1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
17 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Backup configurazione Dreambox."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
49 "Online update of your Dreambox software."
52 "Aggiornamento online software Dreambox."
56 "Press OK on your remote control to continue."
59 "Premere OK per continuare."
63 "Restore your Dreambox settings."
66 "Ripristinare configurazione Dreambox."
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
77 "Restore your backups by date."
80 "Ripristinare i backup per data."
84 "Scan for local packages and install them."
87 "Ricercare pacchetti locali e installarli."
91 "Select your backup device.\n"
95 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
100 "System will restart after the restore!"
103 "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
118 msgid " packages selected."
119 msgstr " pacchetti selezionati."
121 msgid " updates available."
122 msgstr " aggiornamenti disponibili."
124 msgid " wireless networks found!"
125 msgstr "Reti wireless rilevate!"
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "%d processi attivi in background!"
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d canali trovati!"
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr "Download .nfi fallito:"
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
208 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "Cartella /var"
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 rete wireless rilevata!"
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
308 msgstr "<sconosciuto>"
318 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
319 "Do you want to keep your version?"
321 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
322 "Mantenere la propria versione?"
325 "A finished record timer wants to set your\n"
326 "Dreambox to standby. Do that now?"
328 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
329 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
332 "A finished record timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
335 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
336 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
338 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
339 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
343 "A record has been started:\n"
346 "Registrazione avviata:\n"
350 "A recording is currently running.\n"
351 "What do you want to do?"
353 "Registrazione in corso!\n"
354 "Cosa si desidera fare?"
357 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
358 "configure the positioner."
360 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
364 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
365 "start the satfinder."
367 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
371 msgid "A required tool (%s) was not found."
372 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
375 "A sleep timer wants to set your\n"
376 "Dreambox to standby. Do that now?"
378 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
379 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
382 "A sleep timer wants to shut down\n"
383 "your Dreambox. Shutdown now?"
385 "Un timer di spegnimento prevede\n"
386 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
388 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
392 "A timer failed to record!\n"
393 "Disable TV and try again?\n"
395 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
396 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
399 msgstr "Configurazione A/V"
411 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
420 msgstr "Informazioni..."
423 msgstr "Accesspoint:"
425 msgid "Action on long powerbutton press"
426 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
431 msgid "Activate Picture in Picture"
432 msgstr "Attivare PiP"
434 msgid "Activate network settings"
435 msgstr "Attivare configurazione di rete"
437 msgid "Adapter settings"
438 msgstr "Conf. interfaccia"
444 msgstr "Agg. contrass."
446 msgid "Add WLAN configuration?"
447 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
452 msgid "Add a new title"
453 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
455 msgid "Add network configuration?"
456 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
464 msgid "Add to bouquet"
465 msgstr "Aggiungere al bouquet"
467 msgid "Add to favourites"
468 msgstr "Aggiungere a preferiti"
471 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
474 "Se abilitate, informazioni come Modello, Numero di Serie, rev., ecc. "
477 msgid "Adds network configuration if enabled."
478 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
480 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
481 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
484 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
485 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
486 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
489 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
490 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
491 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
492 "numerici per accedere alle altre schermate."
497 msgid "Advanced Options"
498 msgstr "Opzioni avanzate"
500 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
503 msgid "Advanced Video Setup"
504 msgstr "Configurazione avanzata video"
506 msgid "Advanced restore"
507 msgstr "Ripristino avanzato"
510 msgstr "Dopo l'evento"
513 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
514 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
516 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
517 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
526 msgid "All Satellites"
527 msgstr "Tutti i satelliti"
532 msgid "Alternative radio mode"
533 msgstr "Modalità radio alternativa"
535 msgid "Alternative services tuner priority"
536 msgstr "Priorità tuner"
538 msgid "Always ask before sending"
539 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
541 msgid "An empty filename is illegal."
542 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
544 msgid "An unknown error occured!"
545 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
547 msgid "Anonymize crashlog?"
548 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
554 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
557 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
561 "Are you sure you want to delete\n"
562 "following backup:\n"
567 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
571 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
574 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
578 "Are you sure you want to restore\n"
579 "following backup:\n"
585 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
586 "Enigma2 will restart after the restore"
588 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
589 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
594 msgid "Ask before shutdown:"
595 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
601 msgstr "Rapporto d'aspetto"
606 msgid "Audio Options..."
607 msgstr "Opzioni audio..."
612 msgid "Authoring mode"
613 msgstr "Modalità Authoring"
618 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
619 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
624 msgid "Auto scart switching"
625 msgstr "Scambio automatico scart"
630 msgid "Automatic Scan"
631 msgstr "Ricerca automatica"
633 msgid "Available format variables"
634 msgstr "Formati disponibili"
660 msgid "Backup Location"
661 msgstr "Destinazione backup"
664 msgstr "Modalità backup"
667 msgstr "Backup eseguito."
669 msgid "Backup failed."
670 msgstr "Backup fallito!"
672 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
673 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
675 msgid "Backup is running..."
678 msgid "Backup system settings"
679 msgstr "Backup conf. sistema"
685 msgstr "Larghezza di banda"
690 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
691 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
693 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
694 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
696 msgid "Behavior when a movie is started"
697 msgstr "Su avvio riproduzione"
699 msgid "Behavior when a movie is stopped"
700 msgstr "Su arresto riproduzione"
702 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
703 msgstr "Su riproduzione terminata"
708 msgid "Block noise reduction"
715 msgstr "Contrassegni"
721 msgstr "Masterizzare DVD"
723 msgid "Burn existing image to DVD"
724 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
726 msgid "Burn to DVD..."
727 msgstr "Masterizzare su DVD..."
733 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
735 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
746 msgid "CI assignment"
747 msgstr "Assegnazione CI"
755 msgid "Cache Thumbnails"
756 msgstr "Cache miniature"
758 msgid "Call monitoring"
759 msgstr "Controllo chiamata"
764 msgid "Cannot parse feed directory"
765 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
776 msgid "Change bouquets in quickzap"
777 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
782 msgid "Change pin code"
783 msgstr "Cambiare codice PIN"
785 msgid "Change service pin"
786 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
788 msgid "Change service pins"
789 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
791 msgid "Change setup pin"
792 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
794 msgid "Change step size"
800 msgid "Channel Selection"
801 msgstr "Selezione canale"
803 msgid "Channel not in services list"
804 msgstr "Canale non in elenco"
809 msgid "Channellist menu"
810 msgstr "Menu elenco canali"
824 msgid "Checking Filesystem..."
825 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
828 msgstr "Selezionare il tuner"
830 msgid "Choose a wireless network"
831 msgstr "Scegliere una rete wireless"
833 msgid "Choose backup files"
834 msgstr "Selezionare file di backup"
836 msgid "Choose backup location"
837 msgstr "Destinazione backup"
839 msgid "Choose bouquet"
840 msgstr "Selezionare un bouquet"
842 msgid "Choose source"
843 msgstr "Selezionare origine"
845 msgid "Choose target folder"
846 msgstr "Cartella destinazione"
848 msgid "Choose upgrade source"
849 msgstr "Origine aggiornamento"
851 msgid "Choose your Skin"
852 msgstr "Selezionare una skin"
854 msgid "Circular left"
855 msgstr "Circolare a sinistra"
857 msgid "Circular right"
858 msgstr "Circolare a destra"
863 msgid "Cleanup Wizard"
864 msgstr "Pulizia guidata"
866 msgid "Cleanup Wizard settings"
869 msgid "CleanupWizard"
872 msgid "Clear before scan"
873 msgstr "Cancellare prima di cercare"
881 msgid "Close title selection"
884 msgid "Code rate high"
885 msgstr "Code rate alto"
887 msgid "Code rate low"
888 msgstr "Code rate basso"
896 msgid "Collection name"
897 msgstr "Nome raccolta"
899 msgid "Collection settings"
900 msgstr "Configurazione raccolta"
903 msgstr "Formato colore"
905 msgid "Command execution..."
906 msgstr "Esecuzione comando..."
908 msgid "Command order"
909 msgstr "Ordine comandi"
911 msgid "Committed DiSEqC command"
912 msgstr "Comando DiSEqC committed"
914 msgid "Common Interface"
915 msgstr "Common Interface"
917 msgid "Common Interface Assignment"
918 msgstr "Assegnazione Common Interface"
920 msgid "CommonInterface"
921 msgstr "CommonInterface"
923 msgid "Communication"
924 msgstr "Comunicazione"
926 msgid "Compact Flash"
927 msgstr "Compact Flash"
929 msgid "Compact flash card"
930 msgstr "Card Compact flash"
935 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
936 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
939 msgstr "Configurazione"
941 msgid "Configuration Mode"
942 msgstr "Modalità config."
944 msgid "Configure interface"
945 msgstr "Configurare l'interfaccia."
947 msgid "Configure nameservers"
948 msgstr "Configurare i nameserver"
950 msgid "Configure your internal LAN"
951 msgstr "Configurare la rete locale cablata."
953 msgid "Configure your network again"
954 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale."
956 msgid "Configure your wireless LAN again"
957 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale wireless."
960 msgstr "Configurazione in corso"
962 msgid "Conflicting timer"
963 msgstr "Timer in conflitto!"
968 msgid "Connect to a Wireless Network"
969 msgstr "Connesso a rete wireless"
974 msgid "Connected to Fritz!Box!"
975 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
980 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
981 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
985 "Connection to Fritz!Box\n"
989 "Connessione Fritz!Box\n"
991 "Nuovo tentativo in corso..."
993 msgid "Constellation"
994 msgstr "Costellazione"
996 msgid "Content does not fit on DVD!"
997 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
1002 msgid "Continue in background"
1003 msgstr "Proseguire in background"
1005 msgid "Continue playing"
1006 msgstr "Continuare la riproduzione"
1011 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1012 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
1014 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1015 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
1018 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1019 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
1021 msgid "Crashlog settings"
1022 msgstr "Configurazione crashlog"
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1025 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1028 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
1030 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1031 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
1034 "Crashlogs found!\n"
1035 "Send them to Dream Multimedia ?"
1037 "Rilevati crashlog!\n"
1038 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1041 "Crashlogs found!\n"
1042 "Send them to Dream Multimedia?"
1045 msgid "Create DVD-ISO"
1046 msgstr "Creare DVD-ISO"
1048 msgid "Create movie folder failed"
1049 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
1052 msgid "Creating directory %s failed."
1053 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
1055 msgid "Creating partition failed"
1056 msgstr "Creazione partizione fallita!"
1061 msgid "Current Transponder"
1062 msgstr "Transponder corrente"
1064 msgid "Current settings:"
1065 msgstr "Configurazione corrente:"
1067 msgid "Current value: "
1070 msgid "Current version:"
1071 msgstr "Versione corrente:"
1073 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1074 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
1076 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1077 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
1079 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1080 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
1083 msgstr "Personalizzare"
1088 msgid "Cutlist editor..."
1089 msgstr "Editor elenco tagli..."
1106 msgid "DVD File Browser"
1112 msgid "DVD Titlelist"
1115 msgid "DVD media toolbox"
1116 msgstr "Strumenti DVD"
1124 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1127 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1128 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1130 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1131 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1133 msgid "Deep Standby"
1134 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1139 msgid "Default Settings"
1140 msgstr "Configurazioni predefinite"
1142 msgid "Default services lists"
1143 msgstr "Liste canali predefinite"
1145 msgid "Default settings"
1146 msgstr "Configurazioni predefinite"
1154 msgid "Delete crashlogs"
1155 msgstr "Cancellare i crashlog"
1157 msgid "Delete entry"
1158 msgstr "Rimuovere la voce"
1160 msgid "Delete failed!"
1161 msgstr "Rimozione fallita!"
1165 "Delete no more configured satellite\n"
1168 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1172 msgstr "Descrizione"
1175 msgstr "Deselezionare"
1177 msgid "Destination directory"
1178 msgstr "Cartella destinazione"
1180 msgid "Detected HDD:"
1181 msgstr "HDD rilevato:"
1183 msgid "Detected NIMs:"
1184 msgstr "Tuner rilevati:"
1192 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1193 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1196 msgstr "Modalità DiSEqC"
1198 msgid "DiSEqC repeats"
1199 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1201 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1205 msgstr "Composizione:"
1207 msgid "Digital contour removal"
1210 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1211 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1214 msgid "Directory %s nonexistent."
1215 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1217 msgid "Directory browser"
1221 msgstr "Disabilitare"
1223 msgid "Disable Picture in Picture"
1224 msgstr "Disabiltare PiP"
1226 msgid "Disable Subtitles"
1227 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1229 msgid "Disable crashlog reporting"
1230 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
1232 msgid "Disable timer"
1233 msgstr "Disabilitare timer"
1236 msgstr "Disabilitato"
1239 msgstr "Disconnettere"
1243 "Disconnected from\n"
1249 "Nuovo tentativo in corso..."
1254 msgid "Display 16:9 content as"
1255 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1257 msgid "Display 4:3 content as"
1258 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1260 msgid "Display >16:9 content as"
1261 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1263 msgid "Display Setup"
1264 msgstr "Configurazione display"
1266 msgid "Display and Userinterface"
1267 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1271 "Do you really want to REMOVE\n"
1272 "the plugin \"%s\"?"
1274 "Si conferma la rimozione\n"
1275 "del plugin \"%s\"?"
1278 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1279 "This could take lots of time!"
1281 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1282 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1285 msgid "Do you really want to delete %s?"
1286 msgstr "Cancellare %s?"
1290 "Do you really want to download\n"
1291 "the plugin \"%s\"?"
1293 "Si conferma il download\n"
1294 "del plugin \"%s\"?"
1297 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1298 "All data on the disk will be lost!"
1300 "Formattare l'harddisk?\n"
1301 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1304 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1305 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1308 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1309 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1312 "Do you want to backup now?\n"
1313 "After pressing OK, please wait!"
1315 "Effettuare il backup ora?\n"
1316 "Premere OK e attendere!"
1318 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1319 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1321 msgid "Do you want to do a service scan?"
1322 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1324 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1325 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1327 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1328 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1330 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1331 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1333 msgid "Do you want to install the package:\n"
1334 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1336 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1337 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1339 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1340 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1342 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1343 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1345 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1346 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1348 msgid "Do you want to restore your settings?"
1349 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1351 msgid "Do you want to resume this playback?"
1352 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1355 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1358 "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere "
1359 "contattati, se necessario?"
1361 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1362 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1365 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1366 "After pressing OK, please wait!"
1368 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1369 "Premere OK e attendere!"
1371 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1372 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1374 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1375 msgstr "Visualizzare una guida?"
1377 msgid "Don't ask, just send"
1378 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
1380 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1381 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1384 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1385 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1388 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1389 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1392 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1393 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1398 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1399 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1401 msgid "Download Plugins"
1402 msgstr "Download plugin"
1404 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1405 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1407 msgid "Downloadable new plugins"
1408 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1410 msgid "Downloadable plugins"
1411 msgstr "Plugin scaricabili"
1414 msgstr "Download in corso"
1416 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1417 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1419 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1420 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1422 msgid "Dreambox software because updates are available."
1423 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
1428 msgid "Dynamic contrast"
1434 msgid "EPG Selection"
1435 msgstr "Selezione EPG"
1438 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1439 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1451 msgstr "Mod. titolo"
1453 msgid "Edit chapters of current title"
1454 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1456 msgid "Edit services list"
1457 msgstr "Modificare elenco canali"
1459 msgid "Edit settings"
1460 msgstr "Mod. configurazione"
1462 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1463 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1465 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1466 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1469 msgstr "Mod. titolo"
1471 msgid "Edit upgrade source url."
1474 msgid "Electronic Program Guide"
1475 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1480 msgid "Enable 5V for active antenna"
1481 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1483 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1486 msgid "Enable multiple bouquets"
1487 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1489 msgid "Enable parental control"
1490 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1492 msgid "Enable timer"
1493 msgstr "Abilitare timer"
1499 msgid "Encrypted: %s"
1500 msgstr "Codificata: %s"
1505 msgid "Encryption Key"
1506 msgstr "Chiave codifica"
1508 msgid "Encryption Keytype"
1509 msgstr "Tipo chiave codifica"
1511 msgid "Encryption Type"
1512 msgstr "Tipo codifica"
1527 "Enigma2 Skinselector\n"
1529 "If you experience any problems please contact\n"
1530 "stephan@reichholf.net\n"
1532 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1536 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1538 "If you experience any problems please contact\n"
1539 "stephan@reichholf.net\n"
1541 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1543 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1545 "In caso di problemi contattare\n"
1547 "stephan@reichholf.net\n"
1549 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1551 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1552 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1554 msgid "Enter Rewind at speed"
1555 msgstr "Avviare REW a velocità"
1557 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1558 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1560 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1561 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1563 msgid "Enter main menu..."
1564 msgstr "Menu principale..."
1566 msgid "Enter the service pin"
1567 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1569 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1571 "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se "
1577 msgid "Error executing plugin"
1578 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1592 msgstr "Vista eventi"
1594 msgid "Everything is fine"
1597 msgid "Execution Progress:"
1598 msgstr "Processo in esecuzione:"
1600 msgid "Execution finished!!"
1601 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1610 msgstr "Uscire dall'editor"
1612 msgid "Exit network wizard"
1613 msgstr "Uscire dalla configurazione guidata"
1615 msgid "Exit the cleanup wizard"
1616 msgstr "Uscire dalla pulizia guidata"
1618 msgid "Exit the wizard"
1619 msgstr "Uscire dal wizard"
1622 msgstr "Uscire dal wizard"
1627 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1628 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1630 msgid "Extended Setup..."
1631 msgstr "Configurazione avanzata..."
1639 msgid "Factory reset"
1640 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1649 msgstr "DiSEqC veloce"
1651 msgid "Fast Forward speeds"
1652 msgstr "Velocità FFW"
1655 msgstr "Epoch veloce"
1660 msgid "Filesystem Check..."
1661 msgstr "Verifica filesystem..."
1663 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1664 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1672 msgid "Finished configuring your network"
1673 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1675 msgid "Finished restarting your network"
1676 msgstr "Riavvio rete terminato"
1682 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1684 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1689 msgid "Flashing failed"
1690 msgstr "Flash fallito!"
1692 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1698 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1699 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1701 msgid "Frame size in full view"
1702 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1710 msgid "Frequency bands"
1711 msgstr "Bande di frequenza"
1713 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1714 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1716 msgid "Frequency steps"
1717 msgstr "Passi di frequenza"
1728 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1729 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1732 msgid "Frontprocessor version: %d"
1733 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1736 msgstr "Fsck fallito!"
1738 msgid "Function not yet implemented"
1739 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1742 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1743 "Do you want to Restart the GUI now?"
1745 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1746 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1751 msgid "General AC3 Delay"
1752 msgstr "Ritardo generale AC3"
1754 msgid "General AC3 delay"
1755 msgstr "Ritardo generale AC3"
1757 msgid "General PCM Delay"
1758 msgstr "Ritardo generale PCM"
1760 msgid "General PCM delay"
1761 msgstr "Ritardo generale PCM"
1769 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1770 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1775 msgid "Goto position"
1776 msgstr "Posizione Goto"
1778 msgid "Graphical Multi EPG"
1779 msgstr "Multi EPG grafico"
1787 msgid "Guard Interval"
1788 msgstr "Intervallo di guardia"
1790 msgid "Guard interval mode"
1791 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1796 msgid "Harddisk setup"
1797 msgstr "Configurazione harddisk"
1799 msgid "Harddisk standby after"
1800 msgstr "Standby harddisk dopo"
1802 msgid "Hidden network SSID"
1803 msgstr "SSID di rete nascosto"
1805 msgid "Hidden networkname"
1806 msgstr "Nascondere nome rete"
1808 msgid "Hierarchy Information"
1809 msgstr "Informazioni gerarchia"
1811 msgid "Hierarchy mode"
1812 msgstr "Modalità gerarchica"
1814 msgid "High bitrate support"
1815 msgstr "Supporto hight bitrate"
1818 msgstr "Orizzontale"
1820 msgid "How many minutes do you want to record?"
1821 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1823 msgid "How to handle found crashlogs?"
1824 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
1833 msgstr "Indirizzo IP"
1835 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1836 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1839 msgstr "Percorso ISO"
1844 msgid "If you can see this page, please press OK."
1845 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1848 "If you see this, something is wrong with\n"
1849 "your scart connection. Press OK to return."
1851 "La connessione SCART non funziona\n"
1852 "correttamente! Premere OK per uscire."
1855 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1856 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1857 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1859 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1860 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1861 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1863 "If you are happy with the result, press OK."
1865 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1866 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1867 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1868 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1869 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1870 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1871 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1872 "successivamente.\n"
1873 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1875 msgid "Image flash utility"
1876 msgstr "Utilità flash immagini"
1878 msgid "Image-Upgrade"
1879 msgstr "Aggiornamento immagine"
1885 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1887 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1890 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1891 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
1893 msgid "Increased voltage"
1894 msgstr "Voltaggio aumentato"
1903 msgstr "Barra informazioni"
1905 msgid "Infobar timeout"
1906 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1909 msgstr "Informazioni"
1914 msgid "Initialization..."
1915 msgstr "Formattazione..."
1920 msgid "Initializing Harddisk..."
1921 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1929 msgid "Install a new image with a USB stick"
1930 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1932 msgid "Install a new image with your web browser"
1933 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1935 msgid "Install extensions."
1938 msgid "Install local extension"
1941 msgid "Install or remove finished."
1942 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1944 msgid "Install settings, skins, software..."
1945 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1947 msgid "Installation finished."
1948 msgstr "Installazione terminata."
1951 msgstr "Installazione in corso"
1953 msgid "Installing Software..."
1954 msgstr "Installazione software in corso..."
1956 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1957 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
1959 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1960 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
1962 msgid "Installing package content... Please wait..."
1963 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
1965 msgid "Instant Record..."
1966 msgstr "Registrazione istantanea..."
1968 msgid "Integrated Ethernet"
1969 msgstr "Ethernet integrata"
1971 msgid "Integrated Wireless"
1972 msgstr "Wireless integrata"
1975 msgid "Interface: %s"
1976 msgstr "Interfaccia: %s"
1978 msgid "Intermediate"
1981 msgid "Internal Flash"
1982 msgstr "Flash interna"
1984 msgid "Invalid Location"
1985 msgstr "Posizione non valida"
1988 msgid "Invalid directory selected: %s"
1989 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1994 msgid "Invert display"
1995 msgstr "Display invertito"
2000 msgid "Is this videomode ok?"
2001 msgstr "La modalità video è corretta?"
2007 msgstr "Vista processi"
2009 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2011 msgstr "Scalare solamente"
2016 msgid "Keyboard Map"
2017 msgstr "Mappa tastiera"
2019 msgid "Keyboard Setup"
2020 msgstr "Configurazione tastiera"
2023 msgstr "Mappa tastiera"
2026 msgstr "Scheda di rete"
2040 msgid "Language selection"
2041 msgstr "Selezione lingua"
2050 msgstr "Ultima velocità"
2058 msgid "Leave DVD Player?"
2059 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
2064 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2072 msgstr "Limite ovest"
2074 msgid "Limited character set for recording filenames"
2075 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
2083 msgid "Link Quality:"
2089 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2090 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
2092 msgid "List of Storage Devices"
2093 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
2101 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2102 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
2104 msgid "Local Network"
2105 msgstr "Rete locale"
2108 msgstr "Destinazione"
2113 msgid "Log results to harddisk"
2114 msgstr "Salvare log su harddisk"
2116 msgid "Long Keypress"
2117 msgstr "Press. prolungata tasto"
2120 msgstr "Longitudine"
2129 msgstr "Menu principale"
2132 msgstr "Menu principale"
2134 msgid "Make this mark an 'in' point"
2135 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
2137 msgid "Make this mark an 'out' point"
2138 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
2140 msgid "Make this mark just a mark"
2141 msgstr "Contrassegnare solamente"
2143 msgid "Manage your receiver's software"
2144 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
2147 msgstr "Ricerca manuale"
2149 msgid "Manual transponder"
2150 msgstr "Transponder manuale"
2152 msgid "Manufacturer"
2153 msgstr "Costruttore"
2155 msgid "Margin after record"
2156 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
2158 msgid "Margin before record (minutes)"
2159 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
2162 msgid "Max. Bitrate: %s"
2163 msgstr "Bitrate max.: %s"
2165 msgid "Media player"
2166 msgstr "Media player"
2169 msgstr "MediaPlayer"
2171 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2172 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
2174 msgid "Medium is not empty!"
2175 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
2184 msgstr "Messaggio..."
2187 msgstr "Mkfs fallito!"
2196 msgstr "Modulazione"
2210 msgid "Mosquito noise reduction"
2213 msgid "Mount failed"
2214 msgstr "Mount fallito!"
2216 msgid "Move Picture in Picture"
2217 msgstr "Muovere PiP"
2220 msgstr "Muovere a est"
2223 msgstr "Muovere a ovest"
2225 msgid "Movielist menu"
2226 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2234 msgid "Multiple service support"
2235 msgstr "Supporto canali multipli"
2249 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2251 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2266 msgid "Nameserver %d"
2267 msgstr "Nameserver %d"
2269 msgid "Nameserver Setup"
2270 msgstr "Configurazione nameserver"
2272 msgid "Nameserver settings"
2273 msgstr "Conf. nameserver"
2281 msgid "Network Configuration..."
2282 msgstr "Configurazione rete..."
2284 msgid "Network Mount"
2285 msgstr "Mount di rete"
2287 msgid "Network SSID"
2288 msgstr "SSID di Rete"
2290 msgid "Network Setup"
2291 msgstr "Configurazione rete"
2293 msgid "Network Wizard"
2294 msgstr "Configurazione guidata"
2296 msgid "Network scan"
2297 msgstr "Ricerca rete"
2299 msgid "Network setup"
2300 msgstr "Configurazione rete"
2302 msgid "Network test"
2303 msgstr "Test della rete"
2305 msgid "Network test..."
2306 msgstr "Test rete..."
2314 msgid "NetworkWizard"
2315 msgstr "Conf. guidata rete"
2321 msgstr "Nuovo codice PIN"
2323 msgid "New version:"
2324 msgstr "Nuova versione:"
2332 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2333 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2335 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2336 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2338 msgid "No Connection"
2339 msgstr "Nessuna connessione!"
2341 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2342 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2344 msgid "No Networks found"
2345 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2347 msgid "No backup needed"
2348 msgstr "Backup non necessario"
2351 "No data on transponder!\n"
2352 "(Timeout reading PAT)"
2354 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2355 "(Timeout in lettura PAT)"
2357 msgid "No description available."
2358 msgstr "Descrizione non disponibile."
2360 msgid "No details for this image file"
2361 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2363 msgid "No displayable files on this medium found!"
2364 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2366 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2367 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2369 msgid "No free tuner!"
2370 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2372 msgid "No networks found"
2373 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2376 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2378 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2380 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2381 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2383 msgid "No positioner capable frontend found."
2384 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2386 msgid "No satellite frontend found!!"
2387 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2389 msgid "No tags are set on these movies."
2390 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2392 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2393 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2396 "No tuner is enabled!\n"
2397 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2399 "Nessun tuner abilitato!\n"
2400 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2402 msgid "No useable USB stick found"
2403 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2406 "No valid service PIN found!\n"
2407 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2408 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2410 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2411 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2412 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2415 "No valid setup PIN found!\n"
2416 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2417 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2419 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2420 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2421 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2423 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2424 msgstr "Rete wireless rilevata! Aggiornare."
2427 "No working local network adapter found.\n"
2428 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2429 "configured correctly."
2431 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2432 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2436 "No working wireless network adapter found.\n"
2437 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2438 "network is configured correctly."
2440 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2441 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2442 "sia configurata correttamente."
2445 "No working wireless network interface found.\n"
2446 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2447 "your local network interface."
2449 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2450 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2451 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2453 msgid "No, but restart from begin"
2454 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2456 msgid "No, do nothing."
2457 msgstr "No, non fare nulla."
2459 msgid "No, just start my dreambox"
2460 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2463 msgstr "No, non inoltrare ora."
2465 msgid "No, scan later manually"
2466 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2468 msgid "No, send them never"
2469 msgstr "No, mai inoltrare."
2474 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2476 msgstr "Non lineare"
2486 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2487 "required, %d MB available)"
2489 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2490 "richiesti, %d MB disponibili)"
2493 "Nothing to scan!\n"
2494 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2496 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2497 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2500 msgstr "In riproduzione"
2503 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2504 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2505 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2507 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2508 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2509 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2514 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2515 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2517 msgid "OK, remove another extensions"
2518 msgstr "Ok, rimuovere un'altra estensione"
2520 msgid "OK, remove some extensions"
2521 msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
2523 msgid "OSD Settings"
2524 msgstr "Configurazione OSD"
2526 msgid "OSD visibility"
2527 msgstr "Trasparenza OSD"
2538 msgid "Online-Upgrade"
2539 msgstr "Aggiornamento online"
2541 msgid "Only Free scan"
2542 msgstr "Solo canali in chiaro"
2544 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2545 msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
2547 msgid "Orbital Position"
2548 msgstr "Posizione orbitale"
2556 msgid "Package details for: "
2557 msgstr "Dettagli pacchetto per: "
2559 msgid "Package list update"
2560 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2562 msgid "Package removal failed.\n"
2563 msgstr "La rimozione del pacchetto è fallita!\n"
2565 msgid "Package removed successfully.\n"
2566 msgstr "Rimozione pacchetto eseguita correttamente.\n"
2568 msgid "Packet management"
2569 msgstr "Gestione pacchetti"
2571 msgid "Packet manager"
2572 msgstr "Gestore pacchetti"
2577 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2581 msgid "Parent Directory"
2582 msgstr "Cartella padre"
2584 msgid "Parental control"
2585 msgstr "Controllo parentale"
2587 msgid "Parental control services Editor"
2588 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2590 msgid "Parental control setup"
2591 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2593 msgid "Parental control type"
2594 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2599 msgid "Pause movie at end"
2600 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2602 msgid "Phone number"
2603 msgstr "Numero telefonico"
2606 msgstr "Configurazione PiP"
2608 msgid "PicturePlayer"
2609 msgstr "PicturePlayer"
2611 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2618 msgid "Pin code needed"
2619 msgstr "Richiesto codice PIN"
2624 msgid "Play Audio-CD..."
2625 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2628 msgstr "Riprodurre DVD"
2630 msgid "Play Music..."
2631 msgstr "Riprodurre musica..."
2633 msgid "Play recorded movies..."
2634 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2636 msgid "Please Reboot"
2639 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2640 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2642 msgid "Please change recording endtime"
2643 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2645 msgid "Please check your network settings!"
2646 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2648 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2649 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2651 msgid "Please choose an extension..."
2652 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2654 msgid "Please choose he package..."
2655 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2657 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2658 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2661 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2663 "When you are ready press OK to continue."
2665 "Configurare o verificare i nameserver inserendo i parametri richiesti.\n"
2666 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2669 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2671 "When you are ready press OK to continue."
2673 "Configurare la connessione a Internet inserendo i parametri richiesti.\n"
2674 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2677 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2678 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2680 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2681 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2683 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2685 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2688 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2689 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2691 msgid "Please enter a name for the new marker"
2692 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2694 msgid "Please enter a new filename"
2695 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2697 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2698 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2700 msgid "Please enter name of the new directory"
2701 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2703 msgid "Please enter the correct pin code"
2704 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2706 msgid "Please enter the old pin code"
2707 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2709 msgid "Please enter your email address here:"
2710 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email:"
2712 msgid "Please enter your name here (optional):"
2713 msgstr "Indicare il proprio nome (facoltativo):"
2715 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2716 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2719 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2720 "therefore the default directory is being used instead."
2722 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2723 "cartella predefinita."
2725 msgid "Please press OK to continue."
2726 msgstr "Premere OK per proseguire."
2728 msgid "Please press OK!"
2729 msgstr "Premere OK!"
2731 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2732 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2734 msgid "Please select a playlist to delete..."
2735 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2737 msgid "Please select a playlist..."
2738 msgstr "Selezionare una playlist..."
2740 msgid "Please select a subservice to record..."
2741 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2743 msgid "Please select a subservice..."
2744 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2746 msgid "Please select an extension to remove."
2747 msgstr "Selezionare un'estensione da rimuovere."
2749 msgid "Please select an option below."
2750 msgstr "Selezionare una delle opzioni seguenti."
2752 msgid "Please select medium to use as backup location"
2753 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2755 msgid "Please select tag to filter..."
2756 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2758 msgid "Please select target directory or medium"
2759 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2761 msgid "Please select the movie path..."
2762 msgstr "Selezionare cartella video..."
2765 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2768 "Please press OK to continue."
2770 "Selezionare l'interfaccia di rete che verrà utilizzata per la connessione a "
2773 "Premere OK per continuare."
2776 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2778 "Please press OK to continue."
2780 "Selezionare la rete wireless a cui connettersi.\n"
2782 "Premere OK per continuare."
2784 msgid "Please set up tuner B"
2785 msgstr "Configurare il Tuner B."
2787 msgid "Please set up tuner C"
2788 msgstr "Configurare il Tuner C."
2790 msgid "Please set up tuner D"
2791 msgstr "Configurare il Tuner D."
2794 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2795 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2796 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2798 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2799 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2800 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2803 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2806 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2809 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2810 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2812 msgid "Please wait while removing selected package..."
2813 msgstr "Rimozione del pacchetto selezionato in corso. Attendere..."
2815 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2816 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2818 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2819 msgstr "Ricerca dei pacchetti rimovibili in corso. Attendere..."
2821 msgid "Please wait while we configure your network..."
2822 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2824 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2825 msgstr "Attendere: preparazione interfacce di rete in corso..."
2827 msgid "Please wait while we test your network..."
2828 msgstr "Attendere: test della rete in corso..."
2830 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2831 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2833 msgid "Please wait..."
2834 msgstr "Attendere..."
2836 msgid "Please wait... Loading list..."
2837 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2839 msgid "Plugin browser"
2840 msgstr "Browser plugin"
2842 msgid "Plugin manager"
2843 msgstr "Gestore plugin"
2845 msgid "Plugin manager activity information"
2848 msgid "Plugin manager help"
2857 msgid "Polarization"
2858 msgstr "Polarizzazione"
2881 msgid "Positioner fine movement"
2882 msgstr "Movimento di precisione motore"
2884 msgid "Positioner movement"
2885 msgstr "Movimento motore"
2887 msgid "Positioner setup"
2888 msgstr "Configurazione motore"
2890 msgid "Positioner storage"
2891 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2893 msgid "Power threshold in mA"
2894 msgstr "Limite di potenza in mA"
2896 msgid "Predefined transponder"
2897 msgstr "Transponder predefinito"
2899 msgid "Preparing... Please wait"
2900 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2902 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2903 msgstr "OK -> continuare."
2905 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2908 msgid "Press OK to activate the settings."
2909 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2911 msgid "Press OK to edit the settings."
2912 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2915 msgid "Press OK to get further details for %s"
2916 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2918 msgid "Press OK to scan"
2919 msgstr "OK -> ricercare"
2921 msgid "Press OK to select a Provider."
2924 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2927 msgid "Press OK to start the scan"
2928 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2930 msgid "Press OK to toggle the selection."
2933 msgid "Press OK to view full changelog"
2934 msgstr "OK -> Vista completa changelog"
2936 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2942 msgid "Preview menu"
2943 msgstr "Menu anteprima"
2946 msgstr "DNS primario"
2954 msgid "Properties of current title"
2955 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2957 msgid "Protect services"
2958 msgstr "Proteggere canali"
2960 msgid "Protect setup"
2961 msgstr "Proteggere configurazione"
2966 msgid "Provider to scan"
2967 msgstr "Provider su cui cercare"
2972 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2973 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
2979 msgstr "Zapping veloce"
2982 msgstr "Menu telecomando"
2990 msgid "RSS Feed URI"
2991 msgstr "URI Feed RSS"
3002 msgid "Really close without saving settings?"
3003 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
3005 msgid "Really delete done timers?"
3006 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
3008 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3009 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
3011 msgid "Really reboot now?"
3012 msgstr "Riavviare ora?"
3014 msgid "Really restart now?"
3015 msgstr "Riavviare ora?"
3017 msgid "Really shutdown now?"
3018 msgstr "Spegnere ora?"
3023 msgid "Reception Settings"
3024 msgstr "Configurazione ricezione"
3030 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3031 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
3033 msgid "Recorded files..."
3034 msgstr "Registrazioni..."
3037 msgstr "Registrazione..."
3039 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3040 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
3043 msgstr "Registrazioni"
3045 msgid "Recordings always have priority"
3046 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
3048 msgid "Reenter new pin"
3049 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
3054 msgid "Refresh Rate"
3055 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
3057 msgid "Refresh rate selection."
3058 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
3066 msgid "Remove Bookmark"
3067 msgstr "Rim. contrass."
3069 msgid "Remove Plugins"
3070 msgstr "Rimuovere plugin"
3072 msgid "Remove a mark"
3073 msgstr "Rim. contr."
3075 msgid "Remove currently selected title"
3076 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
3078 msgid "Remove failed."
3079 msgstr "Rimozione fallita!"
3081 msgid "Remove finished."
3082 msgstr "Rimozione terminata!"
3084 msgid "Remove plugins"
3085 msgstr "Rimuovere plugin"
3087 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3088 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
3090 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3091 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
3093 msgid "Remove timer"
3096 msgid "Remove title"
3097 msgstr "Rim. titolo"
3099 msgid "Removed successfully."
3100 msgstr "Rimosso correttamente."
3103 msgstr "Rimozione in corso..."
3106 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3107 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
3112 msgid "Rename crashlogs"
3113 msgstr "Rinominare i crashlog"
3119 msgstr "Tipo ripetizione"
3121 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3122 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
3125 msgstr "Ripetizioni"
3130 msgid "Reset and renumerate title names"
3131 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
3133 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3136 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3140 msgstr "Risoluzione"
3146 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
3148 msgid "Restart GUI now?"
3149 msgstr "Riavviare la GUI?"
3151 msgid "Restart network"
3152 msgstr "Riavviare la rete"
3154 msgid "Restart test"
3155 msgstr "Ripetere il test"
3157 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3158 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
3161 msgstr "Ripristinare"
3163 msgid "Restore backups"
3166 msgid "Restore is running..."
3169 msgid "Restore running"
3170 msgstr "Ripristino in corso"
3172 msgid "Restore system settings"
3173 msgstr "Ripristino conf. sistema"
3176 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3179 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
3180 "configurazione ripristinata."
3182 msgid "Resume from last position"
3183 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
3185 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3186 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3187 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3188 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3189 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3190 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3191 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3192 msgid "Resuming playback"
3193 msgstr "Riavvio riproduzione..."
3195 msgid "Return to file browser"
3196 msgstr "Tornare al browser file"
3198 msgid "Return to movie list"
3199 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
3201 msgid "Return to previous service"
3202 msgstr "Tornare al canale precedente"
3204 msgid "Rewind speeds"
3205 msgstr "Velocità REW"
3213 msgid "Rotor turning speed"
3214 msgstr "Velocità rotazione motore"
3237 msgid "Sat / Dish Setup"
3238 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
3243 msgid "Satellite Equipment Setup"
3244 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
3255 msgid "Satteliteequipment"
3256 msgstr "Dispositivo satellitare"
3267 msgid "Save Playlist"
3268 msgstr "Salvare la playlist"
3270 msgid "Scaler sharpness"
3273 msgid "Scaling Mode"
3274 msgstr "Modalità scaling"
3279 msgid "Scan Files..."
3280 msgstr "Ricerca file..."
3283 msgstr "Ricerca su QAM128"
3286 msgstr "Ricerca su QAM16"
3289 msgstr "Ricerca su QAM256"
3292 msgstr "Ricerca su QAM32"
3295 msgstr "Ricerca su QAM64"
3298 msgstr "Ricerca su SR6875"
3301 msgstr "Ricerca su SR6900"
3303 msgid "Scan Wireless Networks"
3304 msgstr "Ricerca reti wireless"
3306 msgid "Scan additional SR"
3307 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
3309 msgid "Scan band EU HYPER"
3310 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
3312 msgid "Scan band EU MID"
3313 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
3315 msgid "Scan band EU SUPER"
3316 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
3318 msgid "Scan band EU UHF IV"
3319 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
3321 msgid "Scan band EU UHF V"
3322 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
3324 msgid "Scan band EU VHF I"
3325 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
3327 msgid "Scan band EU VHF III"
3328 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3330 msgid "Scan band US HIGH"
3331 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3333 msgid "Scan band US HYPER"
3334 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3336 msgid "Scan band US LOW"
3337 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3339 msgid "Scan band US MID"
3340 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3342 msgid "Scan band US SUPER"
3343 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3346 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3349 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
3350 "tramite adattatore WLAN USB\n"
3353 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3354 "selected wireless device.\n"
3358 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3360 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
3364 msgstr "Cercare a est"
3367 msgstr "Cercare a ovest"
3369 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3370 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3372 msgid "Secondary DNS"
3373 msgstr "DNS Secondario"
3379 msgstr "Selezionare"
3382 msgstr "Selezionare HDD"
3384 msgid "Select Location"
3385 msgstr "Selezionare destinazione"
3387 msgid "Select Network Adapter"
3388 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3390 msgid "Select a movie"
3391 msgstr "Selezionare una registrazione"
3393 msgid "Select audio mode"
3394 msgstr "Selezionare modalità audio"
3396 msgid "Select audio track"
3397 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3399 msgid "Select channel to record from"
3400 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3402 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3403 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3405 msgid "Select files/folders to backup"
3408 msgid "Select image"
3409 msgstr "Selezionare un'immagine"
3411 msgid "Select interface"
3412 msgstr "Selezionare l'interfaccia"
3414 msgid "Select package"
3415 msgstr "Selezionare un pacchetto"
3417 msgid "Select provider to add..."
3418 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3420 msgid "Select refresh rate"
3421 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3423 msgid "Select service to add..."
3424 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3426 msgid "Select upgrade source to edit."
3429 msgid "Select video input"
3430 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3432 msgid "Select video input with up/down buttons"
3433 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3435 msgid "Select video mode"
3436 msgstr "Selezionare la modalità video"
3438 msgid "Select wireless network"
3439 msgstr "Selezionare una rete wireless"
3441 msgid "Selected source image"
3442 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3445 msgstr "Inviare DiSEqC"
3447 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3448 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3450 msgid "Seperate titles with a main menu"
3451 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3453 msgid "Sequence repeat"
3454 msgstr "Ripetizione sequenza"
3462 msgid "Service Scan"
3463 msgstr "Ricerca canali"
3465 msgid "Service Searching"
3466 msgstr "Ricerca canali"
3468 msgid "Service has been added to the favourites."
3469 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3471 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3472 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3475 "Service invalid!\n"
3476 "(Timeout reading PMT)"
3478 "Canale non valido!\n"
3479 "(Timeout in lettura PMT)"
3482 "Service not found!\n"
3483 "(SID not found in PAT)"
3485 "Canale non trovato!\n"
3486 "(SID non trovato in PAT)"
3488 msgid "Service scan"
3489 msgstr "Ricerca canali"
3492 "Service unavailable!\n"
3493 "Check tuner configuration!"
3495 "Canale non disponibile!\n"
3496 "Controllare la configurazione tuner!"
3499 msgstr "Info Canale"
3504 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3505 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3507 msgid "Set as default Interface"
3508 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3510 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3513 msgid "Set interface as default Interface"
3514 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3517 msgstr "Impostare limiti"
3523 msgstr "Configurazione"
3526 msgstr "Modalità configurazione"
3532 msgstr "Informazioni"
3534 msgid "Show Message when Recording starts"
3535 msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
3537 msgid "Show WLAN Status"
3538 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3540 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3541 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3543 msgid "Show infobar on channel change"
3544 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3546 msgid "Show infobar on event change"
3547 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3549 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3550 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3552 msgid "Show positioner movement"
3553 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3555 msgid "Show services beginning with"
3556 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3558 msgid "Show the radio player..."
3561 msgid "Show the tv player..."
3564 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3565 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3567 msgid "Shutdown Dreambox after"
3568 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3570 msgid "Signal Strength:"
3579 msgid "Similar broadcasts:"
3580 msgstr "Programmi simili:"
3585 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3586 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3592 msgstr "EPG singolo"
3594 msgid "Single satellite"
3595 msgstr "Satellite singolo"
3597 msgid "Single transponder"
3598 msgstr "Transponder singolo"
3600 msgid "Singlestep (GOP)"
3601 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3613 msgstr "Timer di spegnimento"
3615 msgid "Sleep timer action:"
3618 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3619 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3634 msgid "Slow Motion speeds"
3635 msgstr "Velocità rallenty"
3640 msgid "Software manager"
3641 msgstr "Software manager"
3643 msgid "Software restore"
3644 msgstr "Ripristino software"
3646 msgid "Software update"
3647 msgstr "Aggiornamento software"
3649 msgid "Some plugins are not available:\n"
3650 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3652 msgid "Somewhere else"
3655 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3656 msgstr "MediaScanner non installato!"
3658 msgid "Sorry no backups found!"
3659 msgstr "Nessun backup trovato!"
3662 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3664 "Please choose an other one."
3666 "Destinazione backup inesistente!\n"
3668 "Selezionarne un'altra!"
3671 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3672 "Please choose an other one."
3674 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3675 "Selezionarne un'altra!"
3677 msgid "Sorry, no Details available!"
3678 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3681 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3683 "Please choose another one."
3685 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3687 "Selezionarne un'altra!"
3689 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3693 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3695 msgstr "Ordine per ora"
3700 msgid "Soundcarrier"
3701 msgstr "Portante audio"
3709 msgid "Split preview mode"
3715 msgid "Standby / Restart"
3716 msgstr "Standby / Riavvio"
3718 msgid "Start from the beginning"
3719 msgstr "Partire dall'inizio"
3721 msgid "Start recording?"
3722 msgstr "Avviare la registrazione?"
3725 msgstr "Avviare il test"
3734 msgstr "Passo a Est"
3737 msgstr "Passo a Ovest"
3745 msgid "Stop Timeshift?"
3746 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3748 msgid "Stop current event and disable coming events"
3749 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3751 msgid "Stop current event but not coming events"
3752 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3754 msgid "Stop playing this movie?"
3755 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3758 msgstr "Arrestare il test"
3760 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3761 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3763 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3764 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3766 msgid "Store position"
3767 msgstr "Memorizzare posizione"
3769 msgid "Stored position"
3770 msgstr "Posizione memorizzata"
3772 msgid "Subservice list..."
3773 msgstr "Elenco sottocanali..."
3776 msgstr "Sottocanali"
3778 msgid "Subtitle selection"
3779 msgstr "Selezione sottotitoli"
3782 msgstr "Sottotitoli"
3790 msgid "Swap Services"
3791 msgstr "Scambio canali"
3796 msgid "Switch to next subservice"
3797 msgstr "Sottocanale seguente"
3799 msgid "Switch to previous subservice"
3800 msgstr "Sottocanale precedente"
3803 msgstr "Symbol Rate"
3811 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3812 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3814 "Traduzione italiana\n"
3815 "enigma2 - Dreambox\n"
3816 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3817 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3818 "- 1 settembre 2009 -"
3820 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3821 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3824 msgstr "Standard TV"
3826 msgid "Table of content for collection"
3827 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3841 msgid "Terrestrial provider"
3842 msgstr "Provider terrestre"
3844 msgid "Test DiSEqC settings"
3845 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3851 msgstr "Modalità test"
3853 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3854 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3856 msgid "Test-Messagebox?"
3857 msgstr "Test-Messagebox?"
3860 "Thank you for using the wizard.\n"
3861 "Please press OK to continue."
3863 "Grazie per aver utilizzato questa configurazione guidata.\n"
3864 "Premere OK per continuare."
3867 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3868 "Please press OK to start using your Dreambox."
3870 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3871 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3874 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3875 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3878 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3879 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3882 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3883 "the feed server and save it on the stick?"
3885 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3886 "feed e salvarla sulla penna?"
3888 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3889 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3893 "The following device was found:\n"
3897 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3899 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3903 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3905 msgid "The following files were found..."
3906 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3909 "The input port should be configured now.\n"
3910 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3911 "want to do that now?"
3913 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3914 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3917 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3918 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3921 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3922 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3924 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3925 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3928 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3929 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3932 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3933 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3934 "Continuare comunque?"
3937 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3940 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3941 "parzialmente o essere corrotto!"
3943 msgid "The package doesn't contain anything."
3944 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3946 msgid "The package:"
3947 msgstr "Il pacchetto:"
3950 msgid "The path %s already exists."
3951 msgstr "Percorso %s già esistente."
3953 msgid "The pin code has been changed successfully."
3954 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
3956 msgid "The pin code you entered is wrong."
3957 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
3959 msgid "The pin codes you entered are different."
3960 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
3963 msgid "The results have been written to %s."
3964 msgstr "Risultati salvati su %s."
3966 msgid "The sleep timer has been activated."
3967 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3969 msgid "The sleep timer has been disabled."
3970 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3972 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3973 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3976 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3977 "Please install it and choose what you want to do next."
3979 "Il plugin \"WirelessLan\" non è installato!\n"
3980 "Installarlo per poterlo configurare."
3983 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3984 "Please install it."
3986 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
3987 "Installarlo per poterlo abilitare."
3990 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3992 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3994 msgid "The wizard is finished now."
3995 msgstr "Il wizard è terminato!"
3997 msgid "There are at least "
3998 msgstr "Sono presenti almeno "
4000 msgid "There are no default services lists in your image."
4001 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
4003 msgid "There are no default settings in your image."
4004 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
4006 msgid "There are now "
4009 msgid "There is nothing to be done."
4013 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4014 "Do you really want to continue?"
4016 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
4017 "Procedere comunque?"
4019 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4020 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
4022 msgid "There was an error. The package:"
4023 msgstr "Si è verificato un errore! Il pacchetto:"
4026 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4027 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
4030 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4031 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4033 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
4034 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
4038 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4041 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
4042 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
4045 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4046 "content on the disc."
4048 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
4049 "contenuto del disco!"
4052 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4053 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
4056 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4057 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
4059 msgid "This is step number 2."
4060 msgstr "Passo numero 2."
4062 msgid "This is unsupported at the moment."
4063 msgstr "Funzione non ancora supportata."
4065 msgid "This plugin is installed."
4066 msgstr "Questo plugin è installato."
4068 msgid "This plugin is not installed."
4069 msgstr "Questo plugin non è installato."
4071 msgid "This plugin will be installed."
4072 msgstr "Questo plugin verrà installato."
4074 msgid "This plugin will be removed."
4075 msgstr "Questo plugin verrà rimosso."
4078 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4079 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4080 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4081 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4082 "the \"Nameserver\" Configuration"
4084 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
4085 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4086 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
4087 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
4088 "della configurazione \"Nameserver\"."
4091 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4092 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4093 "- verify that a network cable is attached\n"
4094 "- verify that the cable is not broken"
4096 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
4097 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
4098 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
4099 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
4102 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4103 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4104 "- no valid IP Address was found\n"
4105 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4107 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
4109 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4110 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
4111 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
4114 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4115 "configuration with DHCP.\n"
4116 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4117 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4118 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4120 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4121 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4123 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
4124 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
4125 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
4126 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
4127 "dell'indirizzo IP;\n"
4128 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
4129 "configurazione della rete.\n"
4130 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
4131 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
4134 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4135 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
4155 msgid "Time/Date Input"
4156 msgstr "Inserimento Data/Ora"
4164 msgid "Timer Editor"
4165 msgstr "Modifica timer"
4177 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4178 "Please recheck it!"
4180 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
4183 msgid "Timer sanity error"
4184 msgstr "Errore congruenza timer!"
4186 msgid "Timer selection"
4187 msgstr "Selezione timer"
4189 msgid "Timer status:"
4190 msgstr "Stato timer:"
4195 msgid "Timeshift not possible!"
4196 msgstr "Timeshift impossibile!"
4198 msgid "Timeshift path..."
4199 msgstr "Percorso timeshift..."
4202 msgstr "Fuso orario"
4207 msgid "Title properties"
4208 msgstr "Proprietà titolo"
4210 msgid "Titleset mode"
4211 msgstr "Modalità set titoli"
4214 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4215 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4217 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4219 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4221 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
4222 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
4224 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
4226 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
4232 msgstr "Modalità tono"
4237 msgid "Toneburst A/B"
4238 msgstr "Toneburst A/B"
4246 msgid "Translation:"
4247 msgstr "Traduzione:"
4249 msgid "Transmission Mode"
4250 msgstr "Modalità trasmissione"
4252 msgid "Transmission mode"
4253 msgstr "Modalità trasmissione"
4256 msgstr "Transponder"
4258 msgid "Transponder Type"
4259 msgstr "Tipo transponder"
4262 msgstr "Tentativi residui:"
4264 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4265 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4267 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4268 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4270 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4271 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
4280 msgstr "Sintonizzare"
4282 msgid "Tune failed!"
4283 msgstr "Sintonia fallita!"
4294 msgid "Tuner configuration"
4295 msgstr "Configurazione tuner"
4297 msgid "Tuner status"
4298 msgstr "Stato tuner"
4309 msgid "Type of scan"
4310 msgstr "Tipo ricerca"
4321 msgid "USB stick wizard"
4322 msgstr "Wizard penna USB"
4328 "Unable to complete filesystem check.\n"
4331 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
4335 "Unable to initialize harddisk.\n"
4338 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
4341 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4342 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
4358 msgid "Unicable LNB"
4359 msgstr "LNB Unicable"
4361 msgid "Unicable Martix"
4362 msgstr "Matrice Unicable"
4364 msgid "Universal LNB"
4365 msgstr "LNB Universale"
4367 msgid "Unmount failed"
4368 msgstr "Unmount fallito!"
4371 msgstr "Non supportata"
4376 msgid "Updates your receiver's software"
4377 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
4379 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4380 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
4382 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4383 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
4385 msgid "Upgrade finished."
4386 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4388 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4389 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4392 msgstr "Aggiornamento in corso"
4394 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4395 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4403 msgid "Use Interface"
4404 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4406 msgid "Use Power Measurement"
4407 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4409 msgid "Use a gateway"
4410 msgstr "Usare un gateway"
4412 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4413 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4415 msgid "Use power measurement"
4416 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4418 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4419 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4422 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4424 "Please set up tuner A"
4426 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4428 "Configurare il tuner A"
4431 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4434 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
4437 msgid "Use this video enhancement settings?"
4440 msgid "Use time of currently running service"
4443 msgid "Use usals for this sat"
4444 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4446 msgid "Use wizard to set up basic features"
4447 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4449 msgid "Used service scan type"
4450 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4452 msgid "User defined"
4453 msgstr "Definito dall'utente"
4461 msgid "VMGM (intro trailer)"
4462 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4467 msgid "Video Fine-Tuning"
4468 msgstr "Regolazione fine video"
4470 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4471 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4473 msgid "Video Output"
4474 msgstr "Uscita video"
4477 msgstr "Configurazione video"
4479 msgid "Video Wizard"
4480 msgstr "Procedura guidata video"
4482 msgid "Video enhancement preview"
4485 msgid "Video enhancement settings"
4488 msgid "Video enhancement setup"
4492 "Video input selection\n"
4494 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4497 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4499 "Selezione ingresso video\n"
4501 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4504 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4506 msgid "Video mode selection."
4507 msgstr "Selezione modalità video."
4509 msgid "Videoenhancement Setup"
4512 msgid "View Movies..."
4513 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4515 msgid "View Photos..."
4516 msgstr "Visualizzare foto..."
4518 msgid "View Rass interactive..."
4519 msgstr "Rass interattivi..."
4521 msgid "View Video CD..."
4522 msgstr "Riprodurre CD video..."
4524 msgid "View details"
4525 msgstr "Dettagli..."
4527 msgid "View list of available "
4528 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4530 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4531 msgstr "Elenco estensioni Common Interface disponibili."
4533 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4534 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4536 msgid "View list of available EPG extensions."
4537 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4539 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4540 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4542 msgid "View list of available communication extensions."
4543 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4545 msgid "View list of available default settings"
4546 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4548 msgid "View list of available multimedia extensions."
4549 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4551 msgid "View list of available networking extensions"
4552 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4554 msgid "View list of available recording extensions"
4555 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4557 msgid "View list of available skins"
4558 msgstr "Elenco skin disponibili."
4560 msgid "View list of available software extensions"
4561 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4563 msgid "View list of available system extensions"
4564 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4566 msgid "View teletext..."
4567 msgstr "Televideo..."
4569 msgid "Virtual KeyBoard"
4570 msgstr "Tastiera virtuale"
4572 msgid "Voltage mode"
4573 msgstr "Modalità voltaggio"
4599 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4603 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4604 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4605 "Please press OK to begin."
4607 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4608 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4609 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4610 "Premere OK per iniziare."
4619 msgstr "Giorno della settimana"
4622 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4624 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4627 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4629 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4631 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4632 "\"Inizio taglio.\"\n"
4634 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4638 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4639 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4640 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4642 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4643 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4644 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4648 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4650 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4651 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4653 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4655 "Benvenuto al wizard di romozione guidata.\n"
4657 "La memoria interna disponibile è inferiore ai 2 MB.\n"
4658 "Per assicurare stabilità al Dreambox, è necessario aumentare la quantità di "
4660 "A tale scopo è possibile utilizzare la rimozione guidata per rimuovere "
4661 "alcune estensioni.\n"
4666 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4667 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4669 "Press OK to start configuring your network"
4673 "Questa configurazione guidata fornirà supporto di base per la configurazione "
4674 "di rete del Dreambox e la sua connessione a Internet.\n"
4676 "Premere OK per iniziare la configurazione della rete."
4681 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4682 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4686 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4688 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4691 msgstr "Benvenuto..."
4696 msgid "What do you want to scan?"
4697 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4699 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4700 msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
4703 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4704 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4705 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4708 "Really do a factory reset?"
4710 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4711 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4712 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4713 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4715 "Procedere comunque con il ripristino?"
4717 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4718 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4720 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4721 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4726 msgid "Wireless LAN"
4727 msgstr "Rete locale wireless"
4729 msgid "Wireless Network"
4730 msgstr "Rete wireless"
4732 msgid "Wireless Network State"
4733 msgstr "Stato rete wireless"
4735 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4736 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4738 msgid "Write failed!"
4739 msgstr "Scrittura fallita!"
4741 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4742 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4753 msgid "Yes, and delete this movie"
4754 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4756 msgid "Yes, and don't ask again"
4757 msgstr "Sì. La richiesta non sarà ripetuta."
4759 msgid "Yes, backup my settings!"
4760 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4762 msgid "Yes, do a manual scan now"
4763 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4765 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4766 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4768 msgid "Yes, do another manual scan now"
4769 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4771 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4772 msgstr "Sì, spegnere ora."
4774 msgid "Yes, restore the settings now"
4775 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4777 msgid "Yes, returning to movie list"
4778 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4780 msgid "Yes, view the tutorial"
4781 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4783 msgid "You can cancel the installation."
4784 msgstr "E' possibile annullare l'installazione."
4786 msgid "You can cancel the removal."
4787 msgstr "E' possibile annullare la rimozione"
4790 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4791 "want to be installed."
4793 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4794 "desidera installare."
4796 msgid "You can choose, what you want to install..."
4797 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4799 msgid "You can install this plugin."
4800 msgstr "E' possibile installare questo plugin."
4802 msgid "You can remove this plugin."
4803 msgstr "E' possibile rimuovere questo plugin."
4805 msgid "You cannot delete this!"
4806 msgstr "Impossibile cancellare!"
4808 msgid "You chose not to install any default services lists."
4809 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4812 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4813 "default settings later in the settings menu."
4815 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4816 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4819 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4820 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4823 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4824 "harddisk is not an option for you."
4825 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4828 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4829 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4830 "to the harddisk!\n"
4831 "Please press OK to start the backup now."
4833 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4834 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4835 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4836 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4839 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4840 "Please press OK to start the backup now."
4842 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4843 "utilizzare l'haddisk!\n"
4844 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4847 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4850 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4853 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4856 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4860 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4861 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4863 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4864 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4868 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4869 "restore. Please press OK to start the restore now."
4871 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4874 msgid "You have to wait %s!"
4875 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4878 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4879 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4880 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4881 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4884 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4885 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4886 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4887 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4890 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4892 "Do you want to set the pin now?"
4894 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4896 "Configurare un codice PIN ora?"
4899 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4901 "Your internet connection is working now.\n"
4903 "Please press OK to continue."
4905 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
4907 "La connessione a Internet è attiva.\n"
4909 "Premere OK per continuare."
4911 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4912 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4914 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4915 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
4918 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4921 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4924 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4925 "blank dual layer DVD!"
4927 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
4928 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
4930 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4931 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4934 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4937 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
4940 msgid "Your email address:"
4941 msgstr "Indirizzo email:"
4944 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4945 "Press OK to start upgrade."
4947 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4948 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
4951 "Your internet connection is not working!\n"
4952 "Please choose what you want to do next."
4954 "La connessione a Internet non funziona!\n"
4955 "Selezionare un'opzione per proseguire."
4957 msgid "Your name (optional):"
4958 msgstr "Nome (facoltativo):"
4960 msgid "Your network configuration has been activated."
4961 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
4964 "Your network configuration has been activated.\n"
4965 "A second configured interface has been found.\n"
4967 "Do you want to disable the second network interface?"
4969 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
4970 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
4972 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4975 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4976 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4978 "Please choose what you want to do next."
4980 "La connessione a Internet su rete locale wireless non può essere avviata!\n"
4981 "Controllare che la penna WLAN USB sia collegata correttamente.\n"
4983 "Selezionare un'opzione per proseguire."
4985 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4987 "Ritornare al canale attivo\n"
4988 "prima della configurazione motore?"
4990 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4992 "Ritornare al canale attivo\n"
4993 "prima della ricerca satelliti?"
4995 msgid "[alternative edit]"
4996 msgstr "[edit alternative]"
4998 msgid "[bouquet edit]"
4999 msgstr "[edit bouquet]"
5001 msgid "[favourite edit]"
5002 msgstr "[edit preferiti]"
5005 msgstr "[modalità muovere]"
5007 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5008 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
5010 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5012 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
5014 msgid "abort alternatives edit"
5015 msgstr "Annullare edit alternative"
5017 msgid "abort bouquet edit"
5018 msgstr "Annullare edit bouquet"
5020 msgid "abort favourites edit"
5021 msgstr "Annullare edit preferiti"
5023 msgid "about to start"
5024 msgstr "Avvio in corso"
5026 msgid "activate current configuration"
5027 msgstr "Attivare configurazione corrente"
5029 msgid "add Provider"
5030 msgstr "Agg. provider"
5033 msgstr "Agg. canale"
5035 msgid "add a nameserver entry"
5036 msgstr "Aggiungere nameserver"
5038 msgid "add alternatives"
5039 msgstr "Aggiungere alternative"
5041 msgid "add bookmark"
5042 msgstr "Agg. contrass."
5045 msgstr "Aggiungere bouquet"
5047 msgid "add directory to playlist"
5048 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
5050 msgid "add file to playlist"
5051 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
5053 msgid "add files to playlist"
5054 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
5057 msgstr "Aggiungere contrassegno"
5059 msgid "add recording (enter recording duration)"
5060 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
5062 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5063 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
5065 msgid "add recording (indefinitely)"
5066 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
5068 msgid "add recording (stop after current event)"
5069 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
5071 msgid "add service to bouquet"
5072 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
5074 msgid "add service to favourites"
5075 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
5077 msgid "add to parental protection"
5078 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
5083 msgid "alphabetic sort"
5084 msgstr "Ordine alfabetico"
5087 "are you sure you want to restore\n"
5088 "following backup:\n"
5091 "il seguente backup?\n"
5093 msgid "assigned CAIds"
5094 msgstr "CAIds assegnati"
5096 msgid "assigned CAIds:"
5099 msgid "assigned Services/Provider"
5100 msgstr "Canali/Provider assegnati"
5102 msgid "assigned Services/Provider:"
5106 msgid "audio track (%s) format"
5107 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
5110 msgid "audio track (%s) language"
5111 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
5113 msgid "audio tracks"
5114 msgstr "Tracce audio"
5120 msgstr "sono disponibili."
5125 msgid "background image"
5126 msgstr "Immagine di sfondo"
5128 msgid "backgroundcolor"
5129 msgstr "Colore sfondo"
5144 msgid "burn audio track (%s)"
5145 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
5147 msgid "change recording (duration)"
5148 msgstr "Cambiare durata registrazione"
5150 msgid "change recording (endtime)"
5151 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
5156 msgid "choose destination directory"
5157 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
5159 msgid "circular left"
5160 msgstr "Circolare a sinistra"
5162 msgid "circular right"
5163 msgstr "Circolare a destra"
5165 msgid "clear playlist"
5166 msgstr "Cancellare playlist"
5172 msgstr "Menu configurazione"
5183 msgid "copy to bouquets"
5184 msgstr "Copiare nei bouquet"
5186 msgid "could not be removed"
5187 msgstr "non può essere rimosso"
5189 msgid "create directory"
5190 msgstr "Creare cartella"
5193 msgstr "Giornaliero"
5202 msgstr "Rimuovere taglio"
5205 msgstr "Rimuovere file"
5207 msgid "delete playlist entry"
5208 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
5210 msgid "delete saved playlist"
5211 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
5214 msgstr "Cancellare..."
5217 msgstr "Disabilitare"
5219 msgid "disable move mode"
5220 msgstr "Disabilitare spostamento"
5223 msgstr "Disabilitato"
5225 msgid "disconnected"
5226 msgstr "Disconnesso"
5228 msgid "do not change"
5229 msgstr "Non cambiare"
5232 msgstr "Non fare nulla"
5234 msgid "don't record"
5235 msgstr "Uscire senza registrare"
5240 msgid "edit alternatives"
5241 msgstr "Edit alternative"
5249 msgid "enable bouquet edit"
5250 msgstr "Abilitare edit bouquet"
5252 msgid "enable favourite edit"
5253 msgstr "Abilitare edit preferiti"
5255 msgid "enable move mode"
5256 msgstr "Abilitare spostamento"
5261 msgid "end alternatives edit"
5262 msgstr "Fine edit alternative"
5264 msgid "end bouquet edit"
5265 msgstr "Fine edit bouquet"
5267 msgid "end cut here"
5268 msgstr "Fine taglio"
5270 msgid "end favourites edit"
5271 msgstr "Fine edit preferiti"
5273 msgid "enigma2 and network"
5274 msgstr "enigma2 e rete"
5276 msgid "enter hidden network SSID"
5277 msgstr "Inserire SSID di rete nascosto"
5282 msgid "exceeds dual layer medium!"
5283 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
5285 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5286 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
5288 msgid "exit mediaplayer"
5289 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
5291 msgid "exit movielist"
5292 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
5294 msgid "exit nameserver configuration"
5295 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
5297 msgid "exit network adapter configuration"
5298 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
5300 msgid "exit network adapter setup menu"
5301 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5303 msgid "exit network interface list"
5304 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
5306 msgid "exit networkadapter setup menu"
5307 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5312 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5313 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5318 msgid "fine-tune your display"
5319 msgstr "Regolazione fine schermo"
5321 msgid "forward to the next chapter"
5322 msgstr "Passare al capitolo successivo"
5327 msgid "free diskspace"
5328 msgstr "di spazio libero su disco"
5330 msgid "go to deep standby"
5331 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
5333 msgid "go to standby"
5336 msgid "grab this frame as bitmap"
5337 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
5342 msgid "hear radio..."
5348 msgid "hidden network"
5349 msgstr "Rete nascosta"
5352 msgstr "Nascosto..."
5354 msgid "hide extended description"
5355 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
5358 msgstr "Nascondere il player"
5361 msgstr "Orizzontale"
5369 msgid "immediate shutdown"
5370 msgstr "Spegnimento immediato"
5377 "Chiamata in arrivo!\n"
5381 msgstr "Init modulo"
5383 msgid "init modules"
5384 msgstr "Init moduli"
5386 msgid "insert mark here"
5387 msgstr "Inserire contrassegno"
5389 msgid "jump back to the previous title"
5390 msgstr "Tornare al titolo precedente"
5392 msgid "jump forward to the next title"
5393 msgstr "Passare al titolo successivo"
5395 msgid "jump to listbegin"
5396 msgstr "Andare a inizio elenco"
5398 msgid "jump to listend"
5399 msgstr "Andare a fine elenco"
5401 msgid "jump to next marked position"
5402 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
5404 msgid "jump to previous marked position"
5405 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
5407 msgid "leave movie player..."
5408 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
5416 msgid "list style compact"
5417 msgstr "Elenco compatto"
5419 msgid "list style compact with description"
5420 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
5422 msgid "list style default"
5423 msgstr "Elenco standard"
5425 msgid "list style single line"
5426 msgstr "Elenco su singola riga"
5428 msgid "load playlist"
5429 msgstr "Caricare la playlist"
5434 msgid "loopthrough to"
5435 msgstr "In cascata da:"
5458 msgid "move PiP to main picture"
5459 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
5461 msgid "move down to last entry"
5462 msgstr "Andare all'ultima voce"
5464 msgid "move down to next entry"
5465 msgstr "Andare alla voce successiva"
5467 msgid "move up to first entry"
5468 msgstr "Andare alla prima voce"
5470 msgid "move up to previous entry"
5471 msgstr "Tornare alla voce precedente"
5474 msgstr "Elenco registrazioni"
5477 msgstr "Multistandard"
5482 msgid "next channel"
5483 msgstr "Canale successivo"
5485 msgid "next channel in history"
5486 msgstr "Canale successivo nella history"
5491 msgid "no CAId selected"
5492 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5494 msgid "no CI slots found"
5495 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5497 msgid "no HDD found"
5498 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5500 msgid "no Services/Providers selected"
5503 msgid "no module found"
5504 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5507 msgstr "Sempre attivo"
5510 msgstr "Nessun timeout"
5516 msgstr "Non bloccato"
5521 msgid "nothing connected"
5522 msgstr "Non collegato"
5524 msgid "of a DUAL layer medium used."
5525 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5527 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5528 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5536 msgid "on READ ONLY medium."
5537 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5542 msgid "open nameserver configuration"
5543 msgstr "Configurazione nameserver"
5545 msgid "open servicelist"
5546 msgstr "Elenco canali"
5548 msgid "open servicelist(down)"
5549 msgstr "Elenco canali (Giù)"
5551 msgid "open servicelist(up)"
5552 msgstr "Elenco canali (Sù)"
5554 msgid "open virtual keyboard input help"
5555 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
5564 msgstr "Riprodurre voce"
5566 msgid "play from next mark or playlist entry"
5567 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
5569 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5570 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
5572 msgid "please press OK when ready"
5573 msgstr "Premere OK quando pronti"
5575 msgid "please wait, loading picture..."
5576 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
5578 msgid "previous channel"
5579 msgstr "Canale precedente"
5581 msgid "previous channel in history"
5582 msgstr "Canale precedente nella history"
5587 msgid "recording..."
5588 msgstr "Registrazione..."
5593 msgid "remove a nameserver entry"
5594 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5596 msgid "remove after this position"
5597 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5599 msgid "remove all alternatives"
5600 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5602 msgid "remove all new found flags"
5603 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5605 msgid "remove before this position"
5606 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5608 msgid "remove bookmark"
5609 msgstr "Rim. contrass."
5611 msgid "remove directory"
5612 msgstr "Rimuovere cartella"
5614 msgid "remove entry"
5615 msgstr "Rimuovere voce"
5617 msgid "remove from parental protection"
5618 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5620 msgid "remove new found flag"
5621 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5623 msgid "remove selected satellite"
5624 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5626 msgid "remove this mark"
5627 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5629 msgid "repeat playlist"
5630 msgstr "Ripetere Playlist"
5635 msgid "rewind to the previous chapter"
5636 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5641 msgid "save last directory on exit"
5642 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5644 msgid "save playlist"
5645 msgstr "Salvare la playlist"
5647 msgid "save playlist on exit"
5648 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5651 msgstr "Ricerca terminata!"
5654 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5655 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5658 msgstr "Stato ricerca"
5663 msgid "second cable of motorized LNB"
5664 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5670 msgstr "Selezionare"
5672 msgid "select .NFI flash file"
5673 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5676 msgstr "Selezionare CAId"
5678 msgid "select CAId's"
5679 msgstr "Selezionare CAId's"
5681 msgid "select image from server"
5682 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5684 msgid "select interface"
5685 msgstr "Selezionare interfaccia"
5687 msgid "select menu entry"
5688 msgstr "Selezionare voce menu"
5690 msgid "select movie"
5691 msgstr "Selezionare registrazione"
5693 msgid "select the movie path"
5694 msgstr "Selezionare cartella video"
5697 msgstr "Codice PIN canale"
5700 msgstr "Codice PIN configurazione"
5702 msgid "show DVD main menu"
5703 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5708 msgid "show Infoline"
5709 msgstr "Mostrare Info"
5712 msgstr "Mostrare tutto"
5714 msgid "show alternatives"
5715 msgstr "Mostrare alternative"
5717 msgid "show event details"
5718 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5720 msgid "show extended description"
5721 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5723 msgid "show first selected tag"
5724 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5726 msgid "show second selected tag"
5727 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5729 msgid "show shutdown menu"
5730 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5732 msgid "show single service EPG..."
5733 msgstr "EPG singolo canale..."
5735 msgid "show tag menu"
5736 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5738 msgid "show transponder info"
5739 msgstr "Informazioni transponder"
5741 msgid "shuffle playlist"
5742 msgstr "Riproduzione casuale"
5745 msgstr "Spegnimento"
5750 msgid "skip backward"
5751 msgstr "Skip indietro"
5753 msgid "skip backward (enter time)"
5754 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5756 msgid "skip forward"
5757 msgstr "Skip avanti"
5759 msgid "skip forward (enter time)"
5760 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5762 msgid "slide picture in loop"
5763 msgstr "Riproduzione continua"
5765 msgid "sort by date"
5766 msgstr "Ordine per data"
5769 msgstr "Predefinito"
5774 msgid "start cut here"
5775 msgstr "Inizio taglio"
5777 msgid "start directory"
5778 msgstr "Cartella di avvio"
5780 msgid "start timeshift"
5781 msgstr "Avviare timeshift"
5787 msgstr "Chiudere PiP"
5790 msgstr "Fermare voce"
5792 msgid "stop recording"
5793 msgstr "Fermare registrazione"
5795 msgid "stop timeshift"
5796 msgstr "Arrestare timeshift"
5798 msgid "swap PiP and main picture"
5799 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5801 msgid "switch to bookmarks"
5802 msgstr "Passare ai contrassegni"
5804 msgid "switch to filelist"
5805 msgstr "Passare all'elenco file"
5807 msgid "switch to playlist"
5808 msgstr "Passare alla playlist"
5810 msgid "switch to the next angle"
5811 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5813 msgid "switch to the next audio track"
5814 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5816 msgid "switch to the next subtitle language"
5817 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5819 msgid "template file"
5820 msgstr "File modello"
5823 msgstr "Colore testo"
5825 msgid "this recording"
5826 msgstr "Questa registrazione"
5828 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5829 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5831 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5832 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5834 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5835 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5838 msgstr "Non disponibile!"
5841 msgstr "Non confermato"
5844 msgstr "Sconosciuto"
5846 msgid "unknown service"
5847 msgstr "Canale sconosciuto"
5849 msgid "until restart"
5850 msgstr "Fino al riavvio"
5852 msgid "user defined"
5853 msgstr "Definito dall'utente"
5858 msgid "view extensions..."
5859 msgstr "Estensioni..."
5861 msgid "view recordings..."
5862 msgstr "Registrazioni..."
5864 msgid "wait for ci..."
5865 msgstr "Attendere per la CI..."
5867 msgid "wait for mmi..."
5868 msgstr "Attendere per mmi..."
5873 msgid "was removed successfully"
5874 msgstr "è stato rimosso con successo"
5877 msgstr "Settimanale"
5880 msgstr "Lista bianca"
5883 msgstr "Test in corso..."
5891 msgid "yes (keep feeds)"
5892 msgstr "Sì (mantenere feed)"
5895 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5896 "assistance before rebooting your dreambox."
5898 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
5899 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
5905 msgstr "Zap eseguito"
5907 #~ msgid "Backup running"
5908 #~ msgstr "Backup in corso."
5910 #~ msgid "Backup running..."
5911 #~ msgstr "Backup in corso..."
5913 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5914 #~ msgstr "Configurazione del plugin CrashlogAutoSubmitter"
5916 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5917 #~ msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
5919 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5920 #~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
5922 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5923 #~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
5925 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5926 #~ msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
5928 #~ msgid "Install local IPKG"
5929 #~ msgstr "Installare IPKG locale"
5931 #~ msgid "Install software updates..."
5932 #~ msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
5934 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5935 #~ msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
5937 #~ msgid "Plugin manager help..."
5938 #~ msgstr "Aiuto gestore plugin..."
5940 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5941 #~ msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
5943 #~ msgid "Restore backups..."
5944 #~ msgstr "Ripristino backup..."
5946 #~ msgid "Restore running..."
5947 #~ msgstr "Ripristino in corso..."
5949 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5950 #~ msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
5952 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5953 #~ msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
5955 #~ msgid "Software manager..."
5956 #~ msgstr "Software manager..."
5959 #~ msgstr "Unicable"
5962 #~ msgstr "Aggiornamento"