1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Hendrik Gross <h_gross@neti.ee> ja Arvo Järve <arvo@softshark.ee>. Tõlkel abiks oli Raivo\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "Advanced options and settings."
27 "After pressing OK, please wait!"
34 "Backup your Dreambox settings."
37 "Tee sätetest varukoopia."
41 "Edit the upgrade source address."
44 "Muuda uuenduste allika aadressi."
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
55 "Online update of your Dreambox software."
58 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
62 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Jätkamiseks vajuta OK"
69 "Restore your Dreambox settings."
72 "Vastuvõtja sätete taastamine."
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
79 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
83 "Restore your backups by date."
86 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
90 "Scan for local extensions and install them."
93 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
97 "Select your backup device.\n"
101 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
106 "System will restart after the restore!"
109 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
117 msgid " packages selected."
118 msgstr " paketti valitud"
120 msgid " updates available."
121 msgstr " uuendust saadaval."
123 msgid " wireless networks found!"
124 msgstr "leitud WiFi võrk!"
160 msgid "%d jobs are running in the background!"
161 msgstr "%d protsessi käib taustal"
168 msgid "%d services found!"
169 msgstr "%d kanalit leitud!"
187 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
192 msgid "(show optional DVD audio menu)"
193 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
195 msgid "* Only available if more than one interface is active."
196 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
198 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
199 msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
201 msgid ".NFI Download failed:"
202 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
204 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 msgstr ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara paigaldada!"
207 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
208 msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
210 msgid "/var directory"
219 msgid "1 wireless network found!"
220 msgstr "1 traadita võrk leitud!"
240 msgid "16:10 Letterbox"
241 msgstr "16:10 Letterbox"
243 msgid "16:10 PanScan"
244 msgstr "16:10 PanScan"
249 msgid "16:9 Letterbox"
250 msgstr "16:9 Letterbox"
273 msgid "4:3 Letterbox"
274 msgstr "4:3 Letterbox"
303 msgid "<Current movielist location>"
304 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
306 msgid "<Default movie location>"
307 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
309 msgid "<Last timer location>"
310 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
323 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
324 "Do you want to keep your version?"
326 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
327 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
330 "A finished record timer wants to set your\n"
331 "Dreambox to standby. Do that now?"
333 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
334 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
337 "A finished record timer wants to shut down\n"
338 "your Dreambox. Shutdown now?"
340 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
341 "välja lülitada. Kas lülitab?"
343 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
344 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
348 "A record has been started:\n"
351 "Salvestus on alanud:\n"
355 "A recording is currently running.\n"
356 "What do you want to do?"
358 "Hetkel salvestatakse.\n"
361 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
363 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
364 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
366 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
368 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
369 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
372 msgid "A required tool (%s) was not found."
373 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
375 msgid "A search for available updates is currently in progress."
376 msgstr "Otsime uuendusi..."
379 "A second configured interface has been found.\n"
381 "Do you want to disable the second network interface?"
383 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
385 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
388 "A sleep timer wants to set your\n"
389 "Dreambox to standby. Do that now?"
391 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
392 "standby-sse. Kas panna?"
395 "A sleep timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
398 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
399 "lülitada. Kas lülitab?"
401 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
402 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
405 "A timer failed to record!\n"
406 "Disable TV and try again?\n"
408 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
409 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
412 msgstr "Heli- ja pildisätted"
421 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
424 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
433 msgstr "Süsteemiinfo"
436 msgstr "WiFi Ruuter:"
438 msgid "Action on long powerbutton press"
439 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
444 msgid "Activate Picture in Picture"
445 msgstr "Ava pilt-pildis"
447 msgid "Activate network settings"
448 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
450 msgid "Adapter settings"
451 msgstr "Adapteri sätted"
459 msgid "Add WLAN configuration?"
460 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
465 msgid "Add a new title"
466 msgstr "Lisa uus pealkiri"
468 msgid "Add network configuration?"
469 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
475 msgstr "Lisa pealkiri"
477 msgid "Add to bouquet"
478 msgstr "Lisa valikutesse"
480 msgid "Add to favourites"
481 msgstr "Lisa lemmikutesse"
483 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
484 msgstr "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on lubatud"
486 msgid "Adds network configuration if enabled."
487 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
489 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
490 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
492 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
493 msgstr "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide valikuks."
498 msgid "Advanced Options"
501 msgid "Advanced Software"
502 msgstr "Laiendatud tarkvara"
504 msgid "Advanced Software Plugin"
505 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
507 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
508 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
510 msgid "Advanced Video Setup"
511 msgstr "Laiendatud video sätted"
513 msgid "Advanced restore"
514 msgstr "Laiendatud taastamine"
517 msgstr "Peale salvestust"
519 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
520 msgstr "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata juhendist, kuidas seda teha."
526 msgstr "Kõik kanalid"
528 msgid "All Satellites"
529 msgstr "Kõik satelliidid"
534 msgid "Alternative radio mode"
535 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
537 msgid "Alternative services tuner priority"
538 msgstr "Tüüneri prioriteet"
540 msgid "Always ask before sending"
541 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
543 msgid "An empty filename is illegal."
544 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
546 msgid "An unknown error occured!"
547 msgstr "Tundmatu viga"
549 msgid "Anonymize crashlog?"
550 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
556 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
559 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
563 "Are you sure you want to delete\n"
564 "following backup:\n"
566 "kas soovid taastada\n"
567 "seda varukoopiat:\n"
569 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
570 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
573 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
576 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
580 "Are you sure you want to restore\n"
581 "following backup:\n"
583 "kas soovid taastada\n"
584 "seda varukoopiat:\n"
587 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
588 "Enigma2 will restart after the restore"
590 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
591 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
596 msgid "Ask before shutdown:"
597 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
600 msgstr "Küsi kasutajalt"
608 msgid "Audio Options..."
614 msgid "Authoring mode"
615 msgstr "Autoriseerimismoodus"
620 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
621 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
626 msgid "Auto scart switching"
627 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
632 msgid "Automatic Scan"
633 msgstr "Automaatotsing"
635 msgid "Available format variables"
636 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
662 msgid "Backup Location"
663 msgstr "Varukoopia asukoht"
666 msgstr "Varukoopia sätted"
669 msgstr "Varukoopia valmis."
671 msgid "Backup failed."
672 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
674 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
675 msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
677 msgid "Backup is running..."
678 msgstr "Varukoopia loomine..."
680 msgid "Backup system settings"
681 msgstr "Loo varukoopia"
692 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
693 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
695 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
696 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
698 msgid "Behavior when a movie is started"
699 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
701 msgid "Behavior when a movie is stopped"
702 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
704 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
705 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
710 msgid "Block noise reduction"
711 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
725 msgid "Burn existing image to DVD"
726 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
728 msgid "Burn to DVD..."
729 msgstr "Kirjuta DVD-le"
734 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
735 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
741 msgstr "C-sagedusala"
744 msgstr "CompactFlash-kaart"
746 msgid "CI assignment"
747 msgstr "CI määrangud"
750 msgstr "Komposiit (CVBS)"
753 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
755 msgid "Cache Thumbnails"
756 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
758 msgid "Call monitoring"
759 msgstr "Kõne jälgimine"
764 msgid "Cannot parse feed directory"
765 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
776 msgid "Change bouquets in quickzap"
777 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
780 msgstr "Vaheta kausta."
782 msgid "Change pin code"
783 msgstr "Vaheta parool"
785 msgid "Change service pin"
786 msgstr "Vaheta kanali kood"
788 msgid "Change service pins"
789 msgstr "Vaheta kanali koodid"
791 msgid "Change setup pin"
792 msgstr "Vaheta seadete kood"
794 msgid "Change step size"
795 msgstr "Muuda sammu suurust"
800 msgid "Channel Selection"
801 msgstr "Kanalite valik"
803 msgid "Channel not in services list"
804 msgstr "Vaheta kanali koodid"
809 msgid "Channellist menu"
810 msgstr "Kanalilisti menüü"
824 msgid "Checking Filesystem..."
825 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
830 msgid "Choose a wireless network"
831 msgstr "Vali WiFi võrk "
833 msgid "Choose backup files"
836 msgid "Choose backup location"
837 msgstr "Varukoopia asukoht"
839 msgid "Choose bouquet"
840 msgstr "Vali nimekiri"
842 msgid "Choose source"
843 msgstr "Vali allikas"
845 msgid "Choose target folder"
846 msgstr "Vali kataloog"
848 msgid "Choose upgrade source"
849 msgstr "Vali allikas"
851 msgid "Choose your Skin"
852 msgstr "Vali uus Välimus"
854 msgid "Circular left"
855 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
857 msgid "Circular right"
858 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
861 msgstr "Kustuta vanad"
863 msgid "Cleanup Wizard"
864 msgstr "Puhastusabiline"
866 msgid "Cleanup Wizard settings"
867 msgstr "Puhastusabilise seaded"
869 msgid "CleanupWizard"
870 msgstr "Puhastusabiline"
872 msgid "Clear before scan"
873 msgstr "Kustuta kanalid"
881 msgid "Close title selection"
882 msgstr "Sulge pealkirja valik"
884 msgid "Code rate high"
885 msgstr "Code rate (kõrge)"
887 msgid "Code rate low"
888 msgstr "Code rate (madal)"
891 msgstr "Code rate (HP)"
894 msgstr "Code rate (LP)"
896 msgid "Collection name"
899 msgid "Collection settings"
900 msgstr "Valiku sätted"
903 msgstr "Värvuse formaat"
905 msgid "Command execution..."
906 msgstr "Käskude täitmine..."
908 msgid "Command order"
909 msgstr "Käskude järjekord"
911 msgid "Committed DiSEqC command"
912 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
914 msgid "Common Interface"
917 msgid "Common Interface Assignment"
918 msgstr "CI määrangud"
920 msgid "CommonInterface"
923 msgid "Communication"
924 msgstr "Salvestuskoht"
926 msgid "Compact Flash"
927 msgstr "CompactFlash"
929 msgid "Compact flash card"
930 msgstr "CompactFlash-kaart"
935 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
936 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
941 msgid "Configuration Mode"
942 msgstr "Häälestamine"
944 msgid "Configure interface"
945 msgstr "Seadista liides"
947 msgid "Configure nameservers"
948 msgstr "Seadista nimeserverid"
950 msgid "Configure your internal LAN"
951 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
953 msgid "Configure your network again"
954 msgstr "Seadista võrk uuesti"
956 msgid "Configure your wireless LAN again"
957 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
962 msgid "Conflicting timer"
963 msgstr "Vastuolud taimeris"
968 msgid "Connect to a Wireless Network"
969 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
974 msgid "Connected to Fritz!Box!"
975 msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
980 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
981 msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
985 "Connection to Fritz!Box\n"
989 "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
993 msgid "Constellation"
994 msgstr "konstellatsioon"
996 msgid "Content does not fit on DVD!"
997 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
999 msgid "Continue in background"
1000 msgstr "Jätka taustal"
1002 msgid "Continue playing"
1003 msgstr "Jätka taasesitust"
1008 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1009 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1011 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1012 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1014 msgid "Could not open Picture in Picture"
1015 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1018 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1019 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1021 msgid "Crashlog settings"
1022 msgstr "Vealogi seaded"
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1025 msgstr "Vealogi iselähetus"
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1028 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1030 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1031 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1034 "Crashlogs found!\n"
1035 "Send them to Dream Multimedia ?"
1037 "Vealogid leitud!\n"
1041 "Crashlogs found!\n"
1042 "Send them to Dream Multimedia?"
1045 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1047 msgid "Create DVD-ISO"
1048 msgstr "Loo DVD-ISO"
1050 msgid "Create movie folder failed"
1051 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1054 msgid "Creating directory %s failed."
1055 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1057 msgid "Creating partition failed"
1058 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1063 msgid "Current Transponder"
1064 msgstr "Hetke transponder"
1066 msgid "Current settings:"
1067 msgstr "Hetke sätted"
1069 msgid "Current value: "
1070 msgstr "Praegune väärtus:"
1072 msgid "Current version:"
1073 msgstr "Hetke versioon:"
1075 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1076 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1078 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1079 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1081 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1082 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1090 msgid "Cutlist editor..."
1091 msgstr "Määra lõikekohad"
1108 msgid "DVD File Browser"
1109 msgstr "DVD failibrauser"
1112 msgstr "DVD-mängija"
1114 msgid "DVD Titlelist"
1115 msgstr "DVD nimekiri "
1117 msgid "DVD media toolbox"
1118 msgstr "DVD Tööriistad"
1126 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1127 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1129 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1130 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1132 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1133 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1135 msgid "Deep Standby"
1136 msgstr "Sügavootele"
1141 msgid "Default Settings"
1142 msgstr "Vaikimisi sätted"
1144 msgid "Default movie location"
1145 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1147 msgid "Default services lists"
1148 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1150 msgid "Default settings"
1151 msgstr "Vaikimisi sätted"
1159 msgid "Delete crashlogs"
1160 msgstr "Kustuta vealogid"
1162 msgid "Delete entry"
1163 msgstr "Kustuta valik"
1165 msgid "Delete failed!"
1166 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1170 "Delete no more configured satellite\n"
1173 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1180 msgstr "Tühista valik"
1182 msgid "Destination directory"
1183 msgstr "Sihtkataloog"
1185 msgid "Details for extension: "
1186 msgstr "Laienduse detailid"
1188 msgid "Detected HDD:"
1189 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1191 msgid "Detected NIMs:"
1192 msgstr "Leitud tüünerid:"
1200 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1201 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1204 msgstr "DiSEqC-olek"
1206 msgid "DiSEqC repeats"
1207 msgstr "DiSEqC-kordused"
1209 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1210 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1213 msgstr "Valin numbrit:"
1215 msgid "Digital contour removal"
1216 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1218 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1219 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1222 msgid "Directory %s nonexistent."
1223 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1225 msgid "Directory browser"
1226 msgstr "Kausta brauser"
1231 msgid "Disable Picture in Picture"
1232 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1234 msgid "Disable Subtitles"
1235 msgstr "Peida subtiitrid"
1237 msgid "Disable crashlog reporting"
1238 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1240 msgid "Disable timer"
1241 msgstr "Keela taimer"
1247 msgstr "Katkesta ühendus"
1251 "Disconnected from\n"
1255 "Ühendus katkenud \n"
1256 "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
1262 msgid "Display 16:9 content as"
1263 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1265 msgid "Display 4:3 content as"
1266 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1268 msgid "Display >16:9 content as"
1269 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1271 msgid "Display Setup"
1272 msgstr "Esipaneeli sätted"
1274 msgid "Display and Userinterface"
1275 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1279 "Do you really want to REMOVE\n"
1280 "the plugin \"%s\"?"
1282 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1283 "laiendust \"%s\"? "
1286 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1287 "This could take lots of time!"
1289 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1290 "Selleks kulub palju aega!!!"
1293 msgid "Do you really want to delete %s?"
1294 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1298 "Do you really want to download\n"
1299 "the plugin \"%s\"?"
1301 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1302 "seda laiendust \"%s\"? "
1305 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1306 "All data on the disk will be lost!"
1308 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1309 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1312 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1313 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1316 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1317 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1320 "Do you want to backup now?\n"
1321 "After pressing OK, please wait!"
1323 "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
1324 "Vajuta OK ja oota!"
1326 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1327 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1329 msgid "Do you want to do a service scan?"
1330 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1332 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1333 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1335 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1336 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1338 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1339 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1341 msgid "Do you want to install the package:\n"
1342 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
1344 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1345 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1347 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1348 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1350 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1351 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1353 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1354 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1356 msgid "Do you want to restore your settings?"
1357 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1359 msgid "Do you want to resume this playback?"
1361 "Kas soovid jätkata\n"
1362 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1364 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1365 msgstr "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust võtta?"
1367 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1368 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1371 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1372 "After pressing OK, please wait!"
1374 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1375 "Vajuta OK ja oota!"
1377 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1378 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1380 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1381 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1383 msgid "Don't ask, just send"
1384 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1386 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1387 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1390 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1391 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
1394 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1395 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1398 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1399 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1402 msgstr "Allalaadimine"
1404 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1405 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1407 msgid "Download Plugins"
1408 msgstr "Laienduse allalaadimine"
1410 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1411 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
1413 msgid "Downloadable new plugins"
1414 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
1416 msgid "Downloadable plugins"
1417 msgstr "Allalaetavad laiendused"
1420 msgstr "Laetakse alla"
1422 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1423 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
1425 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1426 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
1428 msgid "Dreambox software because updates are available."
1429 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
1434 msgid "Dynamic contrast"
1435 msgstr "Dünaamiline kontrast"
1440 msgid "EPG Selection"
1444 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1445 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
1457 msgstr "Muuda pealkirja"
1459 msgid "Edit chapters of current title"
1460 msgstr "Muuda seda pealkirja"
1462 msgid "Edit services list"
1463 msgstr "Muuda kanalite listi"
1465 msgid "Edit settings"
1466 msgstr "Muuda seadeid"
1468 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1469 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
1471 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1472 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
1475 msgstr "Muuda pealkirja"
1477 msgid "Edit upgrade source url."
1478 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
1480 msgid "Electronic Program Guide"
1486 msgid "Enable 5V for active antenna"
1487 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1489 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1490 msgstr "Luba puhastusabiline?"
1492 msgid "Enable multiple bouquets"
1493 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
1495 msgid "Enable parental control"
1496 msgstr "Luba lapselukk"
1498 msgid "Enable timer"
1499 msgstr "Luba taimer"
1505 msgstr "Kodeeritud:"
1510 msgid "Encryption Key"
1511 msgstr "Kodeeringu võti"
1513 msgid "Encryption Keytype"
1514 msgstr "Kodeeringu võti"
1516 msgid "Encryption Type"
1517 msgstr "Kodeeringu tüüp"
1523 msgstr "Lõpetamise aeg"
1526 msgstr "Lõpetamise aeg"
1532 "Enigma2 Skinselector\n"
1534 "If you experience any problems please contact\n"
1535 "stephan@reichholf.net\n"
1537 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1541 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1543 "If you experience any problems please contact\n"
1544 "stephan@reichholf.net\n"
1546 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1548 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1550 "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
1551 "stephan@reichholf.net\n"
1553 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1555 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1556 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
1558 msgid "Enter Rewind at speed"
1559 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
1561 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1562 msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
1564 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1565 msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
1567 msgid "Enter main menu..."
1568 msgstr "Mine peamenüüsse"
1570 msgid "Enter the service pin"
1571 msgstr "Sisesta kood"
1573 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1574 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
1579 msgid "Error executing plugin"
1580 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1596 msgid "Everything is fine"
1597 msgstr "Kõik on korras"
1599 msgid "Execution Progress:"
1600 msgstr "Käivituse progress:"
1602 msgid "Execution finished!!"
1603 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1612 msgstr "Välju redaktorist"
1614 msgid "Exit network wizard"
1615 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
1617 msgid "Exit the cleanup wizard"
1618 msgstr "Välju puhastusabilisest"
1620 msgid "Exit the wizard"
1621 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
1624 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
1629 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1630 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
1632 msgid "Extended Setup..."
1633 msgstr "Laiendatud seaded"
1635 msgid "Extended Software"
1636 msgstr "Laiendatud tarkvara"
1638 msgid "Extended Software Plugin"
1639 msgstr "Laiendatud tarkvara"
1644 msgid "Extensions management"
1645 msgstr "Laienduste haldamine"
1650 msgid "Factory reset"
1651 msgstr "Algseadistuse taaste"
1658 msgstr "Ventilaator %d"
1662 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
1665 msgid "Fan %d Voltage"
1666 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
1672 msgstr "Kiire DiSEqC"
1674 msgid "Fast Forward speeds"
1675 msgstr "Edasikerimise kiirused"
1678 msgstr "kiire kerimine"
1683 msgid "Filesystem Check..."
1684 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
1686 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1687 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
1690 msgstr "Peenhäälestus"
1695 msgid "Finished configuring your network"
1696 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
1698 msgid "Finished restarting your network"
1699 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
1704 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1705 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
1710 msgid "Flashing failed"
1711 msgstr "Flashimine nurjus"
1713 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1714 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
1719 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1720 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
1722 msgid "Frame size in full view"
1723 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
1731 msgid "Frequency bands"
1732 msgstr "Sagedusalad"
1734 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1735 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
1737 msgid "Frequency steps"
1738 msgstr "Sageduse samm"
1749 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1750 msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
1753 msgid "Frontprocessor version: %d"
1754 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
1757 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
1759 msgid "Function not yet implemented"
1760 msgstr "Tegevus on veel loomata"
1763 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1764 "Do you want to Restart the GUI now?"
1766 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
1767 "liidese uuesti käivitamist\n"
1768 "Kas käivitan uuesti?"
1773 msgid "General AC3 Delay"
1774 msgstr "Üldine AC3 viide"
1776 msgid "General AC3 delay (ms)"
1777 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
1779 msgid "General PCM Delay"
1780 msgstr "Üldine PCM viide"
1782 msgid "General PCM delay (ms)"
1783 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
1791 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1792 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
1797 msgid "Goto position"
1798 msgstr "Mine kohale"
1800 msgid "Graphical Multi EPG"
1801 msgstr "Graafiline Multi EPG"
1809 msgid "Guard Interval"
1810 msgstr "Kaitsevahemik"
1812 msgid "Guard interval mode"
1813 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
1818 msgid "Harddisk setup"
1819 msgstr "Kõvaketta seaded"
1821 msgid "Harddisk standby after"
1822 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
1824 msgid "Hidden network SSID"
1827 msgid "Hidden networkname"
1828 msgstr "Varjatud võrgunimi"
1830 msgid "Hierarchy Information"
1831 msgstr "Hierarhia teave"
1833 msgid "Hierarchy mode"
1834 msgstr "Hierarhia olek"
1836 msgid "High bitrate support"
1837 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
1840 msgstr "horisontaal"
1842 msgid "How many minutes do you want to record?"
1843 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
1845 msgid "How to handle found crashlogs?"
1846 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
1857 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1858 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
1861 msgstr "ISO kataloog"
1866 msgid "If you can see this page, please press OK."
1867 msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
1870 "If you see this, something is wrong with\n"
1871 "your scart connection. Press OK to return."
1873 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
1874 "Vajuta OK, et minna tagasi."
1877 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1878 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1879 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1880 "If you are happy with the result, press OK."
1882 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
1883 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli varjundit jäävad eristatavaks. \n"
1884 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
1885 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
1887 msgid "Image flash utility"
1888 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
1890 msgid "Image-Upgrade"
1891 msgstr "Image-uuendus"
1896 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1897 msgstr "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda tüünerit.\n"
1899 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1900 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
1902 msgid "Increased voltage"
1903 msgstr "Suurendatud pinge"
1914 msgid "Infobar timeout"
1915 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
1923 msgid "Initial location in new timers"
1924 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
1926 msgid "Initialization..."
1927 msgstr "Algseadistus..."
1932 msgid "Initializing Harddisk..."
1933 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
1941 msgid "Install a new image with a USB stick"
1942 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
1944 msgid "Install a new image with your web browser"
1945 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
1947 msgid "Install extensions."
1948 msgstr "Installi laiendused."
1950 msgid "Install local extension"
1951 msgstr "Installi kohalik laiendus"
1953 msgid "Install or remove finished."
1954 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
1956 msgid "Install settings, skins, software..."
1957 msgstr "Installin tarkvara..."
1959 msgid "Installation finished."
1960 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1965 msgid "Installing Software..."
1966 msgstr "Installin tarkvara..."
1968 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1969 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
1971 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1972 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
1974 msgid "Installing package content... Please wait..."
1975 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
1977 msgid "Instant Record..."
1978 msgstr "Kohene salvestus"
1980 msgid "Instant record location"
1981 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
1983 msgid "Integrated Ethernet"
1984 msgstr "Sisemine võrgukaart"
1986 msgid "Integrated Wireless"
1987 msgstr "Sisemine WiFi"
1992 msgid "Intermediate"
1995 msgid "Internal Flash"
1996 msgstr "Sisemine flash-mälu"
1998 msgid "Invalid Location"
1999 msgstr "Vale asukoht"
2002 msgid "Invalid directory selected: %s"
2003 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
2008 msgid "Invert display"
2014 msgid "Is this videomode ok?"
2015 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
2023 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2024 #. breaks the aspect)
2026 msgstr "Alati kogu ekraan"
2031 msgid "Keyboard Map"
2034 msgid "Keyboard Setup"
2035 msgstr "Klaviatuuri valimine"
2038 msgstr "Klahvide asetus"
2041 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
2055 msgid "Language selection"
2056 msgstr "Keele valik"
2062 msgstr "Viimane seadistus"
2065 msgstr "Eelmine kiirus"
2073 msgid "Leave DVD Player?"
2074 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
2079 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2090 msgid "Limited character set for recording filenames"
2091 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
2094 msgstr "Piirid pole kasutusel"
2097 msgstr "Piirid kasutusel"
2099 msgid "Link Quality:"
2100 msgstr "Lingi kvaliteet:"
2105 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2106 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
2108 msgid "List of Storage Devices"
2109 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
2117 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2118 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
2120 msgid "Local Network"
2121 msgstr "Kohalik võrk"
2124 msgstr "Salvestuskoht"
2126 msgid "Location for instant recordings"
2127 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2132 msgid "Log results to harddisk"
2133 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
2135 msgid "Long Keypress"
2136 msgstr "Pikk klahvivajutus"
2139 msgstr "Pikkuskraad"
2153 msgid "Make this mark an 'in' point"
2154 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2156 msgid "Make this mark an 'out' point"
2157 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2159 msgid "Make this mark just a mark"
2160 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2162 msgid "Manage extensions"
2163 msgstr "Halda laiendusi"
2165 msgid "Manage your receiver's software"
2166 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
2171 msgid "Manual transponder"
2172 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2174 msgid "Manufacturer"
2175 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2177 msgid "Margin after record"
2178 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
2180 msgid "Margin before record (minutes)"
2181 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
2183 msgid "Max. Bitrate: "
2184 msgstr "Max.Bitikiirus:"
2186 msgid "Media player"
2187 msgstr "Meediamängija"
2190 msgstr "Meediamängija"
2192 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2193 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2195 msgid "Medium is not empty!"
2196 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
2208 msgstr "Formaatimine nurjus"
2217 msgstr "Modulatsioon"
2231 msgid "Mosquito noise reduction"
2232 msgstr "Müra tasandus"
2234 msgid "Mount failed"
2235 msgstr "Ühendamine nurjus"
2237 msgid "Move Picture in Picture"
2238 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
2241 msgstr "Liiguta itta"
2244 msgstr "Liiguta läände"
2246 msgid "Movie location"
2247 msgstr "Filmi asukoht"
2249 msgid "Movielist menu"
2250 msgstr "Salvestiste menüü"
2253 msgstr "Kanalite saatekava"
2256 msgstr "Mitu satelliiti"
2258 msgid "Multiple service support"
2259 msgstr "Mitme programmi tugi"
2262 msgstr "Mitu satelliiti"
2268 msgstr "Ei ole kasutusel"
2273 msgid "NFI Image Flashing"
2276 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2277 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
2292 msgid "Nameserver %d"
2293 msgstr "Nimeserver %d"
2295 msgid "Nameserver Setup"
2296 msgstr "Nimeserveri seaded"
2298 msgid "Nameserver settings"
2299 msgstr "Nimeserveri seaded"
2307 msgid "Network Configuration..."
2308 msgstr "Võrgu häälestamine"
2310 msgid "Network Mount"
2311 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2313 msgid "Network SSID"
2316 msgid "Network Setup"
2317 msgstr "Võrgu häälestamine"
2319 msgid "Network Wizard"
2320 msgstr "Võrgu häälestus"
2322 msgid "Network scan"
2323 msgstr "Võrguotsing"
2325 msgid "Network setup"
2326 msgstr "Võrgu häälestamine"
2328 msgid "Network test"
2329 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2331 msgid "Network test..."
2332 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2340 msgid "NetworkWizard"
2341 msgstr "Võrguhäälestus "
2349 msgid "New version:"
2350 msgstr "Uus versioon:"
2358 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2359 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
2361 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2362 msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
2364 msgid "No Connection"
2365 msgstr "Pole ühendust"
2367 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2369 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
2372 msgid "No Networks found"
2373 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2375 msgid "No backup needed"
2376 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
2379 "No data on transponder!\n"
2380 "(Timeout reading PAT)"
2382 "Pole andmeid transponderil!\n"
2383 "(Timeout PAT lugemisel)"
2385 msgid "No description available."
2386 msgstr "Kirjeldust ei ole."
2388 msgid "No details for this image file"
2389 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
2391 msgid "No displayable files on this medium found!"
2392 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
2394 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2395 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
2397 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2398 msgstr "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi hüppamiseks "
2400 msgid "No free tuner!"
2401 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
2403 msgid "No network connection available."
2404 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
2406 msgid "No networks found"
2407 msgstr "Võrke ei leidnud"
2409 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2410 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
2412 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2413 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
2415 msgid "No positioner capable frontend found."
2416 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
2418 msgid "No satellite frontend found!!"
2419 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
2421 msgid "No tags are set on these movies."
2422 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
2427 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2428 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
2431 "No tuner is enabled!\n"
2432 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2434 "Tüüner määramata!\n"
2435 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
2437 msgid "No useable USB stick found"
2438 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
2441 "No valid service PIN found!\n"
2442 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2443 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2445 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2446 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2447 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2450 "No valid setup PIN found!\n"
2451 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2452 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2454 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2455 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2456 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2458 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2459 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
2462 "No working local network adapter found.\n"
2463 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2465 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
2466 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud õigesti."
2469 "No working wireless network adapter found.\n"
2470 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2472 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2473 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk on seadistatud õigesti."
2476 "No working wireless network interface found.\n"
2477 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2479 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2480 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik võrk töötab."
2482 msgid "No, but restart from begin"
2483 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
2485 msgid "No, do nothing."
2486 msgstr "Ei, ära tee midagi."
2488 msgid "No, just start my dreambox"
2489 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
2492 msgstr "Ei, mitte nüüd"
2494 msgid "No, scan later manually"
2495 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
2497 msgid "No, send them never"
2498 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
2503 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2506 msgstr "Ebalineaarne"
2515 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2516 msgstr "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB vaja, %d MB vaba)"
2519 "Nothing to scan!\n"
2520 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2522 "Pole midagi otsida!\n"
2523 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
2526 msgstr "Taasesitus käib"
2528 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2529 msgstr "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
2534 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2535 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
2537 msgid "OK, remove another extensions"
2538 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
2540 msgid "OK, remove some extensions"
2541 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
2543 msgid "OSD Settings"
2544 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
2546 msgid "OSD visibility"
2547 msgstr "OSD nähtavus"
2558 msgid "Online-Upgrade"
2559 msgstr "Online-uuendus"
2561 msgid "Only Free scan"
2562 msgstr "Ainult vabade otsimine"
2564 msgid "Only extensions."
2565 msgstr "Ainult laiendused"
2567 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2568 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
2570 msgid "Orbital Position"
2571 msgstr "Orbitaalpositsioon"
2579 msgid "Package list update"
2580 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
2582 msgid "Package removal failed.\n"
2583 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
2585 msgid "Package removed successfully.\n"
2586 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
2588 msgid "Packet management"
2589 msgstr "Pakkide haldamine"
2591 msgid "Packet manager"
2592 msgstr "Paketi haldur"
2597 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2598 #. keep english term
2602 msgid "Parent Directory"
2603 msgstr "Ülemkataloog"
2605 msgid "Parental control"
2608 msgid "Parental control services Editor"
2609 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
2611 msgid "Parental control setup"
2612 msgstr "Lapseluku seaded"
2614 msgid "Parental control type"
2615 msgstr "Lapseluku tüüp"
2620 msgid "Pause movie at end"
2621 msgstr "Pane film lõpus seisma"
2623 msgid "Phone number"
2624 msgstr "Telefoni number"
2627 msgstr "PiP-pildi seaded"
2629 msgid "PicturePlayer"
2630 msgstr "PildiMängija"
2632 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2640 msgid "Pin code needed"
2641 msgstr "Kood on vajalik"
2646 msgid "Play Audio-CD..."
2647 msgstr "Mängi Audio-CD"
2652 msgid "Play Music..."
2653 msgstr "Mängi Audio-CD"
2655 msgid "Play recorded movies..."
2656 msgstr "Näita salvestisi"
2658 msgid "Please Reboot"
2659 msgstr "Palun tee algkäivitus"
2661 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2662 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
2664 msgid "Please change recording endtime"
2665 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
2667 msgid "Please check your network settings!"
2668 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
2670 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2671 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
2673 msgid "Please choose an extension..."
2674 msgstr "Vali laiendus"
2676 msgid "Please choose he package..."
2677 msgstr "Palun vali ta paketi"
2679 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2680 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
2683 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2684 "When you are ready press OK to continue."
2686 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
2687 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
2690 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2691 "When you are ready press OK to continue."
2693 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
2694 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
2696 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2697 msgstr "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB pulk (min suurus 64mb) ! "
2699 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2700 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
2702 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2703 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
2705 msgid "Please enter a name for the new marker"
2706 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
2708 msgid "Please enter a new filename"
2709 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
2711 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2712 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
2714 msgid "Please enter name of the new directory"
2715 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
2717 msgid "Please enter the correct pin code"
2718 msgstr "Sisesta õige kood"
2720 msgid "Please enter the old pin code"
2721 msgstr "Sisesta vana kood"
2723 msgid "Please enter your email address here:"
2724 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
2726 msgid "Please enter your name here (optional):"
2727 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
2729 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2730 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
2732 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2733 msgstr "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse vaikimisi määratud kataloogi"
2735 msgid "Please press OK to continue."
2736 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
2738 msgid "Please press OK!"
2741 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2742 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
2744 msgid "Please select a playlist to delete..."
2745 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
2747 msgid "Please select a playlist..."
2748 msgstr "Vali esitusloend"
2750 msgid "Please select a subservice to record..."
2751 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
2753 msgid "Please select a subservice..."
2754 msgstr "Vali alamteenus"
2756 msgid "Please select an extension to remove."
2757 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
2759 msgid "Please select an option below."
2760 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
2762 msgid "Please select medium to use as backup location"
2763 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
2765 msgid "Please select tag to filter..."
2766 msgstr "Vali otsingusõna"
2768 msgid "Please select target directory or medium"
2769 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
2771 msgid "Please select the movie path..."
2772 msgstr "Vali salvestise kataloog"
2775 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2777 "Please press OK to continue."
2779 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
2781 "Vajutage OK jätkamiseks."
2784 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2786 "Please press OK to continue."
2788 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
2790 "Jätkamiseks vajutage OK"
2792 msgid "Please set up tuner B"
2793 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
2795 msgid "Please set up tuner C"
2796 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
2798 msgid "Please set up tuner D"
2799 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
2802 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2803 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2804 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2806 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
2807 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
2808 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
2810 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2811 msgstr "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta OK."
2813 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2814 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
2816 msgid "Please wait while removing selected package..."
2817 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
2819 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2820 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
2822 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2823 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
2825 msgid "Please wait while we configure your network..."
2826 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
2828 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2829 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
2831 msgid "Please wait while we test your network..."
2832 msgstr "Palun oota, testin võrku"
2834 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2835 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
2837 msgid "Please wait..."
2840 msgid "Please wait... Loading list..."
2841 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
2843 msgid "Plugin browser"
2844 msgstr "Laienduste sirvija"
2846 msgid "Plugin manager activity information"
2847 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
2849 msgid "Plugin manager help"
2850 msgstr "Laienduste halduri abi"
2858 msgid "Polarization"
2859 msgstr "Polarisatsioon"
2880 msgstr "Positsioneer"
2882 msgid "Positioner fine movement"
2883 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
2885 msgid "Positioner movement"
2886 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
2888 msgid "Positioner setup"
2889 msgstr "Positsioneeri seadistus"
2891 msgid "Positioner storage"
2892 msgstr "Positsioneeri mälu"
2894 msgid "Power threshold in mA"
2895 msgstr "Tuvastusvool mA"
2897 msgid "Predefined transponder"
2898 msgstr "Eelmääratud transponder"
2900 msgid "Preparing... Please wait"
2901 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
2903 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2904 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
2906 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2907 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
2909 msgid "Press OK to activate the settings."
2910 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
2912 msgid "Press OK to edit the settings."
2913 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
2916 msgid "Press OK to get further details for %s"
2917 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
2919 msgid "Press OK to scan"
2920 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2922 msgid "Press OK to select a Provider."
2923 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
2925 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2926 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
2928 msgid "Press OK to start the scan"
2929 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2931 msgid "Press OK to toggle the selection."
2932 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
2934 msgid "Press OK to view full changelog"
2935 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
2937 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2938 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
2943 msgid "Preview menu"
2944 msgstr "Eelvaate menüü"
2947 msgstr "Primaarne DNS"
2955 msgid "Properties of current title"
2956 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2958 msgid "Protect services"
2959 msgstr "Kanalite kaitse"
2961 msgid "Protect setup"
2962 msgstr "Kaitse sätted"
2967 msgid "Provider to scan"
2968 msgstr "Levitaja otsinguks"
2973 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2974 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
2977 msgstr "Kiire kanalivalik"
2980 msgstr "Kiire kanalivalik"
2983 msgstr "Puldi menüü"
2991 msgid "RSS Feed URI"
3003 msgid "Really close without saving settings?"
3004 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
3006 msgid "Really delete done timers?"
3007 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
3009 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3010 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
3012 msgid "Really reboot now?"
3013 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
3015 msgid "Really restart now?"
3016 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
3018 msgid "Really shutdown now?"
3019 msgstr "Lülitame välja?"
3022 msgstr "Taaskäivitus"
3024 msgid "Reception Settings"
3025 msgstr "Vastuvõtu seaded"
3031 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3032 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
3034 msgid "Recorded files..."
3035 msgstr "Salvestised"
3040 msgid "Recording paths..."
3043 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3044 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
3049 msgid "Recordings always have priority"
3050 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
3052 msgid "Reenter new pin"
3053 msgstr "Korda koodi"
3055 msgid "Refresh Rate"
3056 msgstr "Värskendussagedus"
3058 msgid "Refresh rate selection."
3059 msgstr "Värskendussageduse valik"
3065 msgstr "Eemalda pealkiri"
3067 msgid "Remove Bookmark"
3068 msgstr "Eemalda tähis"
3070 msgid "Remove Plugins"
3071 msgstr "Kustuta laiendus"
3073 msgid "Remove a mark"
3074 msgstr "Kustuta märk"
3076 msgid "Remove currently selected title"
3077 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
3079 msgid "Remove failed."
3080 msgstr "Eemaldamine nurjus."
3082 msgid "Remove finished."
3083 msgstr "Kustuta laiendus."
3085 msgid "Remove plugins"
3086 msgstr "Kustuta laiendus"
3088 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3089 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
3091 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3092 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
3094 msgid "Remove timer"
3095 msgstr "Eemalda pealkiri"
3097 msgid "Remove title"
3098 msgstr "Eemalda pealkiri"
3100 msgid "Removed successfully."
3107 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3108 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
3113 msgid "Rename crashlogs"
3114 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
3120 msgstr "Kordamise liik"
3122 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3123 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
3131 msgid "Reset and renumerate title names"
3132 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3134 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3135 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
3137 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3138 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
3141 msgstr "Resolutsioon"
3144 msgstr "Taaskäivita"
3147 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
3149 msgid "Restart GUI now?"
3150 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
3152 msgid "Restart network"
3153 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
3155 msgid "Restart test"
3156 msgstr "Taaskäivituse test"
3158 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3159 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
3164 msgid "Restore backups"
3165 msgstr "Taasta varukoopia"
3167 msgid "Restore is running..."
3168 msgstr "Taastamine..."
3170 msgid "Restore running"
3173 msgid "Restore system settings"
3174 msgstr "Taasta seaded"
3176 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3177 msgstr "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
3179 msgid "Resume from last position"
3180 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
3182 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3183 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3184 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3185 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3186 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3187 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3188 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3189 msgid "Resuming playback"
3190 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
3192 msgid "Return to file browser"
3193 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
3195 msgid "Return to movie list"
3196 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
3198 msgid "Return to previous service"
3199 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
3201 msgid "Rewind speeds"
3202 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
3210 msgid "Rotor turning speed"
3211 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
3220 msgstr "S-video (Y/C)"
3234 msgid "Sat / Dish Setup"
3235 msgstr "Antenni seaded"
3240 msgid "Satellite Equipment Setup"
3241 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3244 msgstr "Satelliidid"
3247 msgstr "Satelliidiotsija"
3250 msgstr "satelliidid"
3252 msgid "Satteliteequipment"
3253 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3264 msgid "Save Playlist"
3265 msgstr "Salvesta Esitusloend"
3267 msgid "Scaler sharpness"
3268 msgstr "Skaleerija teravus "
3270 msgid "Scaling Mode"
3271 msgstr "Skaleerimise valikud"
3276 msgid "Scan Files..."
3277 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
3280 msgstr "Otsi QAM128"
3286 msgstr "Otsi QAM256"
3295 msgstr "Otsi SR6875"
3298 msgstr "Otsi SR6900"
3300 msgid "Scan Wireless Networks"
3301 msgstr "Otsi WiFi võrke"
3303 msgid "Scan additional SR"
3304 msgstr "Otsi lisa SR"
3306 msgid "Scan band EU HYPER"
3307 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
3309 msgid "Scan band EU MID"
3310 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
3312 msgid "Scan band EU SUPER"
3313 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
3315 msgid "Scan band EU UHF IV"
3316 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
3318 msgid "Scan band EU UHF V"
3319 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
3321 msgid "Scan band EU VHF I"
3322 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
3324 msgid "Scan band EU VHF III"
3325 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
3327 msgid "Scan band US HIGH"
3328 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
3330 msgid "Scan band US HYPER"
3331 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
3333 msgid "Scan band US LOW"
3334 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
3336 msgid "Scan band US MID"
3337 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
3339 msgid "Scan band US SUPER"
3340 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
3342 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3343 msgstr "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi adapterit\n"
3345 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3346 msgstr "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN seadet.\n"
3348 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3349 msgstr "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud positsioneeriga"
3355 msgstr "Otsi läände"
3357 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3358 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
3360 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3361 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
3363 msgid "Secondary DNS"
3364 msgstr "Sekundaarne DNS"
3373 msgstr "Vali kõvaketas"
3375 msgid "Select Location"
3376 msgstr "Vali kataloog"
3378 msgid "Select Network Adapter"
3379 msgstr "Vali võrguadapter"
3381 msgid "Select a movie"
3382 msgstr "Vali salvestis"
3384 msgid "Select audio mode"
3385 msgstr "Vali heli väljund"
3387 msgid "Select audio track"
3388 msgstr "Vali helikanal"
3390 msgid "Select channel to record from"
3391 msgstr "Vali salvestatav kanal"
3393 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3394 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
3396 msgid "Select files/folders to backup"
3397 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
3399 msgid "Select image"
3402 msgid "Select interface"
3403 msgstr "Vali liides"
3405 msgid "Select package"
3406 msgstr "Vali pakett"
3408 msgid "Select provider to add..."
3409 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
3411 msgid "Select refresh rate"
3412 msgstr "Vali värskendussagedus"
3414 msgid "Select service to add..."
3415 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
3417 msgid "Select upgrade source to edit."
3418 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
3420 msgid "Select video input"
3421 msgstr "Vali video sisend"
3423 msgid "Select video input with up/down buttons"
3424 msgstr "Vali video sisend"
3426 msgid "Select video mode"
3427 msgstr "Vali video töörežiim"
3429 msgid "Select wireless network"
3430 msgstr "Vali WiFi võrk"
3432 msgid "Selected source image"
3433 msgstr "Valitud tarkvara"
3438 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3439 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
3441 msgid "Seperate titles with a main menu"
3442 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
3444 msgid "Sequence repeat"
3445 msgstr "Järjekorra kordus"
3453 msgid "Service Scan"
3454 msgstr "Kanaliotsing"
3456 msgid "Service Searching"
3457 msgstr "Kanaliotsing"
3459 msgid "Service has been added to the favourites."
3460 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
3462 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3463 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
3466 "Service invalid!\n"
3467 "(Timeout reading PMT)"
3469 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3470 "(Timeout PMT lugemisel)"
3473 "Service not found!\n"
3474 "(SID not found in PAT)"
3476 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3477 "(SID ei leitud PAT-st)"
3479 msgid "Service scan"
3480 msgstr "Kanali otsing"
3483 "Service unavailable!\n"
3484 "Check tuner configuration!"
3487 "Kontrolli tüüneri seadeid"
3495 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3496 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
3498 msgid "Set as default Interface"
3499 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3501 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3502 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
3504 msgid "Set interface as default Interface"
3505 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3508 msgstr "Seadista limiidid"
3514 msgstr "Seadistamine"
3517 msgstr "Seadistamise valik"
3523 msgstr "Näita Infot"
3525 msgid "Show Message when Recording starts"
3526 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
3528 msgid "Show WLAN Status"
3529 msgstr "Näita WiFi Olekut"
3531 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3532 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
3534 msgid "Show infobar on channel change"
3535 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
3537 msgid "Show infobar on event change"
3538 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
3540 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3541 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
3543 msgid "Show positioner movement"
3544 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
3546 msgid "Show services beginning with"
3547 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
3549 msgid "Show the radio player..."
3550 msgstr "Kuula raadiot"
3552 msgid "Show the tv player..."
3555 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3556 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
3559 msgstr "Lülita välja"
3561 msgid "Shutdown Dreambox after"
3562 msgstr "Lülita välja peale"
3564 msgid "Signal Strength:"
3565 msgstr "Signaali tugevus:"
3573 msgid "Similar broadcasts:"
3574 msgstr "Sarnased saated:"
3579 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3580 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
3586 msgstr "Kanali saatekava"
3588 msgid "Single satellite"
3589 msgstr "Üksik satelliit"
3591 msgid "Single transponder"
3592 msgstr "Üksik transponder"
3594 msgid "Singlestep (GOP)"
3595 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
3609 msgid "Sleep timer action:"
3610 msgstr "Unetaimeri seaded:"
3612 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3613 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
3628 msgid "Slow Motion speeds"
3629 msgstr "Aeglustuskiirused"
3634 msgid "Software management"
3635 msgstr "Tarkvara haldamine"
3637 msgid "Software restore"
3638 msgstr "Tarkvara taaste"
3640 msgid "Software update"
3641 msgstr "Tarkvara uuendamine"
3643 msgid "Some plugins are not available:\n"
3644 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
3646 msgid "Somewhere else"
3647 msgstr "Kusagil mujal"
3649 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3650 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
3652 msgid "Sorry no backups found!"
3653 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
3656 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3658 "Please choose an other one."
3660 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3665 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3666 "Please choose an other one."
3668 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
3671 msgid "Sorry, no Details available!"
3672 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
3675 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3677 "Please choose another one."
3679 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
3683 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3685 msgstr "Tähestikujärj."
3687 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3694 msgid "Soundcarrier"
3695 msgstr "Heli kandevsagedus"
3703 msgid "Split preview mode"
3704 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
3709 msgid "Standby / Restart"
3710 msgstr "Välja lülitamine"
3712 msgid "Start from the beginning"
3713 msgstr "Alusta algusest"
3715 msgid "Start recording?"
3716 msgstr "Kas alustan salvestust?"
3719 msgstr "Käivita test"
3722 msgstr "Alustamise aeg"
3731 msgstr "Samm läände"
3739 msgid "Stop Timeshift?"
3740 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
3742 msgid "Stop current event and disable coming events"
3743 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
3745 msgid "Stop current event but not coming events"
3746 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
3748 msgid "Stop playing this movie?"
3749 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
3754 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3755 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
3757 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3758 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
3760 msgid "Store position"
3761 msgstr "Salvesta asukoht"
3763 msgid "Stored position"
3764 msgstr "Salvestatud asukoht"
3766 msgid "Subservice list..."
3767 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
3770 msgstr "Alamteenused"
3772 msgid "Subtitle selection"
3773 msgstr "Subtiitrite valik"
3784 msgid "Swap Services"
3785 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
3790 msgid "Switch to next subservice"
3791 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
3793 msgid "Switch to previous subservice"
3794 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
3805 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3806 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3807 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3810 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3811 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
3816 msgid "Table of content for collection"
3817 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
3820 msgstr "Võtmesõna 1"
3823 msgstr "Võtmesõna 2"
3828 msgid "Temperature and Fan control"
3829 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
3832 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
3834 msgid "Terrestrial provider"
3835 msgstr "DVB-T Levitaja"
3837 msgid "Test DiSEqC settings"
3838 msgstr "Valiku seaded"
3841 msgstr "Taimeri tüüp"
3846 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3847 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
3849 msgid "Test-Messagebox?"
3850 msgstr "testsõnum ?"
3853 "Thank you for using the wizard.\n"
3854 "Please press OK to continue."
3856 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
3857 "Jätkamiseks vajutage OK"
3860 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3861 "Please press OK to start using your Dreambox."
3863 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
3864 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
3866 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3867 msgstr "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
3869 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3870 msgstr "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
3872 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3873 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
3877 "The directory %s is not writable.\n"
3878 "Make sure you select a writable directory instead."
3880 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
3881 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
3885 "The following device was found:\n"
3889 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3891 "Leitud USB pulk:\n"
3895 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
3897 msgid "The following files were found..."
3898 msgstr "Leitud järgmised failid"
3901 "The input port should be configured now.\n"
3902 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3904 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
3905 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
3907 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3908 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
3910 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3911 msgstr "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
3913 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3914 msgstr "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
3916 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3917 msgstr "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
3919 msgid "The package doesn't contain anything."
3920 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
3922 msgid "The package:"
3926 msgid "The path %s already exists."
3927 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
3929 msgid "The pin code has been changed successfully."
3930 msgstr "Kood vahetatud."
3932 msgid "The pin code you entered is wrong."
3935 msgid "The pin codes you entered are different."
3936 msgstr "Koodid on erinevad."
3939 msgid "The results have been written to %s."
3940 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
3942 msgid "The sleep timer has been activated."
3943 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
3945 msgid "The sleep timer has been disabled."
3946 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
3948 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3949 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
3952 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3953 "Please install it and choose what you want to do next."
3955 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
3956 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
3959 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3960 "Please install it."
3962 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
3963 "Palun installi see."
3965 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3966 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
3968 msgid "The wizard is finished now."
3969 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
3971 msgid "There are at least "
3972 msgstr "Seal on vähemalt"
3974 msgid "There are currently no outstanding actions."
3975 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
3977 msgid "There are no default services lists in your image."
3978 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
3980 msgid "There are no default settings in your image."
3981 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
3983 msgid "There are no updates available."
3984 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
3986 msgid "There are now "
3987 msgstr "Seal on nüüd"
3990 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3991 "Do you really want to continue?"
3993 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
3994 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
3996 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3997 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
3999 msgid "There was an error. The package:"
4000 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
4003 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4004 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
4006 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4007 msgstr "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi seda tarkvara fläsh mällu installida?"
4009 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4010 msgstr "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja fläsh mällu?"
4012 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4013 msgstr "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis plaadile kirjutatud."
4016 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4017 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
4020 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4021 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
4023 msgid "This is step number 2."
4024 msgstr "See on 2. samm"
4026 msgid "This is unsupported at the moment."
4027 msgstr "Seda hetkel ei toetata."
4029 msgid "This plugin is installed."
4030 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
4032 msgid "This plugin is not installed."
4033 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
4035 msgid "This plugin will be installed."
4036 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
4038 msgid "This plugin will be removed."
4039 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
4042 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4043 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4044 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4045 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4047 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
4048 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
4049 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
4050 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" seaded"
4053 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4054 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4055 "- verify that a network cable is attached\n"
4056 "- verify that the cable is not broken"
4058 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
4059 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
4060 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
4061 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
4064 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4065 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4066 "- no valid IP Address was found\n"
4067 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4069 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
4070 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
4071 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
4072 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
4075 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4076 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4077 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4078 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4079 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4080 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4082 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi jaoks DHCP-d kasutades.\n"
4083 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
4084 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
4085 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
4086 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
4087 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
4089 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4090 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
4102 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
4110 msgid "Time/Date Input"
4111 msgstr "Aeg/Kuupäev"
4117 msgstr "Taimeri muutmine"
4119 msgid "Timer Editor"
4120 msgstr "Taimeri muutja"
4123 msgstr "Taimeri tüüp"
4126 msgstr "Taimeri sisestus"
4129 msgstr "Taimeri logi"
4132 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4133 "Please recheck it!"
4135 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
4136 "Palun kontrolli ajad üle!"
4138 msgid "Timer record location"
4139 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
4141 msgid "Timer sanity error"
4142 msgstr "Taimeri viga"
4144 msgid "Timer selection"
4145 msgstr "Taimeri valik"
4147 msgid "Timer status:"
4148 msgstr "Taimeri olek:"
4153 msgid "Timeshift location"
4154 msgstr "Ajanihke asukoht"
4156 msgid "Timeshift not possible!"
4157 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
4159 msgid "Timeshift path..."
4168 msgid "Title properties"
4169 msgstr "Pealkirja atribuudid"
4171 msgid "Titleset mode"
4175 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4176 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4177 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4178 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4180 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
4181 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB pulk.\n"
4182 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 sekundit.\n"
4183 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja juhiseid."
4188 msgid "Tone Amplitude"
4189 msgstr "Toon Amplituud"
4195 msgstr "Toonvalimine"
4197 msgid "Toneburst A/B"
4198 msgstr "Toonvalimine A/B"
4206 msgid "Translation:"
4209 msgid "Transmission Mode"
4210 msgstr "Edastamise moodus"
4212 msgid "Transmission mode"
4213 msgstr "Edastamise moodus"
4216 msgstr "Transponder"
4218 msgid "Transponder Type"
4219 msgstr "Transponderi tüüp"
4222 msgstr "Katseid järel:"
4224 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4225 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4227 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4228 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4230 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4231 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
4242 msgid "Tune failed!"
4243 msgstr "Häälestus nurjus!"
4252 msgstr "Tüüneri pesa"
4254 msgid "Tuner configuration"
4255 msgstr "Tüüneri seaded"
4257 msgid "Tuner status"
4258 msgstr "Tüüneri olek"
4269 msgid "Type of scan"
4270 msgstr "Otsingu tüüp"
4279 msgstr "USB-mälupulk"
4281 msgid "USB stick wizard"
4282 msgstr "USB-mälupulk"
4288 "Unable to complete filesystem check.\n"
4291 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
4295 "Unable to initialize harddisk.\n"
4298 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
4301 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4302 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
4304 msgid "Undo install"
4305 msgstr "Tühista install"
4307 msgid "Undo uninstall"
4308 msgstr "Tühista uninstall"
4313 msgid "Unicable LNB"
4314 msgstr "Universaal LNB"
4316 msgid "Unicable Martix"
4317 msgstr "Unicable Martix"
4322 msgid "Universal LNB"
4323 msgstr "Universaal LNB"
4325 msgid "Unmount failed"
4326 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
4329 msgstr "Pole toetatud"
4334 msgid "Updates your receiver's software"
4335 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
4337 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4338 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
4340 msgid "Updating software catalog"
4341 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
4343 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4344 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
4346 msgid "Upgrade finished."
4347 msgstr "Uuendus valmis"
4349 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4350 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
4355 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4356 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
4362 msgstr "Kasuta DHCP:d"
4364 msgid "Use Interface"
4365 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
4367 msgid "Use Power Measurement"
4368 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4370 msgid "Use a gateway"
4371 msgstr "Kasuta gateway-d"
4373 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4374 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
4376 msgid "Use power measurement"
4377 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4379 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4380 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
4383 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4385 "Please set up tuner A"
4387 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
4391 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4392 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
4394 msgid "Use this video enhancement settings?"
4395 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
4397 msgid "Use time of currently running service"
4398 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
4400 msgid "Use usals for this sat"
4401 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
4403 msgid "Use wizard to set up basic features"
4404 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
4406 msgid "Used service scan type"
4407 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
4409 msgid "User defined"
4410 msgstr "Kasutaja määratud"
4413 msgstr "Kasutajatunnus"
4418 msgid "VMGM (intro trailer)"
4419 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4424 msgid "Video Fine-Tuning"
4425 msgstr "Video peenhäälestus"
4427 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4428 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
4430 msgid "Video Output"
4431 msgstr "Video-väljund"
4434 msgstr "Video-seaded"
4436 msgid "Video Wizard"
4437 msgstr "Video Toiming"
4439 msgid "Video enhancement preview"
4440 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
4442 msgid "Video enhancement settings"
4443 msgstr "Pildi paranduste seaded"
4445 msgid "Video enhancement setup"
4446 msgstr "Pildi paranduste sätted"
4449 "Video input selection\n"
4451 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4453 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4455 "Video sisendi valik\n"
4457 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
4459 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
4461 msgid "Video mode selection."
4462 msgstr "Video valik."
4464 msgid "Videoenhancement Setup"
4465 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
4467 msgid "View Movies..."
4468 msgstr "Näita salvestisi"
4470 msgid "View Photos..."
4471 msgstr "Vaata pilte..."
4473 msgid "View Rass interactive..."
4474 msgstr "Vaata Rass interactive"
4476 msgid "View Video CD..."
4477 msgstr "Vaata Vido CD"
4479 msgid "View details"
4480 msgstr "Vaata detaile"
4482 msgid "View list of available "
4483 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
4485 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4486 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
4488 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4489 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
4491 msgid "View list of available EPG extensions."
4492 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
4494 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4495 msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
4497 msgid "View list of available communication extensions."
4498 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
4500 msgid "View list of available default settings"
4501 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
4503 msgid "View list of available multimedia extensions."
4504 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
4506 msgid "View list of available networking extensions"
4507 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
4509 msgid "View list of available recording extensions"
4510 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
4512 msgid "View list of available skins"
4513 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
4515 msgid "View list of available software extensions"
4516 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
4518 msgid "View list of available system extensions"
4519 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
4521 msgid "View teletext..."
4522 msgstr "Kuva teksti-TV"
4524 msgid "Virtual KeyBoard"
4525 msgstr "Virtuaalklahvistik"
4527 msgid "Voltage mode"
4528 msgstr "Pinge valik"
4531 msgstr "Helitugevus"
4543 msgstr "WPA või WPA2"
4549 msgstr "WSS 4:3 -ga"
4554 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4555 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
4558 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4559 "Please press OK to begin."
4561 "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
4562 "Vajuta alustamiseks OK."
4574 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4576 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4578 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4580 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
4582 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
4583 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
4585 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4586 msgstr "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
4589 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4591 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4592 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4593 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4595 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
4596 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
4597 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
4602 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4604 "Press OK to start configuring your network"
4608 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
4609 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
4614 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4615 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4619 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
4620 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
4623 msgstr "Tere tulemast"
4628 msgid "What do you want to scan?"
4629 msgstr "Mida soovid otsida?"
4631 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4632 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
4635 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4636 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4637 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4639 "Really do a factory reset?"
4641 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
4642 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
4643 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
4645 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
4647 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4648 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
4650 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4651 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
4656 msgid "Wireless LAN"
4657 msgstr "Traadita LAN"
4659 msgid "Wireless Network"
4660 msgstr "Traadita võrk"
4662 msgid "Wireless Network State"
4663 msgstr "WiFi võrgu olek"
4665 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4666 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
4668 msgid "Write failed!"
4669 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
4671 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4672 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
4684 msgstr "Kõigile JAH"
4686 msgid "Yes, and delete this movie"
4687 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
4689 msgid "Yes, and don't ask again"
4690 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
4692 msgid "Yes, backup my settings!"
4693 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
4695 msgid "Yes, do a manual scan now"
4696 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
4698 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4699 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
4701 msgid "Yes, do another manual scan now"
4702 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
4704 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4705 msgstr "Jah, lülita välja."
4707 msgid "Yes, restore the settings now"
4708 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
4710 msgid "Yes, returning to movie list"
4711 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
4713 msgid "Yes, view the tutorial"
4714 msgstr "Jah, vaata juhendit"
4716 msgid "You can cancel the installation."
4717 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
4719 msgid "You can cancel the removal."
4720 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
4722 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4723 msgstr "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid installida."
4725 msgid "You can choose, what you want to install..."
4726 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
4728 msgid "You can install this plugin."
4729 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
4731 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4732 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
4734 msgid "You can remove this plugin."
4735 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
4737 msgid "You cannot delete this!"
4738 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
4740 msgid "You chose not to install any default services lists."
4741 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
4743 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4744 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
4746 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4747 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
4749 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4750 msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
4753 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4754 "Please press OK to start the backup now."
4755 msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4758 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4759 "Please press OK to start the backup now."
4760 msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4762 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4763 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4765 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4766 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4768 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4769 msgstr "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB pulgal läheb kaduma !!!"
4771 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4772 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4775 msgid "You have to wait %s!"
4776 msgstr "Tuleb oodata %s!"
4779 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4780 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4782 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun vaata : http://www.dm7025.de.\n"
4783 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
4786 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4788 "Do you want to set the pin now?"
4790 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
4792 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
4795 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4797 "Your internet connection is working now.\n"
4800 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
4802 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
4806 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4808 "Your internet connection is working now.\n"
4810 "Please press OK to continue."
4812 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
4814 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
4816 "Vajutage OK jätkamiseks"
4818 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4819 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
4821 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4822 msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
4824 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4825 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
4827 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4828 msgstr "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja kahekihilist DVD plaati!"
4830 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4831 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
4833 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4834 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
4836 msgid "Your email address:"
4837 msgstr "Teie emaili aadress"
4840 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4841 "Press OK to start upgrade."
4843 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
4844 "Vajuta OK uuendamiseks."
4847 "Your internet connection is not working!\n"
4848 "Please choose what you want to do next."
4850 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
4851 "Palun valige mida soovite teha edasi."
4853 msgid "Your name (optional):"
4854 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
4856 msgid "Your network configuration has been activated."
4857 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
4860 "Your network configuration has been activated.\n"
4861 "A second configured interface has been found.\n"
4863 "Do you want to disable the second network interface?"
4865 "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
4866 "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
4868 "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
4871 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4872 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4874 "Please choose what you want to do next."
4876 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
4877 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
4879 "Palun valige mida soovite teha edasi."
4881 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4882 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
4884 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4885 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
4887 msgid "[alternative edit]"
4888 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
4890 msgid "[bouquet edit]"
4891 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
4893 msgid "[favourite edit]"
4894 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
4897 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
4899 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4900 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
4902 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4903 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
4905 msgid "abort alternatives edit"
4906 msgstr "Tühista muudatused"
4908 msgid "abort bouquet edit"
4909 msgstr "Tühista muudatused"
4911 msgid "abort favourites edit"
4912 msgstr "Tühista muudatused"
4914 msgid "about to start"
4917 msgid "activate current configuration"
4918 msgstr "Aktiveeri muudatused"
4920 msgid "activate network adapter configuration"
4921 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
4923 msgid "add Provider"
4924 msgstr "Lisa levitaja"
4929 msgid "add a nameserver entry"
4930 msgstr "Lisa nimeserver"
4932 msgid "add alternatives"
4933 msgstr "Valikute lisamine"
4935 msgid "add bookmark"
4936 msgstr "Lisa uus tähis"
4939 msgstr "Lisa nimekiri"
4941 msgid "add directory to playlist"
4942 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
4944 msgid "add file to playlist"
4945 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
4947 msgid "add files to playlist"
4948 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
4951 msgstr "Lisa marker"
4953 msgid "add recording (enter recording duration)"
4954 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
4956 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4957 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
4959 msgid "add recording (indefinitely)"
4960 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
4962 msgid "add recording (stop after current event)"
4963 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
4965 msgid "add service to bouquet"
4966 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
4968 msgid "add service to favourites"
4969 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
4971 msgid "add to parental protection"
4972 msgstr "lisa lapselukk"
4975 msgstr "lisavalikud"
4977 msgid "alphabetic sort"
4978 msgstr "tähestikujärjekord"
4981 "are you sure you want to restore\n"
4982 "following backup:\n"
4984 "kas soovid taastada\n"
4985 "seda varukoopiat:\n"
4987 msgid "assigned CAIds"
4988 msgstr "määratud CAId-d"
4990 msgid "assigned CAIds:"
4991 msgstr "määratud CAId-d:"
4993 msgid "assigned Services/Provider"
4994 msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
4996 msgid "assigned Services/Provider:"
4997 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
5000 msgid "audio track (%s) format"
5001 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
5004 msgid "audio track (%s) language"
5005 msgstr "Audio raja (%s) keel"
5007 msgid "audio tracks"
5008 msgstr "Audio rajad"
5019 msgid "background image"
5022 msgid "backgroundcolor"
5038 msgid "burn audio track (%s)"
5039 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
5041 msgid "change recording (duration)"
5042 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
5044 msgid "change recording (endtime)"
5045 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
5050 msgid "choose destination directory"
5051 msgstr "Vali sihtkataloog"
5053 msgid "circular left"
5054 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
5056 msgid "circular right"
5057 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
5059 msgid "clear playlist"
5060 msgstr "Tühjenda esitusloend"
5066 msgstr "seadete menüü"
5077 msgid "copy to bouquets"
5078 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
5080 msgid "could not be removed"
5081 msgstr "eemaldamine võimatu"
5083 msgid "create directory"
5084 msgstr "Loo kataloog"
5096 msgstr "kustuta lõige"
5099 msgstr "Kustuta fail"
5101 msgid "delete playlist entry"
5102 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
5104 msgid "delete saved playlist"
5105 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
5113 msgid "disable move mode"
5114 msgstr "keela move mode"
5119 msgid "disconnected"
5120 msgstr "Lahtiühendatud"
5122 msgid "do not change"
5126 msgstr "Ära tee midagi"
5128 msgid "don't record"
5129 msgstr "Ära tee midagi"
5134 msgid "edit alternatives"
5135 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
5143 msgid "enable bouquet edit"
5144 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
5146 msgid "enable favourite edit"
5147 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
5149 msgid "enable move mode"
5150 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
5155 msgid "end alternatives edit"
5156 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5158 msgid "end bouquet edit"
5159 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5161 msgid "end cut here"
5162 msgstr "Lõpeta lõige siin"
5164 msgid "end favourites edit"
5165 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5167 msgid "enigma2 and network"
5168 msgstr "enigma2 ja võrk"
5170 msgid "enter hidden network SSID"
5171 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
5176 msgid "exceeds dual layer medium!"
5177 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
5179 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5180 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
5182 msgid "exit mediaplayer"
5183 msgstr "Välju meediamängijast"
5185 msgid "exit movielist"
5186 msgstr "Välju salvestiste loendist"
5188 msgid "exit nameserver configuration"
5189 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
5191 msgid "exit network adapter configuration"
5192 msgstr "Võrgu häälestamine"
5194 msgid "exit network adapter setup menu"
5195 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5197 msgid "exit network interface list"
5198 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
5200 msgid "exit networkadapter setup menu"
5201 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5204 msgstr "ebaõnnestunud"
5206 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5207 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5212 msgid "fine-tune your display"
5213 msgstr "peenhäälesta ekraani"
5215 msgid "forward to the next chapter"
5216 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
5221 msgid "free diskspace"
5222 msgstr "vaba kettaruumi"
5224 msgid "go to deep standby"
5225 msgstr "mine sügavootele"
5227 msgid "go to standby"
5228 msgstr "mine ooterežiimi"
5230 msgid "grab this frame as bitmap"
5231 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
5236 msgid "hear radio..."
5237 msgstr "Kuula raadiot"
5242 msgid "hidden network"
5243 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5245 msgid "hide extended description"
5246 msgstr "peida laiendatud programmi info"
5249 msgstr "Peida mängija"
5252 msgstr "horisontaal"
5260 msgid "immediate shutdown"
5261 msgstr "kohene väljalülitus"
5272 msgstr "käivita moodul"
5274 msgid "init modules"
5275 msgstr "käivita moodul"
5277 msgid "insert mark here"
5278 msgstr "pane märk siia"
5280 msgid "jump back to the previous title"
5281 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
5283 msgid "jump forward to the next title"
5284 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
5286 msgid "jump to listbegin"
5287 msgstr "Mine nimekirja algusse"
5289 msgid "jump to listend"
5290 msgstr "Mine loendi lõppu"
5292 msgid "jump to next marked position"
5293 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
5295 msgid "jump to previous marked position"
5296 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
5298 msgid "leave movie player..."
5299 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
5307 msgid "list style compact"
5308 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
5310 msgid "list style compact with description"
5311 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
5313 msgid "list style default"
5314 msgstr "Nimekirja stiil: default"
5316 msgid "list style single line"
5317 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
5319 msgid "load playlist"
5320 msgstr "Lae esitusloend"
5325 msgid "loopthrough to"
5326 msgstr "läbiviik kuni"
5335 msgstr "menüü nimekiri"
5349 msgid "move PiP to main picture"
5350 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
5352 msgid "move down to last entry"
5353 msgstr "Liigu viimasele reale"
5355 msgid "move down to next entry"
5356 msgstr "Liigu järgmisele reale"
5358 msgid "move up to first entry"
5359 msgstr "Liigu esimesele reale"
5361 msgid "move up to previous entry"
5362 msgstr "Liigu eelmisele reale"
5365 msgstr "Salvestiste loend"
5371 msgstr "mitte kunagi"
5373 msgid "next channel"
5374 msgstr "Järgmine kanal"
5376 msgid "next channel in history"
5377 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
5382 msgid "no CAId selected"
5383 msgstr "CAId-i pole valitud"
5385 msgid "no CI slots found"
5386 msgstr "moodulit ei leitud"
5388 msgid "no HDD found"
5389 msgstr "kõvaketast ei leitud"
5391 msgid "no Services/Providers selected"
5392 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
5394 msgid "no module found"
5395 msgstr "moodulit ei leitud"
5398 msgstr "ilma ooterežiimita"
5401 msgstr "ilma vaheajata"
5404 msgstr "Mitte midagi"
5407 msgstr "pole lukustatud"
5410 msgstr "pole lukustatud"
5412 msgid "nothing connected"
5413 msgstr "pole ühendatud"
5415 msgid "of a DUAL layer medium used."
5416 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
5418 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5419 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
5427 msgid "on READ ONLY medium."
5428 msgstr "ainult LOETAV meedia."
5433 msgid "open nameserver configuration"
5434 msgstr "Tüüneri seaded"
5436 msgid "open servicelist"
5437 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
5439 msgid "open servicelist(down)"
5440 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
5442 msgid "open servicelist(up)"
5443 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
5445 msgid "open virtual keyboard input help"
5446 msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
5457 msgid "play from next mark or playlist entry"
5458 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
5460 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5461 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
5463 msgid "please press OK when ready"
5464 msgstr "vajuta OK kui valmis"
5466 msgid "please wait, loading picture..."
5467 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5469 msgid "previous channel"
5470 msgstr "Eelmine kanal"
5472 msgid "previous channel in history"
5473 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
5478 msgid "recording..."
5484 msgid "remove a nameserver entry"
5485 msgstr "Kustuta nimeserver"
5487 msgid "remove after this position"
5488 msgstr "kustuta selle koha järel"
5490 msgid "remove all alternatives"
5491 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
5493 msgid "remove all new found flags"
5494 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
5496 msgid "remove before this position"
5497 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
5499 msgid "remove bookmark"
5500 msgstr "kustuta järjehoidja"
5502 msgid "remove directory"
5503 msgstr "kustuta kataloog"
5505 msgid "remove entry"
5508 msgid "remove from parental protection"
5509 msgstr "kustuta lapselukk"
5511 msgid "remove new found flag"
5512 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
5514 msgid "remove selected satellite"
5515 msgstr "kustuta valitud satelliit"
5517 msgid "remove this mark"
5518 msgstr "kustuta see märk"
5520 msgid "repeat playlist"
5521 msgstr "korda esitusloendit"
5526 msgid "rewind to the previous chapter"
5527 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
5532 msgid "save last directory on exit"
5533 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
5535 msgid "save playlist"
5536 msgstr "Salvesta esitusloend"
5538 msgid "save playlist on exit"
5539 msgstr "salvesta esitusloend"
5542 msgstr "otsing valmis!"
5545 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5546 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
5549 msgstr "otsingu seis"
5554 msgid "second cable of motorized LNB"
5555 msgstr "second cable of motorized LNB"
5563 msgid "select .NFI flash file"
5564 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
5569 msgid "select CAId's"
5570 msgstr "Vali CAID-id"
5572 msgid "select image from server"
5573 msgstr "vali tarkvara serverist"
5575 msgid "select interface"
5576 msgstr "Vali võrguliides"
5578 msgid "select menu entry"
5579 msgstr "Kustuta valik"
5581 msgid "select movie"
5582 msgstr "Vali salvestis"
5584 msgid "select the movie path"
5585 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
5588 msgstr "kanalite kood"
5591 msgstr "seadistuste kood"
5593 msgid "show DVD main menu"
5594 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
5599 msgid "show Infoline"
5600 msgstr "Näita Infot"
5605 msgid "show alternatives"
5606 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
5608 msgid "show event details"
5609 msgstr "Näita detailsemat infot"
5611 msgid "show extended description"
5612 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
5614 msgid "show first selected tag"
5615 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
5617 msgid "show second selected tag"
5618 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
5620 msgid "show shutdown menu"
5621 msgstr "Näita shutdown menüü"
5623 msgid "show single service EPG..."
5624 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
5626 msgid "show tag menu"
5627 msgstr "Näita märksõnade loend"
5629 msgid "show transponder info"
5630 msgstr "Näita transponderi infot"
5632 msgid "shuffle playlist"
5633 msgstr "Sega esitusloend"
5636 msgstr "lülita välja"
5639 msgstr "lülita välja"
5644 msgid "skip backward"
5645 msgstr "Mine tagasi"
5647 msgid "skip backward (enter time)"
5648 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
5650 msgid "skip forward"
5653 msgid "skip forward (enter time)"
5654 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
5656 msgid "slide picture in loop"
5657 msgstr "vaata pilte tsüklis"
5659 msgid "sort by date"
5660 msgstr "ajaline järjestus"
5668 msgid "start cut here"
5669 msgstr "Alusta lõiget siit"
5671 msgid "start directory"
5674 msgid "start timeshift"
5675 msgstr "Alusta ajanihkega"
5686 msgid "stop recording"
5687 msgstr "Lõpeta salvestus"
5689 msgid "stop timeshift"
5690 msgstr "Lõpeta ajanihe"
5692 msgid "swap PiP and main picture"
5693 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
5695 msgid "switch to bookmarks"
5696 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
5698 msgid "switch to filelist"
5699 msgstr "Mine faililoendisse"
5701 msgid "switch to playlist"
5702 msgstr "Mine esitusloendisse"
5704 msgid "switch to the next angle"
5705 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
5707 msgid "switch to the next audio track"
5708 msgstr "Vali järgmine helikanal"
5710 msgid "switch to the next subtitle language"
5711 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
5713 msgid "template file"
5714 msgstr "Kustutamine nurjus!"
5719 msgid "this recording"
5720 msgstr "see salvestis"
5722 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5723 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
5725 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5726 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
5728 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5729 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
5732 msgstr "pole saadaval"
5735 msgstr "kinnitamata"
5740 msgid "unknown service"
5741 msgstr "tundmatu kanal"
5743 msgid "until restart"
5744 msgstr "kuni uuesti käivituseni"
5746 msgid "user defined"
5747 msgstr "kasutaja määratud"
5752 msgid "view extensions..."
5753 msgstr "Näita laiendused"
5755 msgid "view recordings..."
5756 msgstr "Näita salvestisi"
5758 msgid "wait for ci..."
5759 msgstr "oodatakse ci:d..."
5761 msgid "wait for mmi..."
5762 msgstr "oodatakse mmi:d..."
5767 msgid "was removed successfully"
5768 msgstr "edukalt eemaldatud"
5785 msgid "yes (keep feeds)"
5786 msgstr "jah (hoia feedid)"
5788 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5789 msgstr "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks enne vastuvõtja alglaadimist."
5792 msgstr "kanalivahetus"
5799 #~ "Scan for local packages and install them."
5802 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
5806 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5809 #~ "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
5811 #~ msgid "Backup running"
5812 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
5814 #~ msgid "Backup running..."
5815 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
5820 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5821 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
5823 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5824 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
5826 #~ msgid "General AC3 delay"
5827 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
5829 #~ msgid "General PCM delay"
5830 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
5832 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5833 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
5835 #~ msgid "Install local IPKG"
5836 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
5838 #~ msgid "Install software updates..."
5839 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
5841 #~ msgid "Package details for: "
5842 #~ msgstr "Paketi detailid: "
5844 #~ msgid "Plugin manager"
5845 #~ msgstr "Laienduste haldur"
5847 #~ msgid "Plugin manager help..."
5848 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
5850 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5851 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
5853 #~ msgid "Restore backups..."
5854 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
5856 #~ msgid "Restore running..."
5857 #~ msgstr "Taaste käib..."
5859 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5860 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
5862 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5863 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
5865 #~ msgid "Software manager"
5866 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
5868 #~ msgid "Software manager..."
5869 #~ msgstr "Tarkvara haldur"