1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 19:16+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Enigma2 will restart after the restore"
23 "Enigma2 se restartuje po obnovení"
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
93 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
95 msgid "/var directory"
122 msgid "16:10 Letterbox"
123 msgstr "16:10 Letterbox"
125 msgid "16:10 PanScan"
126 msgstr "16:10 PanScan"
131 msgid "16:9 Letterbox"
132 msgstr "16:10 Letterbox"
155 msgid "4:3 Letterbox"
156 msgstr "4:3 Letterbox"
196 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
197 "Do you want to keep your version?"
199 "Konfigurační soubor (%s) byl změněn od instalace.\n"
200 "Chcete uchovat Vaši verzi?"
203 "A finished record timer wants to set your\n"
204 "Dreambox to standby. Do that now?"
206 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
209 "A finished record timer wants to shut down\n"
210 "your Dreambox. Shutdown now?"
211 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Vypnout teď?"
213 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
214 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
218 "A record has been started:\n"
221 "Nahrávání začalo:\n"
225 "A recording is currently running.\n"
226 "What do you want to do?"
232 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
233 "configure the positioner."
235 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "start the satfinder."
241 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním satfinderu."
244 "A sleep timer wants to set your\n"
245 "Dreambox to standby. Do that now?"
246 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Přepnout hned?"
249 "A sleep timer wants to shut down\n"
250 "your Dreambox. Shutdown now?"
251 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
254 "A timer failed to record!\n"
255 "Disable TV and try again?\n"
257 "Selhalo časované nahrávání!\n"
258 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
261 msgstr "Nastavení A/V"
270 msgstr "AC3 implicitní"
287 msgid "Action on long powerbutton press"
288 msgstr "Akce při delším podržení zapínacího tlačítka"
290 msgid "Activate Picture in Picture"
291 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
293 msgid "Activate network settings"
294 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
296 msgid "Adapter settings"
303 msgstr "Přidat značku"
306 msgstr "Přidat časování"
308 msgid "Add to bouquet"
309 msgstr "Přidat do bukletu"
311 msgid "Add to favourites"
312 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
315 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
316 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
317 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
320 "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
321 "rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
322 "s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
323 "klávesy pro výběr jiné testovací scény."
328 msgid "Advanced Video Setup"
329 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
335 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
336 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
338 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
339 "do manuálu jak to udělat."
353 msgid "Alternative radio mode"
354 msgstr "Alternativní rádio mód"
356 msgid "Alternative services tuner priority"
357 msgstr "Alternativní "
359 msgid "An empty filename is illegal."
360 msgstr "Neplatný název souboru."
366 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
367 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
372 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
377 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
384 msgid "Ask before shutdown:"
385 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
388 msgstr "Zeptat se uživatele (?)"
396 msgid "Audio Options..."
397 msgstr "Nastavení zvuku..."
402 msgid "Auto scart switching"
403 msgstr "Automatické přepínání scartu"
406 msgstr "Automatické (?)"
408 msgid "Automatic Scan"
409 msgstr "Automatické prohledávání"
432 msgid "Backup Location"
433 msgstr "Umístění zálohování"
436 msgstr "Zálohovací mód"
438 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
439 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
450 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
451 msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
453 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
454 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
456 msgid "Behavior when a movie is started"
457 msgstr "Chování když je film spuštěn"
459 msgid "Behavior when a movie is stopped"
460 msgstr "Chování když je film zastaven"
462 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
463 msgstr "Režim když film dosáhne konce"
472 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
474 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
488 msgid "Cache Thumbnails"
489 msgstr "Uchovat náhledy"
491 msgid "Call monitoring"
492 msgstr "Monitorovat volání (???)"
506 msgid "Change bouquets in quickzap"
507 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
509 msgid "Change pin code"
512 msgid "Change service pin"
513 msgstr "Změnit PIN programu"
515 msgid "Change service pins"
516 msgstr "Změnit PINy programu"
518 msgid "Change setup pin"
519 msgstr "Změnit hlavní PIN"
524 msgid "Channel Selection"
525 msgstr "Výběr kanálu"
530 msgid "Channellist menu"
531 msgstr "Menu seznamu kanálů"
545 msgid "Checking Filesystem..."
546 msgstr "Ověřuji souborový systém..."
551 msgid "Choose bouquet"
552 msgstr "Vybrat buket"
554 msgid "Choose source"
557 msgid "Choose target folder"
558 msgstr "Vyberte cílovou složku"
560 msgid "Choose your Skin"
561 msgstr "Vyber vzhled"
566 msgid "Clear before scan"
567 msgstr "Vymazat před skenováním"
575 msgid "Code rate high"
576 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
578 msgid "Code rate low"
579 msgstr "Nízká kódová rychlost"
588 msgstr "Barevný formát"
590 msgid "Command execution..."
593 msgid "Command order"
594 msgstr "Pořadí příkazů"
596 msgid "Committed DiSEqC command"
597 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
599 msgid "Common Interface"
600 msgstr "Common Interface"
602 msgid "Compact Flash"
603 msgstr "Compact flash"
605 msgid "Compact flash card"
606 msgstr "Compact flash karta"
611 msgid "Configuration Mode"
612 msgstr "Konfigurační mód"
614 msgid "Configure your internal LAN"
617 msgid "Configure your internal LAN again"
620 msgid "Configure your wireless LAN"
623 msgid "Configure your wireless LAN again"
632 msgid "Conflicting timer"
633 msgstr "Konfliktní časování"
635 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
638 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
641 msgid "Connected to Fritz!Box!"
642 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
644 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
645 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
649 "Connection to Fritz!Box\n"
653 "Připojení k Fritz!Box\n"
654 "se nezdařilo (%s)\n"
657 msgid "Constellation"
660 msgid "Continue playing"
666 msgid "Create movie folder failed"
667 msgstr "Vytváření složky selhalo"
669 msgid "Creating partition failed"
670 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
675 msgid "Current Transponder"
676 msgstr "Aktuální transpondér"
678 msgid "Current settings:"
679 msgstr "Nynější nastavení:"
681 msgid "Current version:"
682 msgstr "Nynější verze:"
684 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
685 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
687 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
688 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
690 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
691 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
699 msgid "Cutlist editor..."
700 msgstr "Editor střihu..."
714 msgid "DVD ENTER key"
726 msgid "DVD right key"
739 msgstr "Hluboký spánek"
741 msgid "Default services lists"
744 msgid "Default settings"
754 msgstr "Vymazat záznam"
756 msgid "Delete failed!"
757 msgstr "Vymazání selhalo!"
761 "Delete no more configured satellite\n"
768 msgid "Detected HDD:"
769 msgstr "Detekován HDD:"
771 msgid "Detected NIMs:"
772 msgstr "Detekován NIMs:"
780 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
781 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
789 msgid "DiSEqC repeats"
790 msgstr "DiSEqC opakování"
795 msgid "Disable Picture in Picture"
796 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
798 msgid "Disable Subtitles"
799 msgstr "Zakázat skryté titulky"
806 "Disconnected from\n"
817 msgid "Display 16:9 content as"
818 msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
820 msgid "Display 4:3 content as"
821 msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
823 msgid "Display Setup"
824 msgstr "Nastavení displeje"
827 "Do you really want to REMOVE\n"
830 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
834 "Do you really want to check the filesystem?\n"
835 "This could take lots of time!"
837 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
838 "Může to trvat dlouho!"
841 msgid "Do you really want to delete %s?"
842 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
845 "Do you really want to download\n"
848 "Opravdu chcete stáhnout\n"
851 msgid "Do you really want to exit?"
852 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
855 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
856 "All data on the disk will be lost!"
858 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
859 "Všechna data na disku budou ztracena!"
862 "Do you want to backup now?\n"
863 "After pressing OK, please wait!"
865 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
866 "Po stisku OK počkejte!"
868 msgid "Do you want to do a service scan?"
869 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
871 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
872 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
874 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
875 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
877 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
880 msgid "Do you want to restore your settings?"
881 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
883 msgid "Do you want to resume this playback?"
884 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
887 "Do you want to update your Dreambox?\n"
888 "After pressing OK, please wait!"
890 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
891 "Po stisku OK počkejte!"
893 msgid "Do you want to view a tutorial?"
894 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
896 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
897 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
900 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
901 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
904 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
905 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
907 msgid "Download Plugins"
908 msgstr "Stáhnout pluginy"
910 msgid "Downloadable new plugins"
911 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
913 msgid "Downloadable plugins"
914 msgstr "Stažitelné pluginy"
919 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
920 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
928 msgid "EPG Selection"
932 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
933 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
941 msgid "Edit services list"
942 msgstr "Upravit seznam kanálů"
944 msgid "Edit settings"
947 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
950 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
953 msgid "Electronic Program Guide"
959 msgid "Enable 5V for active antenna"
960 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
968 msgid "Enable multiple bouquets"
969 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
971 msgid "Enable parental control"
972 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
975 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
985 msgid "Encryption Key"
988 msgid "Encryption Type"
1004 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1006 "If you experience any problems please contact\n"
1007 "stephan@reichholf.net\n"
1009 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1011 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1013 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
1014 "stephan@reichholf.net\n"
1016 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1018 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1019 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1020 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1021 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1023 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1024 msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
1026 msgid "Enter Rewind at speed"
1027 msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
1029 msgid "Enter main menu..."
1030 msgstr "Vstoupit do menu..."
1032 msgid "Enter the service pin"
1033 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
1039 msgstr "Zobrazení události"
1041 msgid "Everything is fine"
1042 msgstr "Vše je v pořádku"
1044 msgid "Execution Progress:"
1045 msgstr "Začátek programu:"
1047 msgid "Execution finished!!"
1048 msgstr "Konec programu!"
1054 msgstr "Ukončit editor"
1056 msgid "Exit the wizard"
1057 msgstr "Ukončit průvodce"
1060 msgstr "Ukončit průvodce"
1062 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1074 msgid "Factory reset"
1075 msgstr "Tovární nastavení"
1084 msgstr "Rychlý DiSEqC"
1086 msgid "Fast Forward speeds"
1087 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
1090 msgstr "Rychlá doba (???)"
1095 msgid "Filesystem Check..."
1096 msgstr "Prověření souborového systému..."
1098 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1099 msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
1110 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1111 msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
1114 msgstr "Francouzsky"
1119 msgid "Frequency bands"
1120 msgstr "Frekvenční pásma"
1122 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1123 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
1125 msgid "Frequency steps"
1126 msgstr "Frekvenční kroky"
1134 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1135 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
1138 msgid "Frontprocessor version: %d"
1139 msgstr "Procesor verze: %d"
1142 msgstr "Fsck selhalo"
1144 msgid "Function not yet implemented"
1145 msgstr "Funkce není zatím implementována"
1148 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1149 "Do you want to Restart the GUI now?"
1151 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
1152 "Chcete nyní restartovat GUI?"
1163 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1164 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
1167 msgstr "Jít na 0 bod"
1169 msgid "Goto position"
1170 msgstr "Jdi na pozici"
1172 msgid "Graphical Multi EPG"
1173 msgstr "Grafické Multi EPG"
1178 msgid "Guard Interval"
1179 msgstr "Hlídat interval"
1181 msgid "Guard interval mode"
1182 msgstr "Hlídat interval mód"
1185 msgstr "Pevný disk ..."
1187 msgid "Harddisk setup"
1188 msgstr "Nastavení hardisku"
1190 msgid "Harddisk standby after"
1191 msgstr "Uspat disk po"
1193 msgid "Hierarchy Information"
1194 msgstr "Hierarchické informace"
1196 msgid "Hierarchy mode"
1197 msgstr "Hiearchický mód"
1199 msgid "How many minutes do you want to record?"
1200 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
1211 msgid "If you can see this page, please press OK."
1212 msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
1215 "If you see this, something is wrong with\n"
1216 "your scart connection. Press OK to return."
1218 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
1219 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
1222 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1223 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1224 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1226 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1227 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1228 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1230 "If you are happy with the result, press OK."
1232 "Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
1233 "menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
1234 "Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
1235 "na nejnižší hodnotu.\n"
1236 "Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
1237 "dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
1238 "Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
1239 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
1241 msgid "Image-Upgrade"
1242 msgstr "Aktualizace image"
1248 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1250 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
1252 msgid "Increased voltage"
1253 msgstr "Zvýšit napětí"
1261 msgid "Infobar timeout"
1262 msgstr "Infobar čas. limit"
1270 msgid "Initialization..."
1271 msgstr "Inicializace..."
1274 msgstr "Inicializovat"
1276 msgid "Initializing Harddisk..."
1277 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
1285 msgid "Installing Software..."
1286 msgstr "Instaluji software..."
1288 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1291 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1294 msgid "Installing package content... Please wait..."
1297 msgid "Instant Record..."
1298 msgstr "Okamžité nahrávání..."
1300 msgid "Integrated Ethernet"
1301 msgstr "Integrovaný ethernet"
1303 msgid "Intermediate"
1306 msgid "Internal Flash"
1307 msgstr "Interní flash"
1309 msgid "Invalid Location"
1310 msgstr "Neplatné umístění"
1315 msgid "Invert display"
1316 msgstr "Invertovat display"
1324 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1327 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1329 msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
1331 msgid "Keyboard Map"
1332 msgstr "Rozložení kláves"
1334 msgid "Keyboard Setup"
1335 msgstr "Nastavení klávesnice"
1338 msgstr "Rozložení kláves"
1355 msgid "Language selection"
1356 msgstr "Výběr jazyka"
1362 msgstr "Poslední rychlost"
1365 msgstr "Zeměpisná šířka"
1367 msgid "Leave DVD Player?"
1373 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1378 msgstr "Limit východně"
1381 msgstr "Limit západně"
1384 msgstr "Vypnout limit"
1387 msgstr "Zapnout limit"
1392 msgid "List of Storage Devices"
1393 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1398 msgid "Local Network"
1407 msgid "Long Keypress"
1408 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1411 msgstr "Zeměpsiná délka"
1420 msgstr "Hlavní menu"
1423 msgstr "Hlavní menu"
1425 msgid "Make this mark an 'in' point"
1426 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1428 msgid "Make this mark an 'out' point"
1429 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1431 msgid "Make this mark just a mark"
1432 msgstr "Udat z toho jen značku"
1435 msgstr "Manuální prohledávání"
1437 msgid "Manual transponder"
1438 msgstr "Ruční transponder"
1440 msgid "Margin after record"
1441 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1443 msgid "Margin before record (minutes)"
1444 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1446 msgid "Media player"
1447 msgstr "Přehrávač médií"
1450 msgstr "Přehrávač médií"
1459 msgstr "Mkfs selhalo"
1482 msgid "Mount failed"
1483 msgstr "Mount selhalo"
1485 msgid "Move Picture in Picture"
1486 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1489 msgstr "Posun východně"
1492 msgstr "Posun západně"
1494 msgid "Movielist menu"
1495 msgstr "Filmové menu"
1500 msgid "Multiple service support"
1501 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1510 msgstr "Není k dispozici"
1525 msgstr "DNS (nameserver)"
1528 msgid "Nameserver %d"
1529 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1531 msgid "Nameserver Setup"
1532 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1534 msgid "Nameserver settings"
1538 msgstr "Síťová maska"
1540 msgid "Network Configuration..."
1543 msgid "Network Mount"
1544 msgstr "Síťové připojení"
1546 msgid "Network SSID"
1549 msgid "Network Setup"
1550 msgstr "Nastavení sítě"
1552 msgid "Network scan"
1553 msgstr "Prohledávání sítě"
1555 msgid "Network setup"
1556 msgstr "Nastavení sítě"
1558 msgid "Network test"
1561 msgid "Network test..."
1565 msgstr "Nastavení sítě..."
1570 msgid "NetworkWizard"
1574 msgstr "Nové programy"
1579 msgid "New version:"
1580 msgstr "Nová verze:"
1588 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1589 msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
1591 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1592 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1594 msgid "No backup needed"
1595 msgstr "Záloha není potřeba"
1598 "No data on transponder!\n"
1599 "(Timeout reading PAT)"
1601 "Žádná data na transpoderu!\n"
1602 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1604 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1605 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1607 msgid "No free tuner!"
1608 msgstr "Žádný volný tuner!"
1611 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1613 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1614 "a zkusit to znova."
1616 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1617 msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
1619 msgid "No positioner capable frontend found."
1620 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1622 msgid "No satellite frontend found!!"
1623 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1625 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1626 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1629 "No tuner is enabled!\n"
1630 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1632 "Není povolen žádný tuner!\n"
1633 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1636 "No valid service PIN found!\n"
1637 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1638 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1640 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1641 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1642 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1645 "No valid setup PIN found!\n"
1646 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1647 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1649 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1650 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1651 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1654 "No working local networkadapter found.\n"
1655 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1656 "configured correctly."
1660 "No working wireless interface found.\n"
1661 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1662 "you local network interface."
1666 "No working wireless networkadapter found.\n"
1667 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1668 "Network is configured correctly."
1671 msgid "No, but restart from begin"
1672 msgstr "Ne, jen restartovat"
1674 msgid "No, do nothing."
1675 msgstr "Ne, nic nedělej."
1677 msgid "No, just start my dreambox"
1678 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1680 msgid "No, let me choose default lists"
1683 msgid "No, scan later manually"
1684 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1689 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1691 msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
1700 "Nothing to scan!\n"
1701 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1703 "Nic k prohledávání!\n"
1704 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1710 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1711 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1712 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1714 "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
1715 "hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
1716 "odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
1721 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1722 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1724 msgid "OSD Settings"
1725 msgstr "Nastavení OSD"
1736 msgid "Online-Upgrade"
1737 msgstr "Online-Upgrade"
1739 msgid "Orbital Position"
1740 msgstr "Orbitální pozice"
1751 msgid "Package list update"
1752 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1754 msgid "Packet management"
1755 msgstr "Správa paketů"
1760 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1764 msgid "Parental control"
1765 msgstr "Rodičovský zámek"
1767 msgid "Parental control services Editor"
1768 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1770 msgid "Parental control setup"
1771 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1773 msgid "Parental control type"
1774 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1776 msgid "Pause movie at end"
1777 msgstr "Zastavit film na konci"
1780 msgstr "Nastavení PiP"
1782 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1789 msgid "Pin code needed"
1790 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1795 msgid "Play recorded movies..."
1796 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1798 msgid "Please Reboot"
1799 msgstr "Prosím restartujte"
1801 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1802 msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
1805 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1806 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1807 "in wireless network support"
1810 msgid "Please change recording endtime"
1811 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1813 msgid "Please choose an extension..."
1814 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1816 msgid "Please choose he package..."
1819 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1823 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1825 "When you are ready please press OK to continue."
1829 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1831 "When you are ready please press OK to continue."
1834 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1835 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1837 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1838 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1840 msgid "Please enter a name for the new marker"
1841 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1843 msgid "Please enter a new filename"
1844 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
1846 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1847 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1849 msgid "Please enter the correct pin code"
1850 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1852 msgid "Please enter the old pin code"
1853 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1855 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1856 msgstr "Následujte instrukce na TV"
1858 msgid "Please press OK!"
1859 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1861 msgid "Please select a playlist to delete..."
1862 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1864 msgid "Please select a playlist..."
1865 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1867 msgid "Please select a subservice to record..."
1868 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1870 msgid "Please select a subservice..."
1871 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1873 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1876 msgid "Please select keyword to filter..."
1877 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1879 msgid "Please select the movie path..."
1880 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
1882 msgid "Please set up tuner B"
1883 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1885 msgid "Please set up tuner C"
1886 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1888 msgid "Please set up tuner D"
1889 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1892 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1893 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1894 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1896 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1897 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1898 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1900 msgid "Please wait... Loading list..."
1901 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1903 msgid "Plugin browser"
1904 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1912 msgid "Polarization"
1931 msgstr "Portugalsky"
1936 msgid "Positioner fine movement"
1937 msgstr "Jemné doladění"
1939 msgid "Positioner movement"
1940 msgstr "Otáčení motoru"
1942 msgid "Positioner setup"
1943 msgstr "Nastavení positioneru"
1945 msgid "Positioner storage"
1946 msgstr "Paměť pozitioneru"
1948 msgid "Power threshold in mA"
1949 msgstr "Práh napětí v mA"
1951 msgid "Predefined transponder"
1952 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1954 msgid "Preparing... Please wait"
1955 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1957 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1960 msgid "Press OK to activate the settings."
1961 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1963 msgid "Press OK to scan"
1964 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1966 msgid "Press OK to start the scan"
1967 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1970 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1971 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1972 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1982 msgid "Protect services"
1983 msgstr "Ochránit kanály"
1985 msgid "Protect setup"
1986 msgstr "Nastavení ochrany"
1989 msgstr "Poskytovatel"
1991 msgid "Provider to scan"
1992 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1995 msgstr "Poskytovatelé"
1998 msgstr "Rychlé přepínání"
2009 msgid "RSS Feed URI"
2010 msgstr "URI RSS zdroje"
2018 msgid "Really close without saving settings?"
2019 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
2021 msgid "Really delete done timers?"
2022 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
2024 msgid "Really delete this timer?"
2025 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
2027 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2028 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
2030 msgid "Reception Settings"
2031 msgstr "Nastavení příjmu"
2036 msgid "Recorded files..."
2037 msgstr "Nahrané pořady..."
2043 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2046 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2050 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2053 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2057 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2060 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
2063 msgid "Recordings always have priority"
2064 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
2066 msgid "Reenter new pin"
2067 msgstr "Zadejte znova PIN"
2069 msgid "Refresh Rate"
2070 msgstr "Obnovovací frekvence"
2072 msgid "Refresh rate selection."
2073 msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
2075 msgid "Remove Plugins"
2076 msgstr "Odebrat plugin"
2078 msgid "Remove a mark"
2079 msgstr "Odebrat značku"
2081 msgid "Remove plugins"
2082 msgstr "Odebrat plugin"
2085 msgstr "Přejmenovat"
2091 msgstr "Druh opakování"
2093 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2094 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
2109 msgstr "Restartovat GUI"
2111 msgid "Restart GUI now?"
2112 msgstr "Restart nyní GUI?"
2114 msgid "Restart network"
2117 msgid "Restart test"
2120 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2123 msgid "Restart your wireless interface"
2130 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2133 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
2135 msgid "Resume from last position"
2136 msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
2138 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2139 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2140 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2141 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2142 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2143 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2144 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2145 msgid "Resuming playback"
2146 msgstr "Obnovuji přehrávání"
2148 msgid "Return to file browser"
2151 msgid "Return to movie list"
2152 msgstr "Návrat na seznam filmů"
2154 msgid "Return to previous service"
2155 msgstr "Přepnout na předchozí program"
2157 msgid "Rewind speeds"
2158 msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
2166 msgid "Rotor turning speed"
2167 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
2187 msgid "Sat / Dish Setup"
2188 msgstr "Sat / Dish Setup"
2193 msgid "Satellite Equipment Setup"
2194 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
2200 msgstr "Vyhledávání satelitu"
2205 msgid "Save Playlist"
2206 msgstr "Uložit playlist"
2208 msgid "Scaling Mode"
2209 msgstr "Nastavovací mód"
2215 msgstr "Proskenuj QAM128"
2218 msgstr "Proskenuj QAM16"
2221 msgstr "Proskenuj QAM256"
2224 msgstr "Proskenuj QAM32"
2227 msgstr "Proskenuj QAM64"
2230 msgstr "Prohledat SR6875"
2233 msgstr "Prohledat SR6900"
2235 msgid "Scan Wireless Networks"
2238 msgid "Scan additional SR"
2239 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
2241 msgid "Scan band EU HYPER"
2242 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
2244 msgid "Scan band EU MID"
2245 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
2247 msgid "Scan band EU SUPER"
2248 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
2250 msgid "Scan band EU UHF IV"
2251 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
2253 msgid "Scan band EU UHF V"
2254 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
2256 msgid "Scan band EU VHF I"
2257 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
2259 msgid "Scan band EU VHF III"
2260 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
2262 msgid "Scan band US HIGH"
2263 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
2265 msgid "Scan band US HYPER"
2266 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
2268 msgid "Scan band US LOW"
2269 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
2271 msgid "Scan band US MID"
2272 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
2274 msgid "Scan band US SUPER"
2275 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
2278 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2283 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2287 msgstr "Hledej východ"
2290 msgstr "Hledej západ"
2292 msgid "Secondary DNS"
2296 msgstr "Posunout (min)"
2301 msgid "Select Location"
2302 msgstr "Vyberte umístění"
2304 msgid "Select Network Adapter"
2305 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
2307 msgid "Select a movie"
2308 msgstr "Výběr filmu"
2310 msgid "Select audio mode"
2311 msgstr "Výběr zvukového módu"
2313 msgid "Select audio track"
2314 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
2316 msgid "Select channel to record from"
2317 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
2319 msgid "Select refresh rate"
2320 msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
2322 msgid "Select video input"
2323 msgstr "Vyberte video vstup"
2325 msgid "Select video mode"
2326 msgstr "Vyberte video mód"
2328 msgid "Sequence repeat"
2329 msgstr "Opakovat sekvenci"
2332 msgstr "Tento kanál"
2334 msgid "Service Scan"
2335 msgstr "Prohledávání"
2337 msgid "Service Searching"
2338 msgstr "Prohledávání stanic"
2340 msgid "Service has been added to the favourites."
2341 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
2343 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2344 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
2347 "Service invalid!\n"
2348 "(Timeout reading PMT)"
2350 "Služba neplatná!\n"
2351 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
2354 "Service not found!\n"
2355 "(SID not found in PAT)"
2357 "Služba nebyla nalezena!\n"
2358 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
2360 msgid "Service scan"
2361 msgstr "Vyhledávání kanálů"
2364 "Service unavailable!\n"
2365 "Check tuner configuration!"
2367 "Služba nedostupná!\n"
2368 "Ověřte nastavení tuneru!"
2371 msgstr "Informace o kanálu"
2377 msgstr "Nastavit limity"
2386 msgstr "Nastavovací mód"
2391 msgid "Show WLAN Status"
2394 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2395 msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
2397 msgid "Show infobar on channel change"
2398 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
2400 msgid "Show infobar on event change"
2401 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
2403 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2404 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
2406 msgid "Show positioner movement"
2407 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
2409 msgid "Show services beginning with"
2410 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
2412 msgid "Show the radio player..."
2413 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
2415 msgid "Show the tv player..."
2416 msgstr "Zobrazit TV..."
2418 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2421 msgid "Shutdown Dreambox after"
2422 msgstr "Vypnout Dreambox po"
2427 msgid "Similar broadcasts:"
2428 msgstr "Podobné vysílání:"
2439 msgid "Single satellite"
2440 msgstr "Jediný satelit"
2442 msgid "Single transponder"
2443 msgstr "Jediný transpodér"
2445 msgid "Singlestep (GOP)"
2449 msgstr "Časovač usínání"
2451 msgid "Sleep timer action:"
2452 msgstr "Akce časovače:"
2454 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2455 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
2464 msgid "Slow Motion speeds"
2465 msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
2467 msgid "Some plugins are not available:\n"
2468 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
2470 msgid "Somewhere else"
2471 msgstr "Někde jinde"
2474 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2476 "Please choose an other one."
2478 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
2480 "Prosím vyberte jiný."
2482 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2484 msgstr "Srovnat A-Z"
2486 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2488 msgstr "Srovnat podle času"
2493 msgid "Soundcarrier"
2494 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
2503 msgstr "Pohotovostní režim"
2505 msgid "Standby / Restart"
2506 msgstr "Standby / Restart"
2511 msgid "Start from the beginning"
2512 msgstr "Spustit od začátku"
2514 msgid "Start recording?"
2515 msgstr "Začít nahrávat?"
2530 msgstr "Krok východně"
2533 msgstr "Krok západně"
2541 msgid "Stop Timeshift?"
2542 msgstr "Zastavit časový posun?"
2544 msgid "Stop current event and disable coming events"
2545 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
2547 msgid "Stop current event but not coming events"
2548 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
2550 msgid "Stop playing this movie?"
2551 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
2556 msgid "Store position"
2557 msgstr "Ulož pozici"
2559 msgid "Stored position"
2560 msgstr "Uložená pozice"
2562 msgid "Subservice list..."
2563 msgstr "Seznam podkanálů..."
2568 msgid "Subtitle selection"
2569 msgstr "Výběr skrytých titulků"
2572 msgstr "Skryté titulky"
2580 msgid "Swap Services"
2581 msgstr "Prohodit kanály"
2586 msgid "Switch to next subservice"
2587 msgstr "Přepnout na další podkanál"
2589 msgid "Switch to previous subservice"
2590 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
2593 msgstr "Symbolová rychlost"
2596 msgstr "Symbolová rychlost"
2601 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2602 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2604 "Překled ještě není úplně 100%. Pokud naleznete překlep nebo překlad položek "
2606 "budu rád když mě kontaktujete na adrese:\n"
2617 msgid "Terrestrial provider"
2618 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2621 msgstr "Testovací mód"
2623 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2626 msgid "Test-Messagebox?"
2630 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2632 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2634 "Please press OK to continue."
2638 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2640 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2642 "Please press OK to continue."
2646 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2647 "Please press OK to start using your Dreambox."
2651 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2652 "Please press OK to start using you Dreambox."
2654 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2655 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2657 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2658 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2661 "The input port should be configured now.\n"
2662 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2663 "want to do that now?"
2665 "Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
2666 "Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
2667 "provést nastavení?"
2669 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2673 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2674 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2677 msgid "The package doesn't contain anything."
2680 msgid "The pin code has been changed successfully."
2681 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2683 msgid "The pin code you entered is wrong."
2684 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2686 msgid "The pin codes you entered are different."
2687 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2689 msgid "The sleep timer has been activated."
2690 msgstr "Časovač byl aktivován."
2692 msgid "The sleep timer has been disabled."
2693 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2695 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2697 "Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
2700 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2701 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2703 msgid "The wizard is finished now."
2704 msgstr "Průvodce skončil."
2706 msgid "There are no default services lists in your image."
2709 msgid "There are no default settings in your image."
2713 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2714 "Do you really want to continue?"
2716 "Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
2717 "Opravdu si přejete pokračovat."
2719 msgid "This is step number 2."
2720 msgstr "Toto je 2. krok."
2722 msgid "This is unsupported at the moment."
2723 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2726 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2727 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2728 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2729 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2730 "the \"Nameserver\" Configuration"
2734 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2735 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2736 "- verify that a network cable is attached\n"
2737 "- verify that the cable is not broken"
2741 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2742 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2743 "- no valid IP Address was found\n"
2744 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2748 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2749 "configuration with DHCP.\n"
2750 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2751 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2752 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2754 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2755 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2758 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2776 msgid "Time/Date Input"
2777 msgstr "Nastavení času / datumu"
2783 msgstr "Úprava časování"
2785 msgid "Timer Editor"
2789 msgstr "Typ časovače"
2792 msgstr "Vstup časovače"
2795 msgstr "Log časovače"
2797 msgid "Timer sanity error"
2798 msgstr "Nelogické časování"
2800 msgid "Timer selection"
2801 msgstr "Sekce časovače"
2803 msgid "Timer status:"
2804 msgstr "Stav časovače:"
2809 msgid "Timeshift not possible!"
2810 msgstr "Časový posun není možný!"
2830 msgid "Toneburst A/B"
2831 msgstr "Toneburst A/B"
2836 msgid "Translation:"
2839 msgid "Transmission Mode"
2840 msgstr "Přenosový mód"
2842 msgid "Transmission mode"
2843 msgstr "Přenosový mód"
2846 msgstr "Transpondér"
2848 msgid "Transponder Type"
2849 msgstr "Typ transpodéru"
2852 msgstr "Zbývá pokusů:"
2854 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2856 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2858 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2860 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2871 msgid "Tune failed!"
2872 msgstr "Ladění selhalo"
2881 msgstr "Slot tuneru"
2883 msgid "Tuner configuration"
2884 msgstr "Konfigurace tuneru"
2886 msgid "Tuner status"
2887 msgstr "Status tuneru"
2895 msgid "Type of scan"
2896 msgstr "Typ prohledávání"
2908 "Unable to complete filesystem check.\n"
2911 "Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
2915 "Unable to initialize harddisk.\n"
2918 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2921 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2922 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2924 msgid "Universal LNB"
2925 msgstr "Univerzální LNB"
2927 msgid "Unmount failed"
2928 msgstr "Unmount selhalo"
2930 msgid "Updates your receiver's software"
2931 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2933 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2934 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2936 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2937 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2939 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2940 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2943 msgstr "Aktualizuji"
2945 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2946 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2949 msgstr "Použit DHCP"
2951 msgid "Use Power Measurement"
2952 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2954 msgid "Use a gateway"
2955 msgstr "Použít bránu (gateway)"
2957 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2958 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2959 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2960 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2961 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2962 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2963 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2964 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2965 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2966 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2967 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2968 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2969 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2970 msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
2972 msgid "Use power measurement"
2973 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2975 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2979 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2981 "Please set up tuner A"
2983 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2985 "Prosím, nastavte tuner A"
2988 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2991 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2993 msgid "Use usals for this sat"
2994 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2996 msgid "Use wizard to set up basic features"
2997 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2999 msgid "Used service scan type"
3000 msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
3002 msgid "User defined"
3003 msgstr "Uživatelsky definované"
3008 msgid "Video Fine-Tuning"
3009 msgstr "Doladění obrazu"
3011 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3012 msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
3014 msgid "Video Output"
3015 msgstr "Video výstup"
3018 msgstr "Nastavení videa"
3020 msgid "Video Wizard"
3021 msgstr "Video průvodce"
3024 "Video input selection\n"
3026 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3029 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3031 "Výběr zdroje signálu\n"
3033 "Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
3036 "Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
3038 msgid "Video mode selection."
3039 msgstr "Výběr video módu"
3041 msgid "View Rass interactive..."
3042 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
3044 msgid "View teletext..."
3045 msgstr "Zobrazit teletext..."
3047 msgid "Voltage mode"
3072 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3073 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3074 "Please press OK to begin."
3076 "Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
3077 "vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
3079 "Stiskněte OK pro spuštění."
3088 msgstr "Pracovní den"
3091 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3092 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3093 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3095 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
3096 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
3097 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
3102 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3103 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3105 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3111 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3112 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3116 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
3117 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
3125 msgid "What do you want to scan?"
3126 msgstr "Co chcete prohledat?"
3128 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3129 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
3134 msgid "Wireless Network"
3137 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3138 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
3149 msgid "Yes, backup my settings!"
3150 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
3152 msgid "Yes, do a manual scan now"
3153 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
3155 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3156 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
3158 msgid "Yes, do another manual scan now"
3159 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
3161 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3162 msgstr "Ano, vypnout systém."
3164 msgid "Yes, restore the settings now"
3165 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
3167 msgid "Yes, returning to movie list"
3168 msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
3170 msgid "Yes, view the tutorial"
3171 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
3174 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3175 "want to be installed."
3178 msgid "You can choose, what you want to install..."
3181 msgid "You cannot delete this!"
3182 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
3184 msgid "You chose not to install any default services lists."
3188 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3189 "default settings later in the settings menu."
3193 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3197 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3198 "harddisk is not an option for you."
3200 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
3204 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3205 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3206 "to the harddisk!\n"
3207 "Please press OK to start the backup now."
3209 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
3210 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
3211 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
3214 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3215 "Please press OK to start the backup now."
3217 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
3218 "Stiskněte OK pro zálohování."
3221 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3224 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
3227 msgid "You have to wait for"
3228 msgstr "Musíte počkat na"
3231 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3232 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3233 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3234 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3237 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
3238 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
3239 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
3240 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
3243 "You need to define some keywords first!\n"
3244 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3245 "Do you want to define keywords now?"
3247 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
3248 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
3249 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
3252 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3254 "Do you want to set the pin now?"
3256 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
3258 "Chcete nyní nastavit PIN?"
3260 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3263 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3264 msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
3267 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3270 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
3273 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3274 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
3277 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3280 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
3284 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3285 "Press OK to start upgrade."
3287 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
3288 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
3291 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3292 "Please choose what you want to do next."
3296 "Your network is restarting.\n"
3297 "You will be automatically forwarded to the next step."
3301 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3302 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3306 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3307 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3311 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3312 "Please choose what you want to do next."
3315 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3316 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
3318 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3319 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
3321 msgid "[alternative edit]"
3322 msgstr "[alternativní úprava]"
3324 msgid "[bouquet edit]"
3325 msgstr "[editovat buket]"
3327 msgid "[favourite edit]"
3328 msgstr "[editovat oblíbené]"
3333 msgid "abort alternatives edit"
3334 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
3336 msgid "abort bouquet edit"
3337 msgstr "zrušit editování buketu"
3339 msgid "abort favourites edit"
3340 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
3342 msgid "about to start"
3343 msgstr "právě začne"
3345 msgid "add alternatives"
3346 msgstr "Přidat alternativy"
3349 msgstr "Přidat buket..."
3351 msgid "add directory to playlist"
3352 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
3354 msgid "add file to playlist"
3355 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
3357 msgid "add files to playlist"
3358 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
3361 msgstr "Přidat popisovač"
3363 msgid "add recording (enter recording duration)"
3364 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3366 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3367 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
3369 msgid "add recording (indefinitely)"
3370 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
3372 msgid "add recording (stop after current event)"
3373 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
3375 msgid "add service to bouquet"
3376 msgstr "Přidat kanál do buketu"
3378 msgid "add service to favourites"
3379 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
3381 msgid "add to parental protection"
3382 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
3387 msgid "alphabetic sort"
3388 msgstr "srovnat podle abecedy"
3391 "are you sure you want to restore\n"
3392 "following backup:\n"
3394 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
3395 "následující zálohu:\n"
3404 msgstr "černá listina"
3409 msgid "change recording (duration)"
3410 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3412 msgid "change recording (endtime)"
3413 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
3415 msgid "circular left"
3416 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
3418 msgid "circular right"
3419 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
3421 msgid "clear playlist"
3422 msgstr "vymazat playlist"
3428 msgstr "Konfigurační menu"
3439 msgid "copy to bouquets"
3440 msgstr "zkopírovat do bukletu"
3449 msgstr "smazat střih"
3451 msgid "delete playlist entry"
3452 msgstr "smazat položku playlistu"
3454 msgid "delete saved playlist"
3455 msgstr "smazat uložený playlist"
3463 msgid "disable move mode"
3464 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
3469 msgid "disconnected"
3472 msgid "do not change"
3476 msgstr "nedělat nic"
3478 msgid "don't record"
3484 msgid "edit alternatives"
3485 msgstr "upravit alternativy"
3493 msgid "enable bouquet edit"
3494 msgstr "Povolit úpravu buketu"
3496 msgid "enable favourite edit"
3497 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
3499 msgid "enable move mode"
3500 msgstr "Povolit přesunovací mód"
3505 msgid "end alternatives edit"
3506 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
3508 msgid "end bouquet edit"
3509 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
3511 msgid "end cut here"
3512 msgstr "ukončit střih zde"
3514 msgid "end favourites edit"
3515 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
3517 msgid "equal to Socket A"
3518 msgstr "rovno slotu A"
3520 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3523 msgid "exit mediaplayer"
3524 msgstr "ukončit přehrávač médií"
3526 msgid "exit movielist"
3527 msgstr "zavřít seznam filmů"
3529 msgid "fine-tune your display"
3530 msgstr "doladit váš display"
3532 msgid "forward to the next chapter"
3535 msgid "free diskspace"
3536 msgstr "volné místo na HDD"
3538 msgid "full /etc directory"
3539 msgstr "plný adresář /etc"
3541 msgid "go to deep standby"
3542 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
3544 msgid "go to standby"
3545 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
3547 msgid "hear radio..."
3548 msgstr "Poslouchat rádio..."
3553 msgid "hide extended description"
3554 msgstr "skrýt rozšířený popis"
3557 msgstr "schovat přehrávač"
3560 msgstr "horizontální"
3568 msgid "immediate shutdown"
3569 msgstr "ihned vypnout"
3577 "%s vyzývá %s! (???)"
3580 msgstr "inicializační modul"
3582 msgid "insert mark here"
3583 msgstr "vložit sem popisovač"
3585 msgid "jump back to the previous title"
3588 msgid "jump forward to the next title"
3591 msgid "jump to listbegin"
3592 msgstr "skočit na začátek seznamu"
3594 msgid "jump to listend"
3595 msgstr "skočit na konec seznamu"
3597 msgid "jump to next marked position"
3598 msgstr "skočit na další označenou pozici"
3600 msgid "jump to previous marked position"
3601 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
3603 msgid "leave movie player..."
3604 msgstr "opustit přehrávač"
3609 msgid "list style compact"
3610 msgstr "kompaktní seznam"
3612 msgid "list style compact with description"
3613 msgstr "kompaktní seznam s popisem"
3615 msgid "list style default"
3616 msgstr "standardní seznam"
3618 msgid "list style single line"
3619 msgstr "seznam v jedné řádce"
3621 msgid "load playlist"
3622 msgstr "nahrát playlist"
3627 msgid "loopthrough to socket A"
3628 msgstr "smyčka přes slot A"
3648 msgid "move PiP to main picture"
3649 msgstr "přesunout PIP do halvního okna"
3652 msgstr "seznam filmů"
3660 msgid "next channel"
3661 msgstr "Další kanál"
3663 msgid "next channel in history"
3664 msgstr "Další kanál v historii"
3669 msgid "no HDD found"
3670 msgstr "HDD nenalezen"
3672 msgid "no Picture found"
3673 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
3675 msgid "no module found"
3676 msgstr "Modul nenalezen"
3679 msgstr "žádný standby"
3682 msgstr "žadný timeout"
3690 msgid "nothing connected"
3691 msgstr "nic není připojeno"
3702 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3703 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
3705 msgid "open servicelist"
3706 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
3708 msgid "open servicelist(down)"
3709 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
3711 msgid "open servicelist(up)"
3712 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
3715 msgstr "projít (pass)"
3723 msgid "play from next mark or playlist entry"
3724 msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
3726 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3727 msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
3729 msgid "please press OK when ready"
3730 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
3732 msgid "please wait, loading picture..."
3733 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
3735 msgid "previous channel"
3736 msgstr "Předchozí kanál"
3738 msgid "previous channel in history"
3739 msgstr "Předchozí kanál v historii"
3744 msgid "recording..."
3745 msgstr "nahrávání.."
3747 msgid "remove after this position"
3748 msgstr "odebrat po této pozici"
3750 msgid "remove all alternatives"
3751 msgstr "odebrat všechny alternativy"
3753 msgid "remove all new found flags"
3754 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
3756 msgid "remove before this position"
3757 msgstr "odebrat před touto pozicí"
3759 msgid "remove entry"
3760 msgstr "Odebrat položku"
3762 msgid "remove from parental protection"
3763 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
3765 msgid "remove new found flag"
3766 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
3768 msgid "remove selected satellite"
3771 msgid "remove this mark"
3772 msgstr "Odebrat popisovač"
3777 msgid "rewind to the previous chapter"
3783 msgid "save playlist"
3784 msgstr "uložit playlist"
3787 msgid "scan done! %d services found!"
3789 "Prohledávání skončilo!\n"
3790 "%d programů nalezeno!"
3792 msgid "scan done! No service found!"
3794 "Prohledávání skončilo!\n"
3797 msgid "scan done! One service found!"
3799 "Prohledávání skončilo!\n"
3800 "Jeden program nalezen!"
3803 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3804 msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
3807 msgstr "stav prohledávání"
3812 msgid "second cable of motorized LNB"
3813 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
3821 msgid "select movie"
3822 msgstr "Výběr filmu"
3824 msgid "select the movie path"
3825 msgstr "Vyberte cestu k filmům"
3828 msgstr "PIN programu"
3831 msgstr "nastavit PIN"
3833 msgid "show DVD main menu"
3837 msgstr "Zobrazit EPG..."
3840 msgstr "zobrazit vše"
3842 msgid "show alternatives"
3843 msgstr "Zobrazit alternativy"
3845 msgid "show event details"
3846 msgstr "zobraz podrobnosti události"
3848 msgid "show extended description"
3849 msgstr "zobrazit rozšířený popis"
3851 msgid "show first tag"
3852 msgstr "zobrazit prvni tag"
3854 msgid "show second tag"
3855 msgstr "zobrazit druhý tag"
3857 msgid "show shutdown menu"
3860 msgid "show single service EPG..."
3861 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
3863 msgid "show tag menu"
3864 msgstr "zobrazit tag menu"
3866 msgid "show transponder info"
3867 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
3869 msgid "shuffle playlist"
3870 msgstr "promíchat playlist"
3878 msgid "skip backward"
3881 msgid "skip backward (enter time)"
3882 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
3884 msgid "skip forward"
3885 msgstr "Posun vpřed"
3887 msgid "skip forward (enter time)"
3888 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
3890 msgid "sort by date"
3891 msgstr "srovnat podle data"
3897 msgstr "pohotovostní režim"
3899 msgid "start cut here"
3900 msgstr "začít střih zde"
3902 msgid "start timeshift"
3903 msgstr "Spustit časový posun"
3909 msgstr "ukončit PIP"
3912 msgstr "zastavit záznam"
3914 msgid "stop recording"
3915 msgstr "Zastavit nahrávání"
3917 msgid "stop timeshift"
3918 msgstr "Zastavit časový posun"
3920 msgid "swap PiP and main picture"
3921 msgstr "prohodit PIP a hlavní obraz"
3923 msgid "switch to filelist"
3924 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3926 msgid "switch to playlist"
3927 msgstr "Přepnout na playlist"
3929 msgid "switch to the next audio track"
3932 msgid "switch to the next subtitle language"
3938 msgid "this recording"
3939 msgstr "toto nahrávání"
3941 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3942 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3944 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3945 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3947 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3953 msgid "unknown service"
3954 msgstr "neznámý kanál"
3956 msgid "until restart"
3957 msgstr "do restartu"
3959 msgid "user defined"
3960 msgstr "uživatelské"
3965 msgid "view extensions..."
3966 msgstr "Další možnosti..."
3968 msgid "view recordings..."
3969 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3971 msgid "wait for ci..."
3972 msgstr "čekám na CI..."
3974 msgid "wait for mmi..."
3975 msgstr "čekám na mmi..."
3984 msgstr "bílá listina"
3989 msgid "yes (keep feeds)"
3990 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3993 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3994 "assistance before rebooting your dreambox."
3996 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3997 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
4008 #~ msgid "#33294a6b"
4009 #~ msgstr "#33294a6b"
4011 #~ msgid "#77ffffff"
4012 #~ msgstr "#77ffffff"
4014 #~ msgid "Add a new title"
4015 #~ msgstr "Přidat nový titul"
4017 #~ msgid "Add title..."
4018 #~ msgstr "Přidat titul..."
4024 #~ msgstr "Vypálit DVD"
4026 #~ msgid "Burn DVD..."
4027 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
4029 #~ msgid "Choose Location"
4030 #~ msgstr "Vyberte umístění"
4032 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4033 #~ msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
4035 #~ msgid "Device Setup..."
4036 #~ msgstr "Nastavení zařízení..."
4038 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4039 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
4041 #~ msgid "Edit current title"
4042 #~ msgstr "Upravit tento titul"
4044 #~ msgid "Edit title..."
4045 #~ msgstr "Upravit titul..."
4047 #~ msgid "Extended Setup..."
4048 #~ msgstr "Rozšířené nastavení..."
4050 #~ msgid "Games / Plugins"
4051 #~ msgstr "Hry / Pluginy"
4056 #~ msgid "Movie Menu"
4057 #~ msgstr "Filmové menu"
4059 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4060 #~ msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
4063 #~ msgstr "Nové DVD"
4065 #~ msgid "Remove currently selected title"
4066 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
4068 #~ msgid "Remove title"
4069 #~ msgstr "Odebrat titul"
4071 #~ msgid "Save current project to disk"
4072 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
4075 #~ msgstr "Uložit..."
4077 #~ msgid "Show files from %s"
4078 #~ msgstr "Zobrazit soubory z %s"
4080 #~ msgid "Startwizard"
4081 #~ msgstr "Spustit průvodce"
4084 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4085 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4088 #~ "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
4089 #~ "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
4092 #~ msgid "VCR Switch"
4093 #~ msgstr "VCR přepínač"
4095 #~ msgid "play next playlist entry"
4096 #~ msgstr "přehrát další položku v playlistu"
4098 #~ msgid "play previous playlist entry"
4099 #~ msgstr "přehrát předchozí položku"
4103 #~ "%d services found!"
4105 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4106 #~ "%d programů nalezeno!"
4110 #~ "No service found!"
4112 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4113 #~ " Nic nenalzeno!"
4117 #~ "One service found!"
4119 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
4120 #~ "Jeden program nalezen!"
4123 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4124 #~ "%d services found!"
4125 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
4127 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4128 #~ msgstr "Posun zpět"
4130 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4131 #~ msgstr "Posun vpřed"