "enable bouquet edit"
3615 msgstr "boeket bewerken activeren"
3617 msgid "enable favourite edit"
3618 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3620 msgid "enable move mode"
3621 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3624 msgstr "geactiveerd"
3626 msgid "end alternatives edit"
3627 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3629 msgid "end bouquet edit"
3630 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3632 msgid "end cut here"
3633 msgstr "stop snijpunt hier"
3635 msgid "end favourites edit"
3636 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3641 msgid "exceeds dual layer medium!"
3644 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3645 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3647 msgid "exit mediaplayer"
3648 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3650 msgid "exit movielist"
3651 msgstr "Opname menu afsluiten"
3653 msgid "fine-tune your display"
3654 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3656 msgid "forward to the next chapter"
3657 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3662 msgid "free diskspace"
3663 msgstr "ruimte vrij..."
3665 msgid "full /etc directory"
3666 msgstr "complete map /etc "
3668 msgid "go to deep standby"
3669 msgstr "uitschakelen"
3671 msgid "go to standby"
3672 msgstr "standby-stand"
3674 msgid "hear radio..."
3675 msgstr "Luister naar radio..."
3680 msgid "hide extended description"
3681 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3684 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3687 msgstr "horizontaal"
3695 msgid "immediate shutdown"
3696 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3703 "inkomend gesprek!\n"
3704 "%s gesprek met %s!"
3707 msgstr "CI module initializeren"
3709 msgid "insert mark here"
3710 msgstr "makeerpunt invoegen"
3712 msgid "jump back to the previous title"
3713 msgstr "terug naar vorige titel"
3715 msgid "jump forward to the next title"
3716 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3718 msgid "jump to listbegin"
3719 msgstr "naar begin lijst "
3721 msgid "jump to listend"
3722 msgstr "naar einde lijst"
3724 msgid "jump to next marked position"
3725 msgstr "spring naar de volgende markering"
3727 msgid "jump to previous marked position"
3728 msgstr "spring naar de vorige markering"
3730 msgid "leave movie player..."
3731 msgstr "Opname menu afsluiten"
3736 msgid "list style compact"
3737 msgstr "Weergave: Compact"
3739 msgid "list style compact with description"
3740 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3742 msgid "list style default"
3743 msgstr "Weergave: Standaard"
3745 msgid "list style single line"
3746 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3748 msgid "load playlist"
3749 msgstr "Afspeellijst laden"
3754 msgid "loopthrough to"
3755 msgstr "Doorlus naar"
3775 msgid "move PiP to main picture"
3776 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3779 msgstr "Opname menu"
3787 msgid "next channel"
3788 msgstr "Volgende zender"
3790 msgid "next channel in history"
3791 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3796 msgid "no HDD found"
3797 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3799 msgid "no Picture found"
3800 msgstr "geen foto gevonden"
3802 msgid "no module found"
3803 msgstr "geen CI module gevonden"
3806 msgstr "geen standby"
3809 msgstr "geen timeout"
3817 msgid "nothing connected"
3818 msgstr "niets aangesloten"
3820 msgid "of a DUAL layer medium used."
3823 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3835 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3836 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3838 msgid "open servicelist"
3839 msgstr "Open zenderlijst"
3841 msgid "open servicelist(down)"
3842 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3844 msgid "open servicelist(up)"
3845 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3856 msgid "play from next mark or playlist entry"
3857 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
3859 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3860 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
3862 msgid "please press OK when ready"
3863 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3865 msgid "please wait, loading picture..."
3866 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3868 msgid "previous channel"
3869 msgstr "Vorige zender"
3871 msgid "previous channel in history"
3872 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3877 msgid "recording..."
3880 msgid "remove after this position"
3881 msgstr "verwijder achter deze positie"
3883 msgid "remove all alternatives"
3884 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3886 msgid "remove all new found flags"
3887 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3889 msgid "remove before this position"
3890 msgstr "verwijder voor deze positie"
3892 msgid "remove bookmark"
3893 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
3895 msgid "remove directory"
3896 msgstr "Map verwijderen"
3898 msgid "remove entry"
3899 msgstr "invoer verwijderen"
3901 msgid "remove from parental protection"
3902 msgstr "verwijder kinderslot"
3904 msgid "remove new found flag"
3905 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3907 msgid "remove selected satellite"
3908 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
3910 msgid "remove this mark"
3911 msgstr "verwijder dit merkteken"
3913 msgid "repeat playlist"
3914 msgstr "herhaal afspeellijst"
3919 msgid "rewind to the previous chapter"
3920 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
3925 msgid "save playlist"
3926 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3929 msgid "scan done! %d services found!"
3930 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3932 msgid "scan done! No service found!"
3933 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3935 msgid "scan done! One service found!"
3936 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3939 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3940 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3948 msgid "second cable of motorized LNB"
3949 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3960 msgid "select movie"
3961 msgstr "Selecteer opname"
3963 msgid "select the movie path"
3964 msgstr "Selecteer het opname pad"
3967 msgstr "zender pincode"
3970 msgstr "menu pincode"
3972 msgid "show DVD main menu"
3973 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
3976 msgstr "EPG weergeven..."
3979 msgstr "alles weergeven"
3981 msgid "show alternatives"
3982 msgstr "alternatieven weergeven"
3984 msgid "show event details"
3985 msgstr "EPG details weergeven"
3987 msgid "show extended description"
3988 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3990 msgid "show first tag"
3991 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3993 msgid "show second tag"
3994 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3996 msgid "show shutdown menu"
3997 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3999 msgid "show single service EPG..."
4000 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4002 msgid "show tag menu"
4003 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4005 msgid "show transponder info"
4006 msgstr "Transponder info weergeven"
4008 msgid "shuffle playlist"
4009 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4012 msgstr "uitschakelen"
4017 msgid "skip backward"
4018 msgstr "Achteruit spoelen"
4020 msgid "skip backward (enter time)"
4021 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4023 msgid "skip forward"
4024 msgstr "Vooruit spoelen"
4026 msgid "skip forward (enter time)"
4027 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4029 msgid "sort by date"
4030 msgstr "Alfabetisch"
4038 msgid "start cut here"
4039 msgstr "start knippen hier"
4041 msgid "start timeshift"
4042 msgstr "Timeshift starten"
4053 msgid "stop recording"
4054 msgstr "Stop opname"
4056 msgid "stop timeshift"
4057 msgstr "Stop timeshift"
4059 msgid "swap PiP and main picture"
4060 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4062 msgid "switch to bookmarks"
4063 msgstr "ga naar markeerpunten"
4065 msgid "switch to filelist"
4066 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4068 msgid "switch to playlist"
4069 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4071 msgid "switch to the next audio track"
4072 msgstr "Volgend audio spoor"
4074 msgid "switch to the next subtitle language"
4075 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4077 msgid "this recording"
4078 msgstr "deze opname"
4080 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4081 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4083 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4084 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4086 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4087 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4090 msgstr "onbevestigd"
4092 msgid "unknown service"
4093 msgstr "onbekende zender"
4095 msgid "until restart"
4096 msgstr "tot herstart"
4098 msgid "user defined"
4099 msgstr "door u gedefinieerd"
4104 msgid "view extensions..."
4105 msgstr "Applicaties weergeven..."
4107 msgid "view recordings..."
4108 msgstr "Opnames weergeven..."
4110 msgid "wait for ci..."
4111 msgstr "wacht op CI..."
4113 msgid "wait for mmi..."
4114 msgstr "Wacht op mmi..."
4123 msgstr "witte lijst"
4128 msgid "yes (keep feeds)"
4129 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4132 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4133 "assistance before rebooting your dreambox."
4135 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4136 "de Dreambox herstart."
4146 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4149 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
4155 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4157 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4158 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4160 #~ msgid "Add title..."
4161 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4163 #~ msgid "All Satellites 1"
4164 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4166 #~ msgid "All Satellites 2"
4167 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4169 #~ msgid "All Satellites 3"
4170 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4172 #~ msgid "All Satellites 4"
4173 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4178 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4179 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4181 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4182 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4184 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4185 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4188 #~ msgstr "Augustus"
4190 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4191 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4193 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4194 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4197 #~ msgstr "Schrijven"
4199 #~ msgid "Burn To DVD..."
4200 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4202 #~ msgid "Calculate movie length"
4203 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4205 #~ msgid "Cas Setup"
4206 #~ msgstr "CAS instellingen"
4208 #~ msgid "Choose Location"
4209 #~ msgstr "Kies locatie"
4212 #~ msgstr "Bevestigen"
4215 #~ msgstr "December"
4217 #~ msgid "Default-Wizard"
4218 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4220 #~ msgid "Device Setup..."
4221 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4223 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4224 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4226 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4227 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4229 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4230 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4232 #~ msgid "Do not show video preview"
4233 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4235 #~ msgid "Edit current title"
4236 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4238 #~ msgid "Edit title..."
4239 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4241 #~ msgid "Extended Setup..."
4242 #~ msgstr "Uitgebreide instellingen..."
4244 #~ msgid "Factoryreset"
4245 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4248 #~ msgstr "Februari"
4259 #~ msgid "Local directory"
4260 #~ msgstr "Lokale map"
4268 #~ msgid "Mount manager"
4269 #~ msgstr "Mount manager"
4271 #~ msgid "Mount options"
4272 #~ msgstr "Mount opties"
4274 #~ msgid "Mount type"
4275 #~ msgstr "Mount type"
4277 #~ msgid "Movie Menu"
4278 #~ msgstr "Opname menu"
4280 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4281 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4284 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4287 #~ msgstr "November"
4292 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4293 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4296 #~ msgstr "Wachtwoord"
4298 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4300 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4302 #~ msgid "Reset both"
4303 #~ msgstr "Herstart beide"
4306 #~ msgstr "Opslaan..."
4308 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4309 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4311 #~ msgid "September"
4312 #~ msgstr "September"
4314 #~ msgid "Server IP"
4315 #~ msgstr "Server IP adres"
4317 #~ msgid "Server SHARE"
4318 #~ msgstr "Server SHARE"
4320 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4322 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4323 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4325 #~ msgid "Show files from %s"
4326 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4328 #~ msgid "Show video preview"
4329 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4331 #~ msgid "Startwizard"
4332 #~ msgstr "Installatiewizard"
4337 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4338 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4341 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4342 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4345 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4346 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4349 #~ msgid "VCR Switch"
4350 #~ msgstr "VCR Switch"
4352 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4353 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4355 #~ msgid "equal to Socket A"
4356 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
4358 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4359 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
4361 #~ msgid "play next playlist entry"
4362 #~ msgstr "Volgende afspelen"
4364 #~ msgid "play previous playlist entry"
4365 #~ msgstr "Vorige afspelen"
4367 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4368 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
4370 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4371 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"