1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
3 # Automatically generated, 2005.
\r
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 01:38+0100\n"
11 "Last-Translator: FeReNGi\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
58 msgid "%d jobs are running in the background!"
59 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
66 msgid "%d services found!"
67 msgstr "%d zenders gevonden!"
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
93 msgid "* Only available if more than one interface is active."
96 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
99 msgid ".NFI Download failed:"
100 msgstr ".NFI Download mislukt:"
102 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
103 msgstr ".NFI Flasher opstart USB stick succesvol aangemaakt."
106 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
108 ".NFI bestand heeft sucesvol de md5 controle doorlopen. U kan veilig dit "
111 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
112 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
114 msgid "/var directory"
141 msgid "16:10 Letterbox"
142 msgstr "16:10 Letterbox"
144 msgid "16:10 PanScan"
145 msgstr "16:10 PanScan"
150 msgid "16:9 Letterbox"
151 msgstr "16:9 Letterbox"
174 msgid "4:3 Letterbox"
175 msgstr "4:3 Letterbox"
215 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
216 "Do you want to keep your version?"
218 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
219 "Wilt u uw versie behouden?"
222 "A finished record timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
226 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
229 "A finished record timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
233 "Wilt u dit toestaan?"
235 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
236 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
240 "A record has been started:\n"
243 "Een opname is gestart:\n"
247 "A recording is currently running.\n"
248 "What do you want to do?"
250 "Bezig met opnemen.\n"
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "configure the positioner."
257 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
258 "instellingen te wijzigen."
261 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
262 "start the satfinder."
264 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
268 msgid "A required tool (%s) was not found."
269 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
272 "A sleep timer wants to set your\n"
273 "Dreambox to standby. Do that now?"
275 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
276 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
279 "A sleep timer wants to shut down\n"
280 "your Dreambox. Shutdown now?"
282 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
283 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
286 "A timer failed to record!\n"
287 "Disable TV and try again?\n"
289 "Timer opname mislukt!\n"
290 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
302 msgstr "Standaard AC3"
319 msgid "Action on long powerbutton press"
320 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
325 msgid "Activate Picture in Picture"
326 msgstr "Activeer Picture In Picture"
328 msgid "Activate network settings"
329 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
331 msgid "Adapter settings"
332 msgstr "Adapter instelllingen"
338 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
341 msgstr "Plaats markering"
343 msgid "Add a new title"
344 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
350 msgstr "Titel toevoegen"
352 msgid "Add to bouquet"
353 msgstr "Aan boeket toevoegen"
355 msgid "Add to favourites"
356 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
359 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
360 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
361 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
364 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
365 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
366 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
371 msgid "Advanced Video Setup"
372 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
378 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
379 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
381 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
382 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
390 msgid "All Satellites"
391 msgstr "Alle Satellieten"
397 msgstr "Transparantie"
399 msgid "Alternative radio mode"
400 msgstr "Alternative radio modus"
402 msgid "Alternative services tuner priority"
403 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
405 msgid "An empty filename is illegal."
406 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
408 msgid "An unknown error occured!"
409 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
415 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
420 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
423 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
429 msgid "Ask before shutdown:"
430 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
433 msgstr "Vraag gebruiker"
436 msgstr "Beeldverhouding"
441 msgid "Audio Options..."
442 msgstr "Audio Opties..."
444 msgid "Authoring mode"
445 msgstr "Creatie wijze"
450 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
451 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
453 msgid "Auto scart switching"
454 msgstr "Automatisch scart schakelen"
459 msgid "Automatic Scan"
460 msgstr "Automatisch zoeken"
462 msgid "Available format variables"
463 msgstr "Beschikbare formaten"
489 msgid "Backup Location"
490 msgstr "Backup locatie"
493 msgstr "Backup modus"
495 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
496 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
507 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
508 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
510 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
511 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
513 msgid "Behavior when a movie is started"
514 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
516 msgid "Behavior when a movie is stopped"
517 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
519 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
520 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
523 msgstr "Markeerpunten"
529 msgstr "Beschrijf DVD"
531 msgid "Burn existing image to DVD"
534 msgid "Burn to DVD..."
535 msgstr "Schrijf op DVD..."
541 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
544 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
562 msgid "Cache Thumbnails"
563 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
565 msgid "Call monitoring"
571 msgid "Cannot parse feed directory"
572 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
575 msgstr "Capaciteit: "
583 msgid "Change bouquets in quickzap"
584 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
589 msgid "Change pin code"
590 msgstr "Verander pincode"
592 msgid "Change service pin"
593 msgstr "Wijzig zender pincode"
595 msgid "Change service pins"
596 msgstr "Wijzig zender pincode"
598 msgid "Change setup pin"
599 msgstr "Wijzig menu pincode"
604 msgid "Channel Selection"
610 msgid "Channellist menu"
611 msgstr "Zenderlijst menu"
625 msgid "Checking Filesystem..."
626 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
629 msgstr "Selecteer een tuner"
631 msgid "Choose bouquet"
634 msgid "Choose source"
637 msgid "Choose target folder"
638 msgstr "Kies doelmap"
640 msgid "Choose your Skin"
641 msgstr "Kies een Skin"
646 msgid "Clear before scan"
647 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
655 msgid "Code rate high"
656 msgstr "Hoge ontvangst rate"
658 msgid "Code rate low"
659 msgstr "Lage ontvangst rate"
667 msgid "Collection name"
670 msgid "Collection settings"
671 msgstr "Verzamel instellingen"
674 msgstr "Beeldinstelling"
676 msgid "Command execution..."
677 msgstr "Commando uitvoeren..."
679 msgid "Command order"
680 msgstr "Commando volgorde"
682 msgid "Committed DiSEqC command"
683 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
685 msgid "Common Interface"
686 msgstr "Common Interface"
688 msgid "Compact Flash"
689 msgstr "Compact Flash"
691 msgid "Compact flash card"
692 msgstr "Compact flash kaart"
697 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
700 msgid "Configuration Mode"
701 msgstr "Configuratie modus"
704 msgstr "Configureren"
706 msgid "Conflicting timer"
707 msgstr "Timer conflict!"
710 msgstr "Verbonden met"
712 msgid "Connected to Fritz!Box!"
713 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
715 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
716 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
720 "Connection to Fritz!Box\n"
724 "Verbinding met Fritz!Box\n"
728 msgid "Constellation"
729 msgstr "Constellatie"
731 msgid "Content does not fit on DVD!"
732 msgstr "De inhoud pas niet op deze DVD!"
734 msgid "Continue in background"
735 msgstr "Verder in de achtergrond"
737 msgid "Continue playing"
738 msgstr "Afspelen voortzetten"
743 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
744 msgstr "Kopieer USB flasher opstart bestand naar stick..."
746 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
747 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
749 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
750 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
752 msgid "Create DVD-ISO"
755 msgid "Create movie folder failed"
756 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
759 msgid "Creating directory %s failed."
760 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
762 msgid "Creating partition failed"
763 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
768 msgid "Current Transponder"
769 msgstr "Huidige transponder"
771 msgid "Current settings:"
772 msgstr "Huidige instellingen:"
774 msgid "Current version:"
775 msgstr "Actuele versie:"
777 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
778 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
780 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
781 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
783 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
784 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
792 msgid "Cutlist editor..."
793 msgstr "Cutlist editor..."
813 msgid "DVD media toolbox"
814 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
822 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
823 msgstr "Uitpakken flasher opstart bestand van USB stick..."
826 msgstr "Uitschakelen"
828 msgid "Default services lists"
829 msgstr "Standaard zenderlijst"
831 msgid "Default settings"
832 msgstr "Standaard instellingen"
841 msgstr "Verwijder invoer"
843 msgid "Delete failed!"
844 msgstr "Verwijderen mislukt!"
848 "Delete no more configured satellite\n"
851 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
855 msgstr "Omschrijving"
857 msgid "Destination directory"
860 msgid "Detected HDD:"
861 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
863 msgid "Detected NIMs:"
864 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
872 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
873 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
876 msgstr "DiSEqC-modus"
878 msgid "DiSEqC repeats"
879 msgstr "DiSEqC herhaling"
881 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
882 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
885 msgid "Directory %s nonexistent."
886 msgstr "Map %s bestaat niet."
891 msgid "Disable Picture in Picture"
892 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
894 msgid "Disable Subtitles"
895 msgstr "Ondertitels uit"
897 msgid "Disable timer"
898 msgstr "Timer uitschakelen"
901 msgstr "Gedeactiveerd"
905 "Disconnected from\n"
909 "Verbinding metFritz!Box\n"
916 msgid "Display 16:9 content as"
917 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
919 msgid "Display 4:3 content as"
920 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
922 msgid "Display Setup"
923 msgstr "Display instellingen"
927 "Do you really want to REMOVE\n"
930 "Wilt u echt deze applicatie\n"
931 "\"%s\" verwijderen?"
934 "Do you really want to check the filesystem?\n"
935 "This could take lots of time!"
937 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
938 "Dit kan enige tijd duren!"
941 msgid "Do you really want to delete %s?"
942 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
946 "Do you really want to download\n"
949 "Wilt u echt deze applicatie\n"
952 msgid "Do you really want to exit?"
953 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
956 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
957 "All data on the disk will be lost!"
959 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
960 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
963 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
964 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
967 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
968 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
971 "Do you want to backup now?\n"
972 "After pressing OK, please wait!"
974 "Wilt u nu een backup maken?\n"
975 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
977 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
978 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
980 msgid "Do you want to do a service scan?"
981 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
983 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
984 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
986 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
987 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
989 msgid "Do you want to install default sat lists?"
990 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
992 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
993 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
995 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
996 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
998 msgid "Do you want to restore your settings?"
999 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1001 msgid "Do you want to resume this playback?"
1002 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1005 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1006 "After pressing OK, please wait!"
1008 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1009 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1011 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1012 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1014 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1015 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1018 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1019 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1022 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1023 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1028 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1029 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1031 msgid "Download Plugins"
1034 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1035 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1037 msgid "Downloadable new plugins"
1038 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1040 msgid "Downloadable plugins"
1041 msgstr "Beschikbare applicaties"
1044 msgstr "Downloading"
1046 msgid "Downloading image description..."
1047 msgstr "Downloaden beschrijving..."
1049 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1050 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1052 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1053 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1061 msgid "EPG Selection"
1062 msgstr "EPG selectie"
1065 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1066 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1075 msgstr "DNS wijzigen"
1080 msgid "Edit chapters of current title"
1081 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1083 msgid "Edit services list"
1084 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1086 msgid "Edit settings"
1087 msgstr "Instellingen wijzigen"
1089 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1090 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1092 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1093 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1096 msgstr "Wijzig titel"
1098 msgid "Electronic Program Guide"
1099 msgstr "Electronische Programma Gids"
1104 msgid "Enable 5V for active antenna"
1105 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1107 msgid "Enable multiple bouquets"
1108 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1110 msgid "Enable parental control"
1111 msgstr "Zet kinderslot aan"
1113 msgid "Enable timer"
1114 msgstr "Timer activeren"
1117 msgstr "Ingeschakeld"
1122 msgid "Encryption Key"
1123 msgstr "Encryptie sleutel"
1125 msgid "Encryption Keytype"
1128 msgid "Encryption Type"
1129 msgstr "Encryptie type"
1144 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1146 "If you experience any problems please contact\n"
1147 "stephan@reichholf.net\n"
1149 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1151 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1153 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1154 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1156 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1158 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1159 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1160 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1161 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1163 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1164 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1166 msgid "Enter Rewind at speed"
1167 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1169 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1172 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1175 msgid "Enter main menu..."
1176 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1178 msgid "Enter the service pin"
1179 msgstr "Voer de zender pincode in"
1184 msgid "Error executing plugin"
1185 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1196 msgstr "Programma overzicht"
1198 msgid "Everything is fine"
1199 msgstr "Alles is in orde"
1201 msgid "Execution Progress:"
1202 msgstr "Voortgang extern commando:"
1204 msgid "Execution finished!!"
1205 msgstr "Voortgang voltooid!"
1211 msgstr "Editor afsluiten"
1213 msgid "Exit the wizard"
1214 msgstr "Wizard afsluiten"
1217 msgstr "Wizard afsluiten"
1222 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1223 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1225 msgid "Extended Setup..."
1226 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1229 msgstr "Applicaties"
1234 msgid "Factory reset"
1235 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1244 msgstr "Snelle DiSEqC"
1246 msgid "Fast Forward speeds"
1247 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1250 msgstr "Snel spoelen"
1255 msgid "Filesystem Check..."
1256 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1258 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1259 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1267 msgid "Finished configuring your network"
1270 msgid "Finished restarting your network"
1277 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1278 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1280 msgid "Fix USB stick"
1281 msgstr "Herstel USB stick"
1286 msgid "Flashing failed"
1287 msgstr "Flashen mislukt"
1290 msgstr "Font formaat"
1295 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1296 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1304 msgid "Frequency bands"
1305 msgstr "Frequentiebanden"
1307 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1308 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1310 msgid "Frequency steps"
1311 msgstr "Freqentie stappen"
1319 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1320 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1323 msgid "Frontprocessor version: %d"
1324 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1327 msgstr "Fsck mislukt"
1329 msgid "Function not yet implemented"
1330 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1333 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1334 "Do you want to Restart the GUI now?"
1336 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1337 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1348 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1349 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1352 msgstr "Naar 0 positie"
1354 msgid "Goto position"
1355 msgstr "Naar positie draaien"
1357 msgid "Graphical Multi EPG"
1358 msgstr "Grafische Multi EPG"
1363 msgid "Guard Interval"
1364 msgstr "Guard interval"
1366 msgid "Guard interval mode"
1367 msgstr "Guard interval modus"
1370 msgstr "Harde schijf..."
1372 msgid "Harddisk setup"
1373 msgstr "Harde schijf instellingen"
1375 msgid "Harddisk standby after"
1376 msgstr "Harde schijf standby na"
1378 msgid "Hidden network SSID"
1381 msgid "Hierarchy Information"
1382 msgstr "Hiërarchie informatie"
1384 msgid "Hierarchy mode"
1385 msgstr "Hiërarchie modus"
1387 msgid "How many minutes do you want to record?"
1388 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1396 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1405 msgid "If you can see this page, please press OK."
1406 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1409 "If you see this, something is wrong with\n"
1410 "your scart connection. Press OK to return."
1412 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1413 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1416 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1417 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1418 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1420 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1421 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1422 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1424 "If you are happy with the result, press OK."
1426 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1427 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1428 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1429 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1431 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1432 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1433 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1435 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1437 msgid "Image flash utility"
1438 msgstr "Image flash utility"
1440 msgid "Image-Upgrade"
1441 msgstr "Image vernieuwen"
1447 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1448 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1450 msgid "Increased voltage"
1451 msgstr "Verhoogd voltage"
1459 msgid "Infobar timeout"
1460 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1466 msgstr "Initialiseren"
1468 msgid "Initialization..."
1469 msgstr "Formatteren..."
1474 msgid "Initializing Harddisk..."
1475 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1481 msgstr "Installeert"
1483 msgid "Installing Software..."
1484 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1486 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1487 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1489 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1490 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1492 msgid "Installing package content... Please wait..."
1493 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1495 msgid "Instant Record..."
1496 msgstr "Directe opname..."
1498 msgid "Integrated Ethernet"
1499 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1501 msgid "Integrated Wireless"
1502 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1504 msgid "Intermediate"
1507 msgid "Internal Flash"
1508 msgstr "Intern geheugen"
1510 msgid "Invalid Location"
1511 msgstr "Ongeldige locatie"
1514 msgid "Invalid directory selected: %s"
1515 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1520 msgid "Invert display"
1521 msgstr "Inverteer display"
1529 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1531 msgstr "Alleen scalen"
1533 msgid "Keyboard Map"
1534 msgstr "Toetsenbord layout"
1536 msgid "Keyboard Setup"
1537 msgstr "Toetsenbord instelling"
1540 msgstr "Toetsenbord layout"
1543 msgstr "LAN adapter"
1557 msgid "Language selection"
1564 msgstr "Laatste snelheid"
1567 msgstr "Breedtegraad"
1569 msgid "Leave DVD Player?"
1570 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1575 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1580 msgstr "Limiet oost"
1583 msgstr "Limiet west"
1586 msgstr "Limieten uit"
1589 msgstr "Limieten aan"
1594 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1595 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1597 msgid "List of Storage Devices"
1598 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1606 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1607 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1609 msgid "Local Network"
1610 msgstr "Lokaal netwerk"
1618 msgid "Long Keypress"
1619 msgstr "Lange toetsdruk"
1622 msgstr "Lengtegraad"
1636 msgid "Make this mark an 'in' point"
1637 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1639 msgid "Make this mark an 'out' point"
1640 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1642 msgid "Make this mark just a mark"
1643 msgstr "Universele markering"
1646 msgstr "Handmatig zoeken"
1648 msgid "Manual transponder"
1649 msgstr "Transponder handmatig"
1651 msgid "Margin after record"
1652 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1654 msgid "Margin before record (minutes)"
1655 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1657 msgid "Media player"
1658 msgstr "Mediaspeler"
1661 msgstr "Mediaspeler"
1663 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1664 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1666 msgid "Medium is not empty!"
1667 msgstr "Medium is niet leeg!"
1676 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1699 msgid "Mount failed"
1700 msgstr "Mount mislukt"
1702 msgid "Move Picture in Picture"
1703 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1711 msgid "Movielist menu"
1712 msgstr "Opname menu"
1717 msgid "Multiple service support"
1718 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1727 msgstr "Niet beschikbaar"
1732 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1733 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
1748 msgid "Nameserver %d"
1749 msgstr "Nameserver %d"
1751 msgid "Nameserver Setup"
1752 msgstr "Nameserver instellingen"
1754 msgid "Nameserver settings"
1755 msgstr "Nameserver instellingen"
1760 msgid "Network Configuration..."
1761 msgstr "Netwerk Configuratie..."
1763 msgid "Network Mount"
1764 msgstr "Netwerk mount"
1766 msgid "Network SSID"
1767 msgstr "Netwerk SSID"
1769 msgid "Network Setup"
1770 msgstr "Netwerk instellingen"
1772 msgid "Network scan"
1773 msgstr "Netwerk zoeken"
1775 msgid "Network setup"
1776 msgstr "Netwerk instellingen"
1778 msgid "Network test"
1779 msgstr "Netwerk test"
1781 msgid "Network test..."
1782 msgstr "Netwerk test..."
1790 msgid "NetworkWizard"
1791 msgstr "Netwerk wizard"
1797 msgstr "Nieuwe pincode"
1799 msgid "New version:"
1800 msgstr "Nieuwe versie:"
1808 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1809 msgstr "Geen (gesupporteerde) DVDROM gevonden!"
1811 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1812 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1814 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1815 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd."
1817 msgid "No backup needed"
1818 msgstr "Backup niet benodigd"
1821 "No data on transponder!\n"
1822 "(Timeout reading PAT)"
1824 "Geen data op transponder!\n"
1825 "(Timeout reading PAT)"
1827 msgid "No details for this image file"
1828 msgstr "Geen gedetailleerde gegevens voor dit bestand"
1830 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1831 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1833 msgid "No free tuner!"
1834 msgstr "Geen vrije tuner!"
1837 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1839 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1842 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1843 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1845 msgid "No positioner capable frontend found."
1846 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1848 msgid "No satellite frontend found!!"
1849 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1851 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1852 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1855 "No tuner is enabled!\n"
1856 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1858 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1859 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1861 msgid "No useable USB stick found"
1862 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
1865 "No valid service PIN found!\n"
1866 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1867 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1869 "Ongeldige pincode!\n"
1870 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1871 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1874 "No valid setup PIN found!\n"
1875 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1876 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1878 "Ongeldige menu pincode!\n"
1879 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1880 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1883 "No working local network adapter found.\n"
1884 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1885 "configured correctly."
1889 "No working wireless network adapter found.\n"
1890 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1891 "network is configured correctly."
1895 "No working wireless network interface found.\n"
1896 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1897 "your local network interface."
1900 msgid "No, but restart from begin"
1901 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1903 msgid "No, do nothing."
1904 msgstr "nee, geen aktie."
1906 msgid "No, just start my dreambox"
1907 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1909 msgid "No, scan later manually"
1910 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1915 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1927 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1928 "required, %d MB available)"
1930 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1931 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1934 "Nothing to scan!\n"
1935 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1938 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1941 msgstr "Weergave loopt"
1944 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1945 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1948 "Plaats nu de USB stick (min grootte 64 MB) dat u wenst te formatteren en te "
1949 "gebruiken als .NFI image flasher. Druk op OK na het plaatsen van de stick."
1952 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1953 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1954 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1956 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1957 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1958 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1959 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1964 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1965 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1967 msgid "OSD Settings"
1968 msgstr "OSD Instellingen"
1970 msgid "OSD visibility"
1971 msgstr "OSD tranparantie"
1982 msgid "Online-Upgrade"
1983 msgstr "Online software update"
1985 msgid "Only Free scan"
1986 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1988 msgid "Orbital Position"
1989 msgstr "Orbit positie"
2000 msgid "Package list update"
2001 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2003 msgid "Packet management"
2004 msgstr "Pakket beheer"
2009 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2013 msgid "Parent Directory"
2014 msgstr "Bovengelegen map"
2016 msgid "Parental control"
2019 msgid "Parental control services Editor"
2020 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2022 msgid "Parental control setup"
2023 msgstr "Kinderslot instellingen"
2025 msgid "Parental control type"
2026 msgstr "Kinderslot type"
2028 msgid "Partitioning USB stick..."
2029 msgstr "Bezig partitie te maken op USB stick..."
2031 msgid "Pause movie at end"
2032 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2035 msgstr "PiP Instellingen"
2037 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2044 msgid "Pin code needed"
2045 msgstr "Pincode benodigd"
2050 msgid "Play Audio-CD..."
2051 msgstr "Speel Muziek-CD"
2053 msgid "Play recorded movies..."
2054 msgstr "Opname afspelen..."
2056 msgid "Please Reboot"
2057 msgstr "A.u.b. herstarten"
2059 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2060 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
2062 msgid "Please change recording endtime"
2063 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2065 msgid "Please check your network settings!"
2066 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2068 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2069 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2071 msgid "Please choose an extension..."
2072 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2074 msgid "Please choose he package..."
2075 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2077 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2078 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2080 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2082 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2085 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2086 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2088 msgid "Please enter a name for the new marker"
2089 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2091 msgid "Please enter a new filename"
2092 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2094 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2095 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
2097 msgid "Please enter name of the new directory"
2098 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2100 msgid "Please enter the correct pin code"
2101 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2103 msgid "Please enter the old pin code"
2104 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2106 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2107 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2110 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2111 "therefore the default directory is being used instead."
2113 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2114 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2116 msgid "Please press OK to continue."
2117 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2119 msgid "Please press OK!"
2120 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2122 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2123 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2125 msgid "Please select a playlist to delete..."
2126 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
2128 msgid "Please select a playlist..."
2129 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2131 msgid "Please select a subservice to record..."
2132 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2134 msgid "Please select a subservice..."
2135 msgstr "Selecteer een subzender..."
2137 msgid "Please select keyword to filter..."
2138 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
2140 msgid "Please select target directory or medium"
2141 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2143 msgid "Please select the movie path..."
2144 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2146 msgid "Please set up tuner B"
2147 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2149 msgid "Please set up tuner C"
2150 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2152 msgid "Please set up tuner D"
2153 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2156 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2157 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2158 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2160 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2161 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2162 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2165 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2168 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2171 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2174 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2175 msgstr "Wacht op md5 controle verificatie..."
2177 msgid "Please wait while we configure your network..."
2180 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2183 msgid "Please wait..."
2186 msgid "Please wait... Loading list..."
2187 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2189 msgid "Plugin browser"
2190 msgstr "Applicatie browser"
2193 msgstr "Applicaties"
2198 msgid "Polarization"
2199 msgstr "Polarisatie"
2222 msgid "Positioner fine movement"
2223 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2225 msgid "Positioner movement"
2226 msgstr "Rotor draaien"
2228 msgid "Positioner setup"
2229 msgstr "Rotor instellingen"
2231 msgid "Positioner storage"
2232 msgstr "Rotor positie opslaan"
2234 msgid "Power threshold in mA"
2235 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2237 msgid "Predefined transponder"
2238 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2240 msgid "Preparing... Please wait"
2241 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2243 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2244 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2246 msgid "Press OK to activate the settings."
2247 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2249 msgid "Press OK to edit the settings."
2250 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2252 msgid "Press OK to scan"
2253 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2255 msgid "Press OK to start the scan"
2256 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2261 msgid "Preview menu"
2262 msgstr "Voorbeeld menu"
2265 msgstr "Primaire DNS"
2267 msgid "Properties of current title"
2270 msgid "Protect services"
2271 msgstr "Beveilig zenders"
2273 msgid "Protect setup"
2274 msgstr "Beveilig menu"
2279 msgid "Provider to scan"
2280 msgstr "Zoek op provider"
2289 msgstr "Afstandsbediening menu"
2292 msgstr "RF modulator"
2297 msgid "RSS Feed URI"
2298 msgstr "RSS Feed URI"
2306 msgid "Really close without saving settings?"
2307 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2309 msgid "Really delete done timers?"
2310 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2312 msgid "Really delete this timer?"
2313 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2315 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2316 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2318 msgid "Really reboot now?"
2319 msgstr "Nu herstarten?"
2321 msgid "Really restart now?"
2322 msgstr "Nu herstarten?"
2324 msgid "Really shutdown now?"
2325 msgstr "Nu uitschakelen?"
2330 msgid "Reception Settings"
2331 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2336 msgid "Recorded files..."
2337 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2342 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2343 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2345 msgid "Recordings always have priority"
2346 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2348 msgid "Reenter new pin"
2349 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2351 msgid "Refresh Rate"
2352 msgstr "Ververs ratio"
2354 msgid "Refresh rate selection."
2355 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2357 msgid "Remounting stick partition..."
2358 msgstr "Herladen USB stick partitie..."
2360 msgid "Remove Bookmark"
2361 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2363 msgid "Remove Plugins"
2364 msgstr "Verwijderen"
2366 msgid "Remove a mark"
2367 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2369 msgid "Remove currently selected title"
2370 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2372 msgid "Remove plugins"
2373 msgstr "Verwijderen"
2375 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2376 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2378 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2379 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2381 msgid "Remove title"
2382 msgstr "Titel verwijderen"
2385 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2386 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2395 msgstr "Timer frequentie"
2397 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2398 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2401 msgstr "Herhalingen"
2406 msgid "Reset and renumerate title names"
2413 msgstr "Dreambox herstarten"
2416 msgstr "GUI herstarten"
2418 msgid "Restart GUI now?"
2419 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2421 msgid "Restart network"
2422 msgstr "Netwerk herstarten"
2424 msgid "Restart test"
2425 msgstr "Herstart test"
2427 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2428 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2434 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2437 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2440 msgid "Resume from last position"
2441 msgstr "Ga door op laatste positie"
2443 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2444 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2445 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2446 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2447 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2448 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2449 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2450 msgid "Resuming playback"
2451 msgstr "Ga door met afspelen"
2453 msgid "Return to file browser"
2454 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2456 msgid "Return to movie list"
2457 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2459 msgid "Return to previous service"
2460 msgstr "Terug naar laatste zender"
2462 msgid "Rewind speeds"
2463 msgstr "Terugspoel snelheid"
2471 msgid "Rotor turning speed"
2472 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2475 msgstr "In behandeling"
2492 msgid "Sat / Dish Setup"
2493 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2498 msgid "Satellite Equipment Setup"
2499 msgstr "Apparartuur instellingen"
2502 msgstr "Satellieten"
2505 msgstr "Signaalzoeker"
2508 msgstr "Satellieten"
2516 msgid "Save Playlist"
2517 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2519 msgid "Scaling Mode"
2520 msgstr "Schaalmodus"
2526 msgstr "Zoek QAM128"
2532 msgstr "Zoek QAM256"
2541 msgstr "Zoek SR6875"
2544 msgstr "Zoek SR6900"
2546 msgid "Scan Wireless Networks"
2547 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2549 msgid "Scan additional SR"
2550 msgstr "Zoek ook op SR"
2552 msgid "Scan band EU HYPER"
2553 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2555 msgid "Scan band EU MID"
2556 msgstr "Zoek band EU MID"
2558 msgid "Scan band EU SUPER"
2559 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2561 msgid "Scan band EU UHF IV"
2562 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2564 msgid "Scan band EU UHF V"
2565 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2567 msgid "Scan band EU VHF I"
2568 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2570 msgid "Scan band EU VHF III"
2571 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2573 msgid "Scan band US HIGH"
2574 msgstr "Zoek band US HIGH"
2576 msgid "Scan band US HYPER"
2577 msgstr "Zoek band US HYPER"
2579 msgid "Scan band US LOW"
2580 msgstr "Zoek band US LOW"
2582 msgid "Scan band US MID"
2583 msgstr "Zoek band US MID"
2585 msgid "Scan band US SUPER"
2586 msgstr "Zoek band US SUPER"
2589 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2592 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2595 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2597 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2606 msgid "Secondary DNS"
2607 msgstr "Secondaire DNS"
2613 msgstr "Kies harde schijf"
2615 msgid "Select Location"
2616 msgstr "Selecteer locatie"
2618 msgid "Select Network Adapter"
2619 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2621 msgid "Select a movie"
2622 msgstr "Kies een opname"
2624 msgid "Select audio mode"
2625 msgstr "Kies audio modus"
2627 msgid "Select audio track"
2628 msgstr "Kies audiospoor"
2630 msgid "Select channel to record from"
2631 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2633 msgid "Select image"
2634 msgstr "Selecteer bestand"
2636 msgid "Select refresh rate"
2637 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2639 msgid "Select video input"
2640 msgstr "Selecteer video ingang"
2642 msgid "Select video mode"
2643 msgstr "Selecteer video modus"
2645 msgid "Selected source image"
2646 msgstr "Selecteer bron bestand"
2651 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2654 msgid "Seperate titles with a main menu"
2655 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
2657 msgid "Sequence repeat"
2658 msgstr "Herhaal sequence"
2661 msgstr "Stream informatie"
2663 msgid "Service Scan"
2664 msgstr "Zenders zoeken"
2666 msgid "Service Searching"
2667 msgstr "Zenders zoeken"
2669 msgid "Service has been added to the favourites."
2670 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2672 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2673 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2676 "Service invalid!\n"
2677 "(Timeout reading PMT)"
2679 "Zender ongeldig!\n"
2680 "(Timeout reading PMT)"
2683 "Service not found!\n"
2684 "(SID not found in PAT)"
2686 "Zender niet gevonden!\n"
2687 "(SID not found in PAT)"
2689 msgid "Service scan"
2690 msgstr "Zenders zoeken"
2693 "Service unavailable!\n"
2694 "Check tuner configuration!"
2696 "Zender niet beschikbaar\n"
2697 "Controleer uw tuner configuratie!"
2705 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2708 msgid "Set as default Interface"
2709 msgstr "Als standaard interface instellen"
2711 msgid "Set interface as default Interface"
2715 msgstr "Limieten instellen"
2718 msgstr "Instellingen"
2721 msgstr "Instellingen"
2727 msgstr "Info weergeven"
2729 msgid "Show WLAN Status"
2730 msgstr "WLAN status weergeven"
2732 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2733 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2735 msgid "Show infobar on channel change"
2736 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2738 msgid "Show infobar on event change"
2739 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2741 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2742 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2744 msgid "Show positioner movement"
2745 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2747 msgid "Show services beginning with"
2748 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2750 msgid "Show the radio player..."
2751 msgstr "Radio weergave modus..."
2753 msgid "Show the tv player..."
2754 msgstr "TV weergave modus..."
2756 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2757 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2759 msgid "Shutdown Dreambox after"
2760 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2763 msgstr "Gelijkwaardig"
2765 msgid "Similar broadcasts:"
2766 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2771 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2780 msgid "Single satellite"
2781 msgstr "Één satelliet"
2783 msgid "Single transponder"
2784 msgstr "Één transponder"
2786 msgid "Singlestep (GOP)"
2787 msgstr "Stap voor stap"
2795 msgid "Sleep timer action:"
2796 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2798 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2799 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2808 msgid "Slow Motion speeds"
2809 msgstr "Stap snelheid"
2811 msgid "Some plugins are not available:\n"
2812 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2814 msgid "Somewhere else"
2815 msgstr "Ergens anders"
2818 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2820 "Please choose an other one."
2822 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2824 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2826 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2828 msgstr "Sorteer A/Z"
2830 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2832 msgstr "Sorteer tijd"
2837 msgid "Soundcarrier"
2838 msgstr "Geluidskanaal"
2849 msgid "Standby / Restart"
2855 msgid "Start from the beginning"
2856 msgstr "Start vanaf het begin"
2858 msgid "Start recording?"
2859 msgstr "Start opname?"
2871 msgstr "Stap > oost"
2874 msgstr "Stap > west"
2882 msgid "Stop Timeshift?"
2883 msgstr "Timeshift annuleren?"
2885 msgid "Stop current event and disable coming events"
2886 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2888 msgid "Stop current event but not coming events"
2889 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2891 msgid "Stop playing this movie?"
2892 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2897 msgid "Store position"
2898 msgstr "Sla positie op"
2900 msgid "Stored position"
2901 msgstr "Opgeslagen positie"
2903 msgid "Subservice list..."
2904 msgstr "Subzenderlijst..."
2909 msgid "Subtitle selection"
2910 msgstr "Ondertitel selectie"
2913 msgstr "Ondertitels"
2921 msgid "Swap Services"
2922 msgstr "Zenders omwisselen"
2927 msgid "Switch to next subservice"
2928 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2930 msgid "Switch to previous subservice"
2931 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2942 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2943 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2945 "Vertaling door M. Weeren\n"
2946 "www.satellietland.nl\n"
2948 "Officieel distributeur van\n"
2949 "Dream Multimedia producten"
2951 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2957 msgid "Table of content for collection"
2958 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
2961 msgstr "Terrestrisch"
2963 msgid "Terrestrial provider"
2969 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2970 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2972 msgid "Test-Messagebox?"
2973 msgstr "Test-berichtbox?"
2976 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2977 "Please press OK to start using your Dreambox."
2979 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
2980 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
2983 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2984 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2985 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2988 "De .NFI Image flasher USB stick is klaar voor gebruik. Download eerst een ."
2989 "NFI image bestand van de feed server en bewaar het op de stick. Herstart en "
2990 "druk op de 'Down' toets op het front paneel om te starten van de .NFI "
2994 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2995 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2998 "De DVD standaard supporteerd geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
2999 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3001 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3002 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
3006 "The following device was found:\n"
3010 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3012 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3016 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3019 "The input port should be configured now.\n"
3020 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3021 "want to do that now?"
3023 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3024 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3027 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3028 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3031 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3032 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3034 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
3035 "verder configureren door op OK te drukken."
3038 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3039 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3042 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3043 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3047 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3050 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3052 msgid "The package doesn't contain anything."
3053 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3056 msgid "The path %s already exists."
3057 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3059 msgid "The pin code has been changed successfully."
3060 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3062 msgid "The pin code you entered is wrong."
3063 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3065 msgid "The pin codes you entered are different."
3066 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3068 msgid "The sleep timer has been activated."
3069 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3071 msgid "The sleep timer has been disabled."
3072 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3074 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3076 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3079 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3080 "Please install it."
3082 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3085 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3086 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
3088 msgid "The wizard is finished now."
3089 msgstr "De wizard is nu gereed."
3091 msgid "There are no default services lists in your image."
3092 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3094 msgid "There are no default settings in your image."
3095 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3098 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3099 "Do you really want to continue?"
3101 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3102 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3105 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3106 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3109 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3110 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3112 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3113 "te werken. Wilt u echt dit image schrijven in het flash geheugen?"
3116 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3119 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image schrijven "
3120 "in het flash geheugen?"
3123 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3124 "content on the disc."
3126 "Deze DVD RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3130 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3131 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen"
3133 msgid "This is step number 2."
3134 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3136 msgid "This is unsupported at the moment."
3137 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3140 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3141 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3142 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3143 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3144 "the \"Nameserver\" Configuration"
3146 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3147 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3148 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3149 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3152 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3153 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3154 "- verify that a network cable is attached\n"
3155 "- verify that the cable is not broken"
3157 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3159 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3160 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3161 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3164 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3165 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3166 "- no valid IP Address was found\n"
3167 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3169 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3171 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3172 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3173 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3176 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3177 "configuration with DHCP.\n"
3178 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3179 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3180 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3182 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3183 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3185 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3186 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3187 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3188 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3189 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3190 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3191 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3194 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3195 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3201 msgstr "Drempelwaarde"
3212 msgid "Time/Date Input"
3213 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3219 msgstr "Timer bewerken"
3221 msgid "Timer Editor"
3222 msgstr "Timer Editor"
3228 msgstr "Timer invoer"
3234 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3235 "Please recheck it!"
3237 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3238 "A.u.b. herbekjk het!"
3240 msgid "Timer sanity error"
3241 msgstr "Timerlogica fout"
3243 msgid "Timer selection"
3244 msgstr "Timer selectie"
3246 msgid "Timer status:"
3247 msgstr "Timer status:"
3252 msgid "Timeshift not possible!"
3253 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3261 msgid "Title properties"
3267 msgid "Titleset mode"
3271 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3272 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3274 "Om er zeker van te zijn, verwijder nu de doel USB stick en plaats terug "
3275 "wanneer gevraagd. Druk op OK wanneer de stick is verwijderd."
3286 msgid "Toneburst A/B"
3287 msgstr "Toneburst A/B"
3295 msgid "Translation:"
3298 msgid "Transmission Mode"
3299 msgstr "Transmissie modus"
3301 msgid "Transmission mode"
3302 msgstr "Transmissie modus"
3305 msgstr "Transponder"
3307 msgid "Transponder Type"
3308 msgstr "Transponder type"
3311 msgstr "Aantal pogingen over:"
3313 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3315 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3318 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3320 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3332 msgid "Tune failed!"
3333 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3344 msgid "Tuner configuration"
3345 msgstr "Tuner configuratie"
3347 msgid "Tuner status"
3356 msgid "Type of scan"
3369 "Unable to complete filesystem check.\n"
3372 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3376 "Unable to initialize harddisk.\n"
3379 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3382 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3383 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3385 msgid "Universal LNB"
3386 msgstr "Universeel LNB"
3388 msgid "Unmount failed"
3389 msgstr "Unmount mislukt"
3394 msgid "Updates your receiver's software"
3395 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3397 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3398 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3400 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3402 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3405 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3406 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3409 msgstr "Bezig met update"
3411 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3412 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3415 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3417 msgid "Use Interface"
3418 msgstr "Gebruik interface"
3420 msgid "Use Power Measurement"
3421 msgstr "Gebruik stroommeting"
3423 msgid "Use a gateway"
3424 msgstr "Gateway gebruiken"
3426 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3427 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3428 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3429 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3430 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3431 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3432 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3433 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3434 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3435 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3436 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3437 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3438 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3439 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3441 msgid "Use power measurement"
3442 msgstr "Meet stroomopname"
3444 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3445 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3448 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3450 "Please set up tuner A"
3452 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3454 "Instellingen voor tuner A"
3457 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3460 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3461 "Druk daarna op OK."
3463 msgid "Use usals for this sat"
3464 msgstr "USALS aanschakelen"
3466 msgid "Use wizard to set up basic features"
3467 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3469 msgid "Used service scan type"
3470 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3472 msgid "User defined"
3473 msgstr "Door u ingesteld"
3478 msgid "VMGM (intro trailer)"
3479 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3481 msgid "Video Fine-Tuning"
3482 msgstr "Video fijn instellingen..."
3484 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3485 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3487 msgid "Video Output"
3488 msgstr "Video uitgang"
3491 msgstr "Video instellingen"
3493 msgid "Video Wizard"
3494 msgstr "Video Wizard"
3497 "Video input selection\n"
3499 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3502 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3504 "Video ingang selectie\n"
3506 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3507 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3509 msgid "Video mode selection."
3510 msgstr "Video modus selectie"
3512 msgid "View Rass interactive..."
3513 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3515 msgid "View teletext..."
3516 msgstr "Teletekst weergeven..."
3518 msgid "Virtual KeyBoard"
3521 msgid "Voltage mode"
3522 msgstr "Spanningsmodus"
3543 msgstr "WSS bij 4:3"
3548 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3549 msgstr "Wachten op USB stick..."
3552 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3553 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3554 "Please press OK to begin."
3556 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3557 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3558 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3559 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3571 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3573 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3576 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3578 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
3580 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
3583 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
3586 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3587 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3588 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3590 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3591 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3592 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3597 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3598 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3602 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3603 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3611 msgid "What do you want to scan?"
3612 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3614 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3615 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3620 msgid "Wireless Network"
3621 msgstr "Draadloos netwerk"
3623 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3624 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3626 msgid "Write failed!"
3627 msgstr "Schrijven mislukt!"
3629 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3630 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
3632 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3633 msgstr "Bezig NAND FLash aan het schrijven"
3644 msgid "Yes, and delete this movie"
3647 msgid "Yes, backup my settings!"
3648 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3650 msgid "Yes, do a manual scan now"
3651 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3653 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3654 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3656 msgid "Yes, do another manual scan now"
3657 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3659 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3660 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3662 msgid "Yes, restore the settings now"
3663 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3665 msgid "Yes, returning to movie list"
3666 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3668 msgid "Yes, view the tutorial"
3669 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3672 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3673 "want to be installed."
3675 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3676 "wenst te installeren."
3678 msgid "You can choose, what you want to install..."
3679 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3681 msgid "You cannot delete this!"
3682 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3684 msgid "You chose not to install any default services lists."
3685 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3688 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3689 "default settings later in the settings menu."
3691 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3692 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3695 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3697 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3701 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3702 "harddisk is not an option for you."
3704 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3705 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3708 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3709 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3710 "to the harddisk!\n"
3711 "Please press OK to start the backup now."
3713 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3714 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3715 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3716 "Druk op OK om de backup te starten."
3719 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3720 "Please press OK to start the backup now."
3722 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3723 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3724 "Druk op OK om de backup te starten."
3727 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3730 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3731 "om de backup te starten."
3734 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3735 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3737 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
3738 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
3741 msgid "You have to wait %s!"
3742 msgstr "Wacht op %s!"
3745 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3746 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3747 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3748 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3751 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3752 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3753 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3754 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3758 "You need to define some keywords first!\n"
3759 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3760 "Do you want to define keywords now?"
3762 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3763 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3764 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3767 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3769 "Do you want to set the pin now?"
3771 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3773 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3775 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3776 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3778 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3779 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3782 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3785 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3788 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3789 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3792 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3795 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3796 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3799 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3800 "Press OK to start upgrade."
3802 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3803 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3805 msgid "Your network configuration has been activated."
3809 "Your network configuration has been activated.\n"
3810 "A second configured interface has been found.\n"
3812 "Do you want to disable the second network interface?"
3815 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3816 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3818 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3819 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3821 msgid "[alternative edit]"
3822 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3824 msgid "[bouquet edit]"
3825 msgstr "[boeketten bewerken]"
3827 msgid "[favourite edit]"
3828 msgstr "[favorieten bewerken]"
3831 msgstr "[verplaats modus]"
3833 msgid "abort alternatives edit"
3834 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
3836 msgid "abort bouquet edit"
3837 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3839 msgid "abort favourites edit"
3840 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3842 msgid "about to start"
3843 msgstr "start direct"
3845 msgid "activate current configuration"
3848 msgid "add a nameserver entry"
3851 msgid "add alternatives"
3852 msgstr "Alternatieven toevoegen"
3854 msgid "add bookmark"
3855 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3858 msgstr "Boeket toevoegen"
3860 msgid "add directory to playlist"
3861 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3863 msgid "add file to playlist"
3864 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
3866 msgid "add files to playlist"
3867 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3870 msgstr "Markeerpunt invoegen"
3872 msgid "add recording (enter recording duration)"
3873 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3875 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3876 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3878 msgid "add recording (indefinitely)"
3879 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3881 msgid "add recording (stop after current event)"
3882 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3884 msgid "add service to bouquet"
3885 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
3887 msgid "add service to favourites"
3888 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
3890 msgid "add to parental protection"
3891 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
3894 msgstr "geavanceerd"
3896 msgid "alphabetic sort"
3897 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3900 "are you sure you want to restore\n"
3901 "following backup:\n"
3903 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3907 msgid "audio track (%s) format"
3911 msgid "audio track (%s) language"
3914 msgid "audio tracks"
3915 msgstr "audio sporen"
3920 msgid "background image"
3921 msgstr "achtergrond bestand"
3927 msgstr "zwarte lijst"
3930 msgid "burn audio track (%s)"
3936 msgid "change recording (duration)"
3937 msgstr "Wijzig opnameduur"
3939 msgid "change recording (endtime)"
3940 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3943 msgstr "hoofdstukken"
3945 msgid "choose destination directory"
3946 msgstr "kies doel map"
3948 msgid "circular left"
3949 msgstr "circular links"
3951 msgid "circular right"
3952 msgstr "circular rechts"
3954 msgid "clear playlist"
3955 msgstr "afspeellijst legen"
3964 msgstr "configuratiemenu"
3975 msgid "copy to bouquets"
3976 msgstr "kopieer naar boeketten"
3978 msgid "create directory"
3979 msgstr "Map aanmaken"
3991 msgstr "wis snijpunt"
3993 msgid "delete playlist entry"
3994 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3996 msgid "delete saved playlist"
3997 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4003 msgstr "deactiveren"
4005 msgid "disable move mode"
4006 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4009 msgstr "gedeactiveerd"
4011 msgid "disconnected"
4014 msgid "do not change"
4015 msgstr "niet schakelen"
4020 msgid "don't record"
4021 msgstr "Niet opnemen"
4026 msgid "edit alternatives"
4027 msgstr "Alternatieven bewerken"
4035 msgid "enable bouquet edit"
4036 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4038 msgid "enable favourite edit"
4039 msgstr "favorieten bewerken activeren"
4041 msgid "enable move mode"
4042 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4045 msgstr "geactiveerd"
4047 msgid "end alternatives edit"
4048 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4050 msgid "end bouquet edit"
4051 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4053 msgid "end cut here"
4054 msgstr "stop snijpunt hier"
4056 msgid "end favourites edit"
4057 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
4059 msgid "enigma2 and network"
4065 msgid "exceeds dual layer medium!"
4066 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4068 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4069 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4071 msgid "exit mediaplayer"
4072 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4074 msgid "exit movielist"
4075 msgstr "Opname menu afsluiten"
4077 msgid "exit nameserver configuration"
4080 msgid "exit network adapter configuration"
4083 msgid "exit network adapter setup menu"
4086 msgid "exit network interface list"
4089 msgid "exit networkadapter setup menu"
4096 msgstr "bestandnaam"
4098 msgid "fine-tune your display"
4099 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4102 msgstr "font layout"
4104 msgid "forward to the next chapter"
4105 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4110 msgid "free diskspace"
4111 msgstr "ruimte vrij..."
4113 msgid "go to deep standby"
4114 msgstr "uitschakelen"
4116 msgid "go to standby"
4117 msgstr "standby-stand"
4122 msgid "hear radio..."
4123 msgstr "Luister naar radio..."
4128 msgid "hide extended description"
4129 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4132 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4134 msgid "highlighted button"
4135 msgstr "gemarkeerde kop"
4138 msgstr "horizontaal"
4146 msgid "immediate shutdown"
4147 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4154 "inkomend gesprek!\n"
4155 "%s gesprek met %s!"
4158 msgstr "CI module initializeren"
4160 msgid "insert mark here"
4161 msgstr "makeerpunt invoegen"
4163 msgid "jump back to the previous title"
4164 msgstr "terug naar vorige titel"
4166 msgid "jump forward to the next title"
4167 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4169 msgid "jump to listbegin"
4170 msgstr "naar begin lijst "
4172 msgid "jump to listend"
4173 msgstr "naar einde lijst"
4175 msgid "jump to next marked position"
4176 msgstr "spring naar de volgende markering"
4178 msgid "jump to previous marked position"
4179 msgstr "spring naar de vorige markering"
4181 msgid "leave movie player..."
4182 msgstr "Opname menu afsluiten"
4190 msgid "list style compact"
4191 msgstr "Weergave: Compact"
4193 msgid "list style compact with description"
4194 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4196 msgid "list style default"
4197 msgstr "Weergave: Standaard"
4199 msgid "list style single line"
4200 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4202 msgid "load playlist"
4203 msgstr "Afspeellijst laden"
4208 msgid "loopthrough to"
4209 msgstr "Doorlus naar"
4232 msgid "move PiP to main picture"
4233 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4235 msgid "move down to last entry"
4238 msgid "move down to next entry"
4241 msgid "move up to first entry"
4244 msgid "move up to previous entry"
4248 msgstr "Opname menu"
4256 msgid "next channel"
4257 msgstr "Volgende zender"
4259 msgid "next channel in history"
4260 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4265 msgid "no HDD found"
4266 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4268 msgid "no Picture found"
4269 msgstr "geen foto gevonden"
4271 msgid "no module found"
4272 msgstr "geen CI module gevonden"
4275 msgstr "geen standby"
4278 msgstr "geen timeout"
4286 msgid "nothing connected"
4287 msgstr "niets aangesloten"
4289 msgid "of a DUAL layer medium used."
4290 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
4292 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4293 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
4301 msgid "on READ ONLY medium."
4302 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
4307 msgid "open nameserver configuration"
4310 msgid "open servicelist"
4311 msgstr "Open zenderlijst"
4313 msgid "open servicelist(down)"
4314 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4316 msgid "open servicelist(up)"
4317 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4319 msgid "open virtual keyboard input help"
4331 msgid "play from next mark or playlist entry"
4332 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4334 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4335 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4337 msgid "please press OK when ready"
4338 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4340 msgid "please wait, loading picture..."
4341 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
4343 msgid "previous channel"
4344 msgstr "Vorige zender"
4346 msgid "previous channel in history"
4347 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4349 msgid "rebooting..."
4350 msgstr "herstarten..."
4355 msgid "recording..."
4358 msgid "remove a nameserver entry"
4361 msgid "remove after this position"
4362 msgstr "verwijder achter deze positie"
4364 msgid "remove all alternatives"
4365 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
4367 msgid "remove all new found flags"
4368 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4370 msgid "remove before this position"
4371 msgstr "verwijder voor deze positie"
4373 msgid "remove bookmark"
4374 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4376 msgid "remove directory"
4377 msgstr "Map verwijderen"
4379 msgid "remove entry"
4380 msgstr "Invoer verwijderen"
4382 msgid "remove from parental protection"
4383 msgstr "Verwijder kinderslot"
4385 msgid "remove new found flag"
4386 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4388 msgid "remove selected satellite"
4389 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
4391 msgid "remove this mark"
4392 msgstr "verwijder dit merkteken"
4394 msgid "repeat playlist"
4395 msgstr "herhaal afspeellijst"
4400 msgid "rewind to the previous chapter"
4401 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4406 msgid "save playlist"
4407 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4410 msgstr "Zoeken voltooid."
4413 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4414 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4422 msgid "second cable of motorized LNB"
4423 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4431 msgid "select .NFI flash file"
4432 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
4434 msgid "select image from server"
4435 msgstr "selecteer image van server"
4437 msgid "select interface"
4440 msgid "select menu entry"
4443 msgid "select movie"
4444 msgstr "Selecteer opname"
4446 msgid "select the movie path"
4447 msgstr "Selecteer het opname pad"
4450 msgstr "zender pincode"
4453 msgstr "menu pincode"
4455 msgid "show DVD main menu"
4456 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4459 msgstr "EPG weergeven..."
4462 msgstr "alles weergeven"
4464 msgid "show alternatives"
4465 msgstr "Alternatieven weergeven"
4467 msgid "show event details"
4468 msgstr "EPG details weergeven"
4470 msgid "show extended description"
4471 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4473 msgid "show first tag"
4474 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
4476 msgid "show second tag"
4477 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
4479 msgid "show shutdown menu"
4480 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4482 msgid "show single service EPG..."
4483 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4485 msgid "show tag menu"
4486 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4488 msgid "show transponder info"
4489 msgstr "Transponder info weergeven"
4491 msgid "shuffle playlist"
4492 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4495 msgstr "uitschakelen"
4500 msgid "skip backward"
4501 msgstr "Achteruit spoelen"
4503 msgid "skip backward (enter time)"
4504 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4506 msgid "skip forward"
4507 msgstr "Vooruit spoelen"
4509 msgid "skip forward (enter time)"
4510 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4512 msgid "sort by date"
4513 msgstr "Alfabetisch"
4515 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4516 msgstr "spacies (boven, tussen rijen, links)"
4524 msgid "start cut here"
4525 msgstr "start knippen hier"
4527 msgid "start timeshift"
4528 msgstr "Timeshift starten"
4539 msgid "stop recording"
4540 msgstr "Stop opname"
4542 msgid "stop timeshift"
4543 msgstr "Stop timeshift"
4545 msgid "swap PiP and main picture"
4546 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4548 msgid "switch to bookmarks"
4549 msgstr "Ga naar markeerpunten"
4551 msgid "switch to filelist"
4552 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4554 msgid "switch to playlist"
4555 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4557 msgid "switch to the next audio track"
4558 msgstr "Volgend audio spoor"
4560 msgid "switch to the next subtitle language"
4561 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4566 msgid "this recording"
4567 msgstr "deze opname"
4569 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4570 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4572 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4573 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4575 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4576 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4579 msgstr "onbevestigd"
4581 msgid "unknown service"
4582 msgstr "onbekende zender"
4584 msgid "until restart"
4585 msgstr "tot herstart"
4587 msgid "user defined"
4588 msgstr "door u gedefinieerd"
4593 msgid "view extensions..."
4594 msgstr "Applicaties weergeven..."
4596 msgid "view recordings..."
4597 msgstr "Opnames weergeven..."
4599 msgid "wait for ci..."
4600 msgstr "wacht op CI..."
4602 msgid "wait for mmi..."
4603 msgstr "wacht op mmi..."
4612 msgstr "witte lijst"
4620 msgid "yes (keep feeds)"
4621 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4624 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4625 "assistance before rebooting your dreambox."
4627 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4628 "de Dreambox herstart."
4638 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4641 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
4647 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4649 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4650 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4652 #~ msgid "About Ronaldd image"
4653 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
4655 #~ msgid "Add title..."
4656 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4658 #~ msgid "All Satellites 1"
4659 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4661 #~ msgid "All Satellites 2"
4662 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4664 #~ msgid "All Satellites 3"
4665 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4667 #~ msgid "All Satellites 4"
4668 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4670 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4671 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
4676 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4677 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4679 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4680 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4682 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4683 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4686 #~ msgstr "Augustus"
4688 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4689 #~ msgstr "Automatisch SSID zoeken"
4691 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4692 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4694 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4695 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4698 #~ msgstr "Schrijven"
4700 #~ msgid "Burn To DVD..."
4701 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4703 #~ msgid "Calculate movie length"
4704 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4706 #~ msgid "Cas Setup"
4707 #~ msgstr "CAS instellingen"
4709 #~ msgid "Choose Location"
4710 #~ msgstr "Kies locatie"
4713 #~ msgstr "Bevestigen"
4715 #~ msgid "DVD ENTER key"
4716 #~ msgstr "DVD ENTER toets"
4718 #~ msgid "DVD down key"
4719 #~ msgstr "DVD toets omlaag"
4721 #~ msgid "DVD left key"
4722 #~ msgstr "DVD toets links"
4724 #~ msgid "DVD right key"
4725 #~ msgstr "DVD toets rechts"
4727 #~ msgid "DVD up key"
4728 #~ msgstr "DVD toets omhoog"
4731 #~ msgstr "December"
4733 #~ msgid "Default-Wizard"
4734 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4736 #~ msgid "Device Setup..."
4737 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4739 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4740 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4742 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4743 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4745 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4746 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4748 #~ msgid "Do not show video preview"
4749 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4752 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4755 #~ "Wilt u deze applicatie echt\n"
4756 #~ "verwijderen? \""
4759 #~ "Do you really want to download\n"
4762 #~ "Wilt u dit bestand echt\n"
4765 #~ msgid "Edit current title"
4766 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4768 #~ msgid "Edit title..."
4769 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4771 #~ msgid "Factoryreset"
4772 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4775 #~ msgstr "Februari"
4783 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4784 #~ msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
4789 #~ msgid "Local directory"
4790 #~ msgstr "Lokale map"
4792 #~ msgid "Lower smartcard"
4793 #~ msgstr "Onderste smartcard"
4801 #~ msgid "Mount manager"
4802 #~ msgstr "Mount manager"
4804 #~ msgid "Mount options"
4805 #~ msgstr "Mount opties"
4807 #~ msgid "Mount type"
4808 #~ msgstr "Mount type"
4810 #~ msgid "Movie Menu"
4811 #~ msgstr "Opname menu"
4813 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4814 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4816 #~ msgid "Netbios name"
4817 #~ msgstr "Netbios naam"
4820 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4823 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4824 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4825 #~ "configured correctly."
4827 #~ "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
4828 #~ "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
4829 #~ "instellingen correct zijn."
4832 #~ "No working wireless interface found.\n"
4833 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4834 #~ "you local network interface."
4836 #~ "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
4837 #~ "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de "
4838 #~ "lokale netwerk adapter aan."
4841 #~ "No working wireless interface found.\n"
4842 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4843 #~ "your local network interface."
4845 #~ "Geen werkende WiFi gevonden.\n"
4846 #~ "Controleer of u een geschikte WiFi adapter geplaatst heeft of activeer de "
4847 #~ "netwerk instellingen."
4850 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4851 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4852 #~ "Network is configured correctly."
4854 #~ "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
4855 #~ "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of "
4856 #~ "controleer de netwerk instellingen."
4858 #~ msgid "None (Softcam)"
4859 #~ msgstr "Geen (softcam)"
4862 #~ msgstr "November"
4867 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4868 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4871 #~ msgstr "Wachtwoord"
4873 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4875 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4877 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
4878 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
4880 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
4881 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
4884 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4887 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4890 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4893 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4896 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4899 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
4901 #~ msgid "Remote Control setup"
4902 #~ msgstr "Afstandsbediening instellingen"
4904 #~ msgid "Reset Softcam"
4905 #~ msgstr "Herstart Softcam"
4907 #~ msgid "Reset both"
4908 #~ msgstr "Herstart beide"
4910 #~ msgid "Samba settings"
4911 #~ msgstr "Samba gegevens"
4913 #~ msgid "Samba setup"
4914 #~ msgstr "Samba instellingen"
4916 #~ msgid "Save current project to disk"
4917 #~ msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
4920 #~ msgstr "Opslaan..."
4922 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4923 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4925 #~ msgid "Select Card Server"
4926 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
4928 #~ msgid "Select Softcam"
4929 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
4931 #~ msgid "September"
4932 #~ msgstr "September"
4934 #~ msgid "Server IP"
4935 #~ msgstr "Server IP adres"
4937 #~ msgid "Server SHARE"
4938 #~ msgstr "Server SHARE"
4940 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4942 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4943 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4945 #~ msgid "Show files from %s"
4946 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4948 #~ msgid "Show video preview"
4949 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4951 #~ msgid "Softcam Setup"
4952 #~ msgstr "Softcam instellingen"
4954 #~ msgid "Startwizard"
4955 #~ msgstr "Installatiewizard"
4960 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4961 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4964 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4965 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
4967 #~ "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
4968 #~ "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
4971 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4972 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4975 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4976 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4979 #~ msgid "Upper smartcard"
4980 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
4983 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
4985 #~ msgid "VCR Switch"
4986 #~ msgstr "VCR Switch"
4988 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4989 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4991 #~ msgid "Workgroup"
4992 #~ msgstr "Werkgroep"
4994 #~ msgid "You have to wait for"
4995 #~ msgstr "Wacht op"
4998 #~ msgstr "Annuleren"
5000 #~ msgid "equal to Socket A"
5001 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
5003 #~ msgid "full /etc directory"
5004 #~ msgstr "complete map /etc "
5006 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5007 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
5009 #~ msgid "minutes and"
5010 #~ msgstr "minuten en"
5012 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5013 #~ msgstr "alleen map /etc/enigma2"
5015 #~ msgid "play next playlist entry"
5016 #~ msgstr "Volgende afspelen"
5018 #~ msgid "play previous playlist entry"
5019 #~ msgstr "Vorige afspelen"
5021 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5022 #~ msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
5024 #~ msgid "scan done! No service found!"
5025 #~ msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
5027 #~ msgid "scan done! One service found!"
5028 #~ msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
5030 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5031 #~ msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
5034 #~ msgstr "seconden."
5036 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5037 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
5039 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5040 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"