1 # Signed-off.by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-09-23 09:02+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
56 msgid "%d jobs are running in the background!"
64 msgid "%d services found!"
65 msgstr "%d Canali trovati!"
88 msgid "(show optional DVD audio menu)"
89 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
91 msgid "* Only available if more than one interface is active."
94 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
97 msgid ".NFI Download failed:"
100 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
107 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
108 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
110 msgid "/var directory"
111 msgstr "Cartella /var"
137 msgid "16:10 Letterbox"
138 msgstr "16:10 Letterbox"
140 msgid "16:10 PanScan"
141 msgstr "16:10 PanScan"
146 msgid "16:9 Letterbox"
147 msgstr "16:9 Letterbox"
170 msgid "4:3 Letterbox"
171 msgstr "4:3 Letterbox"
201 msgstr "<sconosciuto>"
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
214 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
215 "Mantenere la versione attuale?"
218 "A finished record timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
222 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
225 "A finished record timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
228 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
229 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
231 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
232 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di un bouquet specifico"
236 "A record has been started:\n"
239 "Registrazione avviata:\n"
243 "A recording is currently running.\n"
244 "What do you want to do?"
246 "Registrazione in corso!\n"
247 "Cosa si vuole fare?"
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "configure the positioner."
252 msgstr "Registrazione in corso! Arrestarla prima di configurare il motore!"
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
258 "Registrazione in corso! Arrestarla prima di avviare una ricerca satelliti!"
261 msgid "A required tool (%s) was not found."
262 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
265 "A sleep timer wants to set your\n"
266 "Dreambox to standby. Do that now?"
268 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
269 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
272 "A sleep timer wants to shut down\n"
273 "your Dreambox. Shutdown now?"
275 "Un timer di spegnimento prevede\n"
276 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
279 "A timer failed to record!\n"
280 "Disable TV and try again?\n"
282 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
283 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
286 msgstr "Configurazione A/V"
298 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
310 msgstr "Informazioni DreamBox"
312 msgid "Action on long powerbutton press"
313 msgstr "Su lunga pressione tasto power"
318 msgid "Activate Picture in Picture"
319 msgstr "Attivare PiP"
321 msgid "Activate network settings"
322 msgstr "Attivare configurazione di rete"
324 msgid "Adapter settings"
325 msgstr "Conf. Interfaccia"
331 msgstr "Agg. segnalibro"
334 msgstr "Aggiungere contrassegno"
336 msgid "Add a new title"
337 msgstr "Aggiungere un nuovo titolo"
343 msgstr "Aggiungere titolo"
345 msgid "Add to bouquet"
346 msgstr "Aggiungere al bouquet"
348 msgid "Add to favourites"
349 msgstr "Aggiungere ai preferiti"
352 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
353 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
354 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
357 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
358 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
359 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
360 "numerici per accedere alle altre schermate."
365 msgid "Advanced Video Setup"
366 msgstr "Configurazione avanzata video"
369 msgstr "Dopo l'evento"
372 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
373 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
375 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
376 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per informazioni in merito."
384 msgid "All Satellites"
385 msgstr "Tutti i satelliti"
393 msgid "Alternative radio mode"
394 msgstr "Modalità radio alternativa"
396 msgid "Alternative services tuner priority"
397 msgstr "Priorità Tuner"
399 msgid "An empty filename is illegal."
400 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
402 msgid "An unknown error occured!"
403 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
409 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
414 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
417 "Riavviare la rete?\n"
423 msgid "Ask before shutdown:"
424 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
430 msgstr "Rapporto d'aspetto"
435 msgid "Audio Options..."
436 msgstr "Opzioni Audio"
438 msgid "Authoring mode"
439 msgstr "Modalità \"Authoring\""
444 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
445 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni ? minuti (0=mai)"
447 msgid "Auto scart switching"
448 msgstr "Scambio automatico scart"
453 msgid "Automatic Scan"
454 msgstr "Ricerca automatica"
456 msgid "Available format variables"
457 msgstr "Formati disponibili"
483 msgid "Backup Location"
484 msgstr "Destinazione backup"
487 msgstr "Modalità Backup"
489 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
490 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
496 msgstr "Larghezza di banda"
501 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
502 msgstr "Effetto tasto 'Pausa' se in pausa"
504 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
505 msgstr "Effetto tasto '0' in modalità PiP"
507 msgid "Behavior when a movie is started"
508 msgstr "Su avvio riproduzione"
510 msgid "Behavior when a movie is stopped"
511 msgstr "Su arresto riproduzione"
513 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
514 msgstr "Su riproduzione terminata"
523 msgstr "Masterizzare DVD"
525 msgid "Burn existing image to DVD"
528 msgid "Burn to DVD..."
529 msgstr "Masterizzare su DVD"
535 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
537 msgstr "Premere OK sul telecomando per visualizzare la barra informazioni."
554 msgid "Cache Thumbnails"
555 msgstr "Cache Miniature"
557 msgid "Call monitoring"
558 msgstr "Controllo chiamata"
563 msgid "Cannot parse feed directory"
575 msgid "Change bouquets in quickzap"
576 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
581 msgid "Change pin code"
582 msgstr "Cambiare codice PIN"
584 msgid "Change service pin"
585 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
587 msgid "Change service pins"
588 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
590 msgid "Change setup pin"
591 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
596 msgid "Channel Selection"
597 msgstr "Selezione Canale"
602 msgid "Channellist menu"
603 msgstr "Menu lista canali"
617 msgid "Checking Filesystem..."
618 msgstr "Verifica Filesystem in corso..."
621 msgstr "Selezionare il Tuner"
623 msgid "Choose bouquet"
624 msgstr "Selezionare il bouquet"
626 msgid "Choose source"
627 msgstr "Selezionare la sorgente"
629 msgid "Choose target folder"
630 msgstr "Cartella di destinazione"
632 msgid "Choose your Skin"
633 msgstr "Selezionare la Skin"
636 msgstr "El. conclusi"
638 msgid "Clear before scan"
639 msgstr "Cancellare prima di cercare"
642 msgstr "Cancellare log"
647 msgid "Code rate high"
648 msgstr "Code rate high"
650 msgid "Code rate low"
651 msgstr "Code rate low"
659 msgid "Collection name"
660 msgstr "Nome Raccolta"
662 msgid "Collection settings"
663 msgstr "Configurazione Raccolta"
666 msgstr "Formato colore"
668 msgid "Command execution..."
669 msgstr "Esecuzione Comando"
671 msgid "Command order"
672 msgstr "Ordine comandi"
674 msgid "Committed DiSEqC command"
675 msgstr "Comando DiSEqC 'Committed'"
677 msgid "Common Interface"
678 msgstr "Common Interface"
680 msgid "Compact Flash"
681 msgstr "Compact Flash"
683 msgid "Compact flash card"
684 msgstr "Compact flash card"
689 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
692 msgid "Configuration Mode"
693 msgstr "Configurazione"
696 msgstr "Configurazione in corso"
698 msgid "Conflicting timer"
699 msgstr "Timer in conflitto!"
704 msgid "Connected to Fritz!Box!"
705 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
707 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
708 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
712 "Connection to Fritz!Box\n"
716 "Connessione Fritz!Box\n"
718 "Nuovo tentativo in corso..."
720 msgid "Constellation"
721 msgstr "Costellazione"
723 msgid "Content does not fit on DVD!"
724 msgstr "Le dimensioni superano la capacità del DVD!"
726 msgid "Continue in background"
729 msgid "Continue playing"
730 msgstr "Riproduzione continua"
735 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
738 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
741 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
742 msgstr "Impossibile caricare supporto! Nessun disco Inserito?"
744 msgid "Create DVD-ISO"
747 msgid "Create movie folder failed"
748 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
751 msgid "Creating directory %s failed."
752 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
754 msgid "Creating partition failed"
755 msgstr "Creazione partizione fallita!"
760 msgid "Current Transponder"
761 msgstr "Transponder corrente"
763 msgid "Current settings:"
764 msgstr "Configurazione corrente:"
766 msgid "Current version:"
767 msgstr "Versione corrente:"
769 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
770 msgstr "Salto di tempo per i tasti '1'/'3'"
772 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
773 msgstr "Salto di tempo per i tasti '4'/'6'"
775 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
776 msgstr "Salto di tempo per i tasti '7'/'9'"
779 msgstr "Personalizzazione"
784 msgid "Cutlist editor..."
785 msgstr "Editor lista tagli"
805 msgid "DVD media toolbox"
814 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
818 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
820 msgid "Default services lists"
821 msgstr "Liste canali predefinite"
823 msgid "Default settings"
824 msgstr "Configurazioni predefinite"
833 msgstr "Cancellare voce"
835 msgid "Delete failed!"
836 msgstr "Cancellazione fallita!"
840 "Delete no more configured satellite\n"
843 "Cancellare il satellite non più in uso\n"
849 msgid "Destination directory"
852 msgid "Detected HDD:"
853 msgstr "HDD rilevato:"
855 msgid "Detected NIMs:"
856 msgstr "Tuner rilevati:"
864 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
865 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
868 msgstr "Modalità DiSEqC"
870 msgid "DiSEqC repeats"
871 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
873 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
874 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati senza Menu"
877 msgid "Directory %s nonexistent."
878 msgstr "La cartella %s non esiste!"
881 msgstr "Disabilitare"
883 msgid "Disable Picture in Picture"
884 msgstr "Disabiltare PiP"
886 msgid "Disable Subtitles"
887 msgstr "Disabilitare Sottotitoli"
889 msgid "Disable timer"
890 msgstr "Disabilitare timer"
893 msgstr "Disabilitato"
897 "Disconnected from\n"
903 "Nuovo tentativo in corso..."
908 msgid "Display 16:9 content as"
909 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
911 msgid "Display 4:3 content as"
912 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
914 msgid "Display Setup"
915 msgstr "Configurazione Display"
919 "Do you really want to REMOVE\n"
924 "Do you really want to check the filesystem?\n"
925 "This could take lots of time!"
927 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
928 "Potrebbe richiedere molto tempo!"
931 msgid "Do you really want to delete %s?"
932 msgstr "Cancellare %s?"
936 "Do you really want to download\n"
940 msgid "Do you really want to exit?"
944 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
945 "All data on the disk will be lost!"
947 "Formattare l'harddisk?\n"
948 "Tutti i dati presenti saranno cancellati!"
951 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
952 msgstr "Cancellare la cartella %s dal disco?"
955 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
956 msgstr "Cancellare il segnalibro per %s?"
959 "Do you want to backup now?\n"
960 "After pressing OK, please wait!"
962 "Effettuare il backup ora?\n"
963 "Premere OK e attendere!"
965 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
966 msgstr "Masterizzare la raccolta su supporto DVD?"
968 msgid "Do you want to do a service scan?"
969 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
971 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
972 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
974 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
975 msgstr "Attivare la funzione Controllo Parentale?"
977 msgid "Do you want to install default sat lists?"
978 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
980 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
981 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
983 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
984 msgstr "Visualizzare anteprima DVD prima di masterizzare?"
986 msgid "Do you want to restore your settings?"
987 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
989 msgid "Do you want to resume this playback?"
990 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
993 "Do you want to update your Dreambox?\n"
994 "After pressing OK, please wait!"
996 "Aggiornare il DreamBox?\n"
997 "Premere OK e attendere!"
999 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1000 msgstr "Visualizzare una guida?"
1002 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1003 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1006 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1007 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1010 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1011 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1016 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1019 msgid "Download Plugins"
1020 msgstr "Scaricare Plugin"
1022 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1025 msgid "Downloadable new plugins"
1026 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1028 msgid "Downloadable plugins"
1029 msgstr "Plugin scaricabili"
1032 msgstr "Download in corso"
1034 msgid "Downloading image description..."
1037 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1038 msgstr "Ricerca informazioni plugin in corso. Attendere..."
1040 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1041 msgstr "DVD in formato dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1049 msgid "EPG Selection"
1050 msgstr "Selezione EPG"
1053 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1054 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1068 msgid "Edit chapters of current title"
1069 msgstr "Modifica capitolo del titolo corrente"
1071 msgid "Edit services list"
1072 msgstr "Modificare lista canali"
1074 msgid "Edit settings"
1075 msgstr "Configurazione"
1077 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1078 msgstr "Modificare la configurazione Nameserver del DreamBox.\n"
1080 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1081 msgstr "Modificare la configurazione di rete del DreamBox.\n"
1084 msgstr "Modificare titolo"
1086 msgid "Electronic Program Guide"
1087 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1092 msgid "Enable 5V for active antenna"
1093 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1095 msgid "Enable multiple bouquets"
1096 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1098 msgid "Enable parental control"
1099 msgstr "Attivare il Controllo Parentale"
1101 msgid "Enable timer"
1102 msgstr "Abilitare timer"
1110 msgid "Encryption Key"
1111 msgstr "Chiave Codifica"
1113 msgid "Encryption Keytype"
1116 msgid "Encryption Type"
1117 msgstr "Tipo Codifica"
1132 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1134 "If you experience any problems please contact\n"
1135 "stephan@reichholf.net\n"
1137 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1139 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1141 "In caso di problemi contattare\n"
1143 "stephan@reichholf.net\n"
1145 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1147 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1148 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1149 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1150 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1152 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1153 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1155 msgid "Enter Rewind at speed"
1156 msgstr "Avviare REW a velocità"
1158 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1161 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1164 msgid "Enter main menu..."
1165 msgstr "Menu Principale"
1167 msgid "Enter the service pin"
1168 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1173 msgid "Error executing plugin"
1185 msgstr "Vista Eventi"
1187 msgid "Everything is fine"
1190 msgid "Execution Progress:"
1191 msgstr "Esecuzione processo:"
1193 msgid "Execution finished!!"
1194 msgstr "Esecuzione finita!!"
1200 msgstr "Uscire dall'editor"
1202 msgid "Exit the wizard"
1203 msgstr "Uscire dal wizard"
1206 msgstr "Uscire dal wizard"
1211 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1214 msgid "Extended Setup..."
1223 msgid "Factory reset"
1224 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1233 msgstr "DiSEqC veloce"
1235 msgid "Fast Forward speeds"
1236 msgstr "Velocità FFW"
1239 msgstr "Epoch veloce"
1244 msgid "Filesystem Check..."
1245 msgstr "Verifica filesystem"
1247 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1248 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1256 msgid "Finished configuring your network"
1259 msgid "Finished restarting your network"
1266 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1269 msgid "Fix USB stick"
1275 msgid "Flashing failed"
1279 msgstr "Dimensione carattere"
1284 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1285 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1293 msgid "Frequency bands"
1294 msgstr "Bande di frequenza"
1296 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1297 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1299 msgid "Frequency steps"
1300 msgstr "Passi di frequenza"
1308 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1309 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1312 msgid "Frontprocessor version: %d"
1313 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
1316 msgstr "Fsck fallito!"
1318 msgid "Function not yet implemented"
1319 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1322 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1323 "Do you want to Restart the GUI now?"
1325 "La GUI deve essere riavviata per attivare\n"
1326 "la nuova Skin. Farlo ora?"
1337 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1338 msgstr "Ricezione informazioni sui plugin. Attendere..."
1343 msgid "Goto position"
1344 msgstr "Posizione Goto"
1346 msgid "Graphical Multi EPG"
1347 msgstr "Multi EPG Grafico"
1352 msgid "Guard Interval"
1353 msgstr "Intervallo di guardia"
1355 msgid "Guard interval mode"
1356 msgstr "Modalià intervallo di guardia"
1361 msgid "Harddisk setup"
1362 msgstr "Configurazione harddisk"
1364 msgid "Harddisk standby after"
1365 msgstr "Standby Harddisk dopo"
1367 msgid "Hidden network SSID"
1370 msgid "Hierarchy Information"
1371 msgstr "Informazioni gerarchia"
1373 msgid "Hierarchy mode"
1374 msgstr "Modalità gerarchica"
1376 msgid "How many minutes do you want to record?"
1377 msgstr "Per quanti minuti registrare?"
1383 msgstr "Indirizzo IP"
1385 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1394 msgid "If you can see this page, please press OK."
1395 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1398 "If you see this, something is wrong with\n"
1399 "your scart connection. Press OK to return."
1401 "La connessione SCART non funziona\n"
1402 "correttamente! Premere OK per uscire."
1405 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1406 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1407 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1409 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1410 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1411 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1413 "If you are happy with the result, press OK."
1415 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1416 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1417 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1418 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1419 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1420 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1421 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1422 "successivamente.\n"
1423 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1425 msgid "Image flash utility"
1428 msgid "Image-Upgrade"
1429 msgstr "Aggiornamento Immagine"
1435 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1437 "Registrazione programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale in "
1440 msgid "Increased voltage"
1441 msgstr "Voltaggio aumentato"
1447 msgstr "Barra Informazioni"
1449 msgid "Infobar timeout"
1450 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1453 msgstr "Informazioni"
1458 msgid "Initialization..."
1459 msgstr "Formattazione"
1464 msgid "Initializing Harddisk..."
1465 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1471 msgstr "Installazione in corso"
1473 msgid "Installing Software..."
1474 msgstr "Installazione Software in corso..."
1476 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1477 msgstr "Installazione lista sat predefinita... Attendere."
1479 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1480 msgstr "Installazione default in corso... Attendere."
1482 msgid "Installing package content... Please wait..."
1483 msgstr "Installazione pacchetto in corso... Attendere."
1485 msgid "Instant Record..."
1486 msgstr "Registrazione istantanea"
1488 msgid "Integrated Ethernet"
1489 msgstr "Ethernet Integrata"
1491 msgid "Integrated Wireless"
1492 msgstr "Wireless Integrata"
1494 msgid "Intermediate"
1497 msgid "Internal Flash"
1498 msgstr "Flash Interna"
1500 msgid "Invalid Location"
1501 msgstr "Posizione non valida"
1504 msgid "Invalid directory selected: %s"
1505 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1510 msgid "Invert display"
1511 msgstr "Display invertito"
1517 msgstr "Vista attività"
1519 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1521 msgstr "Scalare solamente"
1523 msgid "Keyboard Map"
1524 msgstr "Disposizione Tastiera"
1526 msgid "Keyboard Setup"
1527 msgstr "Configurazione Tastiera"
1530 msgstr "Mappa tastiera"
1533 msgstr "Scheda di rete"
1547 msgid "Language selection"
1548 msgstr "Selezione lingua"
1554 msgstr "Ultima velocità"
1559 msgid "Leave DVD Player?"
1560 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1565 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1573 msgstr "Limite Ovest"
1584 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1585 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1587 msgid "List of Storage Devices"
1588 msgstr "Lista supporti memorizzazione"
1596 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1599 msgid "Local Network"
1600 msgstr "Rete Locale"
1603 msgstr "Destinazione"
1608 msgid "Long Keypress"
1609 msgstr "Lunga pressione tasto"
1612 msgstr "Longitudine"
1621 msgstr "Menu Principale"
1624 msgstr "Menu Principale"
1626 msgid "Make this mark an 'in' point"
1627 msgstr "Contrassegna come punto 'IN'"
1629 msgid "Make this mark an 'out' point"
1630 msgstr "Contrassegna come punto 'OUT'"
1632 msgid "Make this mark just a mark"
1633 msgstr "Contrassegnare solamente"
1636 msgstr "Ricerca manuale"
1638 msgid "Manual transponder"
1639 msgstr "Transponder manuale"
1641 msgid "Margin after record"
1642 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1644 msgid "Margin before record (minutes)"
1645 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1647 msgid "Media player"
1648 msgstr "Media player"
1651 msgstr "MediaPlayer"
1653 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1654 msgstr "Il supporto non è un DVD scrivibile!"
1656 msgid "Medium is not empty!"
1657 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1666 msgstr "Mkfs fallito!"
1675 msgstr "Modulazione"
1689 msgid "Mount failed"
1690 msgstr "Mount fallito!"
1692 msgid "Move Picture in Picture"
1693 msgstr "Muovere PiP"
1696 msgstr "Muovere a Est"
1699 msgstr "Muovere a Ovest"
1701 msgid "Movielist menu"
1702 msgstr "Menu lista Registrazioni"
1707 msgid "Multiple service support"
1708 msgstr "Supporto canali multipli"
1722 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1738 msgid "Nameserver %d"
1739 msgstr "Nameserver %d"
1741 msgid "Nameserver Setup"
1742 msgstr "Configurazione Nameserver"
1744 msgid "Nameserver settings"
1745 msgstr "Conf. Nameserver"
1750 msgid "Network Configuration..."
1751 msgstr "Configurazione Rete"
1753 msgid "Network Mount"
1754 msgstr "Mount di rete"
1756 msgid "Network SSID"
1759 msgid "Network Setup"
1760 msgstr "Configurazione Rete"
1762 msgid "Network scan"
1763 msgstr "Ricerca rete"
1765 msgid "Network setup"
1766 msgstr "Configurazione Rete"
1768 msgid "Network test"
1769 msgstr "Test della rete"
1771 msgid "Network test..."
1780 msgid "NetworkWizard"
1781 msgstr "Conf. Guidata Rete"
1787 msgstr "Nuovo codice PIN"
1789 msgid "New version:"
1790 msgstr "Nuova versione:"
1798 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1799 msgstr "Nessun DVDROM (supportato) trovato!"
1801 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1802 msgstr "50 Hz non disponibili. :("
1804 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1805 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
1807 msgid "No backup needed"
1808 msgstr "Backup non necessario"
1811 "No data on transponder!\n"
1812 "(Timeout reading PAT)"
1814 "Nessuna dato sul transponder!\n"
1815 "(Timeout in lettura PAT)"
1817 msgid "No details for this image file"
1820 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1821 msgstr "Nessuna informazione sull'evento, registrazione illimitata."
1823 msgid "No free tuner!"
1824 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
1827 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1829 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
1831 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1832 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
1834 msgid "No positioner capable frontend found."
1835 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
1837 msgid "No satellite frontend found!!"
1838 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
1840 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1841 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
1844 "No tuner is enabled!\n"
1845 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1847 "Nessun tuner abilitato!\n"
1848 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1850 msgid "No useable USB stick found"
1854 "No valid service PIN found!\n"
1855 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1856 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1858 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
1859 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
1860 "Scegliendo 'NO' la protezione del canale sarà disabilitata!"
1863 "No valid setup PIN found!\n"
1864 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1865 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1867 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
1868 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
1869 "Scegliendo 'NO' la protezione configurazione sarà disabilitata!"
1872 "No working local network adapter found.\n"
1873 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1874 "configured correctly."
1878 "No working wireless network adapter found.\n"
1879 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1880 "network is configured correctly."
1884 "No working wireless network interface found.\n"
1885 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1886 "your local network interface."
1889 msgid "No, but restart from begin"
1890 msgstr "No, riprendere dall'inizio"
1892 msgid "No, do nothing."
1893 msgstr "No, non fare nulla."
1895 msgid "No, just start my dreambox"
1896 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
1898 msgid "No, scan later manually"
1899 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
1904 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1906 msgstr "Non lineare"
1916 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1917 "required, %d MB available)"
1919 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
1920 "richiesti, %d MB disponibili)"
1923 "Nothing to scan!\n"
1924 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1926 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
1927 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1930 msgstr "In riproduzione"
1933 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1934 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1939 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1940 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1941 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1943 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
1944 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
1945 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
1950 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1951 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
1953 msgid "OSD Settings"
1954 msgstr "Configurazione OSD"
1956 msgid "OSD visibility"
1968 msgid "Online-Upgrade"
1969 msgstr "Aggiornamento Online"
1971 msgid "Only Free scan"
1972 msgstr "Solo canali \"in chiaro\""
1974 msgid "Orbital Position"
1975 msgstr "Posizione orbitale"
1986 msgid "Package list update"
1987 msgstr "Aggiornamento lista pacchetti"
1989 msgid "Packet management"
1990 msgstr "Gestione pacchetti"
1995 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1999 msgid "Parent Directory"
2000 msgstr "Cartella Padre"
2002 msgid "Parental control"
2003 msgstr "Controllo Parentale"
2005 msgid "Parental control services Editor"
2006 msgstr "Editor Controllo Parentale Canali"
2008 msgid "Parental control setup"
2009 msgstr "Configurazione Controllo Parentale"
2011 msgid "Parental control type"
2012 msgstr "Tipo Controllo Parentale"
2014 msgid "Partitioning USB stick..."
2017 msgid "Pause movie at end"
2018 msgstr "Riproduzione in pausa al termine"
2021 msgstr "Configurazione PiP"
2023 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2030 msgid "Pin code needed"
2031 msgstr "Richiesto codice PIN"
2036 msgid "Play Audio-CD..."
2039 msgid "Play recorded movies..."
2040 msgstr "Riprodurre Registrazioni"
2042 msgid "Please Reboot"
2045 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2046 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2048 msgid "Please change recording endtime"
2049 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2051 msgid "Please check your network settings!"
2054 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2057 msgid "Please choose an extension..."
2058 msgstr "Selezionare un'estensione"
2060 msgid "Please choose he package..."
2061 msgstr "Selezionare il pacchetto"
2063 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2064 msgstr "Sceglere la lista di canali predefinita da installare."
2066 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2068 "Non modificare alcun valore se non si è sicuri di quello che si sta facendo!"
2070 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2071 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2073 msgid "Please enter a name for the new marker"
2074 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2076 msgid "Please enter a new filename"
2077 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2079 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2080 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2082 msgid "Please enter name of the new directory"
2083 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2085 msgid "Please enter the correct pin code"
2086 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2088 msgid "Please enter the old pin code"
2089 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2091 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2092 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2095 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2096 "therefore the default directory is being used instead."
2098 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2099 "cartella predefinita."
2101 msgid "Please press OK to continue."
2102 msgstr "Premere OK per proseguire."
2104 msgid "Please press OK!"
2105 msgstr "Premere OK!"
2107 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2110 msgid "Please select a playlist to delete..."
2111 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare"
2113 msgid "Please select a playlist..."
2114 msgstr "Selezionare una playlist"
2116 msgid "Please select a subservice to record..."
2117 msgstr "Selezionare un sottoservizio da registrare"
2119 msgid "Please select a subservice..."
2120 msgstr "Selezionare un sottoservizio"
2122 msgid "Please select keyword to filter..."
2123 msgstr "Selezionare una parola chiave come filtro"
2125 msgid "Please select target directory or medium"
2128 msgid "Please select the movie path..."
2129 msgstr "Selezionare cartella video"
2131 msgid "Please set up tuner B"
2132 msgstr "Configurare il Tuner B."
2134 msgid "Please set up tuner C"
2135 msgstr "Configurare il Tuner C."
2137 msgid "Please set up tuner D"
2138 msgstr "Configurare il Tuner D."
2141 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2142 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2143 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2145 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PIP.\n"
2146 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2147 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2150 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2153 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2156 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2159 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2162 msgid "Please wait while we configure your network..."
2165 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2168 msgid "Please wait..."
2171 msgid "Please wait... Loading list..."
2172 msgstr "Attendere... Lista in caricamento."
2174 msgid "Plugin browser"
2175 msgstr "Browser Plugin"
2183 msgid "Polarization"
2184 msgstr "Polarizzazione"
2207 msgid "Positioner fine movement"
2208 msgstr "Movimento di precisione motore"
2210 msgid "Positioner movement"
2211 msgstr "Movimento motore"
2213 msgid "Positioner setup"
2214 msgstr "Configurazione motore"
2216 msgid "Positioner storage"
2217 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2219 msgid "Power threshold in mA"
2220 msgstr "Limite di potenza in mA"
2222 msgid "Predefined transponder"
2223 msgstr "Transponder predefinito"
2225 msgid "Preparing... Please wait"
2226 msgstr "In preparazione... Attendere."
2228 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2229 msgstr "Premere OK per continuare."
2231 msgid "Press OK to activate the settings."
2232 msgstr "OK -> Attivare la config."
2234 msgid "Press OK to edit the settings."
2235 msgstr "OK => per Configurare."
2237 msgid "Press OK to scan"
2238 msgstr "Premere OK per la ricerca"
2240 msgid "Press OK to start the scan"
2241 msgstr "Premere OK per iniziare la ricerca"
2246 msgid "Preview menu"
2247 msgstr "Menu Anteprima"
2250 msgstr "DNS Primario"
2252 msgid "Properties of current title"
2255 msgid "Protect services"
2256 msgstr "Proteggere canali"
2258 msgid "Protect setup"
2259 msgstr "Proteggere configurazione"
2264 msgid "Provider to scan"
2265 msgstr "Provider su cui cercare"
2271 msgstr "Zapping veloce"
2282 msgid "RSS Feed URI"
2283 msgstr "RSS Feed URI"
2291 msgid "Really close without saving settings?"
2292 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2294 msgid "Really delete done timers?"
2295 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2297 msgid "Really delete this timer?"
2298 msgstr "Cancellare questo timer?"
2300 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2301 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
2303 msgid "Really reboot now?"
2306 msgid "Really restart now?"
2309 msgid "Really shutdown now?"
2315 msgid "Reception Settings"
2316 msgstr "Configurazione ricezione"
2321 msgid "Recorded files..."
2322 msgstr "Registrazioni..."
2325 msgstr "Registrazione in corso"
2327 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2330 msgid "Recordings always have priority"
2331 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2333 msgid "Reenter new pin"
2334 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2336 msgid "Refresh Rate"
2337 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2339 msgid "Refresh rate selection."
2340 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2342 msgid "Remounting stick partition..."
2345 msgid "Remove Bookmark"
2346 msgstr "Rimuovere segnalibro"
2348 msgid "Remove Plugins"
2349 msgstr "Cancellare Plugin"
2351 msgid "Remove a mark"
2352 msgstr "Cancellare contrassegno"
2354 msgid "Remove currently selected title"
2355 msgstr "Cancellare il titolo selezionato"
2357 msgid "Remove plugins"
2358 msgstr "Cancellare plugin"
2360 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2363 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2366 msgid "Remove title"
2367 msgstr "Cancellare titolo"
2370 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2371 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2380 msgstr "Tipo ripetizione"
2382 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2383 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si vuole fare?"
2386 msgstr "Ripetizioni"
2391 msgid "Reset and renumerate title names"
2395 msgstr "Risoluzione"
2401 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2403 msgid "Restart GUI now?"
2404 msgstr "Riavviare la GUI ora?"
2406 msgid "Restart network"
2407 msgstr "Riavviare la rete"
2409 msgid "Restart test"
2410 msgstr "Riavviare il test"
2412 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2413 msgstr "Riavviare le connessioni di rete e le relative interfacce.\n"
2419 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2422 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2423 "configurazione ripristinata."
2425 msgid "Resume from last position"
2426 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2428 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2429 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2430 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2431 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2432 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2433 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2434 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2435 msgid "Resuming playback"
2436 msgstr "Ripresa riproduzione"
2438 msgid "Return to file browser"
2439 msgstr "Ritornare al browser file"
2441 msgid "Return to movie list"
2442 msgstr "Tornare all'elenco registrazioni"
2444 msgid "Return to previous service"
2445 msgstr "Tornare al canale precedente"
2447 msgid "Rewind speeds"
2448 msgstr "Velocità REW"
2456 msgid "Rotor turning speed"
2457 msgstr "Velocità rotazione motore"
2477 msgid "Sat / Dish Setup"
2478 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2483 msgid "Satellite Equipment Setup"
2484 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2501 msgid "Save Playlist"
2502 msgstr "Salvare la playlist"
2504 msgid "Scaling Mode"
2505 msgstr "Modalità scaling"
2511 msgstr "Ricerca su QAM128"
2514 msgstr "Ricerca su QAM16"
2517 msgstr "Ricerca su QAM256"
2520 msgstr "Ricerca su QAM32"
2523 msgstr "Ricerca su QAM64"
2526 msgstr "Ricerca su SR6875"
2529 msgstr "Ricerca su SR6900"
2531 msgid "Scan Wireless Networks"
2532 msgstr "Ricerca Reti Wireless"
2534 msgid "Scan additional SR"
2535 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2537 msgid "Scan band EU HYPER"
2538 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2540 msgid "Scan band EU MID"
2541 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2543 msgid "Scan band EU SUPER"
2544 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2546 msgid "Scan band EU UHF IV"
2547 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2549 msgid "Scan band EU UHF V"
2550 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2552 msgid "Scan band EU VHF I"
2553 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2555 msgid "Scan band EU VHF III"
2556 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2558 msgid "Scan band US HIGH"
2559 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2561 msgid "Scan band US HYPER"
2562 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2564 msgid "Scan band US LOW"
2565 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2567 msgid "Scan band US MID"
2568 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2570 msgid "Scan band US SUPER"
2571 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2574 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2577 "Analizzare la rete alla ricerca di Punti di Accesso wireless e collegarsi "
2578 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2581 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2583 "Ricerca lamedb predefiniti ordinati per satellite tramite parabola "
2587 msgstr "Cercare a Est"
2590 msgstr "Cercare a Ovest"
2592 msgid "Secondary DNS"
2593 msgstr "DNS Secondario"
2599 msgstr "Selezionare HDD"
2601 msgid "Select Location"
2602 msgstr "Selezionare destinazione"
2604 msgid "Select Network Adapter"
2605 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
2607 msgid "Select a movie"
2608 msgstr "Selezionare una registrazione"
2610 msgid "Select audio mode"
2611 msgstr "Selezionare modalità audio"
2613 msgid "Select audio track"
2614 msgstr "Selezionare una traccia audio"
2616 msgid "Select channel to record from"
2617 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
2619 msgid "Select image"
2622 msgid "Select refresh rate"
2623 msgstr "Selezionare la frequenza di refresh"
2625 msgid "Select video input"
2626 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
2628 msgid "Select video mode"
2629 msgstr "Selezionare la modalità video"
2631 msgid "Selected source image"
2637 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2640 msgid "Seperate titles with a main menu"
2641 msgstr "Separare i titoli con un Menu Principale"
2643 msgid "Sequence repeat"
2644 msgstr "Ripetizione sequenza"
2649 msgid "Service Scan"
2650 msgstr "Ricerca Canali"
2652 msgid "Service Searching"
2653 msgstr "Ricerca canali"
2655 msgid "Service has been added to the favourites."
2656 msgstr "Canale aggiunto ai preferiti!"
2658 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2659 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
2662 "Service invalid!\n"
2663 "(Timeout reading PMT)"
2665 "Canale non valido!\n"
2666 "(Timeout in lettura PMT)"
2669 "Service not found!\n"
2670 "(SID not found in PAT)"
2672 "Canale non trovato!\n"
2673 "(SID non trovato in PAT)"
2675 msgid "Service scan"
2676 msgstr "Ricerca Canali"
2679 "Service unavailable!\n"
2680 "Check tuner configuration!"
2682 "Canale non disponibile!\n"
2683 "Controllare la configurazione tuner!"
2686 msgstr "Info Canale"
2691 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2694 msgid "Set as default Interface"
2695 msgstr "=> interfaccia predefinita"
2697 msgid "Set interface as default Interface"
2701 msgstr "Impostare limiti"
2707 msgstr "Configurazione"
2710 msgstr "Modalità configurazione"
2713 msgstr "Informazioni"
2715 msgid "Show WLAN Status"
2716 msgstr "Mostrare stato WLAN"
2718 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2719 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
2721 msgid "Show infobar on channel change"
2722 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
2724 msgid "Show infobar on event change"
2725 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
2727 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2728 msgstr "Mostrare barra informazioni su avanti/indietro veloce"
2730 msgid "Show positioner movement"
2731 msgstr "Mostrare il movimento motore"
2733 msgid "Show services beginning with"
2734 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
2736 msgid "Show the radio player..."
2739 msgid "Show the tv player..."
2742 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2743 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
2745 msgid "Shutdown Dreambox after"
2746 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
2751 msgid "Similar broadcasts:"
2752 msgstr "Programmi simili:"
2757 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2764 msgstr "EPG singolo"
2766 msgid "Single satellite"
2767 msgstr "Satellite singolo"
2769 msgid "Single transponder"
2770 msgstr "Transponder singolo"
2772 msgid "Singlestep (GOP)"
2773 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
2779 msgstr "Timer di spegnimento"
2781 msgid "Sleep timer action:"
2784 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2785 msgstr "Intevallo presentazione (sec.)"
2794 msgid "Slow Motion speeds"
2795 msgstr "Velocità rallenty"
2797 msgid "Some plugins are not available:\n"
2798 msgstr "Alcuni plugins non sono disponibili:\n"
2800 msgid "Somewhere else"
2804 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2806 "Please choose an other one."
2808 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
2810 "Sceglierne un'altra!"
2812 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2816 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2818 msgstr "Ordine per ora"
2823 msgid "Soundcarrier"
2824 msgstr "Portante audio"
2835 msgid "Standby / Restart"
2836 msgstr "Standby / Riavvio"
2841 msgid "Start from the beginning"
2842 msgstr "Partire dall'inizio"
2844 msgid "Start recording?"
2845 msgstr "Avviare la registrazione?"
2848 msgstr "Avviare il test"
2857 msgstr "Passo a Est"
2860 msgstr "Passo a Ovest"
2868 msgid "Stop Timeshift?"
2869 msgstr "Arrestare timeshift?"
2871 msgid "Stop current event and disable coming events"
2872 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
2874 msgid "Stop current event but not coming events"
2875 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
2877 msgid "Stop playing this movie?"
2878 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
2881 msgstr "Arrestare il test"
2883 msgid "Store position"
2884 msgstr "Memorizzare posizione"
2886 msgid "Stored position"
2887 msgstr "Posizione memorizzata"
2889 msgid "Subservice list..."
2890 msgstr "Lista sottoservizi"
2893 msgstr "Sottoservizi"
2895 msgid "Subtitle selection"
2896 msgstr "Selezione sottotitoli"
2899 msgstr "Sottotitoli"
2907 msgid "Swap Services"
2908 msgstr "Scambio canali"
2913 msgid "Switch to next subservice"
2914 msgstr "Sottoservizio seguente"
2916 msgid "Switch to previous subservice"
2917 msgstr "Sottoservizio precedente"
2920 msgstr "Symbol Rate"
2928 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2929 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2931 "Traduzione italiana\n"
2932 "Dreambox - Enigma2 image\n"
2933 "Dario Croci - WWW.LINSAT.NET\n"
2934 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
2935 "- 7 Settembre 2008 -"
2937 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2941 msgstr "Standard TV"
2943 msgid "Table of content for collection"
2944 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
2949 msgid "Terrestrial provider"
2950 msgstr "Provider terrestre"
2953 msgstr "Modalità test"
2955 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2956 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
2958 msgid "Test-Messagebox?"
2959 msgstr "Test-Messagebox?"
2962 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2963 "Please press OK to start using your Dreambox."
2965 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
2966 "Premere OK per inziare ad usarlo."
2969 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2970 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2971 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2976 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2977 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2980 "Lo standard DVD non supporta flussi video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
2981 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
2983 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2984 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
2988 "The following device was found:\n"
2992 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2996 "The input port should be configured now.\n"
2997 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2998 "want to do that now?"
3000 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3001 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3004 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3005 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3008 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3009 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3011 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3012 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3015 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3016 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3021 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3025 msgid "The package doesn't contain anything."
3026 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3029 msgid "The path %s already exists."
3030 msgstr "Percorso %s già esistente."
3032 msgid "The pin code has been changed successfully."
3033 msgstr "Codice PIN aggiornato con successo."
3035 msgid "The pin code you entered is wrong."
3036 msgstr "Il codice PIN inserito è errato!"
3038 msgid "The pin codes you entered are different."
3039 msgstr "I codici PIN inseriti sono diversi!"
3041 msgid "The sleep timer has been activated."
3042 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3044 msgid "The sleep timer has been disabled."
3045 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3047 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3048 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3051 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3052 "Please install it."
3054 "Il plugin 'WirelessLAN' non è installato!\n"
3055 "Installarlo per poterlo abilitare."
3058 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3060 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3062 msgid "The wizard is finished now."
3063 msgstr "Wizard terminato!"
3065 msgid "There are no default services lists in your image."
3066 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna lista canali predefinita!"
3068 msgid "There are no default settings in your image."
3069 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita."
3072 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3073 "Do you really want to continue?"
3075 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3076 "Continuare comunque?"
3079 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3083 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3084 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3088 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3093 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3094 "content on the disc."
3098 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3099 msgstr "Impossibile decodificare il flusso video %s!"
3101 msgid "This is step number 2."
3102 msgstr "Passo numero 2."
3104 msgid "This is unsupported at the moment."
3105 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3108 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3109 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3110 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3111 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3112 "the \"Nameserver\" Configuration"
3114 "Qusto test verifica la configurazione dei 'Nameserver'.\n"
3115 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
3116 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3117 "- Se i 'Nameserver' sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3118 "della configurazione \"Nameserver\"."
3121 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3122 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3123 "- verify that a network cable is attached\n"
3124 "- verify that the cable is not broken"
3126 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3127 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3128 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3129 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3132 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3133 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3134 "- no valid IP Address was found\n"
3135 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3137 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3139 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
3140 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3141 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3144 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3145 "configuration with DHCP.\n"
3146 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3147 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3148 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3150 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3151 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3153 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3154 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3155 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3156 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3157 "dell'indirizzo IP;\n"
3158 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3159 "configurazione della rete.\n"
3160 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3161 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3164 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3165 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3182 msgid "Time/Date Input"
3183 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3191 msgid "Timer Editor"
3192 msgstr "Modifica Timer"
3204 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3205 "Please recheck it!"
3208 msgid "Timer sanity error"
3209 msgstr "Errore congruenza Timer!"
3211 msgid "Timer selection"
3212 msgstr "Selezione Timer"
3214 msgid "Timer status:"
3215 msgstr "Stato Timer:"
3220 msgid "Timeshift not possible!"
3221 msgstr "Timeshift impossibile!"
3224 msgstr "Fuso orario"
3229 msgid "Title properties"
3235 msgid "Titleset mode"
3239 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3240 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3247 msgstr "Modalità tono"
3252 msgid "Toneburst A/B"
3253 msgstr "Toneburst A/B"
3261 msgid "Translation:"
3262 msgstr "Traduzione:"
3264 msgid "Transmission Mode"
3265 msgstr "Modalità Trasmissione"
3267 msgid "Transmission mode"
3268 msgstr "Modalità Trasmissione"
3271 msgstr "Transponder"
3273 msgid "Transponder Type"
3274 msgstr "Tipo Transponder"
3277 msgstr "Tentativi residui:"
3279 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3280 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3282 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3283 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3292 msgstr "Sintonizzare"
3294 msgid "Tune failed!"
3295 msgstr "Sintonia fallita!"
3306 msgid "Tuner configuration"
3307 msgstr "Configurazione tuner"
3309 msgid "Tuner status"
3310 msgstr "Stato Tuner"
3318 msgid "Type of scan"
3319 msgstr "Tipo ricerca"
3331 "Unable to complete filesystem check.\n"
3334 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3338 "Unable to initialize harddisk.\n"
3341 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3344 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3345 msgstr "Coamdo DiSEqC 'Uncommitted'"
3347 msgid "Universal LNB"
3348 msgstr "LNB Universale"
3350 msgid "Unmount failed"
3351 msgstr "Unmount fallito!"
3356 msgid "Updates your receiver's software"
3357 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3359 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3360 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito:"
3362 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3363 msgstr "Aggiornamento in corso. Attendere. Saranno necessari alcuni minuti."
3365 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3366 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox ora?"
3369 msgstr "Aggiornamento in corso"
3371 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3372 msgstr "DreamBox in aggiornamento... Attendere."
3377 msgid "Use Interface"
3378 msgstr "Usare l'Interfaccia"
3380 msgid "Use Power Measurement"
3381 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3383 msgid "Use a gateway"
3384 msgstr "Usare un Gateway"
3386 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3387 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3388 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3389 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3390 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3391 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3392 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3393 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3394 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3395 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3396 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3397 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3398 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3399 msgstr "Riproduzione discontinua a velocià maggiore di"
3401 msgid "Use power measurement"
3402 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3404 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3405 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3408 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3410 "Please set up tuner A"
3412 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3414 "Configurare il Tuner A"
3417 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3420 "Usare i tasti sù/giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3423 msgid "Use usals for this sat"
3424 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3426 msgid "Use wizard to set up basic features"
3427 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
3429 msgid "Used service scan type"
3430 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3432 msgid "User defined"
3433 msgstr "Definito dall'utente"
3438 msgid "VMGM (intro trailer)"
3439 msgstr "VMGM (Introduzione)"
3441 msgid "Video Fine-Tuning"
3442 msgstr "Regolazione fine Video"
3444 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3445 msgstr "Wizard regolazione fine Video"
3447 msgid "Video Output"
3448 msgstr "Uscita Video"
3451 msgstr "Configurazione Video"
3453 msgid "Video Wizard"
3454 msgstr "Procedura guidata Video"
3457 "Video input selection\n"
3459 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3462 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3464 "Selezione ingresso video\n"
3466 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
3469 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
3471 msgid "Video mode selection."
3472 msgstr "Selezione modalità video"
3474 msgid "View Rass interactive..."
3475 msgstr "Rass interattivi"
3477 msgid "View teletext..."
3480 msgid "Virtual KeyBoard"
3483 msgid "Voltage mode"
3484 msgstr "Modalità voltaggio"
3510 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3514 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3515 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3516 "Please press OK to begin."
3518 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
3519 "risoluzione alla frequenza di 50 Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
3520 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60 "
3521 "hz. Premere OK per iniziare."
3530 msgstr "Giorno feriale"
3533 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3535 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3538 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3540 "Benvenuti nell'Editor Lista Tagli.\n"
3542 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
3543 "\"Inizio Taglio.\"\n"
3545 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine Taglio"
3549 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3550 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3551 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3553 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
3554 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
3555 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
3561 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3562 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3566 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
3568 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
3571 msgstr "Benvenuto..."
3576 msgid "What do you want to scan?"
3577 msgstr "Cosa cercare?"
3579 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3580 msgstr "Dove salvare il backup configurazione?"
3585 msgid "Wireless Network"
3586 msgstr "Rete Wireless"
3588 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3589 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
3591 msgid "Write failed!"
3592 msgstr "Scrittura fallita!"
3594 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3597 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3609 msgid "Yes, and delete this movie"
3612 msgid "Yes, backup my settings!"
3613 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
3615 msgid "Yes, do a manual scan now"
3616 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
3618 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3619 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
3621 msgid "Yes, do another manual scan now"
3622 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
3624 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3625 msgstr "Sì, spegnere ora."
3627 msgid "Yes, restore the settings now"
3628 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
3630 msgid "Yes, returning to movie list"
3631 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
3633 msgid "Yes, view the tutorial"
3634 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
3637 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3638 "want to be installed."
3640 "Selezionare tra le configurazioni di deafult disponibili quella che si vuole "
3643 msgid "You can choose, what you want to install..."
3644 msgstr "Selezionare ciò che si vuole installare."
3646 msgid "You cannot delete this!"
3647 msgstr "Non si puo cancellare!"
3649 msgid "You chose not to install any default services lists."
3650 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
3653 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3654 "default settings later in the settings menu."
3656 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
3657 "comunque farlo successivamente attraverso il menu configurazione."
3660 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3661 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
3664 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3665 "harddisk is not an option for you."
3666 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
3669 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3670 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3671 "to the harddisk!\n"
3672 "Please press OK to start the backup now."
3674 "Si scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
3675 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
3676 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
3677 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3680 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3681 "Please press OK to start the backup now."
3683 "Si scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
3684 "utilizzare l'haddisk!\n"
3685 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3688 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3691 "Si scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
3694 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3695 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3699 msgid "You have to wait %s!"
3700 msgstr "Occorre attendere %s!"
3703 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3704 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3705 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3706 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3709 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
3710 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
3711 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
3712 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
3715 "You need to define some keywords first!\n"
3716 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3717 "Do you want to define keywords now?"
3719 "Per prima cosa occorre definire alcune\n"
3720 "parole chiave! Premere il tasto MENU per\n"
3721 "definirle. Iniziare?"
3724 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3726 "Do you want to set the pin now?"
3728 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
3730 "Configurare un codice PIN ora?"
3732 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3733 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
3735 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3736 msgstr "La TV opera a 50 Hz. Ottimo!"
3739 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3742 "Backup eseguito con successo! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
3744 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3745 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
3748 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3751 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
3755 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3756 "Press OK to start upgrade."
3758 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
3759 "Premere OK per iniziare l'aggiornamento."
3761 msgid "Your network configuration has been activated."
3765 "Your network configuration has been activated.\n"
3766 "A second configured interface has been found.\n"
3768 "Do you want to disable the second network interface?"
3771 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3773 "Ritornare al canale attivo\n"
3774 "prima della configurazione motore?"
3776 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3778 "Ritornare al canale attivo\n"
3779 "prima della ricerca satelliti?"
3781 msgid "[alternative edit]"
3782 msgstr "[edit alternative ]"
3784 msgid "[bouquet edit]"
3785 msgstr "[edit bouquet ]"
3787 msgid "[favourite edit]"
3788 msgstr "[edit preferiti ]"
3791 msgstr "[modalità muovere]"
3793 msgid "abort alternatives edit"
3794 msgstr "Annullare edit alternative"
3796 msgid "abort bouquet edit"
3797 msgstr "Annullare edit bouquet"
3799 msgid "abort favourites edit"
3800 msgstr "Annullare edit preferiti"
3802 msgid "about to start"
3803 msgstr "Avvio in corso"
3805 msgid "activate current configuration"
3808 msgid "add a nameserver entry"
3811 msgid "add alternatives"
3812 msgstr "Aggiungere alternative"
3814 msgid "add bookmark"
3815 msgstr "Agg. segnalibro"
3818 msgstr "Aggiungere bouquet"
3820 msgid "add directory to playlist"
3821 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
3823 msgid "add file to playlist"
3824 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3826 msgid "add files to playlist"
3827 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3830 msgstr "Aggiungere contrassegno"
3832 msgid "add recording (enter recording duration)"
3833 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
3835 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3836 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
3838 msgid "add recording (indefinitely)"
3839 msgstr "Avviare la registrazione (illimitata)"
3841 msgid "add recording (stop after current event)"
3842 msgstr "Avviare la registrazione (evento corrente)"
3844 msgid "add service to bouquet"
3845 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
3847 msgid "add service to favourites"
3848 msgstr "Aggiungere canale ai preferiti"
3850 msgid "add to parental protection"
3851 msgstr "Aggiungere al Controllo Parentale"
3856 msgid "alphabetic sort"
3857 msgstr "Ordine alfabetico"
3860 "are you sure you want to restore\n"
3861 "following backup:\n"
3867 msgid "audio track (%s) format"
3871 msgid "audio track (%s) language"
3874 msgid "audio tracks"
3875 msgstr "Tracce audio"
3880 msgid "background image"
3881 msgstr "Immagine di sfondo"
3890 msgid "burn audio track (%s)"
3896 msgid "change recording (duration)"
3897 msgstr "Cambiare la registrazione (durata)"
3899 msgid "change recording (endtime)"
3900 msgstr "Cambiare la registrazione (ora fine)"
3905 msgid "choose destination directory"
3908 msgid "circular left"
3909 msgstr "Circolare a sinistra"
3911 msgid "circular right"
3912 msgstr "Circolare a destra"
3914 msgid "clear playlist"
3915 msgstr "Cancellare playlist"
3918 msgstr "Immagine di sfondo"
3924 msgstr "Menu Configurazione"
3935 msgid "copy to bouquets"
3936 msgstr "Copiare nei bouquet"
3938 msgid "create directory"
3939 msgstr "Creare cartella"
3942 msgstr "Giornaliero"
3951 msgstr "Cancellare taglio"
3953 msgid "delete playlist entry"
3954 msgstr "Cancellare voce dalla playlist"
3956 msgid "delete saved playlist"
3957 msgstr "Cancellare la playlist salvata"
3963 msgstr "Disabilitare"
3965 msgid "disable move mode"
3966 msgstr "Disabilitare spostamento canali"
3969 msgstr "Disabilitato"
3971 msgid "disconnected"
3972 msgstr "Disconnesso"
3974 msgid "do not change"
3975 msgstr "Non cambiare"
3978 msgstr "Non fare nulla"
3980 msgid "don't record"
3981 msgstr "Uscire senza registrare"
3986 msgid "edit alternatives"
3987 msgstr "Edit alternative"
3995 msgid "enable bouquet edit"
3996 msgstr "Abilitare edit bouquet"
3998 msgid "enable favourite edit"
3999 msgstr "Abilitare edit preferiti"
4001 msgid "enable move mode"
4002 msgstr "Abilitare spostamento canali"
4007 msgid "end alternatives edit"
4008 msgstr "Fine edit alternative"
4010 msgid "end bouquet edit"
4011 msgstr "Fine edit bouquet"
4013 msgid "end cut here"
4014 msgstr "Fine Taglio"
4016 msgid "end favourites edit"
4017 msgstr "Fine edit preferiti"
4019 msgid "enigma2 and network"
4025 msgid "exceeds dual layer medium!"
4026 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
4028 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4029 msgstr "Uscire dal Player DVD e trornare alla lista file"
4031 msgid "exit mediaplayer"
4032 msgstr "Uscire dal Mediaplayer"
4034 msgid "exit movielist"
4035 msgstr "Uscire da lista registrazioni"
4037 msgid "exit nameserver configuration"
4040 msgid "exit network adapter configuration"
4043 msgid "exit network adapter setup menu"
4046 msgid "exit network interface list"
4049 msgid "exit networkadapter setup menu"
4058 msgid "fine-tune your display"
4059 msgstr "Regolazione fine schermo"
4062 msgstr "Modalità \"Authoring\""
4064 msgid "forward to the next chapter"
4065 msgstr "Passare al capitolo successivo"
4070 msgid "free diskspace"
4071 msgstr "di spazio libero su disco"
4073 msgid "go to deep standby"
4074 msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
4076 msgid "go to standby"
4082 msgid "hear radio..."
4088 msgid "hide extended description"
4089 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
4092 msgstr "Nascondere il player"
4094 msgid "highlighted button"
4095 msgstr "Pulsante evidenziato"
4098 msgstr "Orizzontale"
4106 msgid "immediate shutdown"
4107 msgstr "Spegnimento immediato"
4114 "Chiamata in arrivo!\n"
4118 msgstr "Inizializzazione modulo"
4120 msgid "insert mark here"
4121 msgstr "Inserire contrassegno"
4123 msgid "jump back to the previous title"
4124 msgstr "Tornare al titolo precedente"
4126 msgid "jump forward to the next title"
4127 msgstr "Passare al titolo successivo"
4129 msgid "jump to listbegin"
4130 msgstr "Andare a inizio lista"
4132 msgid "jump to listend"
4133 msgstr "Andare a fine lista"
4135 msgid "jump to next marked position"
4136 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
4138 msgid "jump to previous marked position"
4139 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
4141 msgid "leave movie player..."
4142 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni"
4150 msgid "list style compact"
4151 msgstr "Lista compatta"
4153 msgid "list style compact with description"
4154 msgstr "Lista compatta con descrizioni"
4156 msgid "list style default"
4157 msgstr "Lista standard"
4159 msgid "list style single line"
4160 msgstr "Lista su singola riga"
4162 msgid "load playlist"
4163 msgstr "Caricare la playlist"
4168 msgid "loopthrough to"
4169 msgstr "In cascata da:"
4192 msgid "move PiP to main picture"
4193 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
4195 msgid "move down to last entry"
4198 msgid "move down to next entry"
4201 msgid "move up to first entry"
4204 msgid "move up to previous entry"
4208 msgstr "Lista registrazioni"
4211 msgstr "Multistandard"
4216 msgid "next channel"
4217 msgstr "Canale successivo"
4219 msgid "next channel in history"
4220 msgstr "Canale successivo nella history"
4225 msgid "no HDD found"
4226 msgstr "Nessun HDD trovato!"
4228 msgid "no Picture found"
4229 msgstr "Nessuna immagine trovata!"
4231 msgid "no module found"
4232 msgstr "Nessun modulo trovato!"
4235 msgstr "Sempre attivo"
4238 msgstr "Nessun timeout"
4244 msgstr "Non bloccato"
4246 msgid "nothing connected"
4247 msgstr "Non collegato"
4249 msgid "of a DUAL layer medium used."
4250 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
4252 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4253 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
4261 msgid "on READ ONLY medium."
4267 msgid "open nameserver configuration"
4270 msgid "open servicelist"
4271 msgstr "Lista canali"
4273 msgid "open servicelist(down)"
4274 msgstr "Lista canali (giù)"
4276 msgid "open servicelist(up)"
4277 msgstr "Lista canali (sù)"
4279 msgid "open virtual keyboard input help"
4289 msgstr "Riprodurre voce"
4291 msgid "play from next mark or playlist entry"
4292 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
4294 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4295 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
4297 msgid "please press OK when ready"
4298 msgstr "Premere OK quando pronti"
4300 msgid "please wait, loading picture..."
4301 msgstr "Attendere, immagine in caricamento..."
4303 msgid "previous channel"
4304 msgstr "Canale precedente"
4306 msgid "previous channel in history"
4307 msgstr "Canale precedente nella history"
4309 msgid "rebooting..."
4315 msgid "recording..."
4316 msgstr "Registrazione in corso..."
4318 msgid "remove a nameserver entry"
4321 msgid "remove after this position"
4322 msgstr "Cancellare dopo questa pos."
4324 msgid "remove all alternatives"
4325 msgstr "Cancellare tutte le alternative"
4327 msgid "remove all new found flags"
4328 msgstr "Cancellare tutti i nuovi contrassegni trovati"
4330 msgid "remove before this position"
4331 msgstr "Cancellare prima di questa pos."
4333 msgid "remove bookmark"
4334 msgstr "Cancellare contrassegno"
4336 msgid "remove directory"
4337 msgstr "Cancellare cartella"
4339 msgid "remove entry"
4340 msgstr "Eliminare voce"
4342 msgid "remove from parental protection"
4343 msgstr "Rimuovere dal Controllo Parentale"
4345 msgid "remove new found flag"
4346 msgstr "Cancellare nuovo contrassegno trovato"
4348 msgid "remove selected satellite"
4349 msgstr "Cancellare il satellite selezionato"
4351 msgid "remove this mark"
4352 msgstr "Cancellare contrassegno"
4354 msgid "repeat playlist"
4355 msgstr "Ripetere Playlist"
4360 msgid "rewind to the previous chapter"
4361 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
4366 msgid "save playlist"
4367 msgstr "Salvare la playlist"
4370 msgstr "Ricerca terminata!"
4373 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4374 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completato:"
4377 msgstr "Stato ricerca"
4382 msgid "second cable of motorized LNB"
4383 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
4389 msgstr "Selezionare"
4391 msgid "select .NFI flash file"
4394 msgid "select image from server"
4397 msgid "select interface"
4400 msgid "select menu entry"
4403 msgid "select movie"
4404 msgstr "Selezionare registrazione"
4406 msgid "select the movie path"
4407 msgstr "Selezionare cartella video"
4410 msgstr "Codice PIN canale"
4413 msgstr "Codice PIN configurazione"
4415 msgid "show DVD main menu"
4416 msgstr "Mostrare il Menu Principale DVD"
4422 msgstr "Mostrare tutto"
4424 msgid "show alternatives"
4425 msgstr "Mostrare alternative"
4427 msgid "show event details"
4428 msgstr "Mostrare dettagli evento"
4430 msgid "show extended description"
4431 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
4433 msgid "show first tag"
4434 msgstr "Mostrare la prima etichetta"
4436 msgid "show second tag"
4437 msgstr "Mostrare la seconda etichetta"
4439 msgid "show shutdown menu"
4440 msgstr "Mostrare menu di arresto"
4442 msgid "show single service EPG..."
4443 msgstr "EPG singolo canale"
4445 msgid "show tag menu"
4446 msgstr "Mostrare il menu etichette"
4448 msgid "show transponder info"
4449 msgstr "Informazioni transponder"
4451 msgid "shuffle playlist"
4452 msgstr "Riproduzione casuale"
4455 msgstr "Spegnimento"
4460 msgid "skip backward"
4461 msgstr "Skip indietro"
4463 msgid "skip backward (enter time)"
4464 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
4466 msgid "skip forward"
4467 msgstr "Skip avanti"
4469 msgid "skip forward (enter time)"
4470 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
4472 msgid "sort by date"
4473 msgstr "Ordine per data"
4475 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4476 msgstr "Margini (alto, tra le righe, sinistro)"
4484 msgid "start cut here"
4485 msgstr "Inizio Taglio"
4487 msgid "start timeshift"
4488 msgstr "Avviare timeshift"
4494 msgstr "Chiudere PiP"
4497 msgstr "Fermare voce"
4499 msgid "stop recording"
4500 msgstr "Fermare registrazione"
4502 msgid "stop timeshift"
4503 msgstr "Arrestare timeshift"
4505 msgid "swap PiP and main picture"
4506 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
4508 msgid "switch to bookmarks"
4509 msgstr "Passare ai segnalibri"
4511 msgid "switch to filelist"
4512 msgstr "Passare alla lista file"
4514 msgid "switch to playlist"
4515 msgstr "Passare alla playlist"
4517 msgid "switch to the next audio track"
4518 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
4520 msgid "switch to the next subtitle language"
4521 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
4526 msgid "this recording"
4527 msgstr "Questa registrazione"
4529 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4530 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo Parentale)."
4532 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4533 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
4535 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4536 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli On/Off"
4539 msgstr "Non confermato"
4541 msgid "unknown service"
4542 msgstr "Canale sconosciuto"
4544 msgid "until restart"
4545 msgstr "Fino al riavvio"
4547 msgid "user defined"
4548 msgstr "Definito dall'utente"
4553 msgid "view extensions..."
4556 msgid "view recordings..."
4557 msgstr "Registrazioni"
4559 msgid "wait for ci..."
4560 msgstr "Attendere per la CI..."
4562 msgid "wait for mmi..."
4563 msgstr "Attendere per mmi..."
4569 msgstr "Settimanale"
4572 msgstr "Lista bianca"
4580 msgid "yes (keep feeds)"
4581 msgstr "Sì (Mantenere feeds)"
4584 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4585 "assistance before rebooting your dreambox."
4587 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
4588 "consultare il manuale per ulteriori istruzioni."
4598 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4601 #~ "Enigma2 sarà riavviato dopo il ripristino"
4606 #~ msgid "DVD ENTER key"
4607 #~ msgstr "Tasto ENTER DVD"
4609 #~ msgid "DVD down key"
4610 #~ msgstr "Tasto 'Giù' DVD"
4612 #~ msgid "DVD left key"
4613 #~ msgstr "Tasto 'Sx' DVD"
4615 #~ msgid "DVD right key"
4616 #~ msgstr "Tasto 'Dx' DVD"
4618 #~ msgid "DVD up key"
4619 #~ msgstr "Tasto 'Sù' DVD"
4622 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4625 #~ "Si conferma la rimozione\n"
4626 #~ "del plugin \"%s\"?"
4629 #~ "Do you really want to download\n"
4632 #~ "Si conferma il download\n"
4633 #~ "del plugin \"%s\"?"
4635 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4636 #~ msgstr "Passare al titolo video 1 (riprodurre dall'inizio)"
4639 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4640 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4641 #~ "configured correctly."
4643 #~ "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
4644 #~ "Verificare di aver collegato il cavo e che la rete sia configurata "
4648 #~ "No working wireless interface found.\n"
4649 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4650 #~ "you local network interface."
4652 #~ "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
4653 #~ "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile o "
4654 #~ "abilitare l'intefaccia di rete locale."
4657 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4658 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4659 #~ "Network is configured correctly."
4661 #~ "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
4662 #~ "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile e che la "
4663 #~ "rete sia configutata correttamente."
4666 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4668 #~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
4671 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4673 #~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
4676 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4678 #~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Spegnere ora?"
4680 #~ msgid "full /etc directory"
4681 #~ msgstr "Cartella /etc completa"
4683 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4684 #~ msgstr "Solo la cartella /etc/enigma2"