Merge branch '2.6' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into 2.6
[enigma2.git] / po / sr.po
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Napredne opcije i podešavanja."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Snimi svoje Drimbox postavke"
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Online update of your Dreambox software."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press OK on your remote control to continue."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox settings."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Vrati svoje Drimbox postavke"
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your backups by date."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Scan for local packages and install them."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
94 "Aktuelni uređaj:"
95
96 msgid ""
97 "\n"
98 "System will restart after the restore!"
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
102
103 msgid ""
104 "\n"
105 "View, install and remove available or installed packages."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
109
110 msgid " "
111 msgstr " "
112
113 msgid " extensions."
114 msgstr "proširenja."
115
116 msgid " packages selected."
117 msgstr "Paketa izabrano"
118
119 msgid " updates available."
120 msgstr "ažuriranja dostupna."
121
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr "Bežične mreža pronađene!"
124
125 msgid "#000000"
126 msgstr "#000000"
127
128 msgid "#0064c7"
129 msgstr "#0064c7"
130
131 msgid "#25062748"
132 msgstr "#25062748"
133
134 msgid "#389416"
135 msgstr "#389416"
136
137 msgid "#80000000"
138 msgstr "#80000000"
139
140 msgid "#80ffffff"
141 msgstr "#80ffffff"
142
143 msgid "#bab329"
144 msgstr "#bab329"
145
146 msgid "#f23d21"
147 msgstr "#f23d21"
148
149 msgid "#ffffff"
150 msgstr "#ffffff"
151
152 msgid "#ffffffff"
153 msgstr "#ffffffff"
154
155 msgid "%H:%M"
156 msgstr "%H:%M"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
161
162 #, python-format
163 msgid "%d min"
164 msgstr "%d min"
165
166 #, python-format
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d kanala pronađeno!"
169
170 msgid "%d.%B %Y"
171 msgstr "%d.%B %Y"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "%s\n"
176 "(%s, %d MB free)"
177 msgstr ""
178 "%s\n"
179 "(%s, %d MB slobodno)"
180
181 #, python-format
182 msgid "%s (%s)\n"
183 msgstr "%s (%s)\n"
184
185 msgid "(ZAP)"
186 msgstr "(ZAP)"
187
188 msgid "(empty)"
189 msgstr "(prazno)"
190
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
193
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
196
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
199
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
202
203 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
204 msgstr ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
205
206 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
207 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
208
209 msgid "/var directory"
210 msgstr "/var direktorijum"
211
212 msgid "0"
213 msgstr "0"
214
215 msgid "1"
216 msgstr "1"
217
218 msgid "1 wireless network found!"
219 msgstr "Jedna bežična mreža nađena!"
220
221 msgid "1.0"
222 msgstr "1.0"
223
224 msgid "1.1"
225 msgstr "1.1"
226
227 msgid "1.2"
228 msgstr "1.2"
229
230 msgid "12V output"
231 msgstr "12V izlaz"
232
233 msgid "13 V"
234 msgstr "13 V"
235
236 msgid "16:10"
237 msgstr "16:10"
238
239 msgid "16:10 Letterbox"
240 msgstr "16:10 Letterbox"
241
242 msgid "16:10 PanScan"
243 msgstr "16:10 PanScan"
244
245 msgid "16:9"
246 msgstr "16:9"
247
248 msgid "16:9 Letterbox"
249 msgstr "16:9 Letterbox"
250
251 msgid "16:9 always"
252 msgstr "16:9 uvek"
253
254 msgid "18 V"
255 msgstr "18 V"
256
257 msgid "2"
258 msgstr "2"
259
260 msgid "3"
261 msgstr "3"
262
263 msgid "30 minutes"
264 msgstr "30 minuta"
265
266 msgid "4"
267 msgstr "4"
268
269 msgid "4:3"
270 msgstr "4:3"
271
272 msgid "4:3 Letterbox"
273 msgstr "4:3 Letterbox"
274
275 msgid "4:3 PanScan"
276 msgstr "4:3 PanScan"
277
278 msgid "5"
279 msgstr "5"
280
281 msgid "5 minutes"
282 msgstr "5 minuta"
283
284 msgid "50 Hz"
285 msgstr "50 Hz"
286
287 msgid "6"
288 msgstr "6"
289
290 msgid "60 minutes"
291 msgstr "60 minuta"
292
293 msgid "7"
294 msgstr "7"
295
296 msgid "8"
297 msgstr "8"
298
299 msgid "9"
300 msgstr "9"
301
302 msgid "<unknown>"
303 msgstr "<nepoznato>"
304
305 msgid "??"
306 msgstr "??"
307
308 msgid "A"
309 msgstr "A"
310
311 #, python-format
312 msgid ""
313 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
314 "Do you want to keep your version?"
315 msgstr ""
316 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
317 "Želite li zadržati vašu verziju?"
318
319 msgid ""
320 "A finished record timer wants to set your\n"
321 "Dreambox to standby. Do that now?"
322 msgstr ""
323 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
324 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
325
326 msgid ""
327 "A finished record timer wants to shut down\n"
328 "your Dreambox. Shutdown now?"
329 msgstr ""
330 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
331 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
332
333 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
334 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
335
336 #, python-format
337 msgid ""
338 "A record has been started:\n"
339 "%s"
340 msgstr ""
341 "Snimanje je započeto:\n"
342 "%s"
343
344 msgid ""
345 "A recording is currently running.\n"
346 "What do you want to do?"
347 msgstr ""
348 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
349 "Šta želite da uradte?"
350
351 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
352 msgstr "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate konfigurisati pozicioner."
353
354 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
355 msgstr "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokrenete satelitski pretraživač."
356
357 #, python-format
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
360
361 msgid ""
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
364 msgstr ""
365 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
366 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
367
368 msgid ""
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
371 msgstr ""
372 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
373 "Drimbox. Isključiti sada?"
374
375 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
376 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
377
378 msgid ""
379 "A timer failed to record!\n"
380 "Disable TV and try again?\n"
381 msgstr ""
382 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
383 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
384
385 msgid "A/V Settings"
386 msgstr "A/V Postavke "
387
388 msgid "AA"
389 msgstr "AA"
390
391 msgid "AB"
392 msgstr "AB"
393
394 msgid "AC3 default"
395 msgstr "AC3 standard"
396
397 msgid "AC3 downmix"
398 msgstr "AC3 downmix"
399
400 msgid "Abort"
401 msgstr "Prekini"
402
403 msgid "About"
404 msgstr "O programu"
405
406 msgid "About..."
407 msgstr "O programu..."
408
409 msgid "Accesspoint:"
410 msgstr "Pristupna tačka:"
411
412 msgid "Action on long powerbutton press"
413 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
414
415 msgid "Action:"
416 msgstr "Dejstvo:"
417
418 msgid "Activate Picture in Picture"
419 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
420
421 msgid "Activate network settings"
422 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
423
424 msgid "Adapter settings"
425 msgstr "Postavke adaptera"
426
427 msgid "Add"
428 msgstr "Dodaj"
429
430 msgid "Add Bookmark"
431 msgstr "Dodaj obeležje"
432
433 msgid "Add WLAN configuration?"
434 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
435
436 msgid "Add a mark"
437 msgstr "Dodaj oznaku"
438
439 msgid "Add a new title"
440 msgstr "Dodaj novi titl"
441
442 msgid "Add network configuration?"
443 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
444
445 msgid "Add timer"
446 msgstr "Dodaj Tajmer"
447
448 msgid "Add title"
449 msgstr "Dodaj naslov"
450
451 msgid "Add to bouquet"
452 msgstr "Dodaj u buket"
453
454 msgid "Add to favourites"
455 msgstr "Dodaj u favorite"
456
457 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
458 msgstr "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je uključen."
459
460 msgid "Adds network configuration if enabled."
461 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
462
463 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
464 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
465
466 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
467 msgstr "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test ekrane. "
468
469 msgid "Advanced"
470 msgstr "Napredno"
471
472 msgid "Advanced Options"
473 msgstr "Napredne opcije"
474
475 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
476 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
477
478 msgid "Advanced Video Setup"
479 msgstr "Napredne video postavke"
480
481 msgid "Advanced restore"
482 msgstr "Napredno vraćanje"
483
484 msgid "After event"
485 msgstr "Posle dešavanja"
486
487 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
488 msgstr "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u drimbox uputstva kako da to uradite."
489
490 msgid "Album"
491 msgstr "Album"
492
493 msgid "All"
494 msgstr "Svi"
495
496 msgid "All Satellites"
497 msgstr "Svi sateliti"
498
499 msgid "Alpha"
500 msgstr "Alfa"
501
502 msgid "Alternative radio mode"
503 msgstr "Alternativni radio mod"
504
505 msgid "Alternative services tuner priority"
506 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
507
508 msgid "Always ask before sending"
509 msgstr "Pitaj pre slanja"
510
511 msgid "An empty filename is illegal."
512 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
513
514 msgid "An unknown error occured!"
515 msgstr "Nepoznata greška se desila"
516
517 msgid "Anonymize crashlog?"
518 msgstr "Anonimni krah zapis?"
519
520 msgid "Arabic"
521 msgstr "Arapski"
522
523 msgid ""
524 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
525 "\n"
526 msgstr ""
527 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
528 "\n"
529
530 msgid ""
531 "Are you sure you want to delete\n"
532 "following backup:\n"
533 msgstr ""
534 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
535 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
536
537 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
538 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
539
540 msgid ""
541 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
542 "\n"
543 msgstr ""
544 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
545 "\n"
546
547 msgid ""
548 "Are you sure you want to restore\n"
549 "following backup:\n"
550 msgstr ""
551 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
552 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
553
554 msgid ""
555 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
556 "Enigma2 will restart after the restore"
557 msgstr ""
558 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
559 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
560
561 msgid "Artist"
562 msgstr "Izvođač"
563
564 msgid "Ask before shutdown:"
565 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
566
567 msgid "Ask user"
568 msgstr "Pitaj korisnika"
569
570 msgid "Aspect Ratio"
571 msgstr "Odnos slike"
572
573 msgid "Audio"
574 msgstr "Zvuk"
575
576 msgid "Audio Options..."
577 msgstr "Zvučne opcije..."
578
579 msgid "Author: "
580 msgstr "Autor"
581
582 msgid "Authoring mode"
583 msgstr "Autorski način"
584
585 msgid "Auto"
586 msgstr "Auto"
587
588 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
589 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
590
591 msgid "Auto flesh"
592 msgstr "Auto fleš"
593
594 msgid "Auto scart switching"
595 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
596
597 msgid "Automatic"
598 msgstr "Automatski"
599
600 msgid "Automatic Scan"
601 msgstr "Automatsko skeniranje "
602
603 msgid "Available format variables"
604 msgstr "Mogući promenljivi format "
605
606 msgid "B"
607 msgstr "B"
608
609 msgid "BA"
610 msgstr "BA"
611
612 msgid "BB"
613 msgstr "BB"
614
615 msgid "BER"
616 msgstr "BER"
617
618 msgid "BER:"
619 msgstr "BER:"
620
621 msgid "Back"
622 msgstr "Iza"
623
624 msgid "Background"
625 msgstr "Pozadina"
626
627 msgid "Backup"
628 msgstr "Sigurnosna kopija"
629
630 msgid "Backup Location"
631 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
632
633 msgid "Backup Mode"
634 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
635
636 msgid "Backup done."
637 msgstr "Rezervna kopija završena"
638
639 msgid "Backup failed."
640 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
641
642 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
643 msgstr "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
644
645 msgid "Backup is running..."
646 msgstr "Bekap u toku..."
647
648 msgid "Backup system settings"
649 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
650
651 msgid "Band"
652 msgstr "Band"
653
654 msgid "Bandwidth"
655 msgstr "Propusnost"
656
657 msgid "Begin time"
658 msgstr "Početno vreme"
659
660 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
661 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
662
663 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
664 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
665
666 msgid "Behavior when a movie is started"
667 msgstr "Način rada kad je film startovan"
668
669 msgid "Behavior when a movie is stopped"
670 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
671
672 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
673 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
674
675 msgid "Bitrate:"
676 msgstr "Bit rata:"
677
678 msgid "Block noise reduction"
679 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
680
681 msgid "Blue boost"
682 msgstr "Plavo pojačanje"
683
684 msgid "Bookmarks"
685 msgstr "Oznake"
686
687 msgid "Brightness"
688 msgstr "Osvetljenje"
689
690 msgid "Burn DVD"
691 msgstr "Prži DVD"
692
693 msgid "Burn existing image to DVD"
694 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
695
696 msgid "Burn to DVD..."
697 msgstr "Nareži na DVD"
698
699 msgid "Bus: "
700 msgstr "Bus:"
701
702 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
703 msgstr "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
704
705 msgid "C"
706 msgstr "C"
707
708 msgid "C-Band"
709 msgstr "C-Band"
710
711 msgid "CF Drive"
712 msgstr "CF Disk"
713
714 msgid "CI assignment"
715 msgstr "CI dodela"
716
717 msgid "CVBS"
718 msgstr "CVBS"
719
720 msgid "Cable"
721 msgstr "Kabel"
722
723 msgid "Cache Thumbnails"
724 msgstr "Učitaj sličice"
725
726 msgid "Call monitoring"
727 msgstr "praćenje poziva"
728
729 msgid "Cancel"
730 msgstr "Odustani"
731
732 msgid "Cannot parse feed directory"
733 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
734
735 msgid "Capacity: "
736 msgstr "Kapacitet:"
737
738 msgid "Card"
739 msgstr "Kartica"
740
741 msgid "Catalan"
742 msgstr "Katalonski"
743
744 msgid "Change bouquets in quickzap"
745 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
746
747 msgid "Change dir."
748 msgstr "Promeni dir."
749
750 msgid "Change pin code"
751 msgstr "Promeni pin kod"
752
753 msgid "Change service pin"
754 msgstr "Promeni pin kanala"
755
756 msgid "Change service pins"
757 msgstr "Promeni pinove kanala"
758
759 msgid "Change setup pin"
760 msgstr "Promeni pin postavki"
761
762 msgid "Change step size"
763 msgstr "Promeni veličinu koraka"
764
765 msgid "Channel"
766 msgstr "Kanal"
767
768 msgid "Channel Selection"
769 msgstr "Izbor kanala"
770
771 msgid "Channel not in services list"
772 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
773
774 msgid "Channel:"
775 msgstr "Kanal:"
776
777 msgid "Channellist menu"
778 msgstr "Meni liste kanala"
779
780 msgid "Chap."
781 msgstr "Pog."
782
783 msgid "Chapter"
784 msgstr "Poglavlje"
785
786 msgid "Chapter:"
787 msgstr "Poglavlje:"
788
789 msgid "Check"
790 msgstr "Kontrola"
791
792 msgid "Checking Filesystem..."
793 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
794
795 msgid "Choose Tuner"
796 msgstr "Odaberi tjuner"
797
798 msgid "Choose a wireless network"
799 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
800
801 msgid "Choose backup files"
802 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
803
804 msgid "Choose backup location"
805 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
806
807 msgid "Choose bouquet"
808 msgstr "Odaberi buket"
809
810 msgid "Choose source"
811 msgstr "Odaberi izvor"
812
813 msgid "Choose target folder"
814 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
815
816 msgid "Choose upgrade source"
817 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
818
819 msgid "Choose your Skin"
820 msgstr "Odaberite vašu masku"
821
822 msgid "Circular left"
823 msgstr "Kružna leva"
824
825 msgid "Circular right"
826 msgstr "Kružna desna"
827
828 msgid "Cleanup"
829 msgstr "Čišćenje"
830
831 msgid "Cleanup Wizard"
832 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
833
834 msgid "Cleanup Wizard settings"
835 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
836
837 msgid "CleanupWizard"
838 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
839
840 msgid "Clear before scan"
841 msgstr "Obriši pre skeniranja"
842
843 msgid "Clear log"
844 msgstr "Obriši log"
845
846 msgid "Close"
847 msgstr "Zatvori"
848
849 msgid "Close title selection"
850 msgstr "Zatvori zbor naslova"
851
852 msgid "Code rate high"
853 msgstr "Visoka kod rata"
854
855 msgid "Code rate low"
856 msgstr "Niska kod rata"
857
858 msgid "Coderate HP"
859 msgstr "Kodrata HP"
860
861 msgid "Coderate LP"
862 msgstr "Kodrata LP"
863
864 msgid "Collection name"
865 msgstr "Ime kolekcije"
866
867 msgid "Collection settings"
868 msgstr "Postavke kolekcije"
869
870 msgid "Color Format"
871 msgstr "Kolor format"
872
873 msgid "Command execution..."
874 msgstr "Izvršenje komandi"
875
876 msgid "Command order"
877 msgstr "Redosled komandi"
878
879 msgid "Committed DiSEqC command"
880 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
881
882 msgid "Common Interface"
883 msgstr "Opšti interfejs"
884
885 msgid "Common Interface Assignment"
886 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
887
888 msgid "CommonInterface"
889 msgstr "Opšti interfejs"
890
891 msgid "Communication"
892 msgstr "Komunikacija"
893
894 msgid "Compact Flash"
895 msgstr "Kompakt fleš"
896
897 msgid "Compact flash card"
898 msgstr "Kompakt fleš kartica"
899
900 msgid "Complete"
901 msgstr "Kompletno"
902
903 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
904 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
905
906 msgid "Config"
907 msgstr "Konfig"
908
909 msgid "Configuration Mode"
910 msgstr "Mod konfiguracije"
911
912 msgid "Configure interface"
913 msgstr "Konfiguriši interfejs"
914
915 msgid "Configure nameservers"
916 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
917
918 msgid "Configure your internal LAN"
919 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
920
921 msgid "Configure your network again"
922 msgstr "Konfiguriši svoju mrežu ponovo"
923
924 msgid "Configure your wireless LAN again"
925 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
926
927 msgid "Configuring"
928 msgstr "Konfigurišem"
929
930 msgid "Conflicting timer"
931 msgstr "Konflikt tajmera"
932
933 msgid "Connect"
934 msgstr "Spojiti"
935
936 msgid "Connect to a Wireless Network"
937 msgstr "Spoji se na bežičnu mrežu"
938
939 msgid "Connected to"
940 msgstr "Povezan sa"
941
942 msgid "Connected to Fritz!Box!"
943 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
944
945 msgid "Connected!"
946 msgstr "Povezano!"
947
948 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
949 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
950
951 #, python-format
952 msgid ""
953 "Connection to Fritz!Box\n"
954 "failed! (%s)\n"
955 "retrying..."
956 msgstr ""
957 "Spajanje s Fritz!Box\n"
958 "neuspešno! (%s)\n"
959 "pokušavam ponovo..."
960
961 msgid "Constellation"
962 msgstr "Konstelacija"
963
964 msgid "Content does not fit on DVD!"
965 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
966
967 msgid "Continue"
968 msgstr "Nastaviti"
969
970 msgid "Continue in background"
971 msgstr "Nastaviti u pozadini "
972
973 msgid "Continue playing"
974 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
975
976 msgid "Contrast"
977 msgstr "Kontrast"
978
979 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
980 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
981
982 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
983 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
984
985 #, python-format
986 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
987 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
988
989 msgid "Crashlog settings"
990 msgstr "Postavke krah zapisa"
991
992 msgid "CrashlogAutoSubmit"
993 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
994
995 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
996 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
997
998 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
999 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1000
1001 msgid ""
1002 "Crashlogs found!\n"
1003 "Send them to Dream Multimedia ?"
1004 msgstr ""
1005 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1006 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1007
1008 msgid ""
1009 "Crashlogs found!\n"
1010 "Send them to Dream Multimedia?"
1011 msgstr ""
1012 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1013 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1014
1015 msgid "Create DVD-ISO"
1016 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1017
1018 msgid "Create movie folder failed"
1019 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1020
1021 #, python-format
1022 msgid "Creating directory %s failed."
1023 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1024
1025 msgid "Creating partition failed"
1026 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1027
1028 msgid "Croatian"
1029 msgstr "Hrvatski"
1030
1031 msgid "Current Transponder"
1032 msgstr "Trenutni transponder"
1033
1034 msgid "Current settings:"
1035 msgstr "Trenutne postavke"
1036
1037 msgid "Current value: "
1038 msgstr "Trenutna vrednost:"
1039
1040 msgid "Current version:"
1041 msgstr "Trenutna verzija:"
1042
1043 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1044 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1045
1046 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1047 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1048
1049 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1050 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1051
1052 msgid "Customize"
1053 msgstr "Prilagodi"
1054
1055 msgid "Cut"
1056 msgstr "Odreži"
1057
1058 msgid "Cutlist editor..."
1059 msgstr "Uređivač liste..."
1060
1061 msgid "Czech"
1062 msgstr "Češki"
1063
1064 msgid "D"
1065 msgstr "D"
1066
1067 msgid "DHCP"
1068 msgstr "DHCP"
1069
1070 msgid "DVB-S"
1071 msgstr "DVB-S"
1072
1073 msgid "DVB-S2"
1074 msgstr "DVB-S2"
1075
1076 msgid "DVD File Browser"
1077 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1078
1079 msgid "DVD Player"
1080 msgstr "DVD plejer"
1081
1082 msgid "DVD Titlelist"
1083 msgstr "DVD lista naslova"
1084
1085 msgid "DVD media toolbox"
1086 msgstr "DVD medij alati"
1087
1088 msgid "Danish"
1089 msgstr "Danski"
1090
1091 msgid "Date"
1092 msgstr "Datum"
1093
1094 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1095 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1096
1097 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1098 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1099
1100 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1101 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1102
1103 msgid "Deep Standby"
1104 msgstr "Isključi Drimbox"
1105
1106 msgid "Default"
1107 msgstr "Tvorni?ko"
1108
1109 msgid "Default Settings"
1110 msgstr "Standardne postavke"
1111
1112 msgid "Default services lists"
1113 msgstr "Standardna lista kanala"
1114
1115 msgid "Default settings"
1116 msgstr "Standardne postavke"
1117
1118 msgid "Delay"
1119 msgstr "Kašnjenje"
1120
1121 msgid "Delete"
1122 msgstr "Obriši"
1123
1124 msgid "Delete crashlogs"
1125 msgstr "Obriši krah zapise"
1126
1127 msgid "Delete entry"
1128 msgstr "Obriši unos"
1129
1130 msgid "Delete failed!"
1131 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1132
1133 #, python-format
1134 msgid ""
1135 "Delete no more configured satellite\n"
1136 "%s?"
1137 msgstr ""
1138 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1139 "%s?"
1140
1141 msgid "Description"
1142 msgstr "Opis"
1143
1144 msgid "Deselect"
1145 msgstr "Deselektuj"
1146
1147 msgid "Destination directory"
1148 msgstr "Ciljni direktorijum"
1149
1150 msgid "Detected HDD:"
1151 msgstr "Primećeni hard disk:"
1152
1153 msgid "Detected NIMs:"
1154 msgstr "Primećeni NIMs:"
1155
1156 msgid "DiSEqC"
1157 msgstr "DiSEqC"
1158
1159 msgid "DiSEqC A/B"
1160 msgstr "DiSEqC A/B"
1161
1162 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1163 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1164
1165 msgid "DiSEqC mode"
1166 msgstr "DiSEqC mod"
1167
1168 msgid "DiSEqC repeats"
1169 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1170
1171 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1172 msgstr "Postavke DISEqC testera"
1173
1174 msgid "Dialing:"
1175 msgstr "Zovem:"
1176
1177 msgid "Digital contour removal"
1178 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1179
1180 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1181 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1182
1183 #, python-format
1184 msgid "Directory %s nonexistent."
1185 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1186
1187 msgid "Directory browser"
1188 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1189
1190 msgid "Disable"
1191 msgstr "Onemogući"
1192
1193 msgid "Disable Picture in Picture"
1194 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1195
1196 msgid "Disable Subtitles"
1197 msgstr "Isključi titlove"
1198
1199 msgid "Disable crashlog reporting"
1200 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1201
1202 msgid "Disable timer"
1203 msgstr "Isključi tajmer"
1204
1205 msgid "Disabled"
1206 msgstr "Onemogućeno"
1207
1208 msgid "Disconnect"
1209 msgstr "Odspojiti"
1210
1211 #, python-format
1212 msgid ""
1213 "Disconnected from\n"
1214 "Fritz!Box! (%s)\n"
1215 "retrying..."
1216 msgstr ""
1217 "Odspojen od\n"
1218 "Fritz!Box! (%s)\n"
1219 "pokušavam ponovo..."
1220
1221 msgid "Dish"
1222 msgstr "Antena"
1223
1224 msgid "Display 16:9 content as"
1225 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1226
1227 msgid "Display 4:3 content as"
1228 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1229
1230 msgid "Display >16:9 content as"
1231 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1232
1233 msgid "Display Setup"
1234 msgstr "Postavke displeja"
1235
1236 msgid "Display and Userinterface"
1237 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1238
1239 #, python-format
1240 msgid ""
1241 "Do you really want to REMOVE\n"
1242 "the plugin \"%s\"?"
1243 msgstr ""
1244 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1245 "dodatak \"%s \"?"
1246
1247 msgid ""
1248 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1249 "This could take lots of time!"
1250 msgstr ""
1251 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1252 "To može potrajati dosta vremena!"
1253
1254 #, python-format
1255 msgid "Do you really want to delete %s?"
1256 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1257
1258 #, python-format
1259 msgid ""
1260 "Do you really want to download\n"
1261 "the plugin \"%s\"?"
1262 msgstr ""
1263 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1264 "dodatak \"%s\"?"
1265
1266 msgid ""
1267 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1268 "All data on the disk will be lost!"
1269 msgstr ""
1270 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1271 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1272
1273 #, python-format
1274 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1275 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1279 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1280
1281 msgid ""
1282 "Do you want to backup now?\n"
1283 "After pressing OK, please wait!"
1284 msgstr ""
1285 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1286 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1287
1288 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1289 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1290
1291 msgid "Do you want to do a service scan?"
1292 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1293
1294 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1295 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1296
1297 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1298 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1299
1300 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1301 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1302
1303 msgid "Do you want to install the package:\n"
1304 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1305
1306 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1307 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1308
1309 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1310 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1311
1312 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1313 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1314
1315 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1316 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1317
1318 msgid "Do you want to restore your settings?"
1319 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1320
1321 msgid "Do you want to resume this playback?"
1322 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1323
1324 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1325 msgstr "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u slučaju potrebe?"
1326
1327 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1328 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1329
1330 msgid ""
1331 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1332 "After pressing OK, please wait!"
1333 msgstr ""
1334 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1335 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1336
1337 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1338 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1339
1340 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1341 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1342
1343 msgid "Don't ask, just send"
1344 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1345
1346 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1347 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1348
1349 #, python-format
1350 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1351 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1352
1353 #, python-format
1354 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1355 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1356
1357 #, python-format
1358 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1359 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1360
1361 msgid "Download"
1362 msgstr "Skidanje"
1363
1364 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1365 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1366
1367 msgid "Download Plugins"
1368 msgstr "Skini dodatke"
1369
1370 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1371 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1372
1373 msgid "Downloadable new plugins"
1374 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1375
1376 msgid "Downloadable plugins"
1377 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1378
1379 msgid "Downloading"
1380 msgstr "Skidanje"
1381
1382 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1383 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1384
1385 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1386 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1387
1388 msgid "Dreambox software because updates are available."
1389 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1390
1391 msgid "Dutch"
1392 msgstr "Holandski"
1393
1394 msgid "Dynamic contrast"
1395 msgstr "Dinamički kontrast"
1396
1397 msgid "E"
1398 msgstr "E"
1399
1400 msgid "EPG Selection"
1401 msgstr "EPG selektor "
1402
1403 #, python-format
1404 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1405 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1406
1407 msgid "East"
1408 msgstr "Istok"
1409
1410 msgid "Edit"
1411 msgstr "Urediti"
1412
1413 msgid "Edit DNS"
1414 msgstr "Urediti DNS"
1415
1416 msgid "Edit Title"
1417 msgstr "Urediti naslov"
1418
1419 msgid "Edit chapters of current title"
1420 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1421
1422 msgid "Edit services list"
1423 msgstr "Urediti listu kanala"
1424
1425 msgid "Edit settings"
1426 msgstr "Urediti postavke"
1427
1428 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1429 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1430
1431 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1432 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1433
1434 msgid "Edit title"
1435 msgstr "Urediti naslov"
1436
1437 msgid "Edit upgrade source url."
1438 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1439
1440 msgid "Electronic Program Guide"
1441 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1442
1443 msgid "Enable"
1444 msgstr "Omogući"
1445
1446 msgid "Enable 5V for active antenna"
1447 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1448
1449 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1450 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1451
1452 msgid "Enable multiple bouquets"
1453 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1454
1455 msgid "Enable parental control"
1456 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1457
1458 msgid "Enable timer"
1459 msgstr "Omogući tajmer"
1460
1461 msgid "Enabled"
1462 msgstr "Omogućeno"
1463
1464 #, python-format
1465 msgid "Encrypted: %s"
1466 msgstr "Kodirano: %s"
1467
1468 msgid "Encryption"
1469 msgstr "Šifrovanje"
1470
1471 msgid "Encryption Key"
1472 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1473
1474 msgid "Encryption Keytype"
1475 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1476
1477 msgid "Encryption Type"
1478 msgstr "Tip šifrovanja"
1479
1480 msgid "Encryption:"
1481 msgstr "Kodiranje:"
1482
1483 msgid "End time"
1484 msgstr "Završno vreme"
1485
1486 msgid "EndTime"
1487 msgstr "Završno vreme "
1488
1489 msgid "English"
1490 msgstr "Engleski"
1491
1492 msgid ""
1493 "Enigma2 Skinselector\n"
1494 "\n"
1495 "If you experience any problems please contact\n"
1496 "stephan@reichholf.net\n"
1497 "\n"
1498 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1499 msgstr ""
1500 "Enigma2 Birač maske\n"
1501 "\n"
1502 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1503 "stephan@reichholf.net\n"
1504 "\n"
1505 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1506
1507 msgid ""
1508 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1509 "\n"
1510 "If you experience any problems please contact\n"
1511 "stephan@reichholf.net\n"
1512 "\n"
1513 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1514 msgstr ""
1515 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1516 "\n"
1517 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1518 "stephan@reichholf.net\n"
1519 "\n"
1520 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1521
1522 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1523 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1524
1525 msgid "Enter Rewind at speed"
1526 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1527
1528 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1529 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1530
1531 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1532 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1533
1534 msgid "Enter main menu..."
1535 msgstr "Uđi u glavni meni"
1536
1537 msgid "Enter the service pin"
1538 msgstr "Unesite pin kanala"
1539
1540 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1541 msgstr "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1542
1543 msgid "Error"
1544 msgstr "Greška"
1545
1546 msgid "Error executing plugin"
1547 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1548
1549 #, python-format
1550 msgid ""
1551 "Error: %s\n"
1552 "Retry?"
1553 msgstr ""
1554 "Greška: %s\n"
1555 "Pokušati ponovo?"
1556
1557 msgid "Estonian"
1558 msgstr "Estonski"
1559
1560 msgid "Eventview"
1561 msgstr "Pregled događaja"
1562
1563 msgid "Everything is fine"
1564 msgstr "Sve je u redu"
1565
1566 msgid "Execution Progress:"
1567 msgstr "Tok izvođenja:"
1568
1569 msgid "Execution finished!!"
1570 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1571
1572 msgid "Exif"
1573 msgstr "Exif"
1574
1575 msgid "Exit"
1576 msgstr "Izaći"
1577
1578 msgid "Exit editor"
1579 msgstr "Izađi iz editora"
1580
1581 msgid "Exit network wizard"
1582 msgstr "Izađi iz mrež. čarob."
1583
1584 msgid "Exit the cleanup wizard"
1585 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1586
1587 msgid "Exit the wizard"
1588 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1589
1590 msgid "Exit wizard"
1591 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1592
1593 msgid "Expert"
1594 msgstr "Ekspert"
1595
1596 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1597 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1598
1599 msgid "Extended Setup..."
1600 msgstr "Proširene postavke..."
1601
1602 msgid "Extensions"
1603 msgstr "Proširenja"
1604
1605 msgid "FEC"
1606 msgstr "FEC"
1607
1608 msgid "Factory reset"
1609 msgstr "Fabrički reset"
1610
1611 msgid "Failed"
1612 msgstr "Neuspeh"
1613
1614 msgid "Fast"
1615 msgstr "Brzo"
1616
1617 msgid "Fast DiSEqC"
1618 msgstr "Brzi DiSEqC"
1619
1620 msgid "Fast Forward speeds"
1621 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1622
1623 msgid "Fast epoch"
1624 msgstr "Brza epoha"
1625
1626 msgid "Favourites"
1627 msgstr "Favoriti"
1628
1629 msgid "Filesystem Check..."
1630 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1631
1632 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1633 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1634
1635 msgid "Finetune"
1636 msgstr "Fino podešavanje"
1637
1638 msgid "Finished"
1639 msgstr "Završeno"
1640
1641 msgid "Finished configuring your network"
1642 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1643
1644 msgid "Finished restarting your network"
1645 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1646
1647 msgid "Finnish"
1648 msgstr "Finski"
1649
1650 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1651 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1652
1653 msgid "Flash"
1654 msgstr "Fleš"
1655
1656 msgid "Flashing failed"
1657 msgstr "Fleš nije uspeo"
1658
1659 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1660 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
1661
1662 msgid "Format"
1663 msgstr "Formatiranje"
1664
1665 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1666 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1667
1668 msgid "Frame size in full view"
1669 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1670
1671 msgid "French"
1672 msgstr "Francuski"
1673
1674 msgid "Frequency"
1675 msgstr "Frekvencija"
1676
1677 msgid "Frequency bands"
1678 msgstr "Band frekvencije"
1679
1680 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1681 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1682
1683 msgid "Frequency steps"
1684 msgstr "Frekvencijski koraci"
1685
1686 msgid "Fri"
1687 msgstr "Pet"
1688
1689 msgid "Friday"
1690 msgstr "Petak"
1691
1692 msgid "Frisian"
1693 msgstr "Frizijski"
1694
1695 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1696 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1697
1698 #, python-format
1699 msgid "Frontprocessor version: %d"
1700 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1701
1702 msgid "Fsck failed"
1703 msgstr "Fsck nije uspeo"
1704
1705 msgid "Function not yet implemented"
1706 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1707
1708 msgid ""
1709 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1710 "Do you want to Restart the GUI now?"
1711 msgstr ""
1712 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1713 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1714
1715 msgid "Gateway"
1716 msgstr "Mrežni čvor"
1717
1718 msgid "General AC3 Delay"
1719 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1720
1721 msgid "General AC3 delay"
1722 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1723
1724 msgid "General PCM Delay"
1725 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1726
1727 msgid "General PCM delay"
1728 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1729
1730 msgid "Genre"
1731 msgstr "Žanrovi"
1732
1733 msgid "German"
1734 msgstr "Nemački"
1735
1736 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1737 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1738
1739 msgid "Goto 0"
1740 msgstr "Pođi do 0"
1741
1742 msgid "Goto position"
1743 msgstr "Idi na poziciju"
1744
1745 msgid "Graphical Multi EPG"
1746 msgstr "Grafički Multi EPG"
1747
1748 msgid "Greek"
1749 msgstr "Grčki"
1750
1751 msgid "Green boost"
1752 msgstr "Zeleno pojačanje"
1753
1754 msgid "Guard Interval"
1755 msgstr "Interval zaštite"
1756
1757 msgid "Guard interval mode"
1758 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1759
1760 msgid "Harddisk"
1761 msgstr "Hard disk"
1762
1763 msgid "Harddisk setup"
1764 msgstr "Postavke hard diska"
1765
1766 msgid "Harddisk standby after"
1767 msgstr "Isključi hard disk posle"
1768
1769 msgid "Hidden network SSID"
1770 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1771
1772 msgid "Hidden networkname"
1773 msgstr "Skriveno mrežno ime"
1774
1775 msgid "Hierarchy Information"
1776 msgstr "Informacije hijerarhije"
1777
1778 msgid "Hierarchy mode"
1779 msgstr "Mod hijerarhije"
1780
1781 msgid "High bitrate support"
1782 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1783
1784 msgid "Horizontal"
1785 msgstr "Horizontalno"
1786
1787 msgid "How many minutes do you want to record?"
1788 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1789
1790 msgid "How to handle found crashlogs?"
1791 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1792
1793 msgid "Hue"
1794 msgstr "Nijansa"
1795
1796 msgid "Hungarian"
1797 msgstr "Mađarski"
1798
1799 msgid "IP Address"
1800 msgstr "IP Adresa"
1801
1802 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1803 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1804
1805 msgid "ISO path"
1806 msgstr "ISO putanja"
1807
1808 msgid "Icelandic"
1809 msgstr "Islandski"
1810
1811 msgid "If you can see this page, please press OK."
1812 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1813
1814 msgid ""
1815 "If you see this, something is wrong with\n"
1816 "your scart connection. Press OK to return."
1817 msgstr ""
1818 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1819 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1820
1821 msgid ""
1822 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1823 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1824 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1825 "If you are happy with the result, press OK."
1826 msgstr ""
1827 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na vašem TV koliko je moguće.\n"
1828 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže senke sive razaznaju.\n"
1829 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1830 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1831
1832 msgid "Image flash utility"
1833 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1834
1835 msgid "Image-Upgrade"
1836 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1837
1838 msgid "In Progress"
1839 msgstr "U toku"
1840
1841 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1842 msgstr "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1843
1844 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1845 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1846
1847 msgid "Increased voltage"
1848 msgstr "Povećani napon"
1849
1850 msgid "Index"
1851 msgstr "Indeks"
1852
1853 msgid "Info"
1854 msgstr "Info"
1855
1856 msgid "InfoBar"
1857 msgstr "Info traka"
1858
1859 msgid "Infobar timeout"
1860 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1861
1862 msgid "Information"
1863 msgstr "Informacije"
1864
1865 msgid "Init"
1866 msgstr "Init"
1867
1868 msgid "Initialization..."
1869 msgstr "Inicijalizacija..."
1870
1871 msgid "Initialize"
1872 msgstr "Inicijaliziraj"
1873
1874 msgid "Initializing Harddisk..."
1875 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1876
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Ulaz "
1879
1880 msgid "Install"
1881 msgstr "Instalisati"
1882
1883 msgid "Install a new image with a USB stick"
1884 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1885
1886 msgid "Install a new image with your web browser"
1887 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1888
1889 msgid "Install extensions."
1890 msgstr "Instaliraj proširenja."
1891
1892 msgid "Install local extension"
1893 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1894
1895 msgid "Install or remove finished."
1896 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1897
1898 msgid "Install settings, skins, software..."
1899 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1900
1901 msgid "Installation finished."
1902 msgstr "Instalacija završena."
1903
1904 msgid "Installing"
1905 msgstr "Instaliram"
1906
1907 msgid "Installing Software..."
1908 msgstr "Instaliram softver..."
1909
1910 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1911 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1912
1913 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1914 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1915
1916 msgid "Installing package content... Please wait..."
1917 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1918
1919 msgid "Instant Record..."
1920 msgstr "Trenutno snimanje..."
1921
1922 msgid "Integrated Ethernet"
1923 msgstr "Integrisana mreža"
1924
1925 msgid "Integrated Wireless"
1926 msgstr "Integrisana bežična veza"
1927
1928 #, python-format
1929 msgid "Interface: %s"
1930 msgstr "Interfejs: %s"
1931
1932 msgid "Intermediate"
1933 msgstr "Srednje"
1934
1935 msgid "Internal Flash"
1936 msgstr "Interni fleš"
1937
1938 msgid "Invalid Location"
1939 msgstr "Nevažeća lokacija"
1940
1941 #, python-format
1942 msgid "Invalid directory selected: %s"
1943 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1944
1945 msgid "Inversion"
1946 msgstr "Inverzija"
1947
1948 msgid "Invert display"
1949 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1950
1951 msgid "Ipkg"
1952 msgstr "Ipkg"
1953
1954 msgid "Is this videomode ok?"
1955 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
1956
1957 msgid "Italian"
1958 msgstr "Italijanski"
1959
1960 msgid "Job View"
1961 msgstr "Pregled poslova"
1962
1963 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
1964 #. breaks the aspect)
1965 msgid "Just Scale"
1966 msgstr "Samo razmeri"
1967
1968 msgid "Keyboard"
1969 msgstr "Tastatura"
1970
1971 msgid "Keyboard Map"
1972 msgstr "Mapa tastature"
1973
1974 msgid "Keyboard Setup"
1975 msgstr "Postavke tastature"
1976
1977 msgid "Keymap"
1978 msgstr "Mapa ključa"
1979
1980 msgid "LAN Adapter"
1981 msgstr "LAN adapter"
1982
1983 msgid "LNB"
1984 msgstr "LNB"
1985
1986 msgid "LOF"
1987 msgstr "LOF"
1988
1989 msgid "LOF/H"
1990 msgstr "LOFH"
1991
1992 msgid "LOF/L"
1993 msgstr "LOF/L"
1994
1995 msgid "Language selection"
1996 msgstr "Izbor jezika"
1997
1998 msgid "Language..."
1999 msgstr "Jezik..."
2000
2001 msgid "Last config"
2002 msgstr "Zadnji konfig"
2003
2004 msgid "Last speed"
2005 msgstr "Poslednja brzina"
2006
2007 msgid "Latitude"
2008 msgstr "Geografska širina"
2009
2010 msgid "Latvian"
2011 msgstr "Letonski"
2012
2013 msgid "Leave DVD Player?"
2014 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2015
2016 msgid "Left"
2017 msgstr "Levo"
2018
2019 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2020 #. english term.
2021 msgid "Letterbox"
2022 msgstr "Letterbox"
2023
2024 msgid "Limit east"
2025 msgstr "Istočni limit"
2026
2027 msgid "Limit west"
2028 msgstr "Zapadni limit"
2029
2030 msgid "Limited character set for recording filenames"
2031 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
2032
2033 msgid "Limits off"
2034 msgstr "Isključi limite"
2035
2036 msgid "Limits on"
2037 msgstr "Limite na"
2038
2039 msgid "Link Quality:"
2040 msgstr "Kvalitet linka:"
2041
2042 msgid "Link:"
2043 msgstr "Link:"
2044
2045 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2046 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2047
2048 msgid "List of Storage Devices"
2049 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2050
2051 msgid "Lithuanian"
2052 msgstr "Litvanski"
2053
2054 msgid "Load"
2055 msgstr "Ubaciti"
2056
2057 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2058 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2059
2060 msgid "Local Network"
2061 msgstr "Lokalna mreža"
2062
2063 msgid "Location"
2064 msgstr "Lokacija"
2065
2066 msgid "Lock:"
2067 msgstr "Zaključaj:"
2068
2069 msgid "Log results to harddisk"
2070 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2071
2072 msgid "Long Keypress"
2073 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2074
2075 msgid "Longitude"
2076 msgstr "Geografska dužina"
2077
2078 msgid "MMC Card"
2079 msgstr "MMC Kartica"
2080
2081 msgid "MORE"
2082 msgstr "VIŠE"
2083
2084 msgid "Main menu"
2085 msgstr "Glavni meni"
2086
2087 msgid "Mainmenu"
2088 msgstr "Glavni meni"
2089
2090 msgid "Make this mark an 'in' point"
2091 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2092
2093 msgid "Make this mark an 'out' point"
2094 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2095
2096 msgid "Make this mark just a mark"
2097 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2098
2099 msgid "Manage your receiver's software"
2100 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2101
2102 msgid "Manual Scan"
2103 msgstr "Ručno skeniranje"
2104
2105 msgid "Manual transponder"
2106 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2107
2108 msgid "Manufacturer"
2109 msgstr "Proizvođač"
2110
2111 msgid "Margin after record"
2112 msgstr "Margina nakon snimanja"
2113
2114 msgid "Margin before record (minutes)"
2115 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2116
2117 #, python-format
2118 msgid "Max. Bitrate: %s"
2119 msgstr "Maks. Bit rata: %s"
2120
2121 msgid "Media player"
2122 msgstr "Medija plejer"
2123
2124 msgid "MediaPlayer"
2125 msgstr "Medija plejer"
2126
2127 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2128 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2129
2130 msgid "Medium is not empty!"
2131 msgstr "Medij nije prazan!"
2132
2133 msgid "Menu"
2134 msgstr "Meni"
2135
2136 msgid "Message"
2137 msgstr "Poruka"
2138
2139 msgid "Message..."
2140 msgstr "Poruka..."
2141
2142 msgid "Mkfs failed"
2143 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2144
2145 msgid "Mode"
2146 msgstr "Način"
2147
2148 msgid "Model: "
2149 msgstr "Model:"
2150
2151 msgid "Modulation"
2152 msgstr "Modulacija"
2153
2154 msgid "Modulator"
2155 msgstr "Modulator"
2156
2157 msgid "Mon"
2158 msgstr "Pon"
2159
2160 msgid "Mon-Fri"
2161 msgstr "Pon-Pet"
2162
2163 msgid "Monday"
2164 msgstr "Ponedeljak"
2165
2166 msgid "Mosquito noise reduction"
2167 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2168
2169 msgid "Mount failed"
2170 msgstr "Mount neuspešan"
2171
2172 msgid "Move Picture in Picture"
2173 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2174
2175 msgid "Move east"
2176 msgstr "Pokreći na istok"
2177
2178 msgid "Move west"
2179 msgstr "Pokreći na zapad"
2180
2181 msgid "Movielist menu"
2182 msgstr "Meni liste filmova"
2183
2184 msgid "Multi EPG"
2185 msgstr "Multi EPG"
2186
2187 msgid "Multimedia"
2188 msgstr "Multimedija"
2189
2190 msgid "Multiple service support"
2191 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2192
2193 msgid "Multisat"
2194 msgstr "Multisat"
2195
2196 msgid "Mute"
2197 msgstr "Isključi zvuk"
2198
2199 msgid "N/A"
2200 msgstr "N/A"
2201
2202 msgid "NEXT"
2203 msgstr "SLEDEĆE"
2204
2205 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2206 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2207
2208 msgid "NOW"
2209 msgstr "SADA"
2210
2211 msgid "NTSC"
2212 msgstr "NTSC"
2213
2214 msgid "Name"
2215 msgstr "Ime"
2216
2217 msgid "Nameserver"
2218 msgstr "Nejmserver"
2219
2220 #, python-format
2221 msgid "Nameserver %d"
2222 msgstr "Nejmserver %d"
2223
2224 msgid "Nameserver Setup"
2225 msgstr "Postavke nejmservera"
2226
2227 msgid "Nameserver settings"
2228 msgstr "Postavke nejmservera"
2229
2230 msgid "Netmask"
2231 msgstr "Mrežna maska"
2232
2233 msgid "Network"
2234 msgstr "Mreža"
2235
2236 msgid "Network Configuration..."
2237 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2238
2239 msgid "Network Mount"
2240 msgstr "Montiranje mreže"
2241
2242 msgid "Network SSID"
2243 msgstr "Mrežni SSID"
2244
2245 msgid "Network Setup"
2246 msgstr "Postavke Mreže"
2247
2248 msgid "Network Wizard"
2249 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2250
2251 msgid "Network scan"
2252 msgstr "Pretraga mreže"
2253
2254 msgid "Network setup"
2255 msgstr "Mrežne postavke "
2256
2257 msgid "Network test"
2258 msgstr "Test mreže"
2259
2260 msgid "Network test..."
2261 msgstr "Test mreže..."
2262
2263 msgid "Network..."
2264 msgstr "Mreža..."
2265
2266 msgid "Network:"
2267 msgstr "Mreža:"
2268
2269 msgid "NetworkWizard"
2270 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2271
2272 msgid "New"
2273 msgstr "Novo"
2274
2275 msgid "New pin"
2276 msgstr "Novi pin"
2277
2278 msgid "New version:"
2279 msgstr "Nova verzija:"
2280
2281 msgid "Next"
2282 msgstr "Sjedeći"
2283
2284 msgid "No"
2285 msgstr "Ne"
2286
2287 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2288 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2289
2290 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2291 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2292
2293 msgid "No Connection"
2294 msgstr "Nema konekcije"
2295
2296 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2297 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2298
2299 msgid "No Networks found"
2300 msgstr "Mreža nije pronađena"
2301
2302 msgid "No backup needed"
2303 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2304
2305 msgid ""
2306 "No data on transponder!\n"
2307 "(Timeout reading PAT)"
2308 msgstr ""
2309 "Nema podataka na transponderu!\n"
2310 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2311
2312 msgid "No description available."
2313 msgstr "Opis nije dostupan."
2314
2315 msgid "No details for this image file"
2316 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2317
2318 msgid "No displayable files on this medium found!"
2319 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2320
2321 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2322 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2323
2324 msgid "No free tuner!"
2325 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2326
2327 msgid "No networks found"
2328 msgstr "Nijedna mreža nije pronađena"
2329
2330 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2331 msgstr "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte ponovo."
2332
2333 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2334 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2335
2336 msgid "No positioner capable frontend found."
2337 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2338
2339 msgid "No satellite frontend found!!"
2340 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2341
2342 msgid "No tags are set on these movies."
2343 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2344
2345 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2346 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2347
2348 msgid ""
2349 "No tuner is enabled!\n"
2350 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2351 msgstr ""
2352 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2353 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2354
2355 msgid "No useable USB stick found"
2356 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2357
2358 msgid ""
2359 "No valid service PIN found!\n"
2360 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2361 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2362 msgstr ""
2363 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2364 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2365 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2366
2367 msgid ""
2368 "No valid setup PIN found!\n"
2369 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2370 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2371 msgstr ""
2372 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2373 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2374 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2375
2376 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2377 msgstr "Nijedna bežična mreža nije nađena! Molim osveži."
2378
2379 msgid ""
2380 "No working local network adapter found.\n"
2381 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2382 msgstr ""
2383 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2384 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno konfigurisana."
2385
2386 msgid ""
2387 "No working wireless network adapter found.\n"
2388 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2389 msgstr ""
2390 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2391 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža ispravno konfigurisana."
2392
2393 msgid ""
2394 "No working wireless network interface found.\n"
2395 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2396 msgstr ""
2397 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2398 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2399
2400 msgid "No, but restart from begin"
2401 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2402
2403 msgid "No, do nothing."
2404 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2405
2406 msgid "No, just start my dreambox"
2407 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2408
2409 msgid "No, not now"
2410 msgstr "Ne, ne sada"
2411
2412 msgid "No, scan later manually"
2413 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2414
2415 msgid "No, send them never"
2416 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2417
2418 msgid "None"
2419 msgstr "Nijedan"
2420
2421 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2422 #. the left/right)
2423 msgid "Nonlinear"
2424 msgstr "Nelinearno"
2425
2426 msgid "North"
2427 msgstr "Sever"
2428
2429 msgid "Norwegian"
2430 msgstr "Norveški"
2431
2432 #, python-format
2433 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2434 msgstr "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2435
2436 msgid ""
2437 "Nothing to scan!\n"
2438 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2439 msgstr ""
2440 "Ništa za skeniranje!\n"
2441 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2442
2443 msgid "Now Playing"
2444 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2445
2446 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2447 msgstr "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2448
2449 msgid "OK"
2450 msgstr "OK"
2451
2452 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2453 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2454
2455 msgid "OK, remove another extensions"
2456 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2457
2458 msgid "OK, remove some extensions"
2459 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2460
2461 msgid "OSD Settings"
2462 msgstr "Postavke OSD"
2463
2464 msgid "OSD visibility"
2465 msgstr "OSD preglednost"
2466
2467 msgid "Off"
2468 msgstr "Isključi"
2469
2470 msgid "On"
2471 msgstr "Uključeno"
2472
2473 msgid "One"
2474 msgstr "Jedan"
2475
2476 msgid "Online-Upgrade"
2477 msgstr "Online-nadogradnja"
2478
2479 msgid "Only Free scan"
2480 msgstr "Samo slobodno traženje"
2481
2482 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2483 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2484
2485 msgid "Orbital Position"
2486 msgstr "Orbitalna pozicija"
2487
2488 msgid "PAL"
2489 msgstr "PAL"
2490
2491 msgid "PIDs"
2492 msgstr "PIDs"
2493
2494 msgid "Package details for: "
2495 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2496
2497 msgid "Package list update"
2498 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2499
2500 msgid "Package removal failed.\n"
2501 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2502
2503 msgid "Package removed successfully.\n"
2504 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2505
2506 msgid "Packet management"
2507 msgstr "Rukovanje paketima"
2508
2509 msgid "Packet manager"
2510 msgstr "Menadžer paketa"
2511
2512 msgid "Page"
2513 msgstr "Stranica"
2514
2515 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2516 #. keep english term
2517 msgid "Pan&Scan"
2518 msgstr "Pan&Scan"
2519
2520 msgid "Parent Directory"
2521 msgstr "Polazni direktorijum"
2522
2523 msgid "Parental control"
2524 msgstr "Roditeljska zaštita"
2525
2526 msgid "Parental control services Editor"
2527 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2528
2529 msgid "Parental control setup"
2530 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2531
2532 msgid "Parental control type"
2533 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2534
2535 msgid "Password"
2536 msgstr "Lozinka"
2537
2538 msgid "Pause movie at end"
2539 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2540
2541 msgid "Phone number"
2542 msgstr "Telefonski broj"
2543
2544 msgid "PiPSetup"
2545 msgstr "SuS postavke"
2546
2547 msgid "PicturePlayer"
2548 msgstr "Pregledač slika"
2549
2550 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2551 #. english term.
2552 msgid "Pillarbox"
2553 msgstr "Pillarbox"
2554
2555 msgid "Pilot"
2556 msgstr "Pilot"
2557
2558 msgid "Pin code needed"
2559 msgstr "Pin kod je potreban"
2560
2561 msgid "Play"
2562 msgstr "Reprodukuj"
2563
2564 msgid "Play Audio-CD..."
2565 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2566
2567 msgid "Play DVD"
2568 msgstr "Reprodukuj DVD"
2569
2570 msgid "Play Music..."
2571 msgstr "Reprodukuj muziku"
2572
2573 msgid "Play recorded movies..."
2574 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2575
2576 msgid "Please Reboot"
2577 msgstr "Molim podići ponovo"
2578
2579 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2580 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2581
2582 msgid "Please change recording endtime"
2583 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2584
2585 msgid "Please check your network settings!"
2586 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2587
2588 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2589 msgstr "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2590
2591 msgid "Please choose an extension..."
2592 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2593
2594 msgid "Please choose he package..."
2595 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2596
2597 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2598 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2599
2600 msgid ""
2601 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2602 "When you are ready press OK to continue."
2603 msgstr ""
2604 "Molim konfiguriši ili potvrdi svoje nejmservere popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2605 "Kada si spreman pritisni OK da nastaviš. "
2606
2607 msgid ""
2608 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2609 "When you are ready press OK to continue."
2610 msgstr ""
2611 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2612 "Kada si spreman pritisni OK da nastaviš. "
2613
2614 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2615 msgstr "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2616
2617 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2618 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2619
2620 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2621 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2622
2623 msgid "Please enter a name for the new marker"
2624 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2625
2626 msgid "Please enter a new filename"
2627 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2628
2629 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2630 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2631
2632 msgid "Please enter name of the new directory"
2633 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2634
2635 msgid "Please enter the correct pin code"
2636 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2637
2638 msgid "Please enter the old pin code"
2639 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2640
2641 msgid "Please enter your email address here:"
2642 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2643
2644 msgid "Please enter your name here (optional):"
2645 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2646
2647 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2648 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2649
2650 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2651 msgstr "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog toga se koristi standardni direktorijum."
2652
2653 msgid "Please press OK to continue."
2654 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2655
2656 msgid "Please press OK!"
2657 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2658
2659 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2660 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2661
2662 msgid "Please select a playlist to delete..."
2663 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2664
2665 msgid "Please select a playlist..."
2666 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2667
2668 msgid "Please select a subservice to record..."
2669 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2670
2671 msgid "Please select a subservice..."
2672 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2673
2674 msgid "Please select an extension to remove."
2675 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2676
2677 msgid "Please select an option below."
2678 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2679
2680 msgid "Please select medium to use as backup location"
2681 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2682
2683 msgid "Please select tag to filter..."
2684 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2685
2686 msgid "Please select target directory or medium"
2687 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2688
2689 msgid "Please select the movie path..."
2690 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2691
2692 msgid ""
2693 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2694 "\n"
2695 "Please press OK to continue."
2696 msgstr ""
2697 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet vezu.\n"
2698 "\n"
2699 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2700
2701 msgid ""
2702 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2703 "\n"
2704 "Please press OK to continue."
2705 msgstr ""
2706 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
2707 "\n"
2708 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2709
2710 msgid "Please set up tuner B"
2711 msgstr "Molim podesite tuner B"
2712
2713 msgid "Please set up tuner C"
2714 msgstr "Molim podesite tuner C"
2715
2716 msgid "Please set up tuner D"
2717 msgstr "Molim podesite tuner D"
2718
2719 msgid ""
2720 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2721 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2722 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2723 msgstr ""
2724 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2725 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2726 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2727
2728 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2729 msgstr "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK dugme."
2730
2731 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2732 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2733
2734 msgid "Please wait while removing selected package..."
2735 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2736
2737 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2738 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2739
2740 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2741 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2742
2743 msgid "Please wait while we configure your network..."
2744 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2745
2746 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2747 msgstr "Molim sačekajte dok pripremim vaše mrežne interfejse..."
2748
2749 msgid "Please wait while we test your network..."
2750 msgstr "Molim sačekajte doktestiram vašu mrežu..."
2751
2752 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2753 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2754
2755 msgid "Please wait..."
2756 msgstr "Molim sačekajte"
2757
2758 msgid "Please wait... Loading list..."
2759 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2760
2761 msgid "Plugin browser"
2762 msgstr "Pretraživač dodataka"
2763
2764 msgid "Plugin manager"
2765 msgstr "Menadžer dodataka"
2766
2767 msgid "Plugin manager activity information"
2768 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2769
2770 msgid "Plugin manager help"
2771 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2772
2773 msgid "Plugins"
2774 msgstr "Dodaci"
2775
2776 msgid "Polarity"
2777 msgstr "Polaritet"
2778
2779 msgid "Polarization"
2780 msgstr "Polarizacija"
2781
2782 msgid "Polish"
2783 msgstr "Poljski"
2784
2785 msgid "Port A"
2786 msgstr "Port A"
2787
2788 msgid "Port B"
2789 msgstr "Port B"
2790
2791 msgid "Port C"
2792 msgstr "Port C"
2793
2794 msgid "Port D"
2795 msgstr "Port D"
2796
2797 msgid "Portuguese"
2798 msgstr "Portugalski"
2799
2800 msgid "Positioner"
2801 msgstr "Pozicioner"
2802
2803 msgid "Positioner fine movement"
2804 msgstr "Fini pokreti motora"
2805
2806 msgid "Positioner movement"
2807 msgstr "Pokret motora"
2808
2809 msgid "Positioner setup"
2810 msgstr "Postavke motora"
2811
2812 msgid "Positioner storage"
2813 msgstr "Čuvanje motora"
2814
2815 msgid "Power threshold in mA"
2816 msgstr "Granica snage u mA"
2817
2818 msgid "Predefined transponder"
2819 msgstr "Predefinisani transponder"
2820
2821 msgid "Preparing... Please wait"
2822 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2823
2824 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2825 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2826
2827 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2828 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2829
2830 msgid "Press OK to activate the settings."
2831 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2832
2833 msgid "Press OK to edit the settings."
2834 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2835
2836 #, python-format
2837 msgid "Press OK to get further details for %s"
2838 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2839
2840 msgid "Press OK to scan"
2841 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2842
2843 msgid "Press OK to select a Provider."
2844 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
2845
2846 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2847 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
2848
2849 msgid "Press OK to start the scan"
2850 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2851
2852 msgid "Press OK to toggle the selection."
2853 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
2854
2855 msgid "Press OK to view full changelog"
2856 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2857
2858 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2859 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
2860
2861 msgid "Prev"
2862 msgstr "Pred"
2863
2864 msgid "Preview menu"
2865 msgstr "Pregled menia"
2866
2867 msgid "Primary DNS"
2868 msgstr "Primarni DNS"
2869
2870 msgid "Priority"
2871 msgstr "Prioritet"
2872
2873 msgid "Process"
2874 msgstr "Izvođenje"
2875
2876 msgid "Properties of current title"
2877 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2878
2879 msgid "Protect services"
2880 msgstr "Zaštiti kanale"
2881
2882 msgid "Protect setup"
2883 msgstr "Zaštitite postavke"
2884
2885 msgid "Provider"
2886 msgstr "Provajder"
2887
2888 msgid "Provider to scan"
2889 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2890
2891 msgid "Providers"
2892 msgstr "Provajderi"
2893
2894 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2895 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2896
2897 msgid "Quick"
2898 msgstr "Brzo"
2899
2900 msgid "Quickzap"
2901 msgstr "Brzizap"
2902
2903 msgid "RC Menu"
2904 msgstr "RC meni"
2905
2906 msgid "RF output"
2907 msgstr "RF Izlaz"
2908
2909 msgid "RGB"
2910 msgstr "RGB"
2911
2912 msgid "RSS Feed URI"
2913 msgstr "RSS Feed URI"
2914
2915 msgid "Radio"
2916 msgstr "Radio"
2917
2918 msgid "Ram Disk"
2919 msgstr "Ram Disk"
2920
2921 msgid "Random"
2922 msgstr "Slučajan"
2923
2924 msgid "Really close without saving settings?"
2925 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2926
2927 msgid "Really delete done timers?"
2928 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2929
2930 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2931 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
2932
2933 msgid "Really reboot now?"
2934 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2935
2936 msgid "Really restart now?"
2937 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2938
2939 msgid "Really shutdown now?"
2940 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2941
2942 msgid "Reboot"
2943 msgstr "Podići"
2944
2945 msgid "Reception Settings"
2946 msgstr "Postavke prijema"
2947
2948 msgid "Record"
2949 msgstr "Snimi  "
2950
2951 #, python-format
2952 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2953 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2954
2955 msgid "Recorded files..."
2956 msgstr "Snimljene datoteke..."
2957
2958 msgid "Recording"
2959 msgstr "Snimanje"
2960
2961 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2962 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2963
2964 msgid "Recordings"
2965 msgstr "Snimanja"
2966
2967 msgid "Recordings always have priority"
2968 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
2969
2970 msgid "Reenter new pin"
2971 msgstr "Ponovite novi pin"
2972
2973 msgid "Refresh"
2974 msgstr "Osveži"
2975
2976 msgid "Refresh Rate"
2977 msgstr "Brzina osvježavanja"
2978
2979 msgid "Refresh rate selection."
2980 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2981
2982 msgid "Reload"
2983 msgstr "Ponovo ubaciti"
2984
2985 msgid "Remove"
2986 msgstr "Ukloniti"
2987
2988 msgid "Remove Bookmark"
2989 msgstr "Ukloniti oznaku"
2990
2991 msgid "Remove Plugins"
2992 msgstr "Obriši dodatak"
2993
2994 msgid "Remove a mark"
2995 msgstr "Obriši oznaku"
2996
2997 msgid "Remove currently selected title"
2998 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2999
3000 msgid "Remove failed."
3001 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
3002
3003 msgid "Remove finished."
3004 msgstr "Uklanjanje završeno."
3005
3006 msgid "Remove plugins"
3007 msgstr "Obriši dodatke"
3008
3009 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3010 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
3011
3012 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3013 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
3014
3015 msgid "Remove timer"
3016 msgstr "Ukloniti tajmer"
3017
3018 msgid "Remove title"
3019 msgstr "Ukloni titl"
3020
3021 msgid "Removed successfully."
3022 msgstr "Uspešno uklonjen."
3023
3024 msgid "Removing"
3025 msgstr "Uklanjanje"
3026
3027 #, python-format
3028 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3029 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
3030
3031 msgid "Rename"
3032 msgstr "Preimenovati"
3033
3034 msgid "Rename crashlogs"
3035 msgstr "Preimenuj krah zapise"
3036
3037 msgid "Repeat"
3038 msgstr "Ponoviti"
3039
3040 msgid "Repeat Type"
3041 msgstr "Tip ponavljanja"
3042
3043 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3044 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3045
3046 msgid "Repeats"
3047 msgstr "Ponavljanja"
3048
3049 msgid "Reset"
3050 msgstr "Resetujte"
3051
3052 msgid "Reset and renumerate title names"
3053 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3054
3055 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3056 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3057
3058 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3059 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3060
3061 msgid "Resolution"
3062 msgstr "Rezolucija"
3063
3064 msgid "Restart"
3065 msgstr "Restart"
3066
3067 msgid "Restart GUI"
3068 msgstr "Restartaj GUI"
3069
3070 msgid "Restart GUI now?"
3071 msgstr "Restart GUI sada?"
3072
3073 msgid "Restart network"
3074 msgstr "Restartujte mrežu"
3075
3076 msgid "Restart test"
3077 msgstr "Ponovite test"
3078
3079 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3080 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3081
3082 msgid "Restore"
3083 msgstr "Vrati "
3084
3085 msgid "Restore backups"
3086 msgstr "Vrati bekape"
3087
3088 msgid "Restore is running..."
3089 msgstr "Vraćanje u toku..."
3090
3091 msgid "Restore running"
3092 msgstr "Vraćanje u toku"
3093
3094 msgid "Restore system settings"
3095 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3096
3097 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3098 msgstr "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih postavki sada."
3099
3100 msgid "Resume from last position"
3101 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3102
3103 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3104 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3105 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3106 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3107 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3108 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3109 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3110 msgid "Resuming playback"
3111 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3112
3113 msgid "Return to file browser"
3114 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3115
3116 msgid "Return to movie list"
3117 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3118
3119 msgid "Return to previous service"
3120 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3121
3122 msgid "Rewind speeds"
3123 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3124
3125 msgid "Right"
3126 msgstr "Desno"
3127
3128 msgid "Rolloff"
3129 msgstr "Rolloff"
3130
3131 msgid "Rotor turning speed"
3132 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3133
3134 msgid "Running"
3135 msgstr "Pokrenuto"
3136
3137 msgid "Russian"
3138 msgstr "Ruski"
3139
3140 msgid "S-Video"
3141 msgstr "S-Video"
3142
3143 msgid "SNR"
3144 msgstr "SNR"
3145
3146 msgid "SNR:"
3147 msgstr "SNR:"
3148
3149 msgid "SSID:"
3150 msgstr "SSID:"
3151
3152 msgid "Sat"
3153 msgstr "Sat"
3154
3155 msgid "Sat / Dish Setup"
3156 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3157
3158 msgid "Satellite"
3159 msgstr "Satelit"
3160
3161 msgid "Satellite Equipment Setup"
3162 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3163
3164 msgid "Satellites"
3165 msgstr "Sateliti"
3166
3167 msgid "Satfinder"
3168 msgstr "Sat tražitelj"
3169
3170 msgid "Sats"
3171 msgstr "Sats"
3172
3173 msgid "Satteliteequipment"
3174 msgstr "Satelitska oprema"
3175
3176 msgid "Saturation"
3177 msgstr "Zasićenje"
3178
3179 msgid "Saturday"
3180 msgstr "Subota"
3181
3182 msgid "Save"
3183 msgstr "Sačuvajte"
3184
3185 msgid "Save Playlist"
3186 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3187
3188 msgid "Scaler sharpness"
3189 msgstr "Brojač oštrine"
3190
3191 msgid "Scaling Mode"
3192 msgstr "Mod skaliranja"
3193
3194 msgid "Scan "
3195 msgstr "Skeniraj"
3196
3197 msgid "Scan Files..."
3198 msgstr "Pretraži datoteke"
3199
3200 msgid "Scan QAM128"
3201 msgstr "Skeniraj QAM128"
3202
3203 msgid "Scan QAM16"
3204 msgstr "Skeniraj QAM16"
3205
3206 msgid "Scan QAM256"
3207 msgstr "Skeniraj QAM256"
3208
3209 msgid "Scan QAM32"
3210 msgstr "Skeniraj QAM32"
3211
3212 msgid "Scan QAM64"
3213 msgstr "Skeniraj QAM64"
3214
3215 msgid "Scan SR6875"
3216 msgstr "Skeniraj SR6875"
3217
3218 msgid "Scan SR6900"
3219 msgstr "Skeniraj SR6900"
3220
3221 msgid "Scan Wireless Networks"
3222 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3223
3224 msgid "Scan additional SR"
3225 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3226
3227 msgid "Scan band EU HYPER"
3228 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3229
3230 msgid "Scan band EU MID"
3231 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3232
3233 msgid "Scan band EU SUPER"
3234 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3235
3236 msgid "Scan band EU UHF IV"
3237 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3238
3239 msgid "Scan band EU UHF V"
3240 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3241
3242 msgid "Scan band EU VHF I"
3243 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3244
3245 msgid "Scan band EU VHF III"
3246 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3247
3248 msgid "Scan band US HIGH"
3249 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3250
3251 msgid "Scan band US HYPER"
3252 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3253
3254 msgid "Scan band US LOW"
3255 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3256
3257 msgid "Scan band US MID"
3258 msgstr "Skeniraj band US MID"
3259
3260 msgid "Scan band US SUPER"
3261 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3262
3263 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3264 msgstr "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš WLAN USB stik\n"
3265
3266 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3267 msgstr "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš izabrani bežični uređaj.\n"
3268
3269 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3270 msgstr "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom"
3271
3272 msgid "Search east"
3273 msgstr "Pretraži istok"
3274
3275 msgid "Search west"
3276 msgstr "Pretraži zapad"
3277
3278 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3279 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3280
3281 msgid "Secondary DNS"
3282 msgstr "Sekundarni DNS"
3283
3284 msgid "Seek"
3285 msgstr "Traži"
3286
3287 msgid "Select"
3288 msgstr "Izaberi"
3289
3290 msgid "Select HDD"
3291 msgstr "Odaberi hard disk"
3292
3293 msgid "Select Location"
3294 msgstr "Izaberi lokaciju"
3295
3296 msgid "Select Network Adapter"
3297 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3298
3299 msgid "Select a movie"
3300 msgstr "Odaberi film"
3301
3302 msgid "Select audio mode"
3303 msgstr "Odaberite audio način"
3304
3305 msgid "Select audio track"
3306 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3307
3308 msgid "Select channel to record from"
3309 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3310
3311 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3312 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3313
3314 msgid "Select files/folders to backup"
3315 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3316
3317 msgid "Select image"
3318 msgstr "Izaberi imidž"
3319
3320 msgid "Select interface"
3321 msgstr "Izaberi interfejs"
3322
3323 msgid "Select package"
3324 msgstr "Izaberi paket"
3325
3326 msgid "Select provider to add..."
3327 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3328
3329 msgid "Select refresh rate"
3330 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3331
3332 msgid "Select service to add..."
3333 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3334
3335 msgid "Select upgrade source to edit."
3336 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3337
3338 msgid "Select video input"
3339 msgstr "Izaberi video ulaz"
3340
3341 msgid "Select video input with up/down buttons"
3342 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3343
3344 msgid "Select video mode"
3345 msgstr "Izaberi video mod"
3346
3347 msgid "Select wireless network"
3348 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
3349
3350 msgid "Selected source image"
3351 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3352
3353 msgid "Send DiSEqC"
3354 msgstr "Poslati DISEqC"
3355
3356 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3357 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3358
3359 msgid "Seperate titles with a main menu"
3360 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3361
3362 msgid "Sequence repeat"
3363 msgstr "Ponovi redosled"
3364
3365 msgid "Serbian"
3366 msgstr "Srpski"
3367
3368 msgid "Service"
3369 msgstr "Kanal"
3370
3371 msgid "Service Scan"
3372 msgstr "Skeniranje Kanala"
3373
3374 msgid "Service Searching"
3375 msgstr "Pretraživanje kanala"
3376
3377 msgid "Service has been added to the favourites."
3378 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3379
3380 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3381 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3382
3383 msgid ""
3384 "Service invalid!\n"
3385 "(Timeout reading PMT)"
3386 msgstr ""
3387 "Neispravan kanal!\n"
3388 "(Isteklo čitanje PMT)"
3389
3390 msgid ""
3391 "Service not found!\n"
3392 "(SID not found in PAT)"
3393 msgstr ""
3394 "Kanal nije pronađen!\n"
3395 "(SID nije pronađen u PAT)"
3396
3397 msgid "Service scan"
3398 msgstr "Skeniranje kanala"
3399
3400 msgid ""
3401 "Service unavailable!\n"
3402 "Check tuner configuration!"
3403 msgstr ""
3404 "Kanal nije dostupan!\n"
3405 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3406
3407 msgid "Serviceinfo"
3408 msgstr "Info kanala"
3409
3410 msgid "Services"
3411 msgstr "Kanali"
3412
3413 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3414 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3415
3416 msgid "Set as default Interface"
3417 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3418
3419 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3420 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3421
3422 msgid "Set interface as default Interface"
3423 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3424
3425 msgid "Set limits"
3426 msgstr "Postavi limite"
3427
3428 msgid "Settings"
3429 msgstr "Postavke"
3430
3431 msgid "Setup"
3432 msgstr "Podešavanje"
3433
3434 msgid "Setup Mode"
3435 msgstr "Mod postavki"
3436
3437 msgid "Sharpness"
3438 msgstr "Oštrina"
3439
3440 msgid "Show Info"
3441 msgstr "Prikaži info"
3442
3443 msgid "Show Message when Recording starts"
3444 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3445
3446 msgid "Show WLAN Status"
3447 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3448
3449 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3450 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3451
3452 msgid "Show infobar on channel change"
3453 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3454
3455 msgid "Show infobar on event change"
3456 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3457
3458 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3459 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3460
3461 msgid "Show positioner movement"
3462 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3463
3464 msgid "Show services beginning with"
3465 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3466
3467 msgid "Show the radio player..."
3468 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3469
3470 msgid "Show the tv player..."
3471 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3472
3473 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3474 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3475
3476 msgid "Shutdown Dreambox after"
3477 msgstr "Isključi drimbox posle"
3478
3479 msgid "Signal Strength:"
3480 msgstr "Jačina signala:"
3481
3482 msgid "Signal: "
3483 msgstr "Signal:"
3484
3485 msgid "Similar"
3486 msgstr "Slično"
3487
3488 msgid "Similar broadcasts:"
3489 msgstr "Slične emisije:"
3490
3491 msgid "Simple"
3492 msgstr "Jednostavno"
3493
3494 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3495 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3496
3497 msgid "Single"
3498 msgstr "Jedan"
3499
3500 msgid "Single EPG"
3501 msgstr "Jedan EPG"
3502
3503 msgid "Single satellite"
3504 msgstr "Jedan satelit"
3505
3506 msgid "Single transponder"
3507 msgstr "Jedan Transponder"
3508
3509 msgid "Singlestep (GOP)"
3510 msgstr "Korak po korak"
3511
3512 msgid "Skin"
3513 msgstr "Maska"
3514
3515 msgid "Skin..."
3516 msgstr "Maska..."
3517
3518 msgid "Skins"
3519 msgstr "Maska"
3520
3521 msgid "Sleep Timer"
3522 msgstr "Tajmer spavanja"
3523
3524 msgid "Sleep timer action:"
3525 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3526
3527 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3528 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3529
3530 #, python-format
3531 msgid "Slot %d"
3532 msgstr "Otvor %d"
3533
3534 msgid "Slovakian"
3535 msgstr "Slovački"
3536
3537 msgid "Slovenian"
3538 msgstr "Slovenački"
3539
3540 msgid "Slow"
3541 msgstr "Sporo"
3542
3543 msgid "Slow Motion speeds"
3544 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3545
3546 msgid "Software"
3547 msgstr "Softver"
3548
3549 msgid "Software manager"
3550 msgstr "Upravljač softvera"
3551
3552 msgid "Software restore"
3553 msgstr "Vraćanje softvera"
3554
3555 msgid "Software update"
3556 msgstr "Nadogradnja softvera"
3557
3558 msgid "Some plugins are not available:\n"
3559 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3560
3561 msgid "Somewhere else"
3562 msgstr "Negde drugde"
3563
3564 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3565 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3566
3567 msgid "Sorry no backups found!"
3568 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3569
3570 msgid ""
3571 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3572 "\n"
3573 "Please choose an other one."
3574 msgstr ""
3575 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3576 "\n"
3577 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3578
3579 msgid ""
3580 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3581 "Please choose an other one."
3582 msgstr ""
3583 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3584 "Molim izaberite drugu."
3585
3586 msgid "Sorry, no Details available!"
3587 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3588
3589 msgid ""
3590 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3591 "\n"
3592 "Please choose another one."
3593 msgstr ""
3594 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3595 "\n"
3596 "Molim izaberite drugu."
3597
3598 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3599 msgid "Sort A-Z"
3600 msgstr "Sortiraj A-Z"
3601
3602 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3603 msgid "Sort Time"
3604 msgstr "Vreme sortiranja"
3605
3606 msgid "Sound"
3607 msgstr "Zvuk"
3608
3609 msgid "Soundcarrier"
3610 msgstr "Zvučni nosilac"
3611
3612 msgid "South"
3613 msgstr "Jug"
3614
3615 msgid "Spanish"
3616 msgstr "Španski"
3617
3618 msgid "Split preview mode"
3619 msgstr "Podeli mod pregleda"
3620
3621 msgid "Standby"
3622 msgstr "Spreman"
3623
3624 msgid "Standby / Restart"
3625 msgstr "Spreman / restart"
3626
3627 msgid "Start from the beginning"
3628 msgstr "Počnite od početka"
3629
3630 msgid "Start recording?"
3631 msgstr "Započeti snimanje?"
3632
3633 msgid "Start test"
3634 msgstr "Počnite test"
3635
3636 msgid "StartTime"
3637 msgstr "Početno vreme "
3638
3639 msgid "Starting on"
3640 msgstr "Pokrećem"
3641
3642 msgid "Step east"
3643 msgstr "Korak na istok"
3644
3645 msgid "Step west"
3646 msgstr "Korak na zapad"
3647
3648 msgid "Stereo"
3649 msgstr "Stereo"
3650
3651 msgid "Stop"
3652 msgstr "Zaustavi  "
3653
3654 msgid "Stop Timeshift?"
3655 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3656
3657 msgid "Stop current event and disable coming events"
3658 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3659
3660 msgid "Stop current event but not coming events"
3661 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3662
3663 msgid "Stop playing this movie?"
3664 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3665
3666 msgid "Stop test"
3667 msgstr "Zaustavite test"
3668
3669 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3670 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3671
3672 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3673 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3674
3675 msgid "Store position"
3676 msgstr "Snimi poziciju"
3677
3678 msgid "Stored position"
3679 msgstr "Snimljene pozicije"
3680
3681 msgid "Subservice list..."
3682 msgstr "lista podkanala..."
3683
3684 msgid "Subservices"
3685 msgstr "Podkanali "
3686
3687 msgid "Subtitle selection"
3688 msgstr "Izbor subtitlova"
3689
3690 msgid "Subtitles"
3691 msgstr "Subtitlovi"
3692
3693 msgid "Sun"
3694 msgstr "Ned"
3695
3696 msgid "Sunday"
3697 msgstr "Nedelja"
3698
3699 msgid "Swap Services"
3700 msgstr "Zameni kanale"
3701
3702 msgid "Swedish"
3703 msgstr "Švedski"
3704
3705 msgid "Switch to next subservice"
3706 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3707
3708 msgid "Switch to previous subservice"
3709 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3710
3711 msgid "Symbol Rate"
3712 msgstr "Simbol rata"
3713
3714 msgid "Symbolrate"
3715 msgstr "Simbol rata"
3716
3717 msgid "System"
3718 msgstr "Sistem "
3719
3720 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3721 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3722 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3723 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3724
3725 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3726 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3727
3728 msgid "TV System"
3729 msgstr "TV Sistem"
3730
3731 msgid "Table of content for collection"
3732 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3733
3734 msgid "Tag 1"
3735 msgstr "Oznaka 1"
3736
3737 msgid "Tag 2"
3738 msgstr "Oznaka 2"
3739
3740 msgid "Tags"
3741 msgstr "Oznake"
3742
3743 msgid "Terrestrial"
3744 msgstr "Zemaljski"
3745
3746 msgid "Terrestrial provider"
3747 msgstr "Zemaljski provajder"
3748
3749 msgid "Test DiSEqC settings"
3750 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3751
3752 msgid "Test Type"
3753 msgstr "Testiraj tip"
3754
3755 msgid "Test mode"
3756 msgstr "Test način"
3757
3758 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3759 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3760
3761 msgid "Test-Messagebox?"
3762 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3763
3764 msgid ""
3765 "Thank you for using the wizard.\n"
3766 "Please press OK to continue."
3767 msgstr ""
3768 "Hvala na korišćenju čarobnjaka.\n"
3769 "Molim pritisni OK da nastaviš."
3770
3771 msgid ""
3772 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3773 "Please press OK to start using your Dreambox."
3774 msgstr ""
3775 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za korišćenje.\n"
3776 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3777
3778 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3779 msgstr "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u samostalnim DVD plejerima)?"
3780
3781 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3782 msgstr "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3783
3784 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3785 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3786
3787 #, python-format
3788 msgid ""
3789 "The following device was found:\n"
3790 "\n"
3791 "%s\n"
3792 "\n"
3793 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3794 msgstr ""
3795 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3796 "\n"
3797 "%s\n"
3798 "\n"
3799 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3800
3801 msgid "The following files were found..."
3802 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3803
3804 msgid ""
3805 "The input port should be configured now.\n"
3806 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3807 msgstr ""
3808 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3809 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to sada da učinite? "
3810
3811 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3812 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3813
3814 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3815 msgstr "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3816
3817 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3818 msgstr "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj rizik! "
3819
3820 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3821 msgstr "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili oštećena!"
3822
3823 msgid "The package doesn't contain anything."
3824 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3825
3826 msgid "The package:"
3827 msgstr "Paket:"
3828
3829 #, python-format
3830 msgid "The path %s already exists."
3831 msgstr "Putanja %s već postoji."
3832
3833 msgid "The pin code has been changed successfully."
3834 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3835
3836 msgid "The pin code you entered is wrong."
3837 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3838
3839 msgid "The pin codes you entered are different."
3840 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3841
3842 #, python-format
3843 msgid "The results have been written to %s."
3844 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3845
3846 msgid "The sleep timer has been activated."
3847 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3848
3849 msgid "The sleep timer has been disabled."
3850 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3851
3852 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3853 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3854
3855 msgid ""
3856 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3857 "Please install it and choose what you want to do next."
3858 msgstr ""
3859 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3860 "Molim instaliraj ga i izaberi šta želiš sledeće učiniti."
3861
3862 msgid ""
3863 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3864 "Please install it."
3865 msgstr ""
3866 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3867 "Molimo instalirajte ga."
3868
3869 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3870 msgstr "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti sada?"
3871
3872 msgid "The wizard is finished now."
3873 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3874
3875 msgid "There are at least "
3876 msgstr "Postoji najmanje"
3877
3878 msgid "There are no default services lists in your image."
3879 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3880
3881 msgid "There are no default settings in your image."
3882 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3883
3884 msgid "There are now "
3885 msgstr "Postoji sada"
3886
3887 msgid "There is nothing to be done."
3888 msgstr "Ništa se ne može učiniti."
3889
3890 msgid ""
3891 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3892 "Do you really want to continue?"
3893 msgstr ""
3894 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3895 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3896
3897 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3898 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3899
3900 msgid "There was an error. The package:"
3901 msgstr "Desila se greška.Paket:"
3902
3903 #, python-format
3904 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3905 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3906
3907 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3908 msgstr "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3909
3910 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3911 msgstr "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog imidža u fleš memoriju?"
3912
3913 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3914 msgstr "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo sadržaj diska."
3915
3916 #, python-format
3917 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3918 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3919
3920 #, python-format
3921 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3922 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3923
3924 msgid "This is step number 2."
3925 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3926
3927 msgid "This is unsupported at the moment."
3928 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3929
3930 msgid "This plugin is installed."
3931 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
3932
3933 msgid "This plugin is not installed."
3934 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
3935
3936 msgid "This plugin will be installed."
3937 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
3938
3939 msgid "This plugin will be removed."
3940 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
3941
3942 msgid ""
3943 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3944 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3945 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3946 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3947 msgstr ""
3948 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3949 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3950 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3951 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  \"Nejmserver \" konfiguraciji"
3952
3953 msgid ""
3954 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3955 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3956 "- verify that a network cable is attached\n"
3957 "- verify that the cable is not broken"
3958 msgstr ""
3959 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3960 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3961 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3962 "-proverite da kabal nije prekinut"
3963
3964 msgid ""
3965 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3966 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3967 "- no valid IP Address was found\n"
3968 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3969 msgstr ""
3970 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3971 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3972 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3973 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3974
3975 msgid ""
3976 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3977 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3978 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3979 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3980 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3981 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3982 msgstr ""
3983 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP adrese sa DHCP.\n"
3984 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3985 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3986 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama adaptera.\n"
3987 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
3988 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3989
3990 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3991 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3992
3993 msgid "Three"
3994 msgstr "Tri"
3995
3996 msgid "Threshold"
3997 msgstr "Prag"
3998
3999 msgid "Thu"
4000 msgstr "Čet"
4001
4002 msgid "Thumbnails"
4003 msgstr "Sličice"
4004
4005 msgid "Thursday"
4006 msgstr "Četvrtak"
4007
4008 msgid "Time"
4009 msgstr "Vreme"
4010
4011 msgid "Time/Date Input"
4012 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4013
4014 msgid "Timer"
4015 msgstr "Tajmer"
4016
4017 msgid "Timer Edit"
4018 msgstr "Uređivanje tajmera"
4019
4020 msgid "Timer Editor"
4021 msgstr "Editor tajmera"
4022
4023 msgid "Timer Type"
4024 msgstr "Tip tajmera"
4025
4026 msgid "Timer entry"
4027 msgstr "Unos Tajmera"
4028
4029 msgid "Timer log"
4030 msgstr "Tajmer log"
4031
4032 msgid ""
4033 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4034 "Please recheck it!"
4035 msgstr ""
4036 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4037 "Molimo ponovo proverite!"
4038
4039 msgid "Timer sanity error"
4040 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4041
4042 msgid "Timer selection"
4043 msgstr "Izbor tajmera "
4044
4045 msgid "Timer status:"
4046 msgstr "Status tajmera:"
4047
4048 msgid "Timeshift"
4049 msgstr "Vrem. pomak"
4050
4051 msgid "Timeshift not possible!"
4052 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4053
4054 msgid "Timeshift path..."
4055 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4056
4057 msgid "Timezone"
4058 msgstr "Vremenska zona"
4059
4060 msgid "Title"
4061 msgstr "Naslov"
4062
4063 msgid "Title properties"
4064 msgstr "Svojstva naziva"
4065
4066 msgid "Titleset mode"
4067 msgstr "Način postavki naziva"
4068
4069 msgid ""
4070 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4071 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4072 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4073 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4074 msgstr ""
4075 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4076 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4077 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 sekundi.\n"
4078 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4079
4080 msgid "Today"
4081 msgstr "Danas"
4082
4083 msgid "Tone mode"
4084 msgstr "Ton mod"
4085
4086 msgid "Toneburst"
4087 msgstr "Toneburst"
4088
4089 msgid "Toneburst A/B"
4090 msgstr "Toneburst A/B"
4091
4092 msgid "Track"
4093 msgstr "Trag"
4094
4095 msgid "Translation"
4096 msgstr "Prevod"
4097
4098 msgid "Translation:"
4099 msgstr "Prevod:"
4100
4101 msgid "Transmission Mode"
4102 msgstr "Mod transmisije"
4103
4104 msgid "Transmission mode"
4105 msgstr "Mod transmisije"
4106
4107 msgid "Transponder"
4108 msgstr "Transponder"
4109
4110 msgid "Transponder Type"
4111 msgstr "Tip Transpondera"
4112
4113 msgid "Tries left:"
4114 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4115
4116 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4117 msgstr "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim pričekajte..."
4118
4119 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4120 msgstr "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim pričekajte..."
4121
4122 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4123 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4124
4125 msgid "Tue"
4126 msgstr "Uto"
4127
4128 msgid "Tuesday"
4129 msgstr "Utorak"
4130
4131 msgid "Tune"
4132 msgstr "Uskladiti"
4133
4134 msgid "Tune failed!"
4135 msgstr "Greška tjunera!"
4136
4137 msgid "Tuner"
4138 msgstr "Tjuner"
4139
4140 msgid "Tuner "
4141 msgstr "Tjuner"
4142
4143 msgid "Tuner Slot"
4144 msgstr "Otvor tjunera"
4145
4146 msgid "Tuner configuration"
4147 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4148
4149 msgid "Tuner status"
4150 msgstr "Status tjunera"
4151
4152 msgid "Turkish"
4153 msgstr "Turski"
4154
4155 msgid "Two"
4156 msgstr "Dva"
4157
4158 msgid "Type"
4159 msgstr "Tip"
4160
4161 msgid "Type of scan"
4162 msgstr "Tip skeniranja"
4163
4164 msgid "USALS"
4165 msgstr "USALS"
4166
4167 msgid "USB"
4168 msgstr "USB"
4169
4170 msgid "USB Stick"
4171 msgstr "USB stik"
4172
4173 msgid "USB stick wizard"
4174 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4175
4176 msgid "Ukrainian"
4177 msgstr "Ukrajinski"
4178
4179 msgid ""
4180 "Unable to complete filesystem check.\n"
4181 "Error: "
4182 msgstr ""
4183 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4184 "Greška:"
4185
4186 msgid ""
4187 "Unable to initialize harddisk.\n"
4188 "Error: "
4189 msgstr ""
4190 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4191 "Greška:"
4192
4193 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4194 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4195
4196 msgid ""
4197 "Undo\n"
4198 "Install"
4199 msgstr ""
4200 "Nazad\n"
4201 "Instaliraj"
4202
4203 msgid ""
4204 "Undo\n"
4205 "Remove"
4206 msgstr ""
4207 "Nazad\n"
4208 "Ukloni"
4209
4210 msgid "Unicable LNB"
4211 msgstr "Unikabl LNB"
4212
4213 msgid "Unicable Martix"
4214 msgstr "Unikabl Matrix"
4215
4216 msgid "Universal LNB"
4217 msgstr "Univerzalni LNB"
4218
4219 msgid "Unmount failed"
4220 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4221
4222 msgid "Unsupported"
4223 msgstr "Nije podržano"
4224
4225 msgid "Update"
4226 msgstr "Ažuriranje"
4227
4228 msgid "Updates your receiver's software"
4229 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4230
4231 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4232 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4233
4234 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4235 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4236
4237 msgid "Upgrade finished."
4238 msgstr "Nadogradnja završena."
4239
4240 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4241 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4242
4243 msgid "Upgrading"
4244 msgstr "Nadograđujem"
4245
4246 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4247 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4248
4249 msgid "Use"
4250 msgstr "Koristi"
4251
4252 msgid "Use DHCP"
4253 msgstr "Koristi DHCP"
4254
4255 msgid "Use Interface"
4256 msgstr "Koristi interfejs"
4257
4258 msgid "Use Power Measurement"
4259 msgstr "Koristi merenje snage"
4260
4261 msgid "Use a gateway"
4262 msgstr "Koristi prolaz"
4263
4264 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4265 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4266
4267 msgid "Use power measurement"
4268 msgstr "Koristi merenje snage"
4269
4270 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4271 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4272
4273 msgid ""
4274 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4275 "\n"
4276 "Please set up tuner A"
4277 msgstr ""
4278 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4279 "\n"
4280 "Molim podesite tuner A"
4281
4282 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4283 msgstr "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. Posle toga, pritisnite OK."
4284
4285 msgid "Use this video enhancement settings?"
4286 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
4287
4288 msgid "Use time of currently running service"
4289 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala u radu"
4290
4291 msgid "Use usals for this sat"
4292 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4293
4294 msgid "Use wizard to set up basic features"
4295 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4296
4297 msgid "Used service scan type"
4298 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4299
4300 msgid "User defined"
4301 msgstr "Definisano od korisnika"
4302
4303 msgid "Username"
4304 msgstr "Korisn. ime"
4305
4306 msgid "VCR scart"
4307 msgstr "VCR skart"
4308
4309 msgid "VMGM (intro trailer)"
4310 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4311
4312 msgid "Vertical"
4313 msgstr "Vertikalno"
4314
4315 msgid "Video Fine-Tuning"
4316 msgstr "Video fino podešavanje"
4317
4318 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4319 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4320
4321 msgid "Video Output"
4322 msgstr "Video izlaz"
4323
4324 msgid "Video Setup"
4325 msgstr "Video postavke"
4326
4327 msgid "Video Wizard"
4328 msgstr "Video čarobnjak"
4329
4330 msgid "Video enhancement preview"
4331 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
4332
4333 msgid "Video enhancement settings"
4334 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
4335
4336 msgid "Video enhancement setup"
4337 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4338
4339 msgid ""
4340 "Video input selection\n"
4341 "\n"
4342 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4343 "\n"
4344 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4345 msgstr ""
4346 "Izbor video ulaza\n"
4347 "\n"
4348 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili izaberite različit ulazni port).\n"
4349 "\n"
4350 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4351
4352 msgid "Video mode selection."
4353 msgstr "Izbor video načina"
4354
4355 msgid "Videoenhancement Setup"
4356 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4357
4358 msgid "View Movies..."
4359 msgstr "Vidi filmove..."
4360
4361 msgid "View Photos..."
4362 msgstr "Vidi fotografije..."
4363
4364 msgid "View Rass interactive..."
4365 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4366
4367 msgid "View Video CD..."
4368 msgstr "Vidi video CD"
4369
4370 msgid "View details"
4371 msgstr "Vidi detalje"
4372
4373 msgid "View list of available "
4374 msgstr "Vidi listu mogućih"
4375
4376 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4377 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4378
4379 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4380 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4381
4382 msgid "View list of available EPG extensions."
4383 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4384
4385 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4386 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4387
4388 msgid "View list of available communication extensions."
4389 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4390
4391 msgid "View list of available default settings"
4392 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4393
4394 msgid "View list of available multimedia extensions."
4395 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4396
4397 msgid "View list of available networking extensions"
4398 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4399
4400 msgid "View list of available recording extensions"
4401 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4402
4403 msgid "View list of available skins"
4404 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4405
4406 msgid "View list of available software extensions"
4407 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4408
4409 msgid "View list of available system extensions"
4410 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4411
4412 msgid "View teletext..."
4413 msgstr "Pregled teleteksta..."
4414
4415 msgid "Virtual KeyBoard"
4416 msgstr "Virtuelna tastatura"
4417
4418 msgid "Voltage mode"
4419 msgstr "Mod Napona"
4420
4421 msgid "Volume"
4422 msgstr "Volumen"
4423
4424 msgid "W"
4425 msgstr "W"
4426
4427 msgid "WEP"
4428 msgstr "WEP"
4429
4430 msgid "WPA"
4431 msgstr "WPA"
4432
4433 msgid "WPA or WPA2"
4434 msgstr "WPA ili WPA2"
4435
4436 msgid "WPA2"
4437 msgstr "WPA2"
4438
4439 msgid "WSS on 4:3"
4440 msgstr "WSS na 4:3"
4441
4442 msgid "Waiting"
4443 msgstr "Čekanje"
4444
4445 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4446 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
4447
4448 msgid ""
4449 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4450 "Please press OK to begin."
4451 msgstr ""
4452 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4453 "Molim pritisnite OK za početak."
4454
4455 msgid "Wed"
4456 msgstr "Sre"
4457
4458 msgid "Wednesday"
4459 msgstr "Sreda"
4460
4461 msgid "Weekday"
4462 msgstr "Nedeljnii dan"
4463
4464 msgid ""
4465 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4466 "\n"
4467 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4468 "\n"
4469 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4470 msgstr ""
4471 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4472 "\n"
4473 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni isecanje\".\n"
4474 "\n"
4475 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4476
4477 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4478 msgstr "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš softver."
4479
4480 msgid ""
4481 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4482 "\n"
4483 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4484 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4485 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid ""
4489 "Welcome.\n"
4490 "\n"
4491 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4492 "\n"
4493 "Press OK to start configuring your network"
4494 msgstr ""
4495 "Dobro došli.\n"
4496 "\n"
4497 "Ako želite da spojite svoj drimboks na Internet,ovaj čarobnjak će vas voditi kroz osnovna mrežna podešavanja vašeg drimboksa.\n"
4498 "\n"
4499 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
4500
4501 msgid ""
4502 "Welcome.\n"
4503 "\n"
4504 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4505 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4506 msgstr ""
4507 "Dobro došli.\n"
4508 "\n"
4509 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4510 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći korak."
4511
4512 msgid "Welcome..."
4513 msgstr "Dobrodošli..."
4514
4515 msgid "West"
4516 msgstr "Zapad"
4517
4518 msgid "What do you want to scan?"
4519 msgstr "Šta želite skenirati?"
4520
4521 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4522 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4523
4524 msgid ""
4525 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4526 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4527 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4528 "\n"
4529 "Really do a factory reset?"
4530 msgstr ""
4531 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske podatke\n"
4532 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4533 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4534 "\n"
4535 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4536
4537 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4538 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4539
4540 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4541 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
4542
4543 msgid "Wireless"
4544 msgstr "Bežično"
4545
4546 msgid "Wireless LAN"
4547 msgstr "Bežični LAN"
4548
4549 msgid "Wireless Network"
4550 msgstr "Bežična mreža"
4551
4552 msgid "Wireless Network State"
4553 msgstr "Stanje bežične mreže"
4554
4555 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4556 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4557
4558 msgid "Write failed!"
4559 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4560
4561 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4562 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4563
4564 msgid "YPbPr"
4565 msgstr "YPbPr"
4566
4567 msgid "Year"
4568 msgstr "Godina"
4569
4570 msgid "Yes"
4571 msgstr "Da"
4572
4573 msgid "Yes, and delete this movie"
4574 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4575
4576 msgid "Yes, and don't ask again"
4577 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4578
4579 msgid "Yes, backup my settings!"
4580 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4581
4582 msgid "Yes, do a manual scan now"
4583 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4584
4585 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4586 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4587
4588 msgid "Yes, do another manual scan now"
4589 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4590
4591 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4592 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4593
4594 msgid "Yes, restore the settings now"
4595 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4596
4597 msgid "Yes, returning to movie list"
4598 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4599
4600 msgid "Yes, view the tutorial"
4601 msgstr "Da, prikaži vodič"
4602
4603 msgid "You can cancel the installation."
4604 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4605
4606 msgid "You can cancel the removal."
4607 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4608
4609 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4610 msgstr "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje želite instalirati."
4611
4612 msgid "You can choose, what you want to install..."
4613 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4614
4615 msgid "You can install this plugin."
4616 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4617
4618 msgid "You can remove this plugin."
4619 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4620
4621 msgid "You cannot delete this!"
4622 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4623
4624 msgid "You chose not to install any default services lists."
4625 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4626
4627 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4628 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4629
4630 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4631 msgstr "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite čarobnjaka za instalaciju."
4632
4633 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4634 msgstr "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4635
4636 msgid ""
4637 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4638 "Please press OK to start the backup now."
4639 msgstr ""
4640 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4641 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4642
4643 msgid ""
4644 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4645 "Please press OK to start the backup now."
4646 msgstr ""
4647 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na hard disk!\n"
4648 "Molim pritisnite OK za početak."
4649
4650 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4651 msgstr "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim pritisnite OK za početak izrade sada."
4652
4653 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4654 msgstr "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete snimanje."
4655
4656 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4657 msgstr "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4658
4659 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4660 msgstr "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4661
4662 #, python-format
4663 msgid "You have to wait %s!"
4664 msgstr "Morate pričekati %s!"
4665
4666 msgid ""
4667 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4668 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4669 msgstr ""
4670 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4671 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4672
4673 msgid ""
4674 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4675 "\n"
4676 "Do you want to set the pin now?"
4677 msgstr ""
4678 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4679 "\n"
4680 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4681
4682 msgid ""
4683 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4684 "\n"
4685 "Your internet connection is working now.\n"
4686 "\n"
4687 "Please press OK to continue."
4688 msgstr ""
4689 "Vaš drimboks je sad spreman za upotrebu.\n"
4690 "\n"
4691 "Vaša internet veza sada radi.\n"
4692 "\n"
4693 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4694
4695 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4696 msgstr "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom upravljaču."
4697
4698 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4699 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4700
4701 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4702 msgstr "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za sljedeći proces nadogradnje."
4703
4704 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4705 msgstr "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni DVD!  "
4706
4707 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4708 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4709
4710 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4711 msgstr "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte ponovo."
4712
4713 msgid "Your email address:"
4714 msgstr "Vaša imejl adresa:"
4715
4716 msgid ""
4717 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4718 "Press OK to start upgrade."
4719 msgstr ""
4720 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4721 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4722
4723 msgid ""
4724 "Your internet connection is not working!\n"
4725 "Please choose what you want to do next."
4726 msgstr ""
4727 "Vaša internet veza ne radi!\n"
4728 "Molim izaberi šta želiš sledeće učiniti."
4729
4730 msgid "Your name (optional):"
4731 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
4732
4733 msgid "Your network configuration has been activated."
4734 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4735
4736 msgid ""
4737 "Your network configuration has been activated.\n"
4738 "A second configured interface has been found.\n"
4739 "\n"
4740 "Do you want to disable the second network interface?"
4741 msgstr ""
4742 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4743 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4744 "\n"
4745 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4746
4747 msgid ""
4748 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4749 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4750 "\n"
4751 "Please choose what you want to do next."
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4755 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
4756
4757 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4758 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4759
4760 msgid "[alternative edit]"
4761 msgstr "[uređivanje alternative]"
4762
4763 msgid "[bouquet edit]"
4764 msgstr "[uređivanje buketa]"
4765
4766 msgid "[favourite edit]"
4767 msgstr "[uređivanje favorita]"
4768
4769 msgid "[move mode]"
4770 msgstr "[mod premeštanja]"
4771
4772 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4773 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4774
4775 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4776 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4777
4778 msgid "abort alternatives edit"
4779 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4780
4781 msgid "abort bouquet edit"
4782 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4783
4784 msgid "abort favourites edit"
4785 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4786
4787 msgid "about to start"
4788 msgstr "spremni za početak"
4789
4790 msgid "activate current configuration"
4791 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4792
4793 msgid "add Provider"
4794 msgstr "Dodaj provajdera"
4795
4796 msgid "add Service"
4797 msgstr "Dodaj kanal"
4798
4799 msgid "add a nameserver entry"
4800 msgstr "Dodaj nejmserver"
4801
4802 msgid "add alternatives"
4803 msgstr "dodaj alternative"
4804
4805 msgid "add bookmark"
4806 msgstr "Dodaj oznaku"
4807
4808 msgid "add bouquet"
4809 msgstr "dodaj buket"
4810
4811 msgid "add directory to playlist"
4812 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
4813
4814 msgid "add file to playlist"
4815 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
4816
4817 msgid "add files to playlist"
4818 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
4819
4820 msgid "add marker"
4821 msgstr "dodaj oznaku"
4822
4823 msgid "add recording (enter recording duration)"
4824 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4825
4826 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4827 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4828
4829 msgid "add recording (indefinitely)"
4830 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
4831
4832 msgid "add recording (stop after current event)"
4833 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4834
4835 msgid "add service to bouquet"
4836 msgstr "dodaj kanal u buket "
4837
4838 msgid "add service to favourites"
4839 msgstr "dodaj kanal u favorite"
4840
4841 msgid "add to parental protection"
4842 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
4843
4844 msgid "advanced"
4845 msgstr "napredno"
4846
4847 msgid "alphabetic sort"
4848 msgstr "sortiraj abecedno"
4849
4850 msgid ""
4851 "are you sure you want to restore\n"
4852 "following backup:\n"
4853 msgstr ""
4854 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4855 "sigurnosnu kopiju:\n"
4856
4857 msgid "assigned CAIds"
4858 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4859
4860 msgid "assigned CAIds:"
4861 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
4862
4863 msgid "assigned Services/Provider"
4864 msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
4865
4866 msgid "assigned Services/Provider:"
4867 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
4868
4869 #, python-format
4870 msgid "audio track (%s) format"
4871 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4872
4873 #, python-format
4874 msgid "audio track (%s) language"
4875 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4876
4877 msgid "audio tracks"
4878 msgstr "Audio zapisi"
4879
4880 msgid "auto"
4881 msgstr "Auto"
4882
4883 msgid "available"
4884 msgstr "dostupno"
4885
4886 msgid "back"
4887 msgstr "natrag"
4888
4889 msgid "background image"
4890 msgstr "Pozadinska slika"
4891
4892 msgid "backgroundcolor"
4893 msgstr "Boja pozadine"
4894
4895 msgid "better"
4896 msgstr "bolje"
4897
4898 msgid "black"
4899 msgstr "Crno "
4900
4901 msgid "blacklist"
4902 msgstr "crna lista"
4903
4904 msgid "blue"
4905 msgstr "Plavo"
4906
4907 #, python-format
4908 msgid "burn audio track (%s)"
4909 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4910
4911 msgid "change recording (duration)"
4912 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4913
4914 msgid "change recording (endtime)"
4915 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4916
4917 msgid "chapters"
4918 msgstr "Poglavlja"
4919
4920 msgid "choose destination directory"
4921 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4922
4923 msgid "circular left"
4924 msgstr "leva cirkularna"
4925
4926 msgid "circular right"
4927 msgstr "desna cirkularna"
4928
4929 msgid "clear playlist"
4930 msgstr "očisti Plejlistu"
4931
4932 msgid "complex"
4933 msgstr "kompleksno"
4934
4935 msgid "config menu"
4936 msgstr "konfig  meni"
4937
4938 msgid "confirmed"
4939 msgstr "Potvrđeno"
4940
4941 msgid "connected"
4942 msgstr "Povezano"
4943
4944 msgid "continue"
4945 msgstr "nastavi"
4946
4947 msgid "copy to bouquets"
4948 msgstr "kopiraj u bukete"
4949
4950 msgid "could not be removed"
4951 msgstr "ne može biti uklonjeno"
4952
4953 msgid "create directory"
4954 msgstr "Kreiraj direktorijum"
4955
4956 msgid "daily"
4957 msgstr "dnevno"
4958
4959 msgid "day"
4960 msgstr "Dan"
4961
4962 msgid "delete"
4963 msgstr "Obriši"
4964
4965 msgid "delete cut"
4966 msgstr "obriši rez"
4967
4968 msgid "delete file"
4969 msgstr "Obriši datoteku"
4970
4971 msgid "delete playlist entry"
4972 msgstr "obriši unos plejliste"
4973
4974 msgid "delete saved playlist"
4975 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
4976
4977 msgid "delete..."
4978 msgstr "Obriši..."
4979
4980 msgid "disable"
4981 msgstr "onemogući"
4982
4983 msgid "disable move mode"
4984 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
4985
4986 msgid "disabled"
4987 msgstr "onemogućeno"
4988
4989 msgid "disconnected"
4990 msgstr "nepovezan"
4991
4992 msgid "do not change"
4993 msgstr "ne menjaj"
4994
4995 msgid "do nothing"
4996 msgstr "ne čini ništa "
4997
4998 msgid "don't record"
4999 msgstr "ne snimaj"
5000
5001 msgid "done!"
5002 msgstr "Učinjeno!"
5003
5004 msgid "edit alternatives"
5005 msgstr "Uredi alternative"
5006
5007 msgid "empty"
5008 msgstr "prazno"
5009
5010 msgid "enable"
5011 msgstr "omogući"
5012
5013 msgid "enable bouquet edit"
5014 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5015
5016 msgid "enable favourite edit"
5017 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5018
5019 msgid "enable move mode"
5020 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5021
5022 msgid "enabled"
5023 msgstr "omogućeno"
5024
5025 msgid "end alternatives edit"
5026 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5027
5028 msgid "end bouquet edit"
5029 msgstr "završi uređivanje buketa"
5030
5031 msgid "end cut here"
5032 msgstr "završi rez ovde"
5033
5034 msgid "end favourites edit"
5035 msgstr "završi uređivanje favorita"
5036
5037 msgid "enigma2 and network"
5038 msgstr "Enigma2 i mreža"
5039
5040 msgid "enter hidden network SSID"
5041 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
5042
5043 msgid "equal to"
5044 msgstr "jednako"
5045
5046 msgid "exceeds dual layer medium!"
5047 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
5048
5049 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5050 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5051
5052 msgid "exit mediaplayer"
5053 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5054
5055 msgid "exit movielist"
5056 msgstr "izađi iz liste filmova"
5057
5058 msgid "exit nameserver configuration"
5059 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5060
5061 msgid "exit network adapter configuration"
5062 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5063
5064 msgid "exit network adapter setup menu"
5065 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5066
5067 msgid "exit network interface list"
5068 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5069
5070 msgid "exit networkadapter setup menu"
5071 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5072
5073 msgid "failed"
5074 msgstr "Neuspešno"
5075
5076 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5077 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5078
5079 msgid "filename"
5080 msgstr "Ime datoteke"
5081
5082 msgid "fine-tune your display"
5083 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5084
5085 msgid "forward to the next chapter"
5086 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5087
5088 msgid "free"
5089 msgstr "slobodno"
5090
5091 msgid "free diskspace"
5092 msgstr "slobodan prostor na disku"
5093
5094 msgid "go to deep standby"
5095 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5096
5097 msgid "go to standby"
5098 msgstr "pođi u pripravnost"
5099
5100 msgid "grab this frame as bitmap"
5101 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5102
5103 msgid "green"
5104 msgstr "zeleno"
5105
5106 msgid "hear radio..."
5107 msgstr "slušaj radio..."
5108
5109 msgid "help..."
5110 msgstr "pomoć..."
5111
5112 msgid "hidden network"
5113 msgstr "skrivena mreža"
5114
5115 msgid "hidden..."
5116 msgstr "skriven..."
5117
5118 msgid "hide extended description"
5119 msgstr "sakrij prošireni opis"
5120
5121 msgid "hide player"
5122 msgstr "sakrij plejer"
5123
5124 msgid "horizontal"
5125 msgstr "horizontalno"
5126
5127 msgid "hour"
5128 msgstr "sat"
5129
5130 msgid "hours"
5131 msgstr "sati"
5132
5133 msgid "immediate shutdown"
5134 msgstr "odmah isključi"
5135
5136 #, python-format
5137 msgid ""
5138 "incoming call!\n"
5139 "%s calls on %s!"
5140 msgstr ""
5141 "dolazeći poziv!\n"
5142 "%s poziva na %s!"
5143
5144 msgid "init module"
5145 msgstr "Iniciraj blok"
5146
5147 msgid "init modules"
5148 msgstr "iniciraj blokove"
5149
5150 msgid "insert mark here"
5151 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5152
5153 msgid "jump back to the previous title"
5154 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5155
5156 msgid "jump forward to the next title"
5157 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5158
5159 msgid "jump to listbegin"
5160 msgstr "skoči na početak liste"
5161
5162 msgid "jump to listend"
5163 msgstr "skoči na kraj liste"
5164
5165 msgid "jump to next marked position"
5166 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5167
5168 msgid "jump to previous marked position"
5169 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5170
5171 msgid "leave movie player..."
5172 msgstr "napusti video plejer"
5173
5174 msgid "left"
5175 msgstr "levi"
5176
5177 msgid "length"
5178 msgstr "dužina"
5179
5180 msgid "list style compact"
5181 msgstr "kompaktni stil liste"
5182
5183 msgid "list style compact with description"
5184 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5185
5186 msgid "list style default"
5187 msgstr "standardne postavke stila liste"
5188
5189 msgid "list style single line"
5190 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5191
5192 msgid "load playlist"
5193 msgstr "učitaj plejlistu"
5194
5195 msgid "locked"
5196 msgstr "zaključan"
5197
5198 msgid "loopthrough to"
5199 msgstr "Prolaz do"
5200
5201 msgid "manual"
5202 msgstr "ručno"
5203
5204 msgid "menu"
5205 msgstr "meni"
5206
5207 msgid "menulist"
5208 msgstr "Meni lista"
5209
5210 msgid "mins"
5211 msgstr "mins"
5212
5213 msgid "minute"
5214 msgstr "minut"
5215
5216 msgid "minutes"
5217 msgstr "minuti"
5218
5219 msgid "month"
5220 msgstr "Mesec"
5221
5222 msgid "move PiP to main picture"
5223 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5224
5225 msgid "move down to last entry"
5226 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5227
5228 msgid "move down to next entry"
5229 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5230
5231 msgid "move up to first entry"
5232 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5233
5234 msgid "move up to previous entry"
5235 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5236
5237 msgid "movie list"
5238 msgstr "lista filmova"
5239
5240 msgid "multinorm"
5241 msgstr "multinorm"
5242
5243 msgid "never"
5244 msgstr "nikad"
5245
5246 msgid "next channel"
5247 msgstr "sjedeći kanal"
5248
5249 msgid "next channel in history"
5250 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5251
5252 msgid "no"
5253 msgstr "Ne"
5254
5255 msgid "no CAId selected"
5256 msgstr "CAId nije izabran"
5257
5258 msgid "no CI slots found"
5259 msgstr "CI otvor nije nađen"
5260
5261 msgid "no HDD found"
5262 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5263
5264 msgid "no Services/Providers selected"
5265 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
5266
5267 msgid "no module found"
5268 msgstr "nema modula "
5269
5270 msgid "no standby"
5271 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5272
5273 msgid "no timeout"
5274 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5275
5276 msgid "none"
5277 msgstr "prazno"
5278
5279 msgid "not locked"
5280 msgstr "nije prihvaćen"
5281
5282 msgid "not used"
5283 msgstr "nije u upotrebi"
5284
5285 msgid "nothing connected"
5286 msgstr "ništa nije spojeno"
5287
5288 msgid "of a DUAL layer medium used."
5289 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5290
5291 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5292 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5293
5294 msgid "off"
5295 msgstr "isključi"
5296
5297 msgid "on"
5298 msgstr "uključi"
5299
5300 msgid "on READ ONLY medium."
5301 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5302
5303 msgid "once"
5304 msgstr "jednom"
5305
5306 msgid "open nameserver configuration"
5307 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5308
5309 msgid "open servicelist"
5310 msgstr "otvori listu kanala"
5311
5312 msgid "open servicelist(down)"
5313 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5314
5315 msgid "open servicelist(up)"
5316 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5317
5318 msgid "open virtual keyboard input help"
5319 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5320
5321 msgid "pass"
5322 msgstr "lozinka"
5323
5324 msgid "pause"
5325 msgstr "pauza"
5326
5327 msgid "play entry"
5328 msgstr "reprodukuj unos"
5329
5330 msgid "play from next mark or playlist entry"
5331 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5332
5333 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5334 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5335
5336 msgid "please press OK when ready"
5337 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5338
5339 msgid "please wait, loading picture..."
5340 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5341
5342 msgid "previous channel"
5343 msgstr "prethodni kanal"
5344
5345 msgid "previous channel in history"
5346 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5347
5348 msgid "record"
5349 msgstr "Snimi"
5350
5351 msgid "recording..."
5352 msgstr "snimanje..."
5353
5354 msgid "red"
5355 msgstr "Crveno"
5356
5357 msgid "remove a nameserver entry"
5358 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5359
5360 msgid "remove after this position"
5361 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5362
5363 msgid "remove all alternatives"
5364 msgstr "obriši sve alternative"
5365
5366 msgid "remove all new found flags"
5367 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5368
5369 msgid "remove before this position"
5370 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5371
5372 msgid "remove bookmark"
5373 msgstr "uklonite oznaku"
5374
5375 msgid "remove directory"
5376 msgstr "Uklonite direktorijum"
5377
5378 msgid "remove entry"
5379 msgstr "obriši unos"
5380
5381 msgid "remove from parental protection"
5382 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5383
5384 msgid "remove new found flag"
5385 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5386
5387 msgid "remove selected satellite"
5388 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5389
5390 msgid "remove this mark"
5391 msgstr "obriši ovu oznaku"
5392
5393 msgid "repeat playlist"
5394 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5395
5396 msgid "repeated"
5397 msgstr "ponavljam"
5398
5399 msgid "rewind to the previous chapter"
5400 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5401
5402 msgid "right"
5403 msgstr "desno"
5404
5405 msgid "save last directory on exit"
5406 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5407
5408 msgid "save playlist"
5409 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5410
5411 msgid "save playlist on exit"
5412 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5413
5414 msgid "scan done!"
5415 msgstr "pretraživanje završeno!"
5416
5417 #, python-format
5418 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5419 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5420
5421 msgid "scan state"
5422 msgstr "status skeniranja"
5423
5424 msgid "second"
5425 msgstr "drugi"
5426
5427 msgid "second cable of motorized LNB"
5428 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5429
5430 msgid "seconds"
5431 msgstr "sekundi"
5432
5433 msgid "select"
5434 msgstr "Izaberite"
5435
5436 msgid "select .NFI flash file"
5437 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5438
5439 msgid "select CAId"
5440 msgstr "Izaberite CAId"
5441
5442 msgid "select CAId's"
5443 msgstr "Izaberite CAId-e"
5444
5445 msgid "select image from server"
5446 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5447
5448 msgid "select interface"
5449 msgstr "Izaberite interfejs"
5450
5451 msgid "select menu entry"
5452 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5453
5454 msgid "select movie"
5455 msgstr "odaberi film"
5456
5457 msgid "select the movie path"
5458 msgstr "Izaberite putanju filma"
5459
5460 msgid "service pin"
5461 msgstr "pin kanala"
5462
5463 msgid "setup pin"
5464 msgstr "pin postavke"
5465
5466 msgid "show DVD main menu"
5467 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5468
5469 msgid "show EPG..."
5470 msgstr "prikaži EPG..."
5471
5472 msgid "show Infoline"
5473 msgstr "Pokaži Info liniju "
5474
5475 msgid "show all"
5476 msgstr "prikaži sve"
5477
5478 msgid "show alternatives"
5479 msgstr "prikaži alternative"
5480
5481 msgid "show event details"
5482 msgstr "prikaži proširene infor. "
5483
5484 msgid "show extended description"
5485 msgstr "prikaži proširene informacije"
5486
5487 msgid "show first selected tag"
5488 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5489
5490 msgid "show second selected tag"
5491 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5492
5493 msgid "show shutdown menu"
5494 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5495
5496 msgid "show single service EPG..."
5497 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5498
5499 msgid "show tag menu"
5500 msgstr "prikaži citat menia"
5501
5502 msgid "show transponder info"
5503 msgstr "prikaži info transpondera"
5504
5505 msgid "shuffle playlist"
5506 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5507
5508 msgid "shutdown"
5509 msgstr "isključi"
5510
5511 msgid "simple"
5512 msgstr "jednostavno"
5513
5514 msgid "skip backward"
5515 msgstr "preskoči unazad"
5516
5517 msgid "skip backward (enter time)"
5518 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5519
5520 msgid "skip forward"
5521 msgstr "preskoči unapred"
5522
5523 msgid "skip forward (enter time)"
5524 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5525
5526 msgid "slide picture in loop"
5527 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5528
5529 msgid "sort by date"
5530 msgstr "sortiraj po datumu"
5531
5532 msgid "standard"
5533 msgstr "standardno"
5534
5535 msgid "standby"
5536 msgstr "stanje pripravnosti"
5537
5538 msgid "start cut here"
5539 msgstr "počni rez ovde"
5540
5541 msgid "start directory"
5542 msgstr "Početni direktorijum"
5543
5544 msgid "start timeshift"
5545 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5546
5547 msgid "stereo"
5548 msgstr "stereo"
5549
5550 msgid "stop PiP"
5551 msgstr "zaustavi PiP"
5552
5553 msgid "stop entry"
5554 msgstr "zaustavi unos"
5555
5556 msgid "stop recording"
5557 msgstr "zaustavi snimanje"
5558
5559 msgid "stop timeshift"
5560 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5561
5562 msgid "swap PiP and main picture"
5563 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5564
5565 msgid "switch to bookmarks"
5566 msgstr "Prebaci na oznake"
5567
5568 msgid "switch to filelist"
5569 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5570
5571 msgid "switch to playlist"
5572 msgstr "prebaci u plejlistu"
5573
5574 msgid "switch to the next angle"
5575 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5576
5577 msgid "switch to the next audio track"
5578 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5579
5580 msgid "switch to the next subtitle language"
5581 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5582
5583 msgid "template file"
5584 msgstr "Šablon datoteka"
5585
5586 msgid "textcolor"
5587 msgstr "Boja teksta"
5588
5589 msgid "this recording"
5590 msgstr "ovo snimanje"
5591
5592 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5593 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5594
5595 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5596 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5597
5598 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5599 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5600
5601 msgid "unavailable"
5602 msgstr "nedostupno"
5603
5604 msgid "unconfirmed"
5605 msgstr "Nepotvrđeno"
5606
5607 msgid "unknown"
5608 msgstr "Nepoznato"
5609
5610 msgid "unknown service"
5611 msgstr "Nepoznat kanal"
5612
5613 msgid "until restart"
5614 msgstr "do restarta"
5615
5616 msgid "user defined"
5617 msgstr "korisnički definisano"
5618
5619 msgid "vertical"
5620 msgstr "vertikalno"
5621
5622 msgid "view extensions..."
5623 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5624
5625 msgid "view recordings..."
5626 msgstr "gledaj snimke..."
5627
5628 msgid "wait for ci..."
5629 msgstr "čekaj ci..."
5630
5631 msgid "wait for mmi..."
5632 msgstr "čekam mmi..."
5633
5634 msgid "waiting"
5635 msgstr "čekam"
5636
5637 msgid "was removed successfully"
5638 msgstr "uspešno je uklonjen"
5639
5640 msgid "weekly"
5641 msgstr "nedeljno"
5642
5643 msgid "whitelist"
5644 msgstr "bela lista"
5645
5646 msgid "working"
5647 msgstr "U radu"
5648
5649 msgid "yellow"
5650 msgstr "Žuto"
5651
5652 msgid "yes"
5653 msgstr "Da "
5654
5655 msgid "yes (keep feeds)"
5656 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5657
5658 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5659 msgstr "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5660
5661 msgid "zap"
5662 msgstr "zap"
5663
5664 msgid "zapped"
5665 msgstr "prebačen"
5666
5667 #~ msgid "\"?"
5668 #~ msgstr "\"?"