1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:49+0200\n"
11 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
12 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
22 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Tee sätetest varukoopia."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Jätkamiseks vajuta OK"
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Vastuvõtja sätete taastamine."
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
89 "Restore your backups by date."
92 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
97 "Scan for local extensions and install them."
100 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
105 "Select your backup device.\n"
109 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
115 "System will restart after the restore!"
118 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
123 "View, install and remove available or installed packages."
126 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
141 msgid " packages selected."
142 msgstr " paketti valitud"
145 msgid " updates available."
146 msgstr " uuendust saadaval."
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " WiFi võrku leitud!"
187 msgid "%d jobs are running in the background!"
188 msgstr "%d protsessi käib taustal"
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "%d kanalit leitud!"
224 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
231 msgid "(show optional DVD audio menu)"
232 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
246 msgid "1 wireless network found!"
247 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
274 msgid "16:10 Letterbox"
275 msgstr "16:10 Letterbox"
278 msgid "16:10 PanScan"
279 msgstr "16:10 PanScan"
286 msgid "16:9 Letterbox"
287 msgstr "16:9 Letterbox"
318 msgid "4:3 Letterbox"
319 msgstr "4:3 Letterbox"
354 msgid "<Current movielist location>"
355 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
358 msgid "<Default movie location>"
359 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
362 msgid "<Last timer location>"
363 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
377 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
378 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad"
380 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
381 msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad"
383 msgid "A basic ftp client"
384 msgstr "Põhi-ftp klient"
386 msgid "A client for www.dyndns.org"
387 msgstr "Dyndns.org klient"
391 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
392 "Do you want to keep your version?"
394 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
395 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
397 msgid "A demo plugin for TPM usage."
398 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
402 "A finished record timer wants to set your\n"
403 "Dreambox to standby. Do that now?"
405 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
406 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
410 "A finished record timer wants to shut down\n"
411 "your Dreambox. Shutdown now?"
413 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
414 "välja lülitada. Kas lülitab?"
417 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
418 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
420 msgid "A graphical EPG interface"
421 msgstr "Graafiline EPG liides"
423 msgid "A graphical EPG interface."
424 msgstr "Graafiline EPG liides."
428 "A mount entry with this name already exists!\n"
429 "Update existing entry and continue?\n"
431 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
432 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
434 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
435 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
437 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
438 msgstr "Ilus HD välimus \"Brushed Alu\" tehtud Kerni poolt."
440 msgid "A nice looking skin from Kerni"
441 msgstr "Kena välimus Kernilt"
446 "A record has been started:\n"
449 "Salvestus on alanud:\n"
454 "A recording is currently running.\n"
455 "What do you want to do?"
457 "Hetkel salvestatakse.\n"
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
465 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
466 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
470 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
471 "start the satfinder."
473 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
474 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
478 msgid "A required tool (%s) was not found."
479 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
482 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 msgstr "Otsime uuendusi..."
487 "A second configured interface has been found.\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
491 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
493 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
495 msgid "A simple downloading application for other plugins"
496 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
503 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
504 "standby-sse. Kas panna?"
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
511 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
512 "lülitada. Kas lülitab?"
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
523 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
524 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
527 msgstr "Heli- ja pildisätted"
539 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
543 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
549 msgid "Abort this Wizard."
550 msgstr "Katkesta seadistusabi."
558 msgstr "Süsteemiinfo"
560 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
561 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
563 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
564 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
568 msgstr "WiFi Ruuter:"
571 msgid "Action on long powerbutton press"
572 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
574 msgid "Action on short powerbutton press"
575 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
582 msgid "Activate Picture in Picture"
583 msgstr "Ava pilt-pildis"
586 msgid "Activate network settings"
587 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
601 msgid "Adapter settings"
602 msgstr "Adapteri sätted"
612 msgid "Add WLAN configuration?"
613 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
620 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
621 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
624 msgid "Add a new title"
625 msgstr "Lisa uus pealkiri"
628 msgid "Add network configuration?"
629 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
631 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
635 msgid "Add new network mount point"
636 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
642 msgid "Add timer as disabled on conflict"
643 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
647 msgstr "Lisa pealkiri"
650 msgid "Add to bouquet"
651 msgstr "Lisa valikutesse"
654 msgid "Add to favourites"
655 msgstr "Lisa lemmikutesse"
657 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
658 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
687 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
688 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
691 msgid "Adult streaming plugin"
692 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
694 msgid "Adult streaming plugin."
695 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
698 msgid "Advanced Options"
702 msgid "Advanced Software"
703 msgstr "Laiendatud tarkvara"
706 msgid "Advanced Software Plugin"
707 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
710 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
711 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
714 msgid "Advanced Video Setup"
715 msgstr "Laiendatud video sätted"
718 msgid "Advanced restore"
719 msgstr "Laiendatud taastamine"
722 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
725 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
726 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
730 msgstr "Peale salvestust"
734 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
735 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
737 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
738 "juhendist, kuidas seda teha."
740 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
741 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
749 msgstr "Kõik kanalid"
752 msgid "All Satellites"
753 msgstr "Kõik satelliidid"
758 msgid "All non-repeating timers"
759 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
761 msgid "Allow zapping via Webinterface"
762 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
764 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
765 msgstr "lubab \"TuxboxPlugins\" käivituse."
767 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
768 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
775 msgid "Alternative radio mode"
776 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
779 msgid "Alternative services tuner priority"
780 msgstr "Tüüneri prioriteet"
786 msgid "Always ask before sending"
787 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
789 msgid "Ammount of recordings left"
790 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
793 msgid "An empty filename is illegal."
794 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
796 msgid "An error occured."
797 msgstr "Leidis aset viga"
800 msgid "An unknown error occured!"
801 msgstr "Tundmatu viga"
804 msgid "Anonymize crashlog?"
805 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
813 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
816 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
821 "Are you sure you want to delete\n"
822 "following backup:\n"
824 "kas soovid taastada\n"
825 "seda varukoopiat:\n"
828 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
829 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
833 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
836 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
841 "Are you sure you want to restore\n"
842 "following backup:\n"
844 "kas soovid taastada\n"
845 "seda varukoopiat:\n"
849 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
850 "Enigma2 will restart after the restore"
852 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
853 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
857 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
860 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
871 msgid "Ask before shutdown:"
872 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
876 msgstr "Küsi kasutajalt"
882 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
883 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
893 msgid "Audio Options..."
897 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
899 msgid "Audio Sync Setup"
900 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
903 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
904 "synchronous to the picture."
906 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
907 "sünkroonis pildiga."
918 msgid "Authoring mode"
919 msgstr "Autoriseerimismoodus"
926 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
927 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
934 msgid "Auto scart switching"
935 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
937 msgid "AutoTimer Editor"
938 msgstr "AutoTaimeri muutja"
940 msgid "AutoTimer Filters"
941 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
943 msgid "AutoTimer Services"
944 msgstr "AutoTaimeri teenused"
946 msgid "AutoTimer Settings"
947 msgstr "AutoTaimeri seaded"
949 msgid "AutoTimer overview"
950 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
953 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
956 "AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
957 "otsingukriteeriumitele."
964 msgid "Automatic Scan"
965 msgstr "Automaatotsing"
967 msgid "Automatic volume adjustment"
968 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
970 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
971 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
973 msgid "Automatically change video resolution"
974 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
977 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
978 "resolution you are watching."
979 msgstr "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad"
981 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
982 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
984 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
985 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
987 msgid "Automatically refresh EPG"
988 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
990 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
991 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
993 msgid "Autos & Vehicles"
996 msgid "Autowrite timer"
997 msgstr "Isesalvestav taimer"
1000 msgid "Available format variables"
1001 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1011 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1012 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
1014 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1015 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1038 msgid "Backup done."
1039 msgstr "Varukoopia valmis."
1042 msgid "Backup failed."
1043 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1046 msgid "Backup is running..."
1047 msgstr "Varukoopia loomine..."
1050 msgid "Backup system settings"
1051 msgstr "Loo varukoopia"
1062 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1063 msgstr "Begin of \"after event\" timespan"
1066 msgid "Begin of timespan"
1067 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1074 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1075 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1078 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1079 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1082 msgid "Behavior when a movie is started"
1083 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1086 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1087 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1090 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1091 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1098 msgid "Block noise reduction"
1099 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1102 msgstr "Sinine boost"
1104 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1105 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1107 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1108 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1116 msgstr "favoriit kaustad"
1126 msgid "Browse for and connect to network shares"
1127 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1129 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1130 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ja ühenda nendega"
1133 msgid "Browse network neighbourhood"
1134 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1138 msgstr "Kirjuta DVD"
1141 msgid "Burn existing image to DVD"
1142 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1145 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1147 msgid "Burn your recordings to DVD"
1148 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1156 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1158 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1166 msgstr "C-sagedusala"
1172 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1173 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1175 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1176 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris"
1179 msgid "CI assignment"
1180 msgstr "CI määrangud"
1184 msgstr "CIFS võrgukoht"
1188 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1192 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1195 msgid "Cache Thumbnails"
1196 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1198 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1199 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1201 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1202 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1204 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1205 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1227 msgid "Center screen at the lower border"
1228 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1230 msgid "Center screen at the upper border"
1231 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1233 msgid "Change active delay"
1234 msgstr "Muuda hilistust"
1237 msgid "Change bouquets in quickzap"
1238 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1240 msgid "Change default recording offset?"
1241 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1243 msgid "Change hostname"
1247 msgid "Change pin code"
1248 msgstr "Vaheta parool"
1250 msgid "Change service PIN"
1251 msgstr "Muuda kanali PIN"
1253 msgid "Change service PINs"
1254 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1256 msgid "Change setup PIN"
1257 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1260 msgid "Change step size"
1261 msgstr "Muuda sammu suurust"
1263 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1264 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1267 msgstr " Muudatuste logi"
1274 msgid "Channel Selection"
1275 msgstr "Kanalite valik"
1277 msgid "Channel audio:"
1281 msgid "Channel not in services list"
1282 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1289 msgid "Channellist menu"
1290 msgstr "Kanalilisti menüü"
1312 msgid "Checking Filesystem..."
1313 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1316 msgid "Choose Tuner"
1317 msgstr "Vali tüüner"
1320 msgid "Choose a wireless network"
1321 msgstr "Vali WiFi võrk "
1324 msgid "Choose backup files"
1325 msgstr "Vali failid"
1328 msgid "Choose backup location"
1329 msgstr "Varukoopia asukoht"
1332 msgid "Choose bouquet"
1333 msgstr "Vali nimekiri"
1335 msgid "Choose image to download"
1336 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1339 msgid "Choose target folder"
1340 msgstr "Vali kataloog"
1343 msgid "Choose upgrade source"
1344 msgstr "Vali allikas"
1347 msgid "Choose your Skin"
1348 msgstr "Vali uus Välimus"
1351 msgid "Circular left"
1352 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1355 msgid "Circular right"
1356 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1360 msgstr "klassikaline"
1364 msgstr "Kustuta vanad"
1367 msgid "Cleanup Wizard"
1368 msgstr "Puhastusabiline"
1371 msgid "Cleanup Wizard settings"
1372 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1374 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1375 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1377 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1378 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1381 msgid "CleanupWizard"
1382 msgstr "Puhastusabiline"
1385 msgid "Clear before scan"
1386 msgstr "Kustuta kanalid"
1388 msgid "Clear history on Exit:"
1389 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1393 msgstr "Kustuta log"
1399 msgid "Close and forget changes"
1400 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1402 msgid "Close and save changes"
1403 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1406 msgid "Close title selection"
1407 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1410 msgid "Code rate high"
1411 msgstr "Code rate (kõrge)"
1414 msgid "Code rate low"
1415 msgstr "Code rate (madal)"
1419 msgstr "Code rate (HP)"
1423 msgstr "Code rate (LP)"
1426 msgid "Collection name"
1427 msgstr "Valiku nimi"
1430 msgid "Collection settings"
1431 msgstr "Valiku sätted"
1434 msgid "Color Format"
1435 msgstr "Värvuse formaat"
1442 msgid "Command execution..."
1443 msgstr "Käskude täitmine..."
1446 msgid "Command order"
1447 msgstr "Käskude järjekord"
1450 msgid "Committed DiSEqC command"
1451 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1454 msgid "Common Interface"
1458 msgid "Common Interface Assignment"
1459 msgstr "CI määrangud"
1462 msgid "CommonInterface"
1466 msgid "Communication"
1467 msgstr "Salvestuskoht"
1470 msgid "Compact Flash"
1471 msgstr "CompactFlash"
1478 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1479 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1481 msgid "Composition of the recording filenames"
1482 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1485 msgid "Configuration Mode"
1486 msgstr "Häälestamine"
1488 msgid "Configuration for the Webinterface"
1489 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1492 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1493 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1496 msgid "Configure interface"
1497 msgstr "Seadista liides"
1500 msgid "Configure nameservers"
1501 msgstr "Seadista nimeserverid"
1503 msgid "Configure your WLAN network interface"
1504 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1507 msgid "Configure your internal LAN"
1508 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1511 msgid "Configure your network again"
1512 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1514 msgid "Configure your wireless LAN again"
1515 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1522 msgid "Conflicting timer"
1523 msgstr "Vastuolud taimeris"
1530 msgid "Connect to a Wireless Network"
1531 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1534 msgid "Connected to"
1542 msgid "Constellation"
1543 msgstr "konstellatsioon"
1546 msgid "Content does not fit on DVD!"
1547 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1554 msgid "Continue in background"
1555 msgstr "Jätka taustal"
1558 msgid "Continue playing"
1559 msgstr "Jätka taasesitust"
1565 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1566 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga"
1568 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1569 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1571 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1572 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1574 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1575 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1577 msgid "Control your internal system fan."
1578 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1580 msgid "Control your kids's tv usage"
1581 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1583 msgid "Control your system fan"
1584 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1586 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1587 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1590 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1591 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1594 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1595 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1598 msgid "Could not open Picture in Picture"
1599 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1603 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1604 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1607 msgid "Crashlog settings"
1608 msgstr "Vealogi seaded"
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1612 msgstr "Vealogi iselähetus"
1615 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1616 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1619 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1620 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1624 "Crashlogs found!\n"
1625 "Send them to Dream Multimedia?"
1628 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1631 msgid "Create DVD-ISO"
1632 msgstr "Loo DVD-ISO"
1634 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1635 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1637 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1638 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1640 msgid "Create a new AutoTimer."
1641 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1643 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1644 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1646 msgid "Create a new timer using the wizard"
1647 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1650 msgid "Create movie folder failed"
1651 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1653 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1654 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1656 msgid "Create remote timers"
1657 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1659 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1660 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel"
1664 msgid "Creating directory %s failed."
1665 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1668 msgid "Creating partition failed"
1669 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1676 msgid "Current Transponder"
1677 msgstr "Hetke transponder"
1679 msgid "Current device: "
1680 msgstr "Praegune seade:"
1683 msgid "Current settings:"
1684 msgstr "Hetke sätted"
1687 msgid "Current value: "
1688 msgstr "Praegune väärtus:"
1691 msgid "Current version:"
1692 msgstr "Hetke versioon:"
1694 msgid "Currently installed image"
1695 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1703 msgid "Custom location"
1704 msgstr "Tavaasukoht"
1707 msgid "Custom offset"
1708 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1711 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1712 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1715 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1716 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1719 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1720 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1726 msgid "Customize Vali-XD skins"
1727 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1729 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1730 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1736 msgid "Cut your movies"
1737 msgstr "Lõika filmi"
1739 msgid "Cut your movies."
1740 msgstr "Lõika filmi."
1742 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1743 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1746 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1747 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1749 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1751 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1752 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1754 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD!"
1757 msgid "Cutlist editor..."
1758 msgstr "Määra lõikekohad"
1765 msgid "Czech Republic"
1766 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1776 msgid "DUAL LAYER DVD"
1777 msgstr "Kahekihiline DVD"
1788 msgid "DVD File Browser"
1789 msgstr "DVD failibrauser"
1793 msgstr "DVD-mängija"
1796 msgid "DVD Titlelist"
1797 msgstr "DVD nimekiri "
1800 msgid "DVD media toolbox"
1801 msgstr "DVD Tööriistad"
1803 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1804 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1807 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1808 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1809 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1811 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1812 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1813 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1824 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1825 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1828 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1829 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1832 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1833 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1835 msgid "Decrease delay"
1836 msgstr "Vähenda viidet"
1839 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1840 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1843 msgid "Deep Standby"
1844 msgstr "Sügavootele"
1851 msgid "Default Settings"
1852 msgstr "Vaikimisi sätted"
1855 msgid "Default movie location"
1856 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1859 msgid "Default services lists"
1860 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1865 msgid "Define a startup service"
1866 msgstr "Määra alguskanal"
1868 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1869 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1880 msgid "Delete crashlogs"
1881 msgstr "Kustuta vealogid"
1884 msgid "Delete entry"
1885 msgstr "Kustuta valik"
1888 msgid "Delete failed!"
1889 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1892 msgid "Delete mount"
1893 msgstr "Kustuta haage"
1898 "Delete no more configured satellite\n"
1901 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1913 msgstr "Tühista valik"
1915 msgid "Details for plugin: "
1916 msgstr "Laienduse detailid:"
1918 msgid "Detected HDD:"
1919 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1922 msgid "Detected NIMs:"
1923 msgstr "Leitud tüünerid:"
1934 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1935 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1939 msgstr "DiSEqC-olek"
1942 msgid "DiSEqC repeats"
1943 msgstr "DiSEqC-kordused"
1946 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1947 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1951 msgstr "Valin numbrit:"
1954 msgid "Digital contour removal"
1955 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1960 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1961 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1964 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1965 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1969 msgid "Directory %s nonexistent."
1970 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1973 msgid "Directory browser"
1974 msgstr "Kausta brauser"
1981 msgid "Disable Picture in Picture"
1982 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1985 msgid "Disable crashlog reporting"
1986 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1989 msgid "Disable timer"
1990 msgstr "Keela taimer"
1996 msgid "Discard changes and close plugin"
1997 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1999 msgid "Discard changes and close screen"
2000 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2004 msgstr "Katkesta ühendus"
2011 msgid "Display 16:9 content as"
2012 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2015 msgid "Display 4:3 content as"
2016 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2019 msgid "Display >16:9 content as"
2020 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2023 msgid "Display Setup"
2024 msgstr "Esipaneeli sätted"
2027 msgid "Display and Userinterface"
2028 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2030 msgid "Display search results by:"
2031 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2033 msgid "Display your photos on the TV"
2034 msgstr "Näita pilte ekraanil"
2036 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2037 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
2041 "Do you really want to REMOVE\n"
2042 "the plugin \"%s\"?"
2044 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2045 "laiendust \"%s\"? "
2049 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2050 "This could take lots of time!"
2052 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2053 "Selleks kulub palju aega!!!"
2057 msgid "Do you really want to delete %s?"
2058 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2063 "Do you really want to download\n"
2064 "the plugin \"%s\"?"
2066 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2067 "seda laiendust \"%s\"? "
2069 msgid "Do you really want to exit?"
2070 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2074 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2075 "All data on the disk will be lost!"
2077 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2078 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2082 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2083 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2087 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2088 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2091 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2092 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2095 msgid "Do you want to do a service scan?"
2096 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2099 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2100 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2103 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2104 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s? "
2107 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2108 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2110 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2111 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2114 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2115 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2118 msgid "Do you want to install the package:\n"
2119 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2122 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2123 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2125 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2126 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
2129 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2130 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2133 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2134 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2137 msgid "Do you want to restore your settings?"
2138 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2141 msgid "Do you want to resume this playback?"
2143 "Kas soovid jätkata\n"
2144 "vaatamist katkestatud kohalt?"
2146 msgid "Do you want to see more entries?"
2147 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2151 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2154 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2158 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2159 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2163 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2164 "After pressing OK, please wait!"
2166 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2167 "Vajuta OK ja oota!"
2170 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2171 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2174 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2175 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2178 msgid "Don't ask, just send"
2179 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2182 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2183 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2187 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2188 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2192 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2193 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2197 msgstr "Allalaadimine"
2200 msgid "Download %s from Server"
2201 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2204 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2205 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2208 msgid "Download Plugins"
2209 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2211 msgid "Download Video"
2212 msgstr "Lae video alla"
2214 msgid "Download files from Rapidshare"
2215 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2217 msgid "Download location"
2218 msgstr "Allalaadimise koht"
2221 msgid "Downloadable new plugins"
2222 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2225 msgid "Downloadable plugins"
2226 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2230 msgstr "Laetakse alla"
2233 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2234 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2237 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2238 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake ..."
2240 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2241 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2244 msgid "Dreambox software because updates are available."
2245 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2255 msgid "Dynamic contrast"
2256 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2263 msgid "EPG Selection"
2266 msgid "EPG encoding"
2267 msgstr "EPG kodeering"
2270 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2272 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2273 "epg information on these channels."
2275 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2277 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2280 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2281 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2291 msgid "Edit AutoTimer"
2292 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2294 msgid "Edit AutoTimer filters"
2295 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2297 msgid "Edit AutoTimer services"
2298 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2304 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2305 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2309 msgstr "Muuda pealkirja"
2312 msgid "Edit bouquets list"
2313 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2316 msgid "Edit chapters of current title"
2317 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2319 msgid "Edit new timer defaults"
2320 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2322 msgid "Edit selected AutoTimer"
2323 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2326 msgid "Edit services list"
2327 msgstr "Muuda kanalite listi"
2330 msgid "Edit settings"
2331 msgstr "Muuda seadeid"
2333 msgid "Edit tags of recorded movies"
2334 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2336 msgid "Edit tags of recorded movies."
2337 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2340 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2341 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2344 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2345 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2349 msgstr "Muuda pealkirja"
2352 msgid "Edit upgrade source url."
2353 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2358 msgid "Editor for new AutoTimers"
2359 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2365 msgid "Electronic Program Guide"
2368 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2369 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2375 msgid "Enable /media"
2376 msgstr "Luba /media"
2378 msgid "Enable 5V for active antenna"
2379 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2382 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2383 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2385 msgid "Enable Filtering"
2386 msgstr "Luba filtreerimine"
2388 msgid "Enable HTTP Access"
2389 msgstr "Luba HTTP Access"
2391 msgid "Enable HTTP Authentication"
2392 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2394 msgid "Enable HTTPS Access"
2395 msgstr "Luba HTTPS Access"
2397 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2398 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2400 msgid "Enable Service Restriction"
2401 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2404 msgid "Enable Streaming Authentication"
2405 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2408 msgid "Enable multiple bouquets"
2409 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2412 msgid "Enable parental control"
2413 msgstr "Luba lapselukk"
2416 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2418 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2421 msgid "Enable timer"
2422 msgstr "Luba taimer"
2429 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2430 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2432 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2433 "täpitähti õieti näha."
2437 msgstr "Kodeeritud:"
2444 msgid "Encryption Key"
2445 msgstr "Kodeeringu võti"
2448 msgid "Encryption Keytype"
2449 msgstr "Kodeeringu võti"
2452 msgid "Encryption Type"
2453 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2460 msgid "End of \"after event\" timespan"
2461 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2464 msgid "End of timespan"
2465 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2469 msgstr "Lõpetamise aeg"
2473 msgstr "Lõpetamise aeg"
2480 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2481 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2483 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2484 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi (www.videolan.org)"
2487 "Enigma2 Skinselector\n"
2489 "If you experience any problems please contact\n"
2490 "stephan@reichholf.net\n"
2492 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2494 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2496 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2497 "stephan@reichholf.net\n"
2499 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2502 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2503 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2505 msgid "Enter IP to scan..."
2506 msgstr "Sisesta IP..."
2509 msgid "Enter Rewind at speed"
2510 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2513 msgid "Enter main menu..."
2514 msgstr "Mine peamenüüsse"
2516 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2517 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2520 msgid "Enter options:"
2521 msgstr "Sisesta valikud:"
2523 msgid "Enter password:"
2524 msgstr "Sisesta parool"
2526 msgid "Enter pin code"
2527 msgstr "Sisesta pin kood"
2530 msgid "Enter share directory:"
2531 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2534 msgid "Enter share name:"
2535 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2538 msgid "Enter the service pin"
2539 msgstr "Sisesta kood"
2541 msgid "Enter user and password for host: "
2542 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
2544 msgid "Enter username:"
2545 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2548 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2549 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2551 msgid "Enter your search term(s)"
2552 msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
2555 msgid "Entertainment"
2556 msgstr "Meelelahutus"
2563 msgid "Error executing plugin"
2564 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2584 msgid "Everything is fine"
2585 msgstr "Kõik on korras"
2588 msgstr "Täpne vaste"
2590 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2591 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2598 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2599 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2601 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2602 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2605 msgid "Execution Progress:"
2606 msgstr "Käivituse progress:"
2609 msgid "Execution finished!!"
2610 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2622 msgstr "Välju redaktorist"
2624 msgid "Exit input device selection."
2625 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2628 msgid "Exit network wizard"
2629 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2632 msgid "Exit the cleanup wizard"
2633 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2636 msgid "Exit the wizard"
2637 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2641 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2647 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2648 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2651 msgid "Extended Setup..."
2652 msgstr "Laiendatud seaded"
2655 msgid "Extended Software"
2656 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2659 msgid "Extended Software Plugin"
2660 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2667 msgid "Extensions management"
2668 msgstr "Laienduste haldamine"
2675 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2676 "a server using the file transfer protocol."
2678 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2679 "kasutades failivahenduse protokolli (FTP)"
2682 msgid "Factory reset"
2683 msgstr "Algseadistuse taaste"
2692 msgstr "Ventilaator %d"
2697 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2701 msgid "Fan %d Voltage"
2702 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2710 msgstr "Kiire DiSEqC"
2713 msgid "Fast Forward speeds"
2714 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2718 msgstr "kiire kerimine"
2725 msgid "Fetching feed entries"
2726 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2729 msgid "Fetching search entries"
2730 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2732 msgid "Filesystem Check"
2733 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2736 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2737 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2740 msgid "Film & Animation"
2741 msgstr "Film & Animatsioon"
2749 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2750 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2751 "it's Description.\n"
2752 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2754 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2755 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2756 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2757 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmisek.s"
2761 msgstr "Peenhäälestus"
2768 msgid "Finished configuring your network"
2769 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2772 msgid "Finished restarting your network"
2773 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2779 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2780 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2787 msgid "Flashing failed"
2788 msgstr "Flashimine nurjus"
2791 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2792 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2800 "Found a total of %d matching Events.\n"
2801 "%d Timer were added and %d modified."
2803 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2804 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2807 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2808 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2811 msgid "Frame size in full view"
2812 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2816 msgstr "Prantsusmaa"
2827 msgid "Frequency bands"
2828 msgstr "Sagedusalad"
2831 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2832 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2835 msgid "Frequency steps"
2836 msgstr "Sageduse samm"
2850 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2851 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2853 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2854 msgstr "/tmp/mmi. pesa sisend"
2858 msgid "Frontprocessor version: %d"
2859 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2863 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2866 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2867 "Do you want to Restart the GUI now?"
2869 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2870 "liidese uuesti käivitamist\n"
2871 "Kas käivitan uuesti?"
2873 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2874 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2877 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2878 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2880 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2881 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2892 msgid "General AC3 Delay"
2893 msgstr "Üldine AC3 viide"
2896 msgid "General AC3 delay (ms)"
2897 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2900 msgid "General PCM Delay"
2901 msgstr "Üldine PCM viide"
2904 msgid "General PCM delay (ms)"
2905 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2912 msgid "Genuine Dreambox"
2913 msgstr "Ehtne Dreambox"
2915 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2916 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2918 msgid "Genuine Dreambox verification"
2919 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2925 msgid "German storm information"
2926 msgstr "Saksamaa tormi info"
2928 msgid "German traffic information"
2929 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2934 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2935 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2937 msgid "Get latest experimental image"
2938 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2940 msgid "Get latest release image"
2941 msgstr "Leia uusim image"
2944 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2945 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2947 msgid "Global delay"
2948 msgstr "Globaalne viide"
2955 msgid "Goto position"
2956 msgstr "Mine kohale"
2958 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2959 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2962 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2963 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2965 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2966 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2969 msgid "Graphical Multi EPG"
2970 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2972 msgid "Great Britain"
2973 msgstr "Suurbritannia"
2980 msgstr "Roheline boost"
2983 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2985 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2987 "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
2988 "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
2991 msgid "Guard Interval"
2992 msgstr "Kaitsevahemik"
2995 msgid "Guard interval mode"
2996 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2999 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3000 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
3016 msgid "Harddisk setup"
3017 msgstr "Kõvaketta seaded"
3020 msgid "Harddisk standby after"
3021 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3027 msgid "Hidden network SSID"
3031 msgid "Hidden networkname"
3032 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3035 msgid "Hierarchy Information"
3036 msgstr "Hierarhia teave"
3039 msgid "Hierarchy mode"
3040 msgstr "Hierarhia olek"
3043 msgid "High bitrate support"
3044 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3059 msgstr "horisontaal"
3061 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3062 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
3065 msgid "How many minutes do you want to record?"
3066 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3069 msgid "How to handle found crashlogs?"
3070 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3073 msgid "Howto & Style"
3074 msgstr "KuidasMis & Stiil :)"
3084 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3085 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
3095 msgid "IRC Client for Enigma2"
3096 msgstr " IRC klient Enigma2-le"
3099 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3100 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3104 msgstr "ISO kataloog"
3112 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3113 "event if it records at least 80% of the it."
3115 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3120 "If you see this, something is wrong with\n"
3121 "your scart connection. Press OK to return."
3123 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3124 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3128 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3129 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3130 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3132 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3133 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3134 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3136 "If you are happy with the result, press OK."
3138 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3139 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3140 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3141 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3142 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3143 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3144 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3147 msgid "Import AutoTimer"
3148 msgstr "Impordi autotaimer"
3151 msgid "Import existing Timer"
3152 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3155 msgid "Import from EPG"
3156 msgstr "Impordi EPG-st"
3163 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3165 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3170 msgstr "Kaasa arvatud"
3173 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3174 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3177 msgid "Increase delay"
3178 msgstr "Suurenda viidet"
3182 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3183 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3186 msgid "Increased voltage"
3187 msgstr "Suurendatud pinge"
3206 msgid "Infobar timeout"
3207 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3218 msgid "Initial location in new timers"
3219 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3222 msgid "Initialization"
3230 msgid "Initializing Harddisk..."
3231 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3237 msgid "Input device setup"
3238 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3240 msgid "Input devices"
3241 msgstr "Sisendseadmed"
3248 msgid "Install a new image with a USB stick"
3249 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3252 msgid "Install a new image with your web browser"
3253 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3256 msgid "Install extensions."
3257 msgstr "Installi laiendused."
3260 msgid "Install local extension"
3261 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3264 msgid "Install or remove finished."
3265 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3268 msgid "Install settings, skins, software..."
3269 msgstr "Installin tarkvara..."
3272 msgid "Installation finished."
3273 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3280 msgid "Installing Software..."
3281 msgstr "Installin tarkvara..."
3284 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3285 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3288 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3289 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3292 msgid "Installing package content... Please wait..."
3293 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3296 msgid "Instant Record..."
3297 msgstr "Kohene salvestus"
3300 msgid "Instant record location"
3301 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3308 msgid "Intermediate"
3312 msgid "Internal Flash"
3313 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3315 msgid "Internal LAN adapter."
3316 msgstr "Sisemine LAN adapter"
3318 msgid "Internal firmware updater"
3319 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3322 msgid "Invalid Location"
3323 msgstr "Vale asukoht"
3327 msgid "Invalid directory selected: %s"
3328 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3331 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3332 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3333 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3336 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3337 msgid "Invalid response from server."
3338 msgstr "Vigane serveri vastus."
3341 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3343 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3344 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3347 msgid "Invalid selection"
3363 msgid "Is this videomode ok?"
3364 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3372 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3373 "deny specific ones.\n"
3374 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3375 "Service (inside a Bouquet).\n"
3376 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3378 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3380 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3381 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3382 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3388 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3389 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3391 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3392 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3407 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3409 msgstr "Alati kogu ekraan"
3411 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3412 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3414 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3415 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3417 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3418 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3420 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3421 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3423 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3424 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3426 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3427 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3429 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3430 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3432 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3433 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3435 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3436 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3438 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3439 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3441 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3442 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3444 msgid "Kerni's simple skin"
3445 msgstr "Kerni's simple välimus"
3447 msgid "Kerni-HD1 skin"
3448 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3450 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3451 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3453 msgid "Kernis HD1 skin"
3454 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3458 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3459 msgstr "Nupp %(Nupud) edukalt seatud %(viivitus) ms"
3463 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3464 msgstr "Nupp %(nupud) (hetkesuurus: %(suurus) ms)"
3471 msgid "Keyboard Map"
3475 msgid "Keyboard Setup"
3476 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3480 msgstr "Klahvide asetus"
3482 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3483 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3486 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3488 msgid "LAN connection"
3489 msgstr "LAN ühendus"
3512 msgid "Language selection"
3513 msgstr "Keele valik"
3517 msgstr "Viimane seadistus"
3521 msgstr "Eelmine kiirus"
3532 msgid "Leave DVD Player?"
3533 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3540 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3553 msgid "Limited character set for recording filenames"
3554 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3558 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3562 msgstr "Piirid kasutusel"
3565 msgid "Link Quality:"
3566 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3573 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3574 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3577 msgid "List of Storage Devices"
3578 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3580 msgid "Listen and record internet radio"
3581 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3583 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3584 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3595 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3596 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3599 msgid "Load feed on startup:"
3600 msgstr "Laadi feed alustades"
3603 msgid "Load movie-length"
3604 msgstr "Laadi filmi kestus"
3607 msgid "Local Network"
3608 msgstr "Kohalik võrk"
3611 msgid "Local share name"
3612 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3616 msgstr "Salvestuskoht"
3619 msgid "Location for instant recordings"
3620 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3627 msgid "Log results to harddisk"
3628 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3631 msgid "Long Keypress"
3632 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3634 msgid "Long filenames"
3635 msgstr "Pikad failinimed"
3639 msgstr "Pikkuskraad"
3642 msgid "Lower bound of timespan."
3643 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3647 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3648 "are not taken into account!"
3650 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3669 msgid "Make this mark an 'in' point"
3670 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3673 msgid "Make this mark an 'out' point"
3674 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3677 msgid "Make this mark just a mark"
3678 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3681 msgid "Manage extensions"
3682 msgstr "Halda laiendusi"
3684 msgid "Manage local files"
3685 msgstr "Halda kohalike faile"
3687 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3688 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3690 msgid "Manage logos to display at boottime"
3691 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel."
3694 msgid "Manage network shares"
3695 msgstr "Halda võrgukohti"
3698 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3699 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3702 msgid "Manage your network shares..."
3703 msgstr "Halda oma võrgukohti ..."
3706 msgid "Manage your receiver's software"
3707 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3714 msgid "Manual transponder"
3715 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3718 msgid "Manufacturer"
3719 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3722 msgid "Margin after record"
3723 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3726 msgid "Margin before record (minutes)"
3727 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3731 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3732 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3736 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3740 msgid "Match title: %s"
3741 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3744 msgid "Max. Bitrate: "
3745 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3748 msgid "Maximum duration (in m)"
3749 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3753 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3754 "time (without offset) it won't be matched."
3756 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3757 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3760 msgid "Media player"
3761 msgstr "Meediamängija"
3765 msgstr "Meediamängija"
3768 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3769 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3771 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3772 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3775 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3776 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3777 "view cover and album information."
3779 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3780 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3781 "kaane- ja albumi infot."
3784 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3785 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3788 msgid "Medium is not empty!"
3789 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3795 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3796 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3812 msgstr "Formaatimine nurjus"
3823 msgid "Modify existing timers"
3824 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3828 msgstr "Modulatsioon"
3851 msgid "More video entries."
3852 msgstr "Veel video valikuid."
3855 msgid "Mosquito noise reduction"
3856 msgstr "Müra tasandus"
3859 msgid "Most discussed"
3860 msgstr "Enim arutatud"
3864 msgstr "Enim lingitud"
3867 msgid "Most popular"
3868 msgstr "Kõige populaarsemad"
3872 msgstr "Kõige uuemad"
3875 msgid "Most responded"
3876 msgstr "Enim vastatud"
3880 msgstr "Enim vaadatud"
3883 msgid "Mount failed"
3884 msgstr "Ühendamine nurjus"
3887 msgid "Mount informations"
3888 msgstr "Haake informatsioon"
3891 msgid "Mount options"
3892 msgstr "Haake seaded"
3899 msgid "MountManager"
3900 msgstr "Haakehaldur"
3911 msgid "Mountpoints management"
3912 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3915 msgid "Mounts editor"
3916 msgstr "Haake muutja"
3919 msgid "Mounts management"
3920 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3923 msgid "Move Picture in Picture"
3924 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3928 msgstr "Liiguta itta"
3931 msgid "Move plugin screen"
3932 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3935 msgid "Move screen down"
3936 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3939 msgid "Move screen to the center of your TV"
3940 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3943 msgid "Move screen to the left"
3944 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3947 msgid "Move screen to the lower left corner"
3948 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3951 msgid "Move screen to the lower right corner"
3952 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3955 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3956 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3959 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3960 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3963 msgid "Move screen to the right"
3964 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3967 msgid "Move screen to the upper left corner"
3968 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3971 msgid "Move screen to the upper right corner"
3972 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3975 msgid "Move screen up"
3976 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3980 msgstr "Liiguta läände"
3982 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3983 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)"
3985 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3986 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3989 msgid "Movie location"
3990 msgstr "Filmi asukoht"
3993 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3995 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3999 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4002 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
4006 msgid "Movielist menu"
4007 msgstr "Salvestiste menüü"
4010 msgstr "Kanalite saatekava"
4014 msgstr "Mitu satelliiti"
4017 msgid "Multiple service support"
4018 msgstr "Mitme programmi tugi"
4022 msgstr "Mitu satelliiti"
4033 msgid "My TubePlayer"
4034 msgstr "My Tube mängija"
4037 msgid "MyTube Settings"
4038 msgstr "MyTube seaded"
4041 msgid "MyTubePlayer"
4042 msgstr "My Tube mängija"
4045 msgid "MyTubePlayer Help"
4046 msgstr "MyTubePlayer abi"
4049 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4050 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
4053 msgid "MyTubePlayer settings"
4054 msgstr "MyTubePlayer seaded"
4057 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4058 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
4061 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4062 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
4065 msgstr "Ei ole kasutusel"
4068 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4069 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4076 msgid "NFI Image Flashing"
4077 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
4080 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4081 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4085 msgstr "NFS võrgukoht"
4104 msgid "Nameserver %d"
4105 msgstr "Nimeserver %d"
4108 msgid "Nameserver Setup"
4109 msgstr "Nimeserveri seaded"
4112 msgid "Nameserver settings"
4113 msgstr "Nimeserveri seaded"
4115 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4116 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
4118 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4119 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
4121 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4122 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
4124 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4125 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
4127 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4128 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
4130 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4131 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
4133 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4134 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4136 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4137 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4139 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4140 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4142 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4143 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4145 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4146 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4148 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4149 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4151 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4152 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4154 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4155 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4157 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4158 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4160 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4161 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4163 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4164 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4166 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4167 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4169 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4170 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4172 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4173 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4175 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4176 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4178 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4179 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4181 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4182 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4184 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4185 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4187 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4188 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4190 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4191 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4193 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4194 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4196 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4197 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4199 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4200 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4202 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4203 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4205 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4206 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4208 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4209 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4220 msgid "Network Configuration..."
4221 msgstr "Võrgu häälestamine"
4224 msgid "Network Mount"
4225 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4228 msgid "Network SSID"
4232 msgid "Network Setup"
4233 msgstr "Võrgu häälestamine"
4236 msgid "Network Wizard"
4237 msgstr "Võrgu häälestus"
4240 msgid "Network scan"
4241 msgstr "Võrguotsing"
4244 msgid "Network setup"
4245 msgstr "Võrgu häälestamine"
4248 msgid "Network test"
4249 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4252 msgid "Network test..."
4253 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4255 msgid "Network test: "
4256 msgstr "Võrgu test:"
4263 msgid "NetworkBrowser"
4264 msgstr "Võrgubrauser "
4267 msgid "NetworkWizard"
4268 msgstr "Võrguhäälestus "
4272 msgstr "Mitte kunagi"
4283 msgstr "Uus-Meremaa"
4286 msgid "New version:"
4287 msgstr "Uus versioon:"
4290 msgid "News & Politics"
4291 msgstr "Uudised & Poliitika"
4302 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4303 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
4306 msgid "No Connection"
4307 msgstr "Pole ühendust"
4309 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4311 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
4315 msgid "No Networks found"
4316 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4319 msgid "No backup needed"
4320 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4324 "No data on transponder!\n"
4325 "(Timeout reading PAT)"
4327 "Pole andmeid transponderil!\n"
4328 "(Timeout PAT lugemisel)"
4331 msgid "No description available."
4332 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4335 msgid "No details for this image file"
4336 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4339 msgid "No displayable files on this medium found!"
4340 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4343 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4344 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4348 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4351 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4355 msgid "No free tuner!"
4356 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
4359 msgid "No network connection available."
4360 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4363 msgid "No network devices found!"
4364 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4367 msgid "No networks found"
4368 msgstr "Võrke ei leidnud"
4372 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4373 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4376 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4377 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4380 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4381 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4384 msgid "No positioner capable frontend found."
4385 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
4388 msgid "No satellite frontend found!!"
4389 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
4392 msgid "No tags are set on these movies."
4393 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
4400 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4401 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
4405 "No tuner is enabled!\n"
4406 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4408 "Tüüner määramata!\n"
4409 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
4412 "No valid service PIN found!\n"
4413 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4414 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4416 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4417 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4418 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4421 "No valid setup PIN found!\n"
4422 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4423 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4425 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4426 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4427 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4430 msgid "No videos to display"
4431 msgstr "Videod puuduvad"
4434 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4435 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4439 "No working local network adapter found.\n"
4440 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4441 "configured correctly."
4443 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4444 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4449 "No working wireless network adapter found.\n"
4450 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4451 "network is configured correctly."
4453 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4454 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4455 "on seadistatud õigesti."
4458 "No working wireless network interface found.\n"
4459 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4460 "your local network interface."
4462 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4463 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4467 msgid "No, but play video again"
4468 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4471 msgid "No, but restart from begin"
4472 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4475 msgid "No, but switch to video entries."
4476 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4479 msgid "No, but switch to video search."
4480 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4483 msgid "No, do nothing."
4484 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4487 msgid "No, just start my dreambox"
4488 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4491 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4495 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4498 msgid "No, remove them."
4499 msgstr "Ei, eemalda need."
4502 msgid "No, scan later manually"
4503 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4506 msgid "No, send them never"
4507 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4514 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4516 msgstr "Ebalineaarne"
4519 msgid "Nonprofits & Activism"
4520 msgstr "Mittetulundus ja ..."
4533 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4534 "required, %d MB available)"
4536 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4540 msgid "Not fetching feed entries"
4541 msgstr "Otsingut ei toimu"
4545 "Nothing to scan!\n"
4546 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4548 "Pole midagi otsida!\n"
4549 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4553 msgstr "Taasesitus käib"
4557 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4558 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4559 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4561 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4562 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4563 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4566 msgid "Number of scheduled recordings left."
4567 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4574 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4575 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4578 msgid "OK, remove another extensions"
4579 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4582 msgid "OK, remove some extensions"
4583 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4585 msgid "OSD Settings"
4586 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4589 msgid "OSD visibility"
4590 msgstr "OSD nähtavus"
4597 msgid "Offset after recording (in m)"
4598 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4601 msgid "Offset before recording (in m)"
4602 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4609 msgid "On any service"
4610 msgstr "Igal kanalil"
4613 msgid "On same service"
4614 msgstr "Samal kanalil"
4621 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4622 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4625 msgid "Only Free scan"
4626 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4629 msgid "Only extensions."
4630 msgstr "Ainult laiendused"
4633 msgid "Only match during timespan"
4634 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4638 msgid "Only on Service: %s"
4639 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4642 msgid "Open Context Menu"
4643 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4646 msgid "Open plugin menu"
4647 msgstr "Ava laienduse menüü"
4650 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4651 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4654 msgid "Orbital Position"
4655 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4658 msgid "Outer Bound (+/-)"
4659 msgstr "Väline piir (+/-)"
4661 msgid "Overlay for scrolling bars"
4662 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4665 msgid "Override found with alternative service"
4666 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4668 msgid "Overwrite configuration files ?"
4669 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada?"
4671 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4672 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4683 msgid "Package list update"
4684 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4687 msgid "Package removal failed.\n"
4688 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4691 msgid "Package removed successfully.\n"
4692 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4695 msgid "Packet management"
4696 msgstr "Pakkide haldamine"
4699 msgid "Packet manager"
4700 msgstr "Paketi haldur"
4703 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4708 msgid "Parent Directory"
4709 msgstr "Ülemkataloog"
4712 msgid "Parental control"
4716 msgid "Parental control services Editor"
4717 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4720 msgid "Parental control setup"
4721 msgstr "Lapseluku seaded"
4724 msgid "Parental control type"
4725 msgstr "Lapseluku tüüp"
4728 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4731 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
4739 msgid "Pause movie at end"
4740 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4743 msgid "People & Blogs"
4744 msgstr "Inimesed & blogid"
4746 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4747 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega. "
4750 msgid "Pets & Animals"
4751 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4754 msgid "Phone number"
4755 msgstr "Telefoni number"
4759 msgstr "PiP-pildi seaded"
4762 msgid "PicturePlayer"
4763 msgstr "PildiMängija"
4766 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4775 msgid "Pin code needed"
4776 msgstr "Kood on vajalik"
4783 msgid "Play Audio-CD..."
4784 msgstr "Mängi Audio-CD"
4790 msgid "Play Music..."
4791 msgstr "Mängi Audio-CD"
4794 msgid "Play YouTube movies"
4795 msgstr "Mängi YouTube filme"
4797 msgid "Play music from Last.fm"
4798 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
4800 msgid "Play music from Last.fm."
4801 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
4804 msgid "Play next video"
4805 msgstr "Mängi järgmist videot"
4808 msgid "Play recorded movies..."
4809 msgstr "Näita salvestisi"
4812 msgid "Play video again"
4813 msgstr "Mängi video uuesti"
4815 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4816 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4818 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4819 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4821 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4822 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4824 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4825 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4827 msgid "Plays your favorite music and videos"
4828 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4831 msgid "Please Reboot"
4832 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4835 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4836 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4839 msgid "Please add titles to the compilation."
4840 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4843 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4848 msgid "Please change recording endtime"
4849 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4852 msgid "Please check your network settings!"
4853 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4856 msgid "Please choose an extension..."
4857 msgstr "Vali laiendus"
4860 msgid "Please choose he package..."
4861 msgstr "Palun vali ta paketi"
4864 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4865 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4869 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4871 "When you are ready press OK to continue."
4873 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4874 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4878 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4880 "When you are ready press OK to continue."
4882 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4883 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4886 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4887 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4890 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4891 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4894 msgid "Please enter a name for the new marker"
4895 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4898 msgid "Please enter a new filename"
4899 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4902 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4903 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4906 msgid "Please enter name of the new directory"
4907 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4910 msgid "Please enter the correct pin code"
4911 msgstr "Sisesta õige kood"
4913 msgid "Please enter the old PIN code"
4914 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4917 msgid "Please enter your email address here:"
4918 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4921 msgid "Please enter your name here (optional):"
4922 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4925 msgid "Please enter your search term."
4926 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4928 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4929 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4933 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4934 "therefore the default directory is being used instead."
4936 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4937 "vaikimisi määratud kataloogi"
4940 msgid "Please press OK to continue."
4941 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4944 msgid "Please press OK!"
4948 msgid "Please provide a Text to match"
4949 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4952 msgid "Please select a playlist to delete..."
4953 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4956 msgid "Please select a playlist..."
4957 msgstr "Vali esitusloend"
4960 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4961 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4964 msgid "Please select a subservice to record..."
4965 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
4968 msgid "Please select a subservice..."
4969 msgstr "Vali alamteenus"
4971 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4972 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4975 msgid "Please select an extension to remove."
4976 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4979 msgid "Please select an option below."
4980 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4983 msgid "Please select medium to use as backup location"
4984 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4987 msgid "Please select tag to filter..."
4988 msgstr "Vali otsingusõna"
4991 msgid "Please select the movie path..."
4992 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4996 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4999 "Please press OK to continue."
5001 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
5003 "Vajutage OK jätkamiseks."
5007 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5009 "Please press OK to continue."
5011 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
5013 "Jätkamiseks vajutage OK"
5016 msgid "Please set up tuner B"
5017 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
5020 msgid "Please set up tuner C"
5021 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
5024 msgid "Please set up tuner D"
5025 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
5029 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5030 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5031 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5033 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5034 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5035 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5039 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5042 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5046 msgid "Please wait (Step 2)"
5047 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
5050 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5051 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5054 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5055 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
5058 msgid "Please wait while removing selected package..."
5059 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
5062 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5063 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
5066 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5067 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
5070 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5071 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
5074 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5075 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
5078 msgid "Please wait while we configure your network..."
5079 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5082 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5083 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5086 msgid "Please wait while we test your network..."
5087 msgstr "Palun oota, testin võrku"
5090 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5091 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5094 msgid "Please wait..."
5098 msgid "Please wait... Loading list..."
5099 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5102 msgid "Plugin browser"
5103 msgstr "Laienduste sirvija"
5106 msgid "Plugin manager activity information"
5107 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5110 msgid "Plugin manager help"
5111 msgstr "Laienduste halduri abi"
5115 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5116 msgstr "Lisa: %(lisa)sid , Versioon: %(versioon)e"
5122 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5123 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse"
5134 msgid "Polarization"
5135 msgstr "Polarisatsioon"
5142 msgid "Poll Interval (in h)"
5143 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
5146 msgid "Poll automatically"
5147 msgstr "Hääleta automaatselt"
5171 msgstr "Positsioneer"
5174 msgid "Positioner fine movement"
5175 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5178 msgid "Positioner movement"
5179 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5182 msgid "Positioner setup"
5183 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5186 msgid "Positioner storage"
5187 msgstr "Positsioneeri mälu"
5189 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5190 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
5194 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5195 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5199 msgid "Power threshold in mA"
5200 msgstr "Tuvastusvool mA"
5203 msgid "Predefined transponder"
5204 msgstr "Eelmääratud transponder"
5206 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5207 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
5210 msgid "Preparing... Please wait"
5211 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5213 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5214 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5216 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5217 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5220 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5221 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
5224 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5225 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
5228 msgid "Press OK to activate the settings."
5229 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5232 msgid "Press OK to collapse this host"
5236 msgid "Press OK to edit selected settings."
5237 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5240 msgid "Press OK to edit the settings."
5241 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
5244 msgid "Press OK to expand this host"
5249 msgid "Press OK to get further details for %s"
5250 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5253 msgid "Press OK to mount this share!"
5254 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5257 msgid "Press OK to mount!"
5258 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5261 msgid "Press OK to save settings."
5262 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5265 msgid "Press OK to scan"
5266 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5269 msgid "Press OK to select a Provider."
5270 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5273 msgid "Press OK to select."
5274 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5277 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5278 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5281 msgid "Press OK to start the scan"
5282 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5285 msgid "Press OK to toggle the selection."
5286 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
5289 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5290 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5301 msgid "Preview AutoTimer"
5302 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5305 msgid "Preview menu"
5306 msgstr "Eelvaate menüü"
5308 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5309 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5311 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5312 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5316 msgstr "Primaarne DNS"
5327 msgid "Properties of current title"
5328 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5331 msgid "Protect services"
5332 msgstr "Kanalite kaitse"
5335 msgid "Protect setup"
5336 msgstr "Kaitse sätted"
5343 msgid "Provider to scan"
5344 msgstr "Levitaja otsinguks"
5355 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5356 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5358 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5359 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5363 msgstr "Kiire kanalivalik"
5367 msgstr "Kiire kanalivalik"
5370 msgstr "Puldi menüü"
5381 msgstr "RSS näitaja"
5407 msgid "Really close without saving settings?"
5408 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5411 msgid "Really delete done timers?"
5412 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5415 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5416 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5419 msgid "Really quit MyTube Player?"
5420 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5423 msgid "Really reboot now?"
5424 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5427 msgid "Really restart now?"
5428 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5431 msgid "Really shutdown now?"
5432 msgstr "Lülitame välja?"
5436 msgstr "Taaskäivitus"
5439 msgid "Recently featured"
5440 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5443 msgid "Reception Settings"
5444 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5446 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5447 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5449 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5450 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5457 msgid "Record a maximum of x times"
5458 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5462 msgstr "Salvestus käib"
5466 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5467 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5470 msgid "Recorded files..."
5471 msgstr "Salvestised"
5478 msgid "Recording paths"
5479 msgstr "Salvestuskaustad"
5482 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5483 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5490 msgid "Recordings always have priority"
5491 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5493 msgid "Reenter new PIN"
5494 msgstr "Korda uut PIN-i"
5497 msgid "Refresh Rate"
5498 msgstr "Värskendussagedus"
5501 msgid "Refresh rate selection."
5502 msgstr "Värskendussageduse valik"
5505 msgid "Related video entries."
5506 msgstr "Seotud videod."
5510 msgstr "Asjakohasus"
5517 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5518 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5520 msgid "Remember service PIN"
5521 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5523 msgid "Remember service PIN cancel"
5524 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5526 msgid "Remote timer and remote TV player"
5531 msgstr "Eemalda pealkiri"
5534 msgid "Remove Bookmark"
5535 msgstr "Eemalda tähis"
5538 msgid "Remove Plugins"
5539 msgstr "Kustuta laiendus"
5542 msgid "Remove a mark"
5543 msgstr "Kustuta märk"
5546 msgid "Remove currently selected title"
5547 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5550 msgid "Remove failed."
5551 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5554 msgid "Remove finished."
5555 msgstr "Kustuta laiendus."
5558 msgid "Remove plugins"
5559 msgstr "Kustuta laiendus"
5562 msgid "Remove selected AutoTimer"
5563 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5566 msgid "Remove timer"
5567 msgstr "Eemalda pealkiri"
5570 msgid "Remove title"
5571 msgstr "Eemalda pealkiri"
5574 msgid "Removed successfully."
5583 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5584 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5591 msgid "Rename crashlogs"
5592 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5594 msgid "Rename your movies"
5595 msgstr "Muuda filmi nimed "
5603 msgstr "Kordamise liik"
5606 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5607 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5613 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5614 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5616 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5617 msgstr "Asenda otsiriba tagasikerimise sisestus"
5620 msgid "Require description to be unique"
5621 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5624 msgid "Required medium type:"
5625 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5629 msgstr "Otsi uuesti"
5636 msgid "Reset and renumerate title names"
5637 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5641 msgstr "Nulli arvesti"
5644 msgid "Reset saved position"
5645 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5648 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5649 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5652 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5653 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5657 msgstr "Resolutsioon"
5660 msgid "Response video entries."
5661 msgstr "Vastused video otsingule."
5665 msgstr "Taaskäivita"
5668 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5670 msgid "Restart GUI now?"
5671 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5674 msgid "Restart network"
5675 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5678 msgid "Restart test"
5679 msgstr "Taaskäivituse test"
5682 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5683 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5690 msgid "Restore backups"
5691 msgstr "Taasta varukoopia"
5694 msgid "Restore is running..."
5695 msgstr "Taastamine..."
5698 msgid "Restore running"
5702 msgid "Restore system settings"
5703 msgstr "Taasta seaded"
5705 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5706 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5709 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5710 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5713 msgid "Resume from last position"
5714 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5718 msgid "Resume position at %s"
5719 msgstr "Jätka alates %s"
5722 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5723 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5724 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5725 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5726 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5727 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5728 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5729 msgid "Resuming playback"
5730 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5733 msgid "Return to file browser"
5734 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5737 msgid "Return to movie list"
5738 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5741 msgid "Return to previous service"
5742 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5745 msgid "Rewind speeds"
5746 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5757 msgid "Rotor turning speed"
5758 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5774 msgstr "S-video (Y/C)"
5777 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5778 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5797 msgid "Sat / Dish Setup"
5798 msgstr "Antenni seaded"
5804 msgid "Satellite Equipment Setup"
5805 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5808 msgid "Satellite equipment"
5809 msgstr "Satellidiseadmed"
5811 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5812 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5816 msgstr "Satelliidid"
5820 msgstr "Satelliidiotsija"
5822 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5823 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5827 msgstr "satelliidid"
5842 msgid "Save Playlist"
5843 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5846 msgid "Save current delay to key"
5847 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5851 msgstr "Salvesta võtmeks"
5854 msgid "Save values and close plugin"
5855 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5858 msgid "Save values and close screen"
5859 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5862 msgid "Scaler sharpness"
5863 msgstr "Skaleerija teravus "
5866 msgid "Scaling Mode"
5867 msgstr "Skaleerimise valikud"
5874 msgid "Scan Files..."
5875 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5878 msgid "Scan NFS share"
5879 msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
5883 msgstr "Otsi QAM128"
5891 msgstr "Otsi QAM256"
5903 msgstr "Otsi SR6875"
5907 msgstr "Otsi SR6900"
5910 msgid "Scan Wireless Networks"
5911 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5914 msgid "Scan additional SR"
5915 msgstr "Otsi lisa SR"
5918 msgid "Scan band EU HYPER"
5919 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5922 msgid "Scan band EU MID"
5923 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5926 msgid "Scan band EU SUPER"
5927 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5930 msgid "Scan band EU UHF IV"
5931 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5934 msgid "Scan band EU UHF V"
5935 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5938 msgid "Scan band EU VHF I"
5939 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5942 msgid "Scan band EU VHF III"
5943 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5946 msgid "Scan band US HIGH"
5947 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5950 msgid "Scan band US HYPER"
5951 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5954 msgid "Scan band US LOW"
5955 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5958 msgid "Scan band US MID"
5959 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5962 msgid "Scan band US SUPER"
5963 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5965 msgid "Scan devices for playable media files"
5966 msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
5970 msgstr "Otsi piirkonda"
5973 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5974 "selected wireless device.\n"
5976 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
5979 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5980 msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
5984 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5986 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5990 msgid "Science & Technology"
5991 msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
5994 msgid "Search Term(s)"
5995 msgstr "Otsisõna(d)"
5998 msgid "Search category:"
5999 msgstr "Otsi kategooriat:"
6006 msgid "Search for network shares"
6007 msgstr "Otsi võrgukohti"
6010 msgid "Search for network shares..."
6011 msgstr "Otsi võrgukohti..."
6014 msgid "Search region:"
6015 msgstr "Otsi piirkond:"
6018 msgid "Search restricted content:"
6019 msgstr "Otsi keelatud sisu:"
6022 msgid "Search strictness"
6023 msgstr "Otsingu põhjalikkus"
6025 msgid "Search through the EPG"
6026 msgstr "Otsi EPG kaudu"
6030 msgstr "Otsingu tüüp"
6034 msgstr "Otsi läände"
6037 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6038 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
6041 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6042 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
6045 msgid "Searching your network. Please wait..."
6046 msgstr "Otsin võrku. Palun oota ..."
6049 msgid "Secondary DNS"
6050 msgstr "Sekundaarne DNS"
6053 msgid "Security service not running."
6054 msgstr "Turvateenus ei tööta."
6056 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6057 msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
6069 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6070 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6074 msgstr "Vali kõvaketas"
6077 msgid "Select Location"
6078 msgstr "Vali kataloog"
6081 msgid "Select Network Adapter"
6082 msgstr "Vali võrguadapter"
6085 msgid "Select a movie"
6086 msgstr "Vali salvestis"
6089 msgid "Select a timer to import"
6090 msgstr "Vali taimer importimiseks"
6093 msgid "Select audio track"
6094 msgstr "Vali helikanal"
6097 msgid "Select bouquet to record on"
6098 msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
6101 msgid "Select channel to record from"
6102 msgstr "Vali salvestatav kanal"
6105 msgid "Select channel to record on"
6106 msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
6108 msgid "Select desired image from feed list"
6109 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
6111 msgid "Select files for backup."
6112 msgstr "Vali failid varundamiseks."
6115 msgid "Select files/folders to backup"
6116 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
6118 msgid "Select input device"
6119 msgstr "Vali sisendseade"
6121 msgid "Select input device."
6122 msgstr "Vali sisendseade."
6125 msgid "Select interface"
6126 msgstr "Vali liides"
6129 msgid "Select new feed to view."
6130 msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
6133 msgid "Select package"
6134 msgstr "Vali pakett"
6137 msgid "Select provider to add..."
6138 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
6141 msgid "Select refresh rate"
6142 msgstr "Vali värskendussagedus"
6145 msgid "Select service to add..."
6146 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6150 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6151 msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
6154 msgid "Select the location to save the recording to."
6155 msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
6158 msgid "Select type of Filter"
6159 msgstr "Vali filtri tüüp"
6162 msgid "Select upgrade source to edit."
6163 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
6166 msgid "Select video input with up/down buttons"
6167 msgstr "Vali video sisend"
6170 msgid "Select video mode"
6171 msgstr "Vali video töörežiim"
6174 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6175 msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
6178 msgid "Select wireless network"
6179 msgstr "Vali WiFi võrk"
6182 msgid "Select your choice."
6183 msgstr "Tee oma valik."
6190 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6191 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
6194 msgid "Seperate titles with a main menu"
6195 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
6198 msgid "Sequence repeat"
6199 msgstr "Järjekorra kordus"
6210 msgid "Server share"
6211 msgstr "Serveri võrgukoht"
6218 msgid "Service Scan"
6219 msgstr "Kanaliotsing"
6222 msgid "Service Searching"
6223 msgstr "Kanaliotsing"
6226 msgid "Service delay"
6227 msgstr "Kanali viide"
6230 msgid "Service has been added to the favourites."
6231 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6234 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6235 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6239 "Service invalid!\n"
6240 "(Timeout reading PMT)"
6242 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6243 "(Timeout PMT lugemisel)"
6247 "Service not found!\n"
6248 "(SID not found in PAT)"
6250 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6251 "(SID ei leitud PAT-st)"
6254 msgid "Service scan"
6255 msgstr "Kanali otsing"
6259 "Service unavailable!\n"
6260 "Check tuner configuration!"
6263 "Kontrolli tüüneri seadeid"
6273 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6274 msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
6277 msgid "Set End Time"
6278 msgstr "Määra lõppaeg"
6281 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6282 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6285 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6286 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
6290 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6291 msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
6294 msgid "Set interface as default Interface"
6295 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6299 msgstr "Seadista limiidid"
6302 msgid "Set maximum duration"
6303 msgstr "Sea maksimaalne kestus"
6306 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6307 msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
6309 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6310 msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
6313 msgid "Setting key canceled"
6314 msgstr "Seade nupp on tühistatud"
6322 msgstr "Seadistamine"
6326 msgstr "Seadistamise valik"
6329 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6330 msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
6335 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6338 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
6346 msgid "Short Movies"
6349 msgid "Short filenames"
6350 msgstr "Lühikesed failinimed"
6353 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6354 msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
6357 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6358 msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
6362 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6364 "Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
6369 msgstr "Näita Infot"
6372 msgid "Show Message when Recording starts"
6373 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6375 msgid "Show WLAN Status"
6376 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6379 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6380 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6383 msgid "Show event-progress in channel selection"
6384 msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
6387 msgid "Show in extension menu"
6388 msgstr "Näita laienduste menüüs"
6391 msgid "Show infobar on channel change"
6392 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6395 msgid "Show infobar on event change"
6396 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6399 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6400 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6403 msgid "Show positioner movement"
6404 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6407 msgid "Show services beginning with"
6408 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6411 msgid "Show the radio player..."
6412 msgstr "Kuula raadiot"
6415 msgid "Show the tv player..."
6418 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6419 msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
6422 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6423 "entries or to modify them."
6425 "Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
6426 "või muuta sisestusi."
6428 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6429 msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
6431 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6432 msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
6434 msgid "Shows statistics of watched services"
6435 msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
6437 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6438 msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
6440 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6441 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6445 msgstr "Lülita välja"
6448 msgid "Shutdown Dreambox after"
6449 msgstr "Lülita välja peale"
6452 msgid "Signal Strength:"
6453 msgstr "Signaali tugevus:"
6464 msgid "Similar broadcasts:"
6465 msgstr "Sarnased saated:"
6471 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6472 msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
6475 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6476 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6478 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6479 msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
6486 msgstr "Kanali saatekava"
6489 msgid "Single satellite"
6490 msgstr "Üksik satelliit"
6493 msgid "Single transponder"
6494 msgstr "Üksik transponder"
6497 msgid "Singlestep (GOP)"
6498 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6504 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6505 msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
6516 msgid "Sleep timer action:"
6517 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6520 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6521 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6541 msgid "Slow Motion speeds"
6542 msgstr "Aeglustuskiirused"
6549 msgid "Software management"
6550 msgstr "Tarkvara haldamine"
6552 msgid "Software manager setup"
6553 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
6556 msgid "Software restore"
6557 msgstr "Tarkvara taaste"
6560 msgid "Software update"
6561 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6563 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6564 msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
6566 msgid "Softwaremanager information"
6567 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
6569 msgid "Some plugins are not available:\n"
6570 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6573 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6574 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6577 msgid "Sorry no backups found!"
6578 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6582 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6583 "Please choose an other one."
6585 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6589 msgid "Sorry, no Details available!"
6590 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6593 msgid "Sorry, video is not available!"
6594 msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
6598 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6600 "Please choose another one."
6602 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6606 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6608 msgstr "Tähestikujärj."
6611 msgid "Sort AutoTimer"
6612 msgstr "Järjestai autotaimerit"
6615 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6624 msgid "Soundcarrier"
6625 msgstr "Heli kandevsagedus"
6633 msgstr "Lõuna Korea"
6644 msgid "Split preview mode"
6645 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6656 msgid "Standby / Restart"
6657 msgstr "Välja lülitamine"
6661 msgid "Standby Fan %d PWM"
6662 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
6666 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6667 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
6670 msgid "Start Webinterface"
6671 msgstr "Käivita veebiliides"
6674 msgid "Start from the beginning"
6675 msgstr "Alusta algusest"
6678 msgid "Start recording?"
6679 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6683 msgstr "Käivita test"
6686 msgid "Start with following feed:"
6687 msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
6691 msgstr "Alustamise aeg"
6701 msgid "Step by step network configuration"
6702 msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
6709 msgid "Step in ms for arrow keys"
6710 msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
6714 msgid "Step in ms for key %i"
6715 msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
6719 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6720 msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
6724 msgstr "Samm läände"
6731 msgid "Stop Timeshift?"
6732 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6735 msgid "Stop current event and disable coming events"
6736 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6739 msgid "Stop current event but not coming events"
6740 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6743 msgid "Stop playing this movie?"
6744 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6751 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6752 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6755 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6756 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6759 msgid "Store position"
6760 msgstr "Salvesta asukoht"
6763 msgid "Stored position"
6764 msgstr "Salvestatud asukoht"
6766 msgid "Stream podcasts"
6767 msgstr "Mängi podcast'e"
6769 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6770 msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
6773 msgid "Subservice list..."
6774 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6778 msgstr "Alamteenused"
6781 msgid "Subtitle selection"
6782 msgstr "Subtiitrite valik"
6797 msgid "Swap Services"
6798 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6809 msgid "Switch to next subservice"
6810 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6813 msgid "Switch to previous subservice"
6814 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6817 msgid "Switchable tuner types:"
6818 msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
6832 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6833 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6837 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6838 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6845 msgid "Table of content for collection"
6846 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6850 msgstr "Võtmesõna 1"
6854 msgstr "Võtmesõna 2"
6861 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6862 msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
6873 msgid "Temperature and Fan control"
6874 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6878 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6881 msgid "Terrestrial provider"
6882 msgstr "DVB-T Levitaja"
6885 msgid "Test DiSEqC settings"
6886 msgstr "Valiku seaded"
6890 msgstr "Taimeri tüüp"
6893 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6895 msgstr "Testi uuesti"
6902 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6903 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6905 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6906 msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
6909 msgid "Test-Messagebox?"
6910 msgstr "testsõnum ?"
6914 "Thank you for using the wizard.\n"
6915 "Please press OK to continue."
6917 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6918 "Jätkamiseks vajutage OK"
6922 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6923 "Please press OK to start using your Dreambox."
6925 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6926 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6930 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6932 "Please press OK to continue."
6934 "Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
6935 "Vajuta jätkamiseks OK."
6938 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6939 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6942 "Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
6943 "allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
6948 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6949 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6952 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6953 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6956 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6957 "Standby) at certain times.\n"
6958 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6959 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6960 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6961 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6963 "Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
6965 "See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
6966 "ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
6967 "Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
6968 "vastuvõtja sisselülitumist. "
6971 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6973 "Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
6974 "kõrvaldatud seadmetest."
6978 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6979 "Please install it."
6981 "NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
6984 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6985 msgstr "PIN kood on muudetud."
6987 msgid "The PIN codes you entered are different."
6988 msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad. "
6991 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6992 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6994 "PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
6995 "Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
6998 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6999 "It shows you informations about signal rate and errors."
7001 "Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
7002 "See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
7005 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7006 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7008 "SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
7009 "Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
7012 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7013 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7014 "even backup and restore your system settings."
7016 "SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
7017 "Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
7018 "varundada ja taastada süsteemi seadeid."
7022 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7023 "Please install it."
7025 "Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
7030 "The Timer will not be added to the List.\n"
7031 "Please press OK to close this Wizard."
7033 "Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
7034 "Vajuta abilise sulgemiseks OK."
7038 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7039 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7040 "inside of this timespan."
7042 "AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
7043 "määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
7047 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7048 "Now you can download an NFI image file!"
7050 "USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
7051 "Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
7054 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7055 msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7058 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7059 "You can control brightness and contrast of your tv."
7061 "VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
7062 "Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
7064 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7065 msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7068 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7069 msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
7072 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7073 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
7077 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7079 "Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
7084 "The directory %s is not writable.\n"
7085 "Make sure you select a writable directory instead."
7087 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
7088 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
7092 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7093 "the classic editor."
7099 "The following device was found:\n"
7103 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7105 "Leitud USB pulk:\n"
7109 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
7112 msgid "The following files were found..."
7113 msgstr "Leitud järgmised failid"
7117 "The input port should be configured now.\n"
7118 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7119 "want to do that now?"
7121 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
7122 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
7125 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7126 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
7130 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7131 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7133 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
7134 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
7137 msgid "The match attribute is mandatory."
7138 msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
7140 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7141 msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
7144 msgid "The package doesn't contain anything."
7145 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
7148 msgid "The package:"
7153 msgid "The path %s already exists."
7154 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
7157 msgid "The pin code you entered is wrong."
7162 msgid "The results have been written to %s."
7163 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
7165 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7166 msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
7169 msgid "The sleep timer has been activated."
7170 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
7173 msgid "The sleep timer has been disabled."
7174 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
7177 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7178 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
7181 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7182 "Please install it and choose what you want to do next."
7184 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7185 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
7188 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7189 "Please install it."
7191 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7192 "Palun installi see."
7196 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7197 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
7201 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7204 "Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
7208 msgid "The wizard is finished now."
7209 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
7212 msgid "There are at least "
7213 msgstr "Seal on vähemalt"
7216 msgid "There are currently no outstanding actions."
7217 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
7220 msgid "There are no default services lists in your image."
7221 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
7224 msgid "There are no default settings in your image."
7225 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
7228 msgid "There are no updates available."
7229 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
7232 msgid "There are now "
7233 msgstr "Seal on nüüd"
7237 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7238 "Do you really want to continue?"
7240 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
7241 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
7244 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7245 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
7248 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7249 msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
7252 msgid "There was an error. The package:"
7253 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
7256 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7258 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7259 "apply this update now?"
7260 msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
7264 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7265 "content on the disc."
7267 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7268 "plaadile kirjutatud."
7272 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7273 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7285 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7288 "See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
7289 "ülevaates kui ka eelvaates."
7292 msgid "This is step number 2."
7293 msgstr "See on 2. samm"
7297 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7298 "search the EPG again."
7300 "See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
7304 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7305 msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
7309 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7310 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7315 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7316 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7317 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7318 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7319 "and saved on the USB stick.\n"
7320 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7321 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7323 "See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
7324 "tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
7325 "Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
7326 "Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
7327 "selle USB pulgale. \n"
7328 "Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
7329 "Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
7332 msgid "This plugin is installed."
7333 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
7336 msgid "This plugin is not installed."
7337 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
7340 msgid "This plugin will be installed."
7341 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
7344 msgid "This plugin will be removed."
7345 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
7348 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7350 "See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
7354 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7357 "See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
7362 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7363 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7364 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7365 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7366 "the \"Nameserver\" Configuration"
7368 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7369 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7370 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7371 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7376 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7377 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7378 "- verify that a network cable is attached\n"
7379 "- verify that the cable is not broken"
7381 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7382 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7383 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7384 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7388 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7389 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7390 "- no valid IP Address was found\n"
7391 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7393 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7394 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7395 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7396 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7400 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7401 "configuration with DHCP.\n"
7402 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7403 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7404 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7406 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7407 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7409 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7410 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7411 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7412 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7413 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7414 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7415 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7418 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7419 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7423 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7424 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7425 "but add it disabled."
7427 "See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
7428 "sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
7445 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7456 msgid "Time in minutes to append to recording."
7457 msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
7460 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7461 msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
7464 msgid "Time/Date Input"
7465 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7473 msgstr "Taimeri muutmine"
7476 msgid "Timer Editor"
7477 msgstr "Taimeri muutja"
7481 msgstr "Taimeri tüüp"
7485 msgstr "Taimeri sisestus"
7489 msgstr "Taimeri logi"
7493 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7494 "Please recheck it!"
7496 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7497 "Palun kontrolli ajad üle!"
7500 msgid "Timer record location"
7501 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7504 msgid "Timer sanity error"
7505 msgstr "Taimeri viga"
7508 msgid "Timer selection"
7509 msgstr "Taimeri valik"
7512 msgid "Timer status:"
7513 msgstr "Taimeri olek:"
7517 msgstr "Taimeri tüüp"
7524 msgid "Timeshift location"
7525 msgstr "Ajanihke asukoht"
7528 msgid "Timeshift not possible!"
7529 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
7540 msgid "Title properties"
7541 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7544 msgid "Titleset mode"
7547 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7548 msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
7551 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7552 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7553 "USB stick is plugged in.\n"
7554 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7556 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7558 "Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
7559 "1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
7560 "pulk on ühendatud. \n"
7561 "2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
7562 "sekundi jooksul. \n"
7563 "3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
7570 msgid "Tone Amplitude"
7571 msgstr "Toon Amplituud"
7579 msgstr "Toonvalimine"
7582 msgid "Toneburst A/B"
7583 msgstr "Toonvalimine A/B"
7586 msgid "Top favorites"
7587 msgstr "Tipplemmikud"
7591 msgstr "Enim hinnatud"
7597 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7598 msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
7605 msgid "Translation:"
7609 msgid "Transmission Mode"
7610 msgstr "Edastamise moodus"
7613 msgid "Transmission mode"
7614 msgstr "Edastamise moodus"
7618 msgstr "Transponder"
7621 msgid "Transponder Type"
7622 msgstr "Transponderi tüüp"
7625 msgid "Travel & Events"
7626 msgstr "Reisimine & Sündmused"
7630 msgstr "Katseid järel:"
7633 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7634 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7637 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7638 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7641 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7642 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7645 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7646 msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
7649 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7650 msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
7665 msgid "Tune failed!"
7666 msgstr "Häälestus nurjus!"
7678 msgstr "Tüüneri pesa"
7681 msgid "Tuner configuration"
7682 msgstr "Tüüneri seaded"
7685 msgid "Tuner status"
7686 msgstr "Tüüneri olek"
7690 msgstr "Tuuneri tüüp"
7705 msgid "Type of scan"
7706 msgstr "Otsingu tüüp"
7714 msgstr "USB-mälupulk"
7717 msgid "USB stick wizard"
7718 msgstr "USB-mälupulk"
7726 "Unable to complete filesystem check.\n"
7729 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7734 "Unable to initialize harddisk.\n"
7737 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7741 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7742 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7745 msgid "Undo install"
7746 msgstr "Tühista install"
7749 msgid "Undo uninstall"
7750 msgstr "Tühista uninstall"
7753 msgid "UnhandledKey"
7754 msgstr "Käsitlematu võti."
7761 msgid "Unicable LNB"
7762 msgstr "Universaal LNB"
7765 msgid "Unicable Martix"
7766 msgstr "Unicable Martix"
7773 msgid "United States"
7777 msgid "Universal LNB"
7778 msgstr "Universaal LNB"
7780 msgid "Unknown network adapter."
7781 msgstr "Tundmatu võrgu adapter"
7785 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7786 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7789 "Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
7790 "kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
7791 "kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
7794 msgid "Unmount failed"
7795 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7799 msgstr "Pole toetatud"
7801 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7802 msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
7808 msgid "Update done..."
7809 msgstr "Uuendus on valmis"
7812 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7814 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7815 "ask you to update again."
7817 "Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
7818 "tohiks enam uuendamist küsida."
7820 msgid "Updatefeed not available."
7821 msgstr "uuenduslink pole saadaval."
7824 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7826 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7827 msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
7830 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7831 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7834 msgid "Updating software catalog"
7835 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7838 msgid "Updating, please wait..."
7839 msgstr "Uuendan, palun oota..."
7842 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7843 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7846 msgid "Upgrade finished."
7847 msgstr "Uuendus valmis"
7854 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7855 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7858 msgid "Upper bound of timespan."
7859 msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
7863 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7864 "are not taken into account!"
7866 "Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
7875 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7878 msgid "Use Interface"
7879 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7882 msgid "Use Power Measurement"
7883 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7886 msgid "Use a custom location"
7887 msgstr "Kasuta määratud asukohta"
7890 msgid "Use a gateway"
7891 msgstr "Kasuta gateway-d"
7893 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7894 msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
7897 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7898 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7901 msgid "Use power measurement"
7902 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7905 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7906 msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
7909 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7910 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7914 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7916 "Please set up tuner A"
7918 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7924 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7926 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7928 msgid "Use this input device settings?"
7929 msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
7931 msgid "Use this settings?"
7932 msgstr "Kasuta neid seadeid?"
7935 msgid "Use this video enhancement settings?"
7936 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7939 msgid "Use time of currently running service"
7940 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7943 msgid "Use usals for this sat"
7944 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7947 msgid "Use wizard to set up basic features"
7948 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7951 msgid "Used service scan type"
7952 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7955 msgid "User defined"
7956 msgstr "Kasutaja määratud"
7959 msgid "User management"
7960 msgstr "Kasutaja haldamine"
7964 msgstr "Kasutajahaldur"
7968 msgstr "Kasutajatunnus"
7975 msgid "VMGM (intro trailer)"
7976 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7978 msgid "Vali-XD skin"
7979 msgstr "Vali-XD välimus"
7981 msgid "Vali.HD.nano skin"
7982 msgstr "Vali.HD.nano välimus"
7985 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7986 msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
7993 msgid "Video Fine-Tuning"
7994 msgstr "Video peenhäälestus"
7997 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7998 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
8001 msgid "Video Output"
8002 msgstr "Video-väljund"
8006 msgstr "Video-seaded"
8009 msgid "Video Wizard"
8010 msgstr "Video Toiming"
8013 msgid "Video enhancement preview"
8014 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
8017 msgid "Video enhancement settings"
8018 msgstr "Pildi paranduste seaded"
8021 msgid "Video enhancement setup"
8022 msgstr "Pildi paranduste sätted"
8026 "Video input selection\n"
8028 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8031 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8033 "Video sisendi valik\n"
8035 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
8037 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
8040 msgid "Video mode selection."
8041 msgstr "Video valik."
8043 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8044 msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
8046 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8047 msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
8049 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8050 msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
8053 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8054 msgstr "Videobrauserist väljumine:"
8057 msgid "Videoenhancement Setup"
8058 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
8060 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8061 msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
8064 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8065 msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
8069 msgstr "Vaata loendust"
8071 msgid "View Google maps"
8072 msgstr "Vaata Google kaarte"
8074 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8075 msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
8078 msgid "View Movies..."
8079 msgstr "Näita salvestisi"
8082 msgid "View Photos..."
8083 msgstr "Vaata pilte..."
8086 msgid "View Rass interactive..."
8087 msgstr "Vaata Rass interactive"
8090 msgid "View Video CD..."
8091 msgstr "Vaata Vido CD"
8094 msgid "View active downloads"
8095 msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
8098 msgid "View details"
8099 msgstr "Vaata detaile"
8102 msgid "View list of available "
8103 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
8106 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8107 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
8110 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8111 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
8114 msgid "View list of available EPG extensions."
8115 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
8118 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8119 msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
8122 msgid "View list of available communication extensions."
8123 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
8126 msgid "View list of available default settings"
8127 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
8130 msgid "View list of available multimedia extensions."
8131 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
8134 msgid "View list of available networking extensions"
8135 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
8138 msgid "View list of available recording extensions"
8139 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
8142 msgid "View list of available skins"
8143 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
8146 msgid "View list of available software extensions"
8147 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
8150 msgid "View list of available system extensions"
8151 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
8154 msgid "View related videos"
8155 msgstr "Vaata seotud videoid"
8158 msgid "View response videos"
8159 msgstr "Vaata vastuse videoid"
8162 msgid "View teletext..."
8163 msgstr "Kuva teksti-TV"
8166 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8167 msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
8170 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8171 msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
8178 msgid "Virtual KeyBoard"
8179 msgstr "Virtuaalklahvistik"
8181 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8185 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8186 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8190 msgid "Voltage mode"
8191 msgstr "Pinge valik"
8195 msgstr "Helitugevus"
8205 msgid "WLAN adapter."
8206 msgstr "WiFi adapter."
8208 msgid "WLAN connection"
8209 msgstr "WiFi ühendus"
8217 msgstr "WPA või WPA2"
8225 msgstr "WSS 4:3 -ga"
8228 msgid "Wait time in ms before activation:"
8229 msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
8235 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8236 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
8238 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8239 msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
8241 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8242 msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
8244 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8245 msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
8248 msgid "Webinterface"
8249 msgstr "Veebiliides"
8252 msgid "Webinterface: Main Setup"
8253 msgstr "Veebiliides: Seaded"
8269 msgstr "Nädalavahetus"
8272 msgid "Weekly (Monday)"
8273 msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
8276 msgid "Weekly (Sunday)"
8277 msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
8281 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8283 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8286 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8288 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
8290 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
8291 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8295 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8296 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8297 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8299 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8300 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8304 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8306 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8307 "navigate to the video entries.\n"
8309 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8311 "Press info to see the movie description.\n"
8313 "Press the Menu button for additional options.\n"
8315 "The Help button shows this help again."
8320 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8322 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8323 "matching your search term.\n"
8325 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8326 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8328 "Press exit to get back to the input field."
8332 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8334 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8335 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8337 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8339 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8340 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
8341 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8347 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8348 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8350 "Press OK to start configuring your network"
8354 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8355 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8356 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8362 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8363 "descriptions for common settings."
8367 "See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
8374 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8375 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8379 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8380 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8384 msgstr "Tere tulemast"
8391 msgid "What do you want to scan?"
8392 msgstr "Mida soovid otsida?"
8395 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8396 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8400 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8401 "timer with the same description already exists in the timer list."
8403 "Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
8404 "kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
8407 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8408 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8409 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8412 "Really do a factory reset?"
8414 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8415 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8416 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8418 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8421 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8422 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8425 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8426 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8429 msgid "Wireless LAN"
8430 msgstr "Traadita LAN"
8433 msgid "Wireless Network"
8434 msgstr "Traadita võrk"
8437 msgid "Wireless Network State"
8438 msgstr "WiFi võrgu olek"
8441 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8444 "AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
8447 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8449 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8450 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8451 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8454 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8455 msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
8457 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8459 "Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
8462 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8463 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8465 "IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
8466 "näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
8468 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8469 msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
8472 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8474 "MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
8476 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8477 msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
8480 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8481 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8482 "original channel after execution."
8484 "Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
8485 "(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
8486 "kanalile pärast lõpetamist."
8489 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8490 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8492 "YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
8493 "See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
8496 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8497 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8499 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8501 "CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
8502 "vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
8504 "See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
8507 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8508 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8510 "CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
8511 "vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
8514 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8515 "by satellite with a connected dish positioner."
8519 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8520 "DiSEqC compatibility and errors."
8522 "DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
8523 "võimalike vigade osas."
8526 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8528 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8530 "NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
8532 "Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu. "
8535 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8537 "NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
8540 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8543 "PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
8546 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8549 "SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
8554 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8555 "alternative service it is restricted to."
8560 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8561 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8569 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8570 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8573 msgid "Write failed!"
8574 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8590 msgstr "Kõigile JAH"
8596 msgid "Yes, and delete this movie"
8597 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8600 msgid "Yes, and don't ask again"
8601 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8604 msgid "Yes, backup my settings!"
8605 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8608 msgid "Yes, but play next video"
8609 msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
8612 msgid "Yes, but play previous video"
8613 msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
8616 msgid "Yes, do a manual scan now"
8617 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8620 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8621 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8624 msgid "Yes, do another manual scan now"
8625 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8628 msgid "Yes, keep them."
8629 msgstr "Jah, hoia alles."
8632 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8633 msgstr "Jah, lülita välja."
8636 msgid "Yes, restore the settings now"
8637 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8640 msgid "Yes, returning to movie list"
8641 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8644 msgid "Yes, view the tutorial"
8645 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8648 msgid "You can cancel the installation."
8649 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8652 msgid "You can cancel the removal."
8653 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8657 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8658 "want to be installed."
8660 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8664 msgid "You can choose, what you want to install..."
8665 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
8668 msgid "You can install this plugin."
8669 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8672 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8673 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8676 msgid "You can remove this plugin."
8677 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8681 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8682 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8683 "in title' is what is looked for in the EPG."
8687 msgid "You cannot delete this!"
8688 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8691 msgid "You chose not to install any default services lists."
8692 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8696 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8697 "default settings later in the settings menu."
8699 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8700 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8704 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8705 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8709 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8711 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8714 msgid "You didn't select a channel to record from."
8715 msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
8720 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8721 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8726 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8728 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8731 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8732 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8734 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8735 "pulgal läheb kaduma !!!"
8739 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8740 "restore. Please press OK to start the restore now."
8741 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8745 msgid "You have to wait %s!"
8746 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8749 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8750 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8751 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8752 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8755 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8756 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8757 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8758 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8761 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8763 "Do you want to set the pin now?"
8765 "Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
8767 "Soovite kohe PIN-i määrata?"
8771 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8774 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8776 "Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
8778 "Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
8782 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8783 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8788 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8790 "Your internet connection is working now.\n"
8793 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8795 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8800 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8802 "Your internet connection is working now.\n"
8804 "Please press OK to continue."
8806 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8808 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8810 "Vajutage OK jätkamiseks"
8813 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8814 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8818 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8820 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
8824 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8825 "blank dual layer DVD!"
8827 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8828 "kahekihilist DVD plaati!"
8833 "Your config file is not well-formed:\n"
8836 "Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
8840 msgid "Your current collection will get lost!"
8841 msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
8844 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8845 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8849 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8851 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8854 msgid "Your email address:"
8855 msgstr "Teie emaili aadress"
8859 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8860 "Press OK to start upgrade."
8862 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8863 "Vajuta OK uuendamiseks."
8867 "Your internet connection is not working!\n"
8868 "Please choose what you want to do next."
8870 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8871 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8874 msgid "Your name (optional):"
8875 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8878 msgid "Your network configuration has been activated."
8879 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8882 msgid "Your network mount has been activated."
8883 msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
8886 msgid "Your network mount has been removed."
8887 msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
8890 msgid "Your network mount has been updated."
8891 msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
8895 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8896 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8898 "Please choose what you want to do next."
8900 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8901 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8903 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8905 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8906 msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
8909 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8910 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
8913 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8914 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8917 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8918 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8921 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8922 msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
8924 msgid "Zap between commercials"
8925 msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
8927 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8928 msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
8930 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8931 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
8933 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8934 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
8940 msgid "[alternative edit]"
8941 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8944 msgid "[bouquet edit]"
8945 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8948 msgid "[favourite edit]"
8949 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8953 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
8955 msgid "a HD skin from Kerni"
8956 msgstr "HD välimus Kernilt"
8959 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8960 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8963 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8964 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8967 msgid "abort alternatives edit"
8968 msgstr "Tühista muudatused"
8971 msgid "abort bouquet edit"
8972 msgstr "Tühista muudatused"
8975 msgid "abort favourites edit"
8976 msgstr "Tühista muudatused"
8979 msgid "about to start"
8983 msgid "activate current configuration"
8984 msgstr "Aktiveeri muudatused"
8987 msgid "activate network adapter configuration"
8988 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8991 msgid "add AutoTimer..."
8992 msgstr "lisa autotaimer"
8995 msgid "add Provider"
8996 msgstr "Lisa levitaja"
9003 msgid "add a nameserver entry"
9004 msgstr "Lisa nimeserver"
9007 msgid "add alternatives"
9008 msgstr "Valikute lisamine"
9011 msgid "add bookmark"
9012 msgstr "Lisa uus tähis"
9016 msgstr "Lisa nimekiri"
9019 msgid "add directory to playlist"
9020 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
9023 msgid "add file to playlist"
9024 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
9027 msgid "add files to playlist"
9028 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
9032 msgstr "lisa filtrid"
9036 msgstr "Lisa marker"
9039 msgid "add recording (enter recording duration)"
9040 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
9043 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9044 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
9047 msgid "add recording (indefinitely)"
9048 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
9051 msgid "add recording (stop after current event)"
9052 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
9055 msgid "add service to bouquet"
9056 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
9059 msgid "add service to favourites"
9060 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
9063 msgid "add services"
9066 msgid "add tags to recorded movies"
9067 msgstr "sildista salvestatud filmid"
9070 msgid "add to parental protection"
9071 msgstr "lisa lapselukk"
9075 msgstr "lisavalikud"
9078 msgid "alphabetic sort"
9079 msgstr "tähestikujärjekord"
9081 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9083 "Omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
9085 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9086 msgstr "Omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
9089 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9091 "Omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
9094 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9095 msgstr "Omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
9098 msgid "assigned CAIds:"
9099 msgstr "määratud CAId-d:"
9102 msgid "assigned Services/Provider:"
9103 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
9107 msgid "audio track (%s) format"
9108 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
9112 msgid "audio track (%s) language"
9113 msgstr "Audio raja (%s) keel"
9116 msgid "audio tracks"
9117 msgstr "Audio rajad"
9132 msgid "background image"
9136 msgid "backgroundcolor"
9157 msgid "burn audio track (%s)"
9158 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
9161 msgid "case-insensitive search"
9162 msgstr "tõstutundetu otsing"
9165 msgid "case-sensitive search"
9166 msgstr "tõstutundlik otsing"
9169 msgid "change recording (duration)"
9170 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
9173 msgid "change recording (endtime)"
9174 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
9181 msgid "circular left"
9182 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
9185 msgid "circular right"
9186 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
9189 msgid "clear playlist"
9190 msgstr "Tühjenda esitusloend"
9198 msgstr "seadete menüü"
9212 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9213 msgstr "Juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
9216 msgid "copy to bouquets"
9217 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
9220 msgid "could not be removed"
9221 msgstr "eemaldamine võimatu"
9224 msgid "create directory"
9225 msgstr "Loo kataloog"
9228 msgid "currently installed image: %s"
9229 msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
9245 msgstr "kustuta lõige"
9249 msgstr "Kustuta fail"
9252 msgid "delete playlist entry"
9253 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
9256 msgid "delete saved playlist"
9257 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
9271 msgid "disable move mode"
9272 msgstr "keela move mode"
9279 msgid "disconnected"
9280 msgstr "Lahtiühendatud"
9283 msgid "do not change"
9288 msgstr "Ära tee midagi"
9291 msgid "don't record"
9292 msgstr "Ära tee midagi"
9299 msgid "edit alternatives"
9300 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
9303 msgid "edit filters"
9304 msgstr "muuda filtreid"
9307 msgid "edit services"
9308 msgstr "muuda kanalit"
9319 msgid "enable bouquet edit"
9320 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
9323 msgid "enable favourite edit"
9324 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
9327 msgid "enable move mode"
9328 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
9335 msgid "end alternatives edit"
9336 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9339 msgid "end bouquet edit"
9340 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9343 msgid "end cut here"
9344 msgstr "Lõpeta lõige siin"
9347 msgid "end favourites edit"
9348 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9351 msgid "enter hidden network SSID"
9352 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
9360 msgstr "täpne vaste"
9363 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9364 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9367 msgid "exit mediaplayer"
9368 msgstr "Välju meediamängijast"
9371 msgid "exit movielist"
9372 msgstr "Välju salvestiste loendist"
9375 msgid "exit nameserver configuration"
9376 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
9379 msgid "exit network adapter configuration"
9380 msgstr "Võrgu häälestamine"
9383 msgid "exit network interface list"
9384 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
9387 msgid "exit networkadapter setup menu"
9388 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
9391 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9392 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9399 msgid "fine-tune your display"
9400 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9403 msgid "forward to the next chapter"
9404 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
9411 msgid "free diskspace"
9412 msgstr "vaba kettaruumi"
9415 msgid "go to deep standby"
9416 msgstr "mine sügavootele"
9419 msgid "go to standby"
9420 msgstr "mine ooterežiimi"
9423 msgid "grab this frame as bitmap"
9424 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9431 msgid "hear radio..."
9432 msgstr "Kuula raadiot"
9439 msgid "hide extended description"
9440 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9444 msgstr "Peida mängija"
9448 msgstr "horisontaal"
9459 msgid "immediate shutdown"
9460 msgstr "kohene väljalülitus"
9463 msgid "in Description"
9464 msgstr "kirjelduses"
9467 msgid "in Shortdescription"
9468 msgstr "Lühikirjeldus"
9476 msgstr "käivita moodul"
9479 msgid "init modules"
9480 msgstr "käivita moodul"
9483 msgid "insert mark here"
9484 msgstr "pane märk siia"
9487 msgid "jump back to the previous title"
9488 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
9491 msgid "jump forward to the next title"
9492 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
9495 msgid "jump to listbegin"
9496 msgstr "Mine nimekirja algusse"
9499 msgid "jump to listend"
9500 msgstr "Mine loendi lõppu"
9503 msgid "jump to next marked position"
9504 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
9507 msgid "jump to previous marked position"
9508 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
9511 msgid "leave movie player..."
9512 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
9523 msgid "list of EPG views..."
9524 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
9527 msgid "list style compact"
9528 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
9531 msgid "list style compact with description"
9532 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9535 msgid "list style default"
9536 msgstr "Nimekirja stiil: default"
9539 msgid "list style single line"
9540 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
9543 msgid "load playlist"
9544 msgstr "Lae esitusloend"
9551 msgid "loopthrough to"
9552 msgstr "läbiviik kuni"
9564 msgstr "menüü nimekiri"
9583 msgid "move PiP to main picture"
9584 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9587 msgid "move down to last entry"
9588 msgstr "Liigu viimasele reale"
9591 msgid "move down to next entry"
9592 msgstr "Liigu järgmisele reale"
9595 msgid "move up to first entry"
9596 msgstr "Liigu esimesele reale"
9599 msgid "move up to previous entry"
9600 msgstr "Liigu eelmisele reale"
9604 msgstr "Salvestiste loend"
9612 msgstr "mitte kunagi"
9615 msgid "next channel"
9616 msgstr "Järgmine kanal"
9619 msgid "next channel in history"
9620 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
9627 msgid "no CAId selected"
9628 msgstr "CAId-i pole valitud"
9630 msgid "no CI slots found"
9631 msgstr "moodulit ei leitud"
9633 msgid "no HDD found"
9634 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9637 msgid "no Services/Providers selected"
9638 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9641 msgid "no module found"
9642 msgstr "moodulit ei leitud"
9646 msgstr "ilma ooterežiimita"
9650 msgstr "ilma vaheajata"
9654 msgstr "Mitte midagi"
9657 msgid "not configured"
9658 msgstr "ei ole häälestatud"
9662 msgstr "pole lukustatud"
9664 msgid "not supported"
9665 msgstr "pole toetatud"
9669 msgstr "pole lukustatud"
9672 msgid "nothing connected"
9673 msgstr "pole ühendatud"
9675 msgid "of a DUAL layer medium used."
9676 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
9678 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9679 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
9689 msgid "on READ ONLY medium."
9690 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9694 msgstr "nädalapäevast"
9701 msgid "open nameserver configuration"
9702 msgstr "Tüüneri seaded"
9705 msgid "open servicelist"
9706 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
9709 msgid "open servicelist(down)"
9710 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
9713 msgid "open servicelist(up)"
9714 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
9717 msgid "partial match"
9718 msgstr "osaline vaste"
9733 msgid "play from next mark or playlist entry"
9734 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
9737 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9738 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
9741 msgid "please press OK when ready"
9742 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9745 msgid "please wait, loading picture..."
9746 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
9749 msgid "previous channel"
9750 msgstr "Eelmine kanal"
9753 msgid "previous channel in history"
9754 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
9761 msgid "recording..."
9768 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9769 msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
9771 msgid "redirect notifications to Growl"
9772 msgstr "saada teated edasi Growl-i"
9775 msgid "remove a nameserver entry"
9776 msgstr "Kustuta nimeserver"
9779 msgid "remove after this position"
9780 msgstr "kustuta selle koha järel"
9783 msgid "remove all alternatives"
9784 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9787 msgid "remove all new found flags"
9788 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9791 msgid "remove before this position"
9792 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
9795 msgid "remove bookmark"
9796 msgstr "kustuta järjehoidja"
9799 msgid "remove directory"
9800 msgstr "kustuta kataloog"
9803 msgid "remove entry"
9807 msgid "remove from parental protection"
9808 msgstr "kustuta lapselukk"
9811 msgid "remove new found flag"
9812 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9815 msgid "remove selected satellite"
9816 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9819 msgid "remove this mark"
9820 msgstr "kustuta see märk"
9823 msgid "repeat playlist"
9824 msgstr "korda esitusloendit"
9831 msgid "rewind to the previous chapter"
9832 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
9839 msgid "save last directory on exit"
9840 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
9843 msgid "save playlist"
9844 msgstr "Salvesta esitusloend"
9847 msgid "save playlist on exit"
9848 msgstr "salvesta esitusloend"
9852 msgstr "otsing valmis!"
9856 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9857 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9861 msgstr "otsingu seis"
9868 msgid "second cable of motorized LNB"
9869 msgstr "second cable of motorized LNB"
9875 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9876 msgstr "Vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
9887 msgid "select CAId's"
9888 msgstr "Vali CAID-id"
9891 msgid "select interface"
9892 msgstr "Vali võrguliides"
9895 msgid "select menu entry"
9896 msgstr "Kustuta valik"
9899 msgid "select movie"
9900 msgstr "Vali salvestis"
9903 msgid "select the movie path"
9904 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
9909 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9910 msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi "
9913 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9914 msgstr "seab audio viite (LipSync)"
9917 msgstr "seadete PIN"
9920 msgid "show DVD main menu"
9921 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
9928 msgid "show Infoline"
9929 msgstr "Näita Infot"
9936 msgid "show alternatives"
9937 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
9940 msgid "show event details"
9941 msgstr "Näita detailsemat infot"
9944 msgid "show extended description"
9945 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
9948 msgid "show first selected tag"
9949 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
9952 msgid "show second selected tag"
9953 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
9956 msgid "show shutdown menu"
9957 msgstr "Näita shutdown menüü"
9960 msgid "show single service EPG..."
9961 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
9964 msgid "show tag menu"
9965 msgstr "Näita märksõnade loend"
9968 msgid "show transponder info"
9969 msgstr "Näita transponderi infot"
9972 msgid "shuffle playlist"
9973 msgstr "Sega esitusloend"
9977 msgstr "lülita välja"
9981 msgstr "lülita välja"
9988 msgid "skip backward"
9989 msgstr "Mine tagasi"
9992 msgid "skip backward (enter time)"
9993 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
9996 msgid "skip forward"
10000 msgid "skip forward (enter time)"
10001 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
10004 msgid "slide picture in loop"
10005 msgstr "vaata pilte tsüklis"
10008 msgid "sort by date"
10009 msgstr "ajaline järjestus"
10012 msgid "special characters"
10024 msgid "start cut here"
10025 msgstr "Alusta lõiget siit"
10028 msgid "start directory"
10029 msgstr "/var kaust"
10032 msgid "start timeshift"
10033 msgstr "Alusta ajanihkega"
10048 msgid "stop recording"
10049 msgstr "Lõpeta salvestus"
10052 msgid "stop timeshift"
10053 msgstr "Lõpeta ajanihe"
10056 msgid "swap PiP and main picture"
10057 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
10060 msgid "switch to bookmarks"
10061 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
10064 msgid "switch to filelist"
10065 msgstr "Mine faililoendisse"
10068 msgid "switch to playlist"
10069 msgstr "Mine esitusloendisse"
10072 msgid "switch to the next angle"
10073 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
10076 msgid "switch to the next audio track"
10077 msgstr "Vali järgmine helikanal"
10080 msgid "switch to the next subtitle language"
10081 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
10084 msgid "template file"
10085 msgstr "Kustutamine nurjus!"
10092 msgid "this recording"
10093 msgstr "see salvestis"
10096 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10097 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
10100 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10101 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
10104 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10105 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
10107 msgid "tuner is not supported"
10108 msgstr "tuuner pole toetatud"
10111 msgid "unavailable"
10112 msgstr "pole saadaval"
10115 msgid "unconfirmed"
10116 msgstr "kinnitamata"
10122 msgid "unknown service"
10123 msgstr "tundmatu kanal"
10126 msgid "until standby/restart"
10127 msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
10130 msgid "use as HDD replacement"
10131 msgstr "Kasuta HDD asenduseks"
10133 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10134 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
10136 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10137 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
10140 msgid "user defined"
10141 msgstr "kasutaja määratud"
10148 msgid "view extensions..."
10149 msgstr "Näita laiendused"
10152 msgid "view recordings..."
10153 msgstr "Näita salvestisi"
10156 msgid "wait for ci..."
10157 msgstr "oodatakse ci:d..."
10160 msgid "wait for mmi..."
10161 msgstr "oodatakse mmi:d..."
10168 msgid "was removed successfully"
10169 msgstr "edukalt eemaldatud"
10192 msgid "yes (keep feeds)"
10193 msgstr "jah (hoia feedid)"
10197 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10198 "assistance before rebooting your dreambox."
10200 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
10201 "enne vastuvõtja alglaadimist."
10205 msgstr "kanalivahetus"
10214 #~ "Scan for local packages and install them."
10217 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
10220 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10221 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
10224 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10225 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
10229 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10231 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
10235 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10236 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
10239 #~ msgid "/var directory"
10240 #~ msgstr "/var kaust"
10247 #~ msgid "Advanced"
10248 #~ msgstr "Lisavalikud"
10252 #~ msgstr "Varukoopia"
10255 #~ msgid "Backup Location"
10256 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10259 #~ msgid "Backup Mode"
10260 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
10263 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10264 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
10267 #~ msgid "Backup running"
10268 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10271 #~ msgid "Backup running..."
10272 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
10275 #~ msgid "CF Drive"
10276 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10279 #~ msgid "Call monitoring"
10280 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
10283 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10284 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
10287 #~ msgid "Change dir."
10288 #~ msgstr "Vaheta kausta."
10291 #~ msgid "Change service pin"
10292 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
10295 #~ msgid "Change service pins"
10296 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
10299 #~ msgid "Change setup pin"
10300 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
10303 #~ msgid "Choose source"
10304 #~ msgstr "Vali allikas"
10307 #~ msgid "Compact flash card"
10308 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10312 #~ msgstr "Seadistan"
10315 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10316 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
10319 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10320 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
10324 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10325 #~ "failed! (%s)\n"
10328 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
10329 #~ "nurjus! (%s)\n"
10334 #~ "Crashlogs found!\n"
10335 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10337 #~ "Vealogid leitud!\n"
10338 #~ "Kas saadan ära"
10341 #~ msgid "Default settings"
10342 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
10345 #~ msgid "Destination directory"
10346 #~ msgstr "Sihtkataloog"
10349 #~ msgid "Details for extension: "
10350 #~ msgstr "Laienduse detailid"
10353 #~ msgid "Disable Subtitles"
10354 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
10358 #~ "Disconnected from\n"
10359 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10362 #~ "Ühendus katkenud \n"
10363 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
10368 #~ "Do you want to backup now?\n"
10369 #~ "After pressing OK, please wait!"
10371 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
10372 #~ "Vajuta OK ja oota!"
10375 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10376 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
10378 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10379 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
10382 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10383 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
10387 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10389 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10390 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10392 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10394 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10396 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
10397 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10399 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10402 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10403 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
10406 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10407 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
10410 #~ msgid "Filesystem Check..."
10411 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
10415 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10416 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
10419 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10420 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
10423 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10424 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
10427 #~ msgid "Function not yet implemented"
10428 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
10431 #~ msgid "General AC3 delay"
10432 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
10435 #~ msgid "General PCM delay"
10436 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
10439 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10440 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
10443 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10444 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
10447 #~ msgid "Image flash utility"
10448 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
10451 #~ msgid "Image-Upgrade"
10452 #~ msgstr "Image-uuendus"
10455 #~ msgid "Initialization..."
10456 #~ msgstr "Algseadistus..."
10459 #~ msgid "Install local IPKG"
10460 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10463 #~ msgid "Install software updates..."
10464 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10467 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10468 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
10471 #~ msgid "Integrated Wireless"
10472 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
10475 #~ msgid "Invert display"
10476 #~ msgstr "Negatiiv"
10479 #~ msgid "Language..."
10483 #~ msgid "Network..."
10488 #~ msgstr "Uus kood"
10491 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10492 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10495 #~ msgid "No useable USB stick found"
10496 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
10499 #~ msgid "Online-Upgrade"
10500 #~ msgstr "Online-uuendus"
10503 #~ msgid "Package details for: "
10504 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10508 #~ msgstr "Lehekülg"
10511 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10512 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
10515 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10516 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10518 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
10519 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
10522 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10523 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
10526 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10527 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
10530 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10531 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10534 #~ msgid "Plugin manager"
10535 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10538 #~ msgid "Plugin manager help..."
10539 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10542 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10543 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10546 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10547 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10550 #~ msgid "RSS Feed URI"
10551 #~ msgstr "RSS-i URL"
10554 #~ msgid "Reenter new pin"
10555 #~ msgstr "Korda koodi"
10558 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10559 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10562 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10563 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10566 #~ msgid "Restore backups..."
10567 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10570 #~ msgid "Restore running..."
10571 #~ msgstr "Taaste käib..."
10575 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10578 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10581 #~ msgid "Satteliteequipment"
10582 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
10586 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10587 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10589 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10594 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10595 #~ "your selected wireless device.\n"
10597 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10598 #~ "WLAN seadet.\n"
10601 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10602 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10605 #~ msgid "Select audio mode"
10606 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10609 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10610 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10613 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10614 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10617 #~ msgid "Select image"
10618 #~ msgstr "Vali pilt"
10621 #~ msgid "Select video input"
10622 #~ msgstr "Vali video sisend"
10625 #~ msgid "Selected source image"
10626 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10629 #~ msgid "Set as default Interface"
10630 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10634 #~ msgstr "Välimus"
10637 #~ msgid "Software manager"
10638 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10641 #~ msgid "Software manager..."
10642 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10645 #~ msgid "Somewhere else"
10646 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10650 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10652 #~ "Please choose an other one."
10654 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10656 #~ "Vali uus asukoht."
10664 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10665 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10667 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10668 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10672 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10673 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10674 #~ "your own risk!"
10676 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10677 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10678 #~ "ebaõnnestumises!!"
10682 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10685 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10688 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10689 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10692 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10693 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10696 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10697 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10701 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10702 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10704 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10705 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10708 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10709 #~ "to flash memory?"
10711 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10712 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10715 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10716 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10719 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10720 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10723 #~ msgid "Timeshift path..."
10724 #~ msgstr "Ajanihe"
10728 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10729 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10731 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10732 #~ "for 10 seconds.\n"
10733 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10735 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10736 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10738 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10739 #~ "10 sekundit.\n"
10740 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10764 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10765 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10772 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10773 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10776 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10777 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10781 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10782 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10783 #~ "Please press OK to begin."
10785 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10786 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10787 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10790 #~ msgid "Wireless"
10794 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10795 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10799 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10800 #~ "harddisk is not an option for you."
10802 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10806 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10807 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10808 #~ "backup to the harddisk!\n"
10809 #~ "Please press OK to start the backup now."
10810 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10814 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10816 #~ "Please press OK to start the backup now."
10817 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10821 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10823 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10827 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10829 #~ "Do you want to set the pin now?"
10831 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10833 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10836 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10837 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10841 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10842 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10844 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10846 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10847 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10849 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10853 #~ "are you sure you want to restore\n"
10854 #~ "following backup:\n"
10856 #~ "kas soovid taastada\n"
10857 #~ "seda varukoopiat:\n"
10860 #~ msgid "assigned CAIds"
10861 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10864 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10865 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10868 #~ msgid "choose destination directory"
10869 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10872 #~ msgid "enigma2 and network"
10873 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10876 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10877 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10880 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10881 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10885 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10888 #~ msgid "hidden network"
10889 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10893 #~ "incoming call!\n"
10894 #~ "%s calls on %s!"
10896 #~ "Teile on kõne!\n"
10897 #~ "%s kõne sisse %s!"
10900 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10901 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10904 #~ msgid "select .NFI flash file"
10905 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10908 #~ msgid "select image from server"
10909 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10912 #~ msgid "service pin"
10913 #~ msgstr "kanalite kood"
10916 #~ msgid "setup pin"
10917 #~ msgstr "seadistuste kood"
10920 #~ msgid "until restart"
10921 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"