1 # Dutch translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41+0200\n"
9 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Geavanceerde opties en instellingen."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Back-up uw Dreambox instellingen."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Bewerk het upgrade bron adres."
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Druk op de OK toets om door te gaan."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Herstel uw Dreambox instellingen."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
96 "Restore your backups by date."
99 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Kies een back-up apparaat.\n"
122 "System will restart after the restore!"
125 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
130 "View, install and remove available or installed packages."
133 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " pakketten geselecteerd."
154 msgid " updates available."
155 msgstr " updates beschikbaar."
158 msgid " wireless networks found!"
159 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%d conflict(en) bij het toevoegen van nieuwe timers:\n"
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
259 msgstr "%s: %s bij %s"
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
416 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
419 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
440 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
466 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
491 "A record has been started:\n"
494 "Een opname is gestart:\n"
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
502 "Bezig met opnemen.\n"
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
532 "A second configured interface has been found.\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
536 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
585 msgstr "Standaard AC3"
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
613 msgstr "Toegangspunt:"
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
664 msgstr "Plaats markering"
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
696 msgstr "Titel toevoegen"
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
711 msgstr "Toegevoegd: "
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
823 msgstr "Transparantie"
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
834 msgstr "Altijd vragen"
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
932 msgstr "Beeldverhouding"
935 msgstr "Beeldverhouding"
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
956 msgstr "Audio synchronisatie"
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1021 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1025 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1028 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1031 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1035 msgstr "Automatisch"
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1074 "Auto resolutie plugin testmode:\n"
1077 msgid "Autoresolution Switch"
1078 msgstr "Auto resolutie switch"
1080 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1081 msgstr "Auto resolutie werkt niet in Scart/DVI-PC modus"
1083 msgid "Autoresolution settings"
1084 msgstr "Auto resolutie instellingen"
1086 msgid "Autoresolution videomode setup"
1087 msgstr "Auto resolutie videomode instellen"
1090 msgid "Autos & Vehicles"
1091 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1094 msgid "Autowrite timer"
1095 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1098 msgid "Available format variables"
1099 msgstr "Beschikbare formaten"
1109 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1110 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1112 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1113 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1131 msgid "Back, lower USB Slot"
1132 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1134 msgid "Back, upper USB Slot"
1135 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1139 msgstr "Achtergrond"
1142 msgid "Backup done."
1143 msgstr "Back-up voltooid."
1146 msgid "Backup failed."
1147 msgstr "Back-up is mislukt."
1150 msgid "Backup is running..."
1151 msgstr "Back-up is bezig..."
1154 msgid "Backup system settings"
1155 msgstr "Back-up uw instellingen"
1163 msgstr "Bandbreedte"
1166 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1167 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1170 msgid "Begin of timespan"
1171 msgstr "Begin van periode"
1178 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1179 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1182 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1183 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1186 msgid "Behavior when a movie is started"
1187 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1190 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1191 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1194 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1195 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1202 msgid "Block noise reduction"
1203 msgstr "Blokruisvermindering"
1207 msgstr "Blauwe impuls"
1209 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1210 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1212 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1213 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1217 msgstr "Markeerpunten :"
1232 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1235 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1238 msgid "Browse for and connect to network shares"
1239 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1241 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1242 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1245 msgid "Browse network neighbourhood"
1246 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1250 msgstr "Beschrijf DVD"
1253 msgid "Burn existing image to DVD"
1254 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1258 msgstr "Schrijf op DVD"
1260 msgid "Burn your recordings to DVD"
1261 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1268 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1271 "Met deze instelling zullen gebeurtenissen die niet op bepaalde dagen "
1272 "plaatsvinden niet worden opgenomen"
1275 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1276 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1277 "about the same conflict over and over."
1279 "Met deze instelling wordt u op de hoogte gebracht van conflicten die tijdens "
1280 "het controleren ondervonden worden. Het ist geen intelligent proces, dus u "
1281 "kunt steeds weer over hetzelfde conflict worden lastig gevallen."
1285 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1288 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1304 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1305 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1307 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1308 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1311 msgid "CI assignment"
1327 msgid "Cache Thumbnails"
1328 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1330 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1331 msgstr "Oproepmonitor voor op NCID gebaseerde oproepen"
1333 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1334 msgstr "Oproepmonitor voor Fritz!Box routers"
1337 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1338 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1350 msgstr "Capaciteit: "
1361 msgid "Center screen at the lower border"
1362 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1365 msgid "Center screen at the upper border"
1366 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1369 msgid "Change active delay"
1370 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1373 msgid "Change bouquets in quickzap"
1374 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1377 msgid "Change default recording offset?"
1378 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1381 msgid "Change hostname"
1382 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1385 msgid "Change pin code"
1386 msgstr "Verander pincode"
1388 msgid "Change service PIN"
1389 msgstr "Wijzig zender pincode"
1391 msgid "Change service PINs"
1392 msgstr "Wijzig zender pincode"
1394 msgid "Change setup PIN"
1395 msgstr "Wijzig menu pincode"
1398 msgid "Change step size"
1399 msgstr "Wijzig stap grootte"
1402 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1403 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1406 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1413 msgid "Channel Selection"
1414 msgstr "Zenderkeuze"
1417 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1418 msgid "Channel audio:"
1419 msgstr "Kanaal audio:"
1422 msgid "Channel not in services list"
1423 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1430 msgid "Channellist menu"
1431 msgstr "Zenderlijst menu"
1454 msgid "Checking Filesystem..."
1455 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1458 msgid "Choose Tuner"
1459 msgstr "Kies een tuner"
1462 msgid "Choose a wireless network"
1463 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1466 msgid "Choose backup files"
1467 msgstr "Kies back-up bestanden"
1470 msgid "Choose backup location"
1471 msgstr "Kies een back-up locatie"
1474 msgid "Choose bouquet"
1475 msgstr "Kies boeket"
1477 msgid "Choose image to download"
1478 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1481 msgid "Choose target folder"
1482 msgstr "Kies doelmap"
1485 msgid "Choose upgrade source"
1486 msgstr "Kies upgrade bron"
1489 msgid "Choose your Skin"
1490 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1493 msgid "Circular left"
1494 msgstr "Circulaire links"
1497 msgid "Circular right"
1498 msgstr "Circulaire rechts"
1509 msgid "Cleanup Wizard"
1510 msgstr "Cleanup Wizard"
1513 msgid "Cleanup Wizard settings"
1514 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1516 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1517 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1519 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1520 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1523 msgid "CleanupWizard"
1524 msgstr "CleanupWizard"
1527 msgid "Clear before scan"
1528 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1531 msgid "Clear history on Exit:"
1532 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1543 msgid "Close and forget changes"
1544 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1547 msgid "Close and save changes"
1548 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1551 msgid "Close title selection"
1552 msgstr "Sluit titel selectie"
1554 msgid "Code rate HP"
1557 msgid "Code rate LP"
1560 msgid "Collection name"
1564 msgid "Collection settings"
1565 msgstr "Verzamel instellingen"
1568 msgid "Color Format"
1569 msgstr "Beeldinstelling"
1576 msgid "Command execution..."
1577 msgstr "Commando uitvoeren..."
1580 msgid "Command order"
1581 msgstr "Commando volgorde"
1584 msgid "Committed DiSEqC command"
1585 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1588 msgid "Common Interface"
1589 msgstr "Common Interface"
1592 msgid "Common Interface Assignment"
1593 msgstr "Common Interface Taken"
1596 msgid "CommonInterface"
1597 msgstr "CommonInterface"
1600 msgid "Communication"
1604 msgid "Compact Flash"
1605 msgstr "Compact Flash"
1612 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1613 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1615 msgid "Composition of the recording filenames"
1616 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1619 msgid "Configuration Mode"
1620 msgstr "Configuratie modus"
1623 msgid "Configuration for the Webinterface"
1624 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1627 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1628 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1631 msgid "Configure interface"
1632 msgstr "Configureer interface"
1635 msgid "Configure nameservers"
1636 msgstr "Configureer nameservers"
1638 msgid "Configure your WLAN network interface"
1639 msgstr "Configureer uw WLAN netwerk interface"
1642 msgid "Configure your internal LAN"
1643 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1646 msgid "Configure your network again"
1647 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1650 msgid "Configure your wireless LAN again"
1651 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1655 msgstr "Configureren"
1658 msgid "Conflicting timer"
1659 msgstr "Timer conflict!"
1666 msgid "Connect to a Wireless Network"
1667 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1670 msgid "Connected to"
1671 msgstr "Verbonden met"
1678 msgid "Constellation"
1679 msgstr "Constellatie"
1682 msgid "Content does not fit on DVD!"
1683 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1690 msgid "Continue in background"
1691 msgstr "Verder op de achtergrond"
1694 msgid "Continue playing"
1695 msgstr "Afspelen voortzetten"
1701 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1702 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1704 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1705 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1707 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1708 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1710 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1711 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1713 msgid "Control your internal system fan."
1714 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1716 msgid "Control your kids's tv usage"
1717 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1719 msgid "Control your system fan"
1720 msgstr "Bedien uw ventilator"
1722 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1724 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1727 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1728 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1731 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1732 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1735 msgid "Could not open Picture in Picture"
1736 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1740 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1741 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1744 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1745 msgstr "Opname mislukt vanwege ongeldige service %s"
1748 msgid "Crashlog settings"
1749 msgstr "Crashlog instellingen"
1752 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1753 msgstr "Crashlog mailer"
1756 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1757 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1759 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1760 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1764 "Crashlogs found!\n"
1765 "Send them to Dream Multimedia?"
1767 "Crashlogs gevonden!\n"
1768 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1771 msgid "Create DVD-ISO"
1772 msgstr "DVD-ISO maken"
1774 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1775 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1777 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1778 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD"
1781 msgid "Create a new AutoTimer."
1782 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1785 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1786 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1789 msgid "Create a new timer using the wizard"
1790 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1793 msgid "Create movie folder failed"
1794 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1796 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1797 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1799 msgid "Create remote timers"
1800 msgstr "Creëer op afstand timers"
1802 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1803 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1807 msgid "Creating directory %s failed."
1808 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1811 msgid "Creating partition failed"
1812 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1819 msgid "Current Transponder"
1820 msgstr "Huidige transponder"
1822 msgid "Current device: "
1823 msgstr "Huidig apparaat: "
1826 msgid "Current settings:"
1827 msgstr "Huidige instellingen:"
1830 msgid "Current value: "
1831 msgstr "Huidige waarde: "
1834 msgid "Current version:"
1835 msgstr "Actuele versie:"
1837 msgid "Currently installed image"
1838 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1843 msgstr "Aangepast (%s)"
1846 msgid "Custom location"
1847 msgstr "Aangepaste locatie"
1850 msgid "Custom offset"
1851 msgstr "Eigen offset"
1854 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1855 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1858 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1859 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1862 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1863 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1869 msgid "Customize Vali-XD skins"
1870 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1872 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1873 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1879 msgid "Cut your movies"
1880 msgstr "Bewerk uw films"
1882 msgid "Cut your movies."
1883 msgstr "Bewerk uw films."
1885 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1886 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1889 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1890 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1892 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1894 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1895 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1897 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1898 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1901 msgid "Cutlist editor..."
1902 msgstr "Cutlist editor..."
1909 msgid "Czech Republic"
1910 msgstr "Tsjechische Republiek"
1921 msgid "DUAL LAYER DVD"
1922 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1936 msgid "DVD File Browser"
1937 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1944 msgid "DVD Titlelist"
1945 msgstr "DVD Titellijst"
1948 msgid "DVD media toolbox"
1949 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1951 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1952 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1955 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1956 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1957 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1959 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.\n"
1960 "Met de DVD-speler kunt u DVD's afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-"
1961 "bestand en een Video-ts map op uw harde schijf of van uw netwerk."
1972 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1973 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1976 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1977 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1980 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1981 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1984 msgid "Decrease delay"
1985 msgstr "Verlaag vertraging"
1989 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1990 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1993 msgid "Deep Standby"
1994 msgstr "Uitschakelen"
2001 msgid "Default Settings"
2002 msgstr "Standaard instellingen"
2005 msgid "Default movie location"
2006 msgstr "Standaard opname locatie"
2009 msgid "Default services lists"
2010 msgstr "Standaard zenderlijst"
2016 msgid "Define a startup service"
2017 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2019 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2020 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2022 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2023 msgstr "Deinterlacer modus voor interlaced content"
2025 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2026 msgstr "Deinterlacer modus voor progressieve content"
2032 msgid "Delay x seconds after service started"
2033 msgstr "Wacht x seconden na het starten van de service"
2037 msgstr "Verwijderen"
2040 msgid "Delete crashlogs"
2041 msgstr "Verwijder crashlogs"
2044 msgid "Delete entry"
2045 msgstr "Verwijder invoer"
2048 msgid "Delete failed!"
2049 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2052 msgid "Delete mount"
2053 msgstr "Verwijder verbinding"
2058 "Delete no more configured satellite\n"
2061 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2070 msgstr "Omschrijving"
2074 msgstr "Deselecteer"
2076 msgid "Details for plugin: "
2077 msgstr "Details voor plugin: "
2080 msgid "Detected HDD:"
2081 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2084 msgid "Detected NIMs:"
2085 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2096 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2097 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2101 msgstr "DiSEqC-modus"
2104 msgid "DiSEqC repeats"
2105 msgstr "DiSEqC herhaling"
2108 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2109 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2116 msgid "Digital contour removal"
2117 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2123 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2124 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2127 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2128 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2132 msgid "Directory %s nonexistent."
2133 msgstr "Map %s bestaat niet."
2136 msgid "Directory browser"
2144 msgid "Disable Picture in Picture"
2145 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2148 msgid "Disable crashlog reporting"
2149 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2152 msgid "Disable timer"
2153 msgstr "Timer uitschakelen"
2157 msgstr "Gedeactiveerd"
2159 msgid "Discard changes and close plugin"
2160 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2162 msgid "Discard changes and close screen"
2163 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2174 msgid "Display 16:9 content as"
2175 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2178 msgid "Display 4:3 content as"
2179 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2182 msgid "Display >16:9 content as"
2183 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2186 msgid "Display Setup"
2187 msgstr "Display instellingen"
2190 msgid "Display and Userinterface"
2191 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2193 msgid "Display search results by:"
2194 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2196 msgid "Display your photos on the TV"
2197 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2199 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2200 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2205 "Do you really want to REMOVE\n"
2206 "the plugin \"%s\"?"
2208 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2209 "\"%s\" verwijderen?"
2213 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2214 "This could take lots of time!"
2216 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2217 "Dit kan enige tijd duren!"
2221 "Do you really want to delete %s\n"
2224 "Wilt u %s echt wissen\n"
2229 msgid "Do you really want to delete %s?"
2230 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2235 "Do you really want to download\n"
2236 "the plugin \"%s\"?"
2238 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2239 "\"%s\" downloaden?"
2242 msgid "Do you really want to exit?"
2243 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2247 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2248 "All data on the disk will be lost!"
2250 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2251 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2255 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2256 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2260 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2261 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2264 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2265 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2268 msgid "Do you want to do a service scan?"
2269 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2272 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2273 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2276 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2277 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2280 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2281 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2284 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2285 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2288 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2289 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2292 msgid "Do you want to install the package:\n"
2293 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2296 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2297 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2300 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2301 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2304 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2305 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2308 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2309 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2312 msgid "Do you want to restore your settings?"
2313 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2316 msgid "Do you want to resume this playback?"
2317 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2320 msgid "Do you want to see more entries?"
2321 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2325 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2328 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2332 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2333 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2337 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2338 "After pressing OK, please wait!"
2340 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2341 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2344 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2345 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2348 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2349 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2352 msgid "Don't ask, just send"
2353 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2356 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2357 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2361 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2362 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2366 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2368 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2375 msgid "Download %s from Server"
2376 msgstr "Download %s van server"
2379 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2380 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2383 msgid "Download Plugins"
2387 msgid "Download Video"
2388 msgstr "Download Video"
2390 msgid "Download files from Rapidshare"
2391 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2394 msgid "Download location"
2395 msgstr "Download locatie:"
2398 msgid "Downloadable new plugins"
2399 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2402 msgid "Downloadable plugins"
2403 msgstr "Beschikbare applicaties"
2407 msgstr "Downloading"
2410 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2411 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2413 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2414 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2416 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2417 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2419 msgid "Dreambox software because updates are available."
2420 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2422 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2424 "Driver voor op Ralink RT8070/RT3070/RT3370 gebaseerde wireless-n USB-"
2427 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2428 msgstr "Driver voor op Realtek r8712u gebaseerde wireless-n USB-apparaten."
2438 msgid "Dynamic contrast"
2439 msgstr "Dynamic contrast"
2446 msgid "EPG Selection"
2447 msgstr "EPG selectie"
2450 msgid "EPG encoding"
2451 msgstr "EPG codering"
2454 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2456 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2457 "epg information on these channels."
2459 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2460 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2461 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2462 "kanalen in te lezen. "
2466 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2467 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2478 msgid "Edit AutoTimer"
2479 msgstr "AutoTimer bewerken"
2482 msgid "Edit AutoTimer filters"
2483 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2486 msgid "Edit AutoTimer services"
2487 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2491 msgstr "DNS wijzigen"
2494 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2495 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2499 msgstr "Wijzig Titel"
2502 msgid "Edit bouquets list"
2503 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2506 msgid "Edit chapters of current title"
2507 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2510 msgid "Edit new timer defaults"
2511 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2514 msgid "Edit selected AutoTimer"
2515 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2518 msgid "Edit services list"
2519 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2522 msgid "Edit settings"
2523 msgstr "Instellingen wijzigen"
2525 msgid "Edit tags of recorded movies"
2526 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2528 msgid "Edit tags of recorded movies."
2529 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2532 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2533 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2535 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2536 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2540 msgstr "Wijzig titel"
2543 msgid "Edit upgrade source url."
2544 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2548 msgstr "Wat wil je bewerken"
2551 msgid "Editor for new AutoTimers"
2552 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2556 msgstr "Ontwikkeling"
2559 msgid "Electronic Program Guide"
2560 msgstr "Electronische Programma Gids"
2562 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2563 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2570 msgid "Enable /media"
2571 msgstr "Activeer harde schijf"
2573 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2574 msgstr "Activeer 1080p24 modus"
2576 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2577 msgstr "Activeer 1080p25 modus"
2579 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2580 msgstr "Activeer 1080p30 modus"
2583 msgid "Enable 5V for active antenna"
2584 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2586 msgid "Enable 720p24 Mode"
2587 msgstr "Activeer 720p24 modus"
2589 msgid "Enable Autoresolution"
2590 msgstr "Activeer auto resolutie"
2593 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2594 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2597 msgid "Enable Filtering"
2598 msgstr "Filters inschakelen"
2600 msgid "Enable HTTP Access"
2601 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2603 msgid "Enable HTTP Authentication"
2604 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2607 msgid "Enable HTTPS Access"
2608 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2611 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2612 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2615 msgid "Enable Service Restriction"
2616 msgstr "Activeer service beperking"
2618 msgid "Enable Streaming Authentication"
2619 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2622 msgid "Enable multiple bouquets"
2623 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2626 msgid "Enable parental control"
2627 msgstr "Zet kinderslot aan"
2630 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2633 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2637 msgid "Enable timer"
2638 msgstr "Timer activeren"
2642 msgstr "Ingeschakeld"
2645 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2646 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2648 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2649 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2660 msgid "Encryption Key"
2661 msgstr "Encryptie sleutel"
2664 msgid "Encryption Keytype"
2665 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2668 msgid "Encryption Type"
2669 msgstr "Encryptie type"
2676 msgid "End of \"after event\" timespan"
2677 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2680 msgid "End of timespan"
2681 msgstr "Einde van periode"
2696 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2697 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2699 "Enigma2 Plugin om AVI/DIVX/WMV/etc. video's af te spelen vanaf de PC op je "
2700 "Dreambox. VLC van www.videolan.org moet op je PC actief zijn."
2704 "Enigma2 Skinselector\n"
2706 "If you experience any problems please contact\n"
2707 "stephan@reichholf.net\n"
2709 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2711 "Enigma2 Skinselector\n"
2713 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2714 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2716 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2719 msgid "Enter IP to scan..."
2720 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2723 msgid "Enter main menu..."
2724 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2727 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2728 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2731 msgid "Enter options:"
2732 msgstr "Geef opties:"
2735 msgid "Enter password:"
2736 msgstr "Geef wachtwoord:"
2739 msgid "Enter pin code"
2740 msgstr "Pincode ingeven"
2743 msgid "Enter share directory:"
2744 msgstr "Geef gedeelde map:"
2747 msgid "Enter share name:"
2748 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2751 msgid "Enter the service pin"
2752 msgstr "Voer de zender pincode in"
2755 msgid "Enter user and password for host: "
2756 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2759 msgid "Enter username:"
2760 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2763 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2765 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2767 msgid "Enter your search term(s)"
2768 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2771 msgid "Entertainment"
2779 msgid "Error executing plugin"
2780 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2795 msgid "Ethernet network interface"
2796 msgstr "Ethernet netwerk interface"
2800 msgstr "Programmaoverzicht"
2803 msgid "Everything is fine"
2804 msgstr "Alles is in orde"
2808 msgstr "Exacte overeenkomst"
2810 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2811 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2817 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2818 msgstr "Uitvoeren \"na gebeurtenis\" gedurende tijdspanne"
2820 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2821 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2824 msgid "Execution Progress:"
2825 msgstr "Voortgang extern commando:"
2828 msgid "Execution finished!!"
2829 msgstr "Voortgang voltooid!"
2841 msgstr "Editor afsluiten"
2843 msgid "Exit input device selection."
2844 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2847 msgid "Exit network wizard"
2848 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2851 msgid "Exit the cleanup wizard"
2852 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2855 msgid "Exit the wizard"
2856 msgstr "Wizard afsluiten"
2860 msgstr "Wizard afsluiten"
2867 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2868 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2871 msgid "Extended Setup..."
2872 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2875 msgid "Extended Software"
2876 msgstr "Uitgebreide software"
2879 msgid "Extended Software Plugin"
2880 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2884 msgstr "Applicaties"
2887 msgid "Extensions management"
2888 msgstr "Extensies beheer"
2895 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2896 "a server using the file transfer protocol."
2898 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2899 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2902 msgid "Factory reset"
2903 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2912 msgstr "Ventilator %d"
2917 msgstr "Ventilator %d PWM"
2921 msgid "Fan %d Voltage"
2922 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2930 msgstr "Snelle DiSEqC"
2933 msgid "Fast Forward speeds"
2934 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2938 msgstr "Snel spoelen"
2944 msgid "Fetching feed entries"
2945 msgstr "Ophalen Feed items"
2948 msgid "Fetching search entries"
2949 msgstr "Ophalen zoek items"
2952 msgid "Filesystem Check"
2953 msgstr "Controle bestandssysteem"
2956 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2957 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2960 msgid "Film & Animation"
2961 msgstr "Film & Animatie"
2969 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2970 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2971 "it's Description.\n"
2972 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2974 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2975 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2976 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2977 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2988 msgid "Finished configuring your network"
2989 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2992 msgid "Finished restarting your network"
2993 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
3000 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3003 "Eerste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Eerdere gebeurtenissen dan "
3004 "deze datum zullen niet worden opgenomen."
3006 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3007 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
3014 msgid "Flashing failed"
3015 msgstr "Flashen mislukt"
3017 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3018 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3026 "Found a total of %d matching Events.\n"
3027 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3029 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3030 "%d timers werden toegevoegd en %d gewijzigd, %d conflicten ondervonden."
3034 "Found a total of %d matching Events.\n"
3035 "%d Timer were added and %d modified."
3037 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.%d timers werden "
3038 "toegevoegd en %d gewijzigd."
3041 msgid "Frame size in full view"
3042 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3057 msgid "Frequency bands"
3058 msgstr "Frequentiebanden"
3061 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3062 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3065 msgid "Frequency steps"
3066 msgstr "Freqentie stappen"
3080 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3081 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3083 msgid "Front USB Slot"
3084 msgstr "Voorkant USB Slot"
3086 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3087 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3091 msgid "Frontprocessor version: %d"
3092 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3096 msgstr "Fsck mislukt"
3100 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3101 "Do you want to Restart the GUI now?"
3103 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3104 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3106 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3107 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3110 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3112 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3115 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3116 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3127 msgid "General AC3 Delay"
3128 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3131 msgid "General AC3 delay (ms)"
3132 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3135 msgid "General PCM Delay"
3136 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3139 msgid "General PCM delay (ms)"
3140 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3142 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3143 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3149 msgid "Genuine Dreambox"
3150 msgstr "Echtheid Dreambox"
3152 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3153 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3155 msgid "Genuine Dreambox verification"
3156 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3162 msgid "German storm information"
3163 msgstr "Duitse weersinformatie"
3165 msgid "German traffic information"
3166 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3172 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3173 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3175 msgid "Get latest experimental image"
3176 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3178 msgid "Get latest release image"
3179 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3182 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3183 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3186 msgid "Global delay"
3187 msgstr "Globale vertraging"
3191 msgstr "Naar 0 positie"
3194 msgid "Goto position"
3195 msgstr "Naar positie draaien"
3197 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3198 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3201 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3202 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3204 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3205 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3208 msgid "Graphical Multi EPG"
3209 msgstr "Grafische Multi EPG"
3212 msgid "Great Britain"
3213 msgstr "Groot-Brittannië"
3221 msgstr "Groene impuls"
3224 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3225 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3226 "iPhone using prowl."
3228 "Growlee laat uw Dreambox meldingen als 'Opname gestart' doorsturen naar een "
3229 "PC waar een growl-, snarl- of syslog-compatibele client draait, of naar een "
3230 "iPhone waar prowl draait."
3232 msgid "Guard interval"
3233 msgstr "Wacht interval"
3236 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3237 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3239 msgid "HD Interlace Mode"
3240 msgstr "HD interlace modus"
3242 msgid "HD Progressive Mode"
3243 msgstr "HD progressieve modus"
3255 msgstr "HTTPS Poort"
3259 msgstr "Harde schijf"
3262 msgid "Harddisk setup"
3263 msgstr "Harde schijf instellingen"
3266 msgid "Harddisk standby after"
3267 msgstr "Harde schijf standby na"
3273 msgid "Hidden network"
3274 msgstr "Verborgen netwerk"
3277 msgid "Hidden network SSID"
3278 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3281 msgid "Hidden networkname"
3282 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3284 msgid "Hierarchy info"
3285 msgstr "Hiërarchie info"
3288 msgid "High bitrate support"
3289 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3305 msgstr "Horizontaal"
3307 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3308 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3311 msgid "How many minutes do you want to record?"
3312 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3315 msgid "How to handle found crashlogs?"
3316 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3318 msgid "Howto & Style"
3319 msgstr "Hoe & Stijl"
3329 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3330 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3340 msgid "IRC Client for Enigma2"
3341 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3343 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3344 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3356 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3357 "event if it records at least 80%% of the it."
3359 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3360 "andere timer eral 80%% van opneemt."
3364 "If you see this, something is wrong with\n"
3365 "your scart connection. Press OK to return."
3367 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3368 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3372 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3373 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3374 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3376 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3377 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3378 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3380 "If you are happy with the result, press OK."
3382 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3383 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3384 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3385 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3387 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3388 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3389 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3391 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3394 msgid "Import AutoTimer"
3395 msgstr "Importeren AutoTimer"
3398 msgid "Import existing Timer"
3399 msgstr "Bestaande timer importeren"
3402 msgid "Import from EPG"
3403 msgstr "Uit de EPG importeren"
3411 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3412 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3419 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3420 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3423 msgid "Increase delay"
3424 msgstr "Verhoog vertraging"
3427 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3428 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3431 msgid "Increased voltage"
3432 msgstr "Verhoogd voltage"
3451 msgid "Infobar timeout"
3452 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3460 msgstr "Initialiseren"
3462 msgid "Initial Fast Forward speed"
3463 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3465 msgid "Initial Rewind speed"
3466 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3469 msgid "Initial location in new timers"
3470 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3473 msgid "Initialization"
3474 msgstr "Formatteren"
3481 msgid "Initializing Harddisk..."
3482 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3488 msgid "Input device setup"
3489 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3491 msgid "Input devices"
3492 msgstr "Invoerapparaten"
3499 msgid "Install a new image with a USB stick"
3500 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3503 msgid "Install a new image with your web browser"
3504 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3507 msgid "Install extensions."
3508 msgstr "Extensies installeren."
3511 msgid "Install local extension"
3512 msgstr "Installeer lokale extenties"
3515 msgid "Install or remove finished."
3516 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3519 msgid "Install settings, skins, software..."
3520 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3523 msgid "Installation finished."
3524 msgstr "Installatie mislukt."
3528 msgstr "Installeert"
3531 msgid "Installing Software..."
3532 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3535 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3536 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3539 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3540 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3543 msgid "Installing package content... Please wait..."
3544 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3547 msgid "Instant Record..."
3548 msgstr "Directe opname..."
3551 msgid "Instant record location"
3552 msgstr "Direct opnemen locatie"
3556 msgstr "Interface: "
3559 msgid "Intermediate"
3563 msgid "Internal Flash"
3564 msgstr "Intern geheugen"
3566 msgid "Internal LAN adapter."
3567 msgstr "Interne LAN adapter."
3569 msgid "Internal USB Slot"
3570 msgstr "Intern USB Slot"
3572 msgid "Internal firmware updater"
3573 msgstr "Interne firmware updater"
3576 msgid "Invalid Location"
3577 msgstr "Ongeldige locatie"
3581 msgid "Invalid directory selected: %s"
3582 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3584 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3586 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3587 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3589 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3590 msgid "Invalid response from server."
3591 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3593 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3595 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3596 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3599 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3600 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3601 msgid "Invalid selection"
3602 msgstr "Verkeerde keuze"
3617 msgid "Is this videomode ok?"
3618 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3626 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3627 "deny specific ones.\n"
3628 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3629 "Service (inside a Bouquet).\n"
3630 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3632 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3633 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3634 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3635 "(binnen een boeket).\n"
3636 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3642 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3643 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3645 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3646 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3663 msgstr "Alleen schalen"
3665 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3666 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3668 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3669 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3671 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3672 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3674 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3675 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3677 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3678 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3680 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3681 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3683 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3684 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3686 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3687 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3689 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3690 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3692 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3693 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3695 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3696 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3698 msgid "Kerni's simple skin"
3699 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3701 msgid "Kerni-HD1 skin"
3702 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3704 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3705 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3707 msgid "Kernis HD1 skin"
3708 msgstr "Kernis HD1 skin"
3712 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3713 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3717 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3718 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3722 msgstr "Toetsenbord"
3725 msgid "Keyboard Map"
3726 msgstr "Toetsenbord layout"
3729 msgid "Keyboard Setup"
3730 msgstr "Toetsenbord instelling"
3734 msgstr "Toetsenbord layout"
3736 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3737 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3741 msgstr "LAN adapter"
3743 msgid "LAN connection"
3744 msgstr "LAN verbinding"
3767 msgid "Language selection"
3772 msgstr "Laatste config"
3775 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3778 "Laatste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Gebeurtenissen moeten eerder "
3779 "plaatsvinden om te worden opgenomen."
3783 msgstr "Laatste snelheid"
3787 msgstr "Breedtegraad"
3794 msgid "Leave DVD Player?"
3795 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3802 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3808 msgstr "Limiet oost"
3812 msgstr "Limiet west"
3815 msgid "Limited character set for recording filenames"
3816 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3820 msgstr "Limieten uit"
3824 msgstr "Limieten aan"
3827 msgid "Link Quality:"
3828 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3835 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3836 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3838 msgid "List available networks"
3839 msgstr "Lijst van beschikbare netwerken"
3842 msgid "List of Storage Devices"
3843 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3845 msgid "Listen and record internet radio"
3846 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3848 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3849 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3860 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3861 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3864 msgid "Load feed on startup:"
3865 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3868 msgid "Load movie-length"
3869 msgstr "Laad filmlengte"
3872 msgid "Local Network"
3873 msgstr "Lokaal netwerk"
3876 msgid "Local share name"
3877 msgstr "Lokale gedeelde map"
3882 msgid "Location for instant recordings"
3883 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3890 msgid "Log results to harddisk"
3891 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3894 msgid "Long Keypress"
3895 msgstr "Lange toetsdruk"
3897 msgid "Long filenames"
3902 msgstr "Lengtegraad"
3904 msgid "Lower bound of timespan."
3905 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3909 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3910 "are not taken into account!"
3912 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3913 "Offsets worden niet meegenomen."
3932 msgid "Make this mark an 'in' point"
3933 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3936 msgid "Make this mark an 'out' point"
3937 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3940 msgid "Make this mark just a mark"
3941 msgstr "Universele markering"
3944 msgid "Manage extensions"
3945 msgstr "Beheer extensies"
3947 msgid "Manage local files"
3948 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3950 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3952 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3955 msgid "Manage logos to display at boottime"
3956 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3959 msgid "Manage network shares"
3960 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3963 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3965 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3968 msgid "Manage your network shares..."
3969 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3972 msgid "Manage your receiver's software"
3973 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3977 msgstr "Handmatig zoeken"
3979 msgid "Manual configuration"
3980 msgstr "Handmatige configuratie"
3983 msgid "Manual transponder"
3984 msgstr "Transponder handmatig"
3987 msgid "Manufacturer"
3991 msgid "Margin after record"
3992 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3995 msgid "Margin before record (minutes)"
3996 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
4000 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4001 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4005 msgstr "Match titel"
4008 msgid "Match title: %s"
4009 msgstr "Match titel: %s"
4012 msgid "Max. Bitrate: "
4013 msgstr "Max. Bitrate: "
4015 msgid "Maximum duration (in m)"
4016 msgstr "Maximum duur (in min)"
4020 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4021 "time (without offset) it won't be matched."
4023 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4027 msgid "Media player"
4028 msgstr "Mediaspeler"
4032 msgstr "Mediaspeler"
4035 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4036 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4038 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4039 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4042 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4043 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4044 "view cover and album information."
4046 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4047 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4048 "hoes- en albuminformatie."
4051 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4052 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4055 msgid "Medium is not empty!"
4056 msgstr "Medium is niet leeg!"
4062 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4063 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4071 msgstr "Boodschap..."
4079 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4090 msgid "Modify existing timers"
4091 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4115 msgstr "Maandelijks"
4118 msgid "More video entries."
4119 msgstr "Meer video items."
4122 msgid "Mosquito noise reduction"
4123 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4126 msgid "Most discussed"
4127 msgstr "Meest besproken"
4131 msgstr "De meest gekoppelde"
4134 msgid "Most popular"
4135 msgstr "De populairste"
4139 msgstr "Meest recenste"
4142 msgid "Most responded"
4143 msgstr "Meest beantwoorde"
4147 msgstr "Meest bekeken"
4150 msgid "Mount failed"
4151 msgstr "Verbinding mislukt"
4154 msgid "Mount informations"
4155 msgstr "Info verbindingen"
4158 msgid "Mount options"
4159 msgstr "Verbindings opties"
4163 msgstr "Type verbinding"
4166 msgid "MountManager"
4167 msgstr "Verbindingsbeheer"
4178 msgid "Mountpoints management"
4179 msgstr "Verbindingsbeheer"
4182 msgid "Mounts editor"
4183 msgstr "Verbindingseditor"
4186 msgid "Mounts management"
4187 msgstr "Verbindingsbeheer"
4190 msgid "Move Picture in Picture"
4191 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4198 msgid "Move plugin screen"
4199 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4202 msgid "Move screen down"
4203 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4206 msgid "Move screen to the center of your TV"
4207 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4210 msgid "Move screen to the left"
4211 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4214 msgid "Move screen to the lower left corner"
4215 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4218 msgid "Move screen to the lower right corner"
4219 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4222 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4223 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4226 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4227 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4230 msgid "Move screen to the right"
4231 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4234 msgid "Move screen to the upper left corner"
4235 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4238 msgid "Move screen to the upper right corner"
4239 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4242 msgid "Move screen up"
4243 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4249 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4250 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
4252 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4253 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4256 msgid "Movie location"
4257 msgstr "Opname locatie"
4260 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4262 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4265 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4268 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4272 msgid "Movielist menu"
4273 msgstr "Opname menu"
4279 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4280 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4287 msgid "Multiple service support"
4288 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4306 msgid "My TubePlayer"
4307 msgstr "My TubePlayer"
4310 msgid "MyTube Settings"
4311 msgstr "MyTube instellingen"
4314 msgid "MyTubePlayer"
4315 msgstr "MyTubePlayer"
4318 msgid "MyTubePlayer Help"
4319 msgstr "MyTubePlayer Help"
4322 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4323 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4326 msgid "MyTubePlayer settings"
4327 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4330 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4331 msgstr "MyTube Info Scherm"
4334 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4335 msgstr "MyTube Help Scherm"
4339 msgstr "Niet beschikbaar"
4342 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4343 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4345 "NCID client die inkomende gesprekken van een NCID-server (b.v. Vodafone "
4346 "Easybox) via uw Dreambox laat zien."
4353 msgid "NFI Image Flashing"
4354 msgstr "NFI bestand Flashing"
4357 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4358 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4385 msgid "Nameserver %d"
4386 msgstr "Nameserver %d"
4389 msgid "Nameserver Setup"
4390 msgstr "Nameserver instellingen"
4393 msgid "Nameserver settings"
4394 msgstr "Nameserver instellingen"
4399 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4400 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4402 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4403 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4405 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4406 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4408 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4409 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4411 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4412 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4414 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4415 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4417 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4418 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4420 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4421 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4423 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4424 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4426 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4427 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4429 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4430 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4432 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4433 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4435 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4436 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4438 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4439 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4441 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4442 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4444 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4445 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4447 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4448 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4450 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4451 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4453 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4454 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4456 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4457 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4459 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4460 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4462 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4463 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4465 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4466 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4468 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4469 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4471 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4472 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4474 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4475 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4477 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4478 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4480 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4481 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4483 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4484 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4486 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4487 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4489 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4490 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4492 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4493 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4503 msgid "Network Configuration..."
4504 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4506 msgid "Network Mount"
4507 msgstr "Netwerkverbinding"
4510 msgid "Network SSID"
4511 msgstr "Netwerk SSID"
4514 msgid "Network Setup"
4515 msgstr "Netwerkinstellingen"
4518 msgid "Network Wizard"
4519 msgstr "Netwerk wizard"
4522 msgid "Network scan"
4523 msgstr "Netwerk zoeken"
4526 msgid "Network setup"
4527 msgstr "Netwerkinstellingen"
4530 msgid "Network test"
4531 msgstr "Netwerk test"
4534 msgid "Network test..."
4535 msgstr "Netwerk test..."
4537 msgid "Network test: "
4538 msgstr "Netwerk test: "
4545 msgid "NetworkBrowser"
4546 msgstr "Netwerk browser"
4549 msgid "NetworkWizard"
4550 msgstr "Netwerk wizard"
4552 msgid "Networkname (SSID)"
4553 msgstr "Netwerknaam (SSID)"
4564 msgstr "Nieuwe pincode"
4568 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4571 msgid "New version:"
4572 msgstr "Nieuwe versie:"
4575 msgid "News & Politics"
4576 msgstr "Nieuws & Politiek"
4587 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4588 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4591 msgid "No Connection"
4592 msgstr "Geen verbinding"
4595 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4596 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4599 msgid "No Networks found"
4600 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4603 msgid "No backup needed"
4604 msgstr "Geen back-up nodig"
4608 "No data on transponder!\n"
4609 "(Timeout reading PAT)"
4611 "Geen data op transponder!\n"
4612 "(Timeout reading PAT)"
4615 msgid "No description available."
4616 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4619 msgid "No details for this image file"
4620 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4623 msgid "No displayable files on this medium found!"
4624 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4627 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4628 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4632 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4635 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4636 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4639 msgid "No free tuner!"
4640 msgstr "Geen vrije tuner!"
4643 msgid "No network connection available."
4644 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4647 msgid "No network devices found!"
4648 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4651 msgid "No networks found"
4652 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4656 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4658 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4662 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4663 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4665 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4666 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4669 msgid "No positioner capable frontend found."
4670 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4673 msgid "No satellite frontend found!!"
4674 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4677 msgid "No tags are set on these movies."
4678 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4682 msgstr "Nee op alles"
4685 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4686 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4690 "No tuner is enabled!\n"
4691 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4693 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4694 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4698 "No valid service PIN found!\n"
4699 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4700 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4702 "Ongeldige pincode!\n"
4703 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4704 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4708 "No valid setup PIN found!\n"
4709 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4710 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4712 "Ongeldige menu pincode!\n"
4713 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4714 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4716 msgid "No videos to display"
4717 msgstr "Geen video's weer te geven"
4720 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4721 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4723 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4724 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Zoeken..."
4728 "No working local network adapter found.\n"
4729 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4730 "configured correctly."
4732 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4733 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4738 "No working wireless network adapter found.\n"
4739 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4740 "network is configured correctly."
4742 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4743 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4744 "correct is geconfigureerd."
4748 "No working wireless network interface found.\n"
4749 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4750 "your local network interface."
4752 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4753 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4754 "lokale netwerk interface."
4756 msgid "No, but play video again"
4757 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4759 msgid "No, but restart from begin"
4760 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4762 msgid "No, but switch to video entries."
4763 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4765 msgid "No, but switch to video search."
4766 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4769 msgid "No, do nothing."
4770 msgstr "Nee, geen actie."
4773 msgid "No, just start my dreambox"
4774 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4781 msgstr "Nee, niet nu"
4784 msgid "No, remove them."
4785 msgstr "Nee, verwijder ze."
4788 msgid "No, scan later manually"
4789 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4792 msgid "No, send them never"
4793 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4800 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4805 msgid "Nonprofits & Activism"
4806 msgstr "Non-profit & Activisme"
4820 msgstr "Niet eerder"
4825 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4826 "required, %d MB available)"
4828 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4829 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4832 msgid "Not fetching feed entries"
4833 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4835 msgid "Not-Associated"
4836 msgstr "Niet geassocieerd"
4840 "Nothing to scan!\n"
4841 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4844 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4848 msgstr "Weergave loopt"
4852 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4853 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4854 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4856 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4857 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4858 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4859 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4861 msgid "Number of scheduled recordings left."
4862 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4869 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4870 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4873 msgid "OK, remove another extensions"
4874 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4877 msgid "OK, remove some extensions"
4878 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4884 msgid "OSD Settings"
4885 msgstr "OSD Instellingen"
4888 msgid "OSD visibility"
4889 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4896 msgid "Offset after recording (in m)"
4897 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4900 msgid "Offset before recording (in m)"
4901 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4908 msgid "On any service"
4909 msgstr "Op iedere service"
4912 msgid "On same service"
4913 msgstr "Op dezelfde service"
4920 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4921 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4924 msgid "Only Free scan"
4925 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4927 msgid "Only extensions."
4928 msgstr "Enkel extensies."
4931 msgid "Only match during timespan"
4932 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4936 msgid "Only on Service: %s"
4937 msgstr "Alleen op service: %s"
4940 msgid "Open Context Menu"
4941 msgstr "Open context menu"
4943 msgid "Open plugin menu"
4944 msgstr "Open plugin menu"
4947 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4948 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4950 msgid "Orbital position"
4951 msgstr "Orbitale positie"
4954 msgid "Outer Bound (+/-)"
4955 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4957 msgid "Overlay for scrolling bars"
4958 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4961 msgid "Override found with alternative service"
4962 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4964 msgid "Overwrite configuration files ?"
4965 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4967 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4968 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4985 msgid "Package list update"
4986 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4989 msgid "Package removal failed.\n"
4990 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4993 msgid "Package removed successfully.\n"
4994 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4997 msgid "Packet management"
4998 msgstr "Pakketbeheer"
5001 msgid "Packet manager"
5002 msgstr "Pakketbeheer"
5005 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5010 msgid "Parent Directory"
5011 msgstr "Bovengelegen map"
5014 msgid "Parental control"
5018 msgid "Parental control services Editor"
5019 msgstr "Kinderslot zender-editor"
5022 msgid "Parental control setup"
5023 msgstr "Kinderslot instellingen"
5026 msgid "Parental control type"
5027 msgstr "Kinderslot type"
5030 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5033 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5034 "daarvandaan video te streamen."
5041 msgid "Pause movie at end"
5042 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5044 msgid "People & Blogs"
5045 msgstr "Mensen & Blogs"
5047 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5048 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5053 msgid "Pets & Animals"
5054 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5057 msgid "Phone number"
5058 msgstr "Telefoonnummer"
5062 msgstr "PiP Instellingen"
5065 msgid "PicturePlayer"
5066 msgstr "PicturePlayer"
5069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5078 msgid "Pin code needed"
5079 msgstr "Pincode benodigd"
5086 msgid "Play Audio-CD..."
5087 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5091 msgstr "DVD afspelen"
5094 msgid "Play Music..."
5095 msgstr "Muziek afspelen..."
5098 msgid "Play YouTube movies"
5099 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5101 msgid "Play music from Last.fm"
5102 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5104 msgid "Play music from Last.fm."
5105 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5108 msgid "Play next video"
5109 msgstr "Speel volgende video"
5112 msgid "Play recorded movies..."
5113 msgstr "Opname afspelen..."
5116 msgid "Play video again"
5117 msgstr "Speel video opnieuw"
5119 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5120 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5122 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5123 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5125 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5126 msgstr "Speler voor netwerk- en internetstreams"
5128 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5129 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5131 msgid "Plays your favorite music and videos"
5132 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5135 msgid "Please Reboot"
5136 msgstr "A.u.b. herstarten"
5139 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5140 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5143 msgid "Please add titles to the compilation."
5144 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5147 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5150 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5154 msgid "Please change recording endtime"
5155 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5158 msgid "Please check your network settings!"
5159 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5162 msgid "Please choose an extension..."
5163 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5166 msgid "Please choose he package..."
5167 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5170 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5171 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5175 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5177 "When you are ready press OK to continue."
5179 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5181 "Druk op OK om verder te gaan."
5185 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5187 "When you are ready press OK to continue."
5189 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5190 "Druk op OK om verder te gaan."
5193 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5195 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5199 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5200 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5203 msgid "Please enter a name for the new marker"
5204 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5207 msgid "Please enter a new filename"
5208 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5211 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5212 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5215 msgid "Please enter name of the new directory"
5216 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5219 msgid "Please enter the correct pin code"
5220 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5222 msgid "Please enter the old PIN code"
5223 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5226 msgid "Please enter your email address here:"
5227 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5230 msgid "Please enter your name here (optional):"
5231 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5233 msgid "Please enter your search term."
5234 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5237 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5238 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5242 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5243 "therefore the default directory is being used instead."
5245 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5246 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5249 msgid "Please press OK to continue."
5250 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5253 msgid "Please press OK!"
5254 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5257 msgid "Please provide a Text to match"
5258 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5261 msgid "Please select a playlist to delete..."
5262 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5265 msgid "Please select a playlist..."
5266 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5269 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5270 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5273 msgid "Please select a subservice to record..."
5274 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5277 msgid "Please select a subservice..."
5278 msgstr "Selecteer een subzender..."
5280 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5281 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5284 msgid "Please select an extension to remove."
5285 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5288 msgid "Please select an option below."
5289 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5292 msgid "Please select medium to use as backup location"
5293 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5296 msgid "Please select tag to filter..."
5297 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5300 msgid "Please select the movie path..."
5301 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5305 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5308 "Please press OK to continue."
5310 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5311 "internetverbinding.\n"
5313 "Druk op OK om verder te gaan."
5317 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5319 "Please press OK to continue."
5321 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5323 "Druk op OK om verder te gaan."
5326 msgid "Please set up tuner B"
5327 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5330 msgid "Please set up tuner C"
5331 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5334 msgid "Please set up tuner D"
5335 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5339 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5340 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5341 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5343 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5344 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5345 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5349 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5352 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5355 msgid "Please wait (Step 2)"
5356 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5359 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5360 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5363 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5365 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5368 msgid "Please wait while removing selected package..."
5369 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5372 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5374 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5377 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5378 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5381 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5382 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5385 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5387 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5390 msgid "Please wait while we configure your network..."
5391 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5394 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5396 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5399 msgid "Please wait while we test your network..."
5400 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5403 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5404 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5407 msgid "Please wait..."
5408 msgstr "Eventjes geduld..."
5411 msgid "Please wait... Loading list..."
5412 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5415 msgid "Plugin browser"
5416 msgstr "Applicatie browser"
5419 msgid "Plugin manager activity information"
5420 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5423 msgid "Plugin manager help"
5424 msgstr "Help Pakketbeheer"
5428 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5429 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5433 msgstr "Applicaties"
5435 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5436 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5443 msgid "Polarization"
5444 msgstr "Polarisatie"
5451 msgid "Poll Interval (in h)"
5452 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5455 msgid "Poll automatically"
5456 msgstr "Controleer automatisch"
5478 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5479 msgstr "Positie van voltooide timers in timerlijst"
5486 msgid "Positioner fine movement"
5487 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5490 msgid "Positioner movement"
5491 msgstr "Rotor draaien"
5494 msgid "Positioner setup"
5495 msgstr "Rotor instellingen"
5498 msgid "Positioner storage"
5499 msgstr "Rotor positie opslaan"
5501 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5503 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5507 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5508 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5510 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5511 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5514 msgid "Power threshold in mA"
5515 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5518 msgid "Predefined transponder"
5519 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5521 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5522 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5525 msgid "Preparing... Please wait"
5526 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5528 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5529 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5531 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5532 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5535 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5536 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5539 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5540 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5543 msgid "Press OK to activate the settings."
5544 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5547 msgid "Press OK to collapse this host"
5548 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5551 msgid "Press OK to edit selected settings."
5552 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5555 msgid "Press OK to edit the settings."
5556 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5559 msgid "Press OK to expand this host"
5560 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5564 msgid "Press OK to get further details for %s"
5565 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5568 msgid "Press OK to mount this share!"
5569 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5572 msgid "Press OK to mount!"
5573 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5576 msgid "Press OK to save settings."
5577 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5580 msgid "Press OK to scan"
5581 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5584 msgid "Press OK to select a Provider."
5585 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5588 msgid "Press OK to select."
5589 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5592 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5593 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5596 msgid "Press OK to start the scan"
5597 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5600 msgid "Press OK to toggle the selection."
5601 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5604 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5605 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5614 msgid "Preview AutoTimer"
5615 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5618 msgid "Preview menu"
5619 msgstr "Voorbeeld menu"
5621 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5622 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5624 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5625 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5629 msgstr "Primaire DNS"
5640 msgid "Properties of current title"
5641 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5644 msgid "Protect services"
5645 msgstr "Beveilig zenders"
5648 msgid "Protect setup"
5649 msgstr "Beveilig menu"
5656 msgid "Provider to scan"
5657 msgstr "Zoek op provider"
5667 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5668 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5670 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5671 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5683 msgstr "Afstandsbediening menu"
5687 msgstr "RF modulator"
5696 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5697 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5720 msgstr "Waardering: "
5723 msgid "Really close without saving settings?"
5724 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5727 msgid "Really delete done timers?"
5728 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5731 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5732 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5735 msgid "Really quit MyTube Player?"
5736 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5739 msgid "Really reboot now?"
5740 msgstr "Nu herstarten?"
5743 msgid "Really restart now?"
5744 msgstr "Nu herstarten?"
5747 msgid "Really shutdown now?"
5748 msgstr "Nu uitschakelen?"
5754 msgid "Recently featured"
5755 msgstr "Recent aanbevolen"
5758 msgid "Reception Settings"
5759 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5761 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5762 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5764 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5766 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5773 msgid "Record a maximum of x times"
5774 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5782 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5783 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5786 msgid "Recorded files..."
5787 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5794 msgid "Recording paths"
5795 msgstr "Opname paden"
5798 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5799 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5806 msgid "Recordings always have priority"
5807 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5809 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5810 msgstr "Verstuur meldingen door naar Growl, Snarl, Prowl of Syslog"
5812 msgid "Reenter new PIN"
5813 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5816 msgid "Refresh Rate"
5817 msgstr "Ververs ratio"
5820 msgid "Refresh rate selection."
5821 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5824 msgid "Related video entries."
5825 msgstr "Gerelateerde video-items."
5835 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5836 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5838 msgid "Remember service PIN"
5839 msgstr "Onthoud zender pincode"
5841 msgid "Remember service PIN cancel"
5842 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5844 msgid "Remote timer and remote TV player"
5849 msgstr "Verwijderen"
5852 msgid "Remove Bookmark"
5853 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5856 msgid "Remove Plugins"
5857 msgstr "Verwijderen"
5860 msgid "Remove a mark"
5861 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5864 msgid "Remove currently selected title"
5865 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5868 msgid "Remove failed."
5869 msgstr "Verwijderen mislukt."
5872 msgid "Remove finished."
5873 msgstr "Verwijderen voltooid."
5876 msgid "Remove plugins"
5877 msgstr "Verwijderen"
5880 msgid "Remove selected AutoTimer"
5881 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5884 msgid "Remove timer"
5885 msgstr "Verwijder timer"
5888 msgid "Remove title"
5889 msgstr "Titel verwijderen"
5892 msgid "Removed successfully."
5893 msgstr "Succesvol verwijderd."
5897 msgstr "Verwijderen"
5901 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5902 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5909 msgid "Rename crashlogs"
5910 msgstr "Hernoem crashlogs"
5912 msgid "Rename your movies"
5913 msgstr "Hernoem uw films"
5921 msgstr "Timer frequentie"
5924 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5925 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5929 msgstr "Herhalingen"
5931 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5933 "Vervangt het ingeven van minuten voor de zoekfunctie door een voortgangsbalk."
5935 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5937 "Vervangt het ingeven van een waarde om terug te spoelen door een "
5941 msgid "Require description to be unique"
5942 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5945 msgid "Required medium type:"
5946 msgstr "Benodigd medium type:"
5950 msgstr "Zoek opnieuw"
5957 msgid "Reset and renumerate title names"
5958 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5962 msgstr "Reset counter"
5965 msgid "Reset saved position"
5966 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5969 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5970 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5973 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5974 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5981 msgid "Response video entries."
5982 msgstr "Reactie video items."
5986 msgstr "Dreambox herstarten"
5990 msgstr "GUI herstarten"
5993 msgid "Restart GUI now?"
5994 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5997 msgid "Restart network"
5998 msgstr "Netwerk herstarten"
6001 msgid "Restart test"
6002 msgstr "Herstart test"
6005 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6006 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
6013 msgid "Restore backups"
6014 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
6017 msgid "Restore is running..."
6018 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
6021 msgid "Restore running"
6022 msgstr "Herstellen bezig"
6025 msgid "Restore system settings"
6026 msgstr "Herstel uw instellingen"
6028 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6029 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
6032 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6033 msgstr "Beperk \"after event\" tot een bepaalde tijdspanne?"
6035 msgid "Restrict to events on certain dates"
6036 msgstr "Beperk tot gebeurtenissen op bepaalde dagen"
6039 msgid "Resume from last position"
6040 msgstr "Ga door op laatste positie"
6044 msgid "Resume position at %s"
6045 msgstr "Hervat positie op %s"
6048 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6049 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6050 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6051 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6052 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6053 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6054 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6055 msgid "Resuming playback"
6056 msgstr "Afspelen wordt hervat"
6059 msgid "Return to file browser"
6060 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
6063 msgid "Return to movie list"
6064 msgstr "Terug naar de opname lijst"
6067 msgid "Return to previous service"
6068 msgstr "Terug naar laatste zender"
6071 msgid "Rewind speeds"
6072 msgstr "Terugspoel snelheid"
6082 msgid "Rotor turning speed"
6083 msgstr "Rotor draaisnelheid"
6087 msgstr "In behandeling"
6089 msgid "Running in testmode"
6090 msgstr "Draait in testmode"
6104 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6105 msgstr "25/50HZ SD interlace modus"
6107 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6108 msgstr "25/50HZ SD progressieve modus"
6110 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6111 msgstr "30/60HZ SD interlace modus"
6113 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6114 msgstr "30/60HZ SD progressieve modus"
6120 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6121 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
6136 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6138 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6139 "default settings.\n"
6141 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6142 "for Enigma2 instead."
6144 "SVDRP is een protocol dat is ontwikkeld voor de VDR software om een set-top "
6145 "box op afstand te beheren.\n"
6146 "Deze plugin ondersteunt alleen een subset van SVDRP en start automatisch bij "
6147 "gebruik van de default instellingen.\n"
6149 "Waarschijnlijk heeft u deze plugin helemaal niet nodig en kunt u in plaats "
6150 "daarvan de standaard webinterface gebruiken."
6152 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6153 msgstr "SVDRP server voor Enigma2"
6160 msgid "Sat / Dish Setup"
6161 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
6168 msgid "Satellite Equipment Setup"
6169 msgstr "Apparartuur instellingen"
6172 msgid "Satellite equipment"
6173 msgstr "Satellietapparatuur"
6175 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6177 "Met SatelliteEquipmentControl kunt u de DiSEqC-instellingen fijn instellen"
6181 msgstr "Satellieten"
6185 msgstr "Signaalzoeker"
6187 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6188 msgstr "De Satfinder helpt u met het uitrichten van uw schotel"
6192 msgstr "Satellieten"
6196 msgstr "Verzadiging"
6207 msgid "Save Playlist"
6208 msgstr "Afspeellijst opslaan"
6211 msgid "Save current delay to key"
6212 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6216 msgstr "Opslaan onder toets"
6219 msgid "Save values and close plugin"
6220 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6223 msgid "Save values and close screen"
6224 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6227 msgid "Scaler sharpness"
6228 msgstr "Scaler scherpte"
6231 msgid "Scaling Mode"
6232 msgstr "Schaalmodus"
6239 msgid "Scan Files..."
6240 msgstr "Bestanden zoeken..."
6243 msgid "Scan NFS share"
6244 msgstr "Doorzoek NFS share"
6248 msgstr "Zoek QAM128"
6256 msgstr "Zoek QAM256"
6268 msgstr "Zoek SR6875"
6272 msgstr "Zoek SR6900"
6275 msgid "Scan Wireless Networks"
6276 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6279 msgid "Scan additional SR"
6280 msgstr "Zoek ook op SR"
6283 msgid "Scan band EU HYPER"
6284 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6287 msgid "Scan band EU MID"
6288 msgstr "Zoek band EU MID"
6291 msgid "Scan band EU SUPER"
6292 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6295 msgid "Scan band EU UHF IV"
6296 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6299 msgid "Scan band EU UHF V"
6300 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6303 msgid "Scan band EU VHF I"
6304 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6307 msgid "Scan band EU VHF III"
6308 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6311 msgid "Scan band US HIGH"
6312 msgstr "Zoek band US HIGH"
6315 msgid "Scan band US HYPER"
6316 msgstr "Zoek band US HYPER"
6319 msgid "Scan band US LOW"
6320 msgstr "Zoek band US LOW"
6323 msgid "Scan band US MID"
6324 msgstr "Zoek band US MID"
6327 msgid "Scan band US SUPER"
6328 msgstr "Zoek band US SUPER"
6330 msgid "Scan devices for playable media files"
6331 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6338 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6339 "selected wireless device.\n"
6341 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6342 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6344 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6345 msgstr "Scant de default lamedbs op volgorde van de satellieten"
6348 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6350 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6354 msgid "Science & Technology"
6355 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6358 msgid "Search Term(s)"
6359 msgstr "Zoekterm(en)"
6362 msgid "Search category:"
6363 msgstr "Zoek categorie:"
6370 msgid "Search for network shares"
6371 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6373 msgid "Search for network shares..."
6374 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6377 msgid "Search region:"
6378 msgstr "Zoek regio:"
6381 msgid "Search restricted content:"
6382 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6385 msgid "Search strictness"
6386 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6388 msgid "Search through the EPG"
6389 msgstr "Zoeken via de EPG"
6400 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6401 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6404 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6406 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6409 msgid "Searching your network. Please wait..."
6410 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6413 msgid "Secondary DNS"
6414 msgstr "Secondaire DNS"
6417 msgid "Security service not running."
6418 msgstr "Security service draait niet."
6420 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6421 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) van andere kanalen in de infobalk."
6433 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6434 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6436 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6437 "overeenkomst voldoende is."
6441 msgstr "Kies harde schijf"
6444 msgid "Select Location"
6445 msgstr "Selecteer locatie"
6448 msgid "Select Network Adapter"
6449 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6452 msgid "Select a movie"
6453 msgstr "Kies een opname"
6456 msgid "Select a timer to import"
6457 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6460 msgid "Select audio track"
6461 msgstr "Kies audiospoor"
6464 msgid "Select bouquet to record on"
6465 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6468 msgid "Select channel to record from"
6469 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6472 msgid "Select channel to record on"
6473 msgstr "Kies zender voor opname"
6475 msgid "Select desired image from feed list"
6476 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6478 msgid "Select files for backup."
6479 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6482 msgid "Select files/folders to backup"
6483 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6485 msgid "Select input device"
6486 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6488 msgid "Select input device."
6489 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6492 msgid "Select interface"
6493 msgstr "Selecteer interface"
6496 msgid "Select new feed to view."
6497 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6500 msgid "Select package"
6501 msgstr "Selecteer pakket"
6504 msgid "Select provider to add..."
6505 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6508 msgid "Select refresh rate"
6509 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6512 msgid "Select service to add..."
6513 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6516 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6517 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms"
6520 msgid "Select the location to save the recording to."
6521 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6524 msgid "Select type of Filter"
6525 msgstr "Selecteer type filter"
6528 msgid "Select upgrade source to edit."
6529 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6532 msgid "Select video input with up/down buttons"
6533 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6536 msgid "Select video mode"
6537 msgstr "Selecteer videomodus"
6540 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6541 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6544 msgid "Select wireless network"
6545 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6548 msgid "Select your choice."
6549 msgstr "Selecteer uw keuze."
6553 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6556 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6557 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6560 msgid "Seperate titles with a main menu"
6561 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6564 msgid "Sequence repeat"
6565 msgstr "Herhaal sequence"
6576 msgid "Server share"
6577 msgstr "Server share"
6581 msgstr "Stream informatie"
6584 msgid "Service Scan"
6585 msgstr "Zenders zoeken"
6588 msgid "Service Searching"
6589 msgstr "Zenders zoeken"
6592 msgid "Service delay"
6593 msgstr "Zender vertraging"
6596 msgid "Service has been added to the favourites."
6597 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6600 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6601 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6605 "Service invalid!\n"
6606 "(Timeout reading PMT)"
6608 "Zender ongeldig!\n"
6609 "(Timeout reading PMT)"
6613 "Service not found!\n"
6614 "(SID not found in PAT)"
6616 "Zender niet gevonden!\n"
6617 "(SID not found in PAT)"
6619 msgid "Service reference"
6620 msgstr "Service referentie"
6623 msgid "Service scan"
6624 msgstr "Zenders zoeken"
6628 "Service unavailable!\n"
6629 "Check tuner configuration!"
6631 "Zender niet beschikbaar\n"
6632 "Controleer uw tuner configuratie!"
6642 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6643 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6646 msgid "Set End Time"
6647 msgstr "Zet eind tijd"
6650 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6651 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6654 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6655 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6659 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6660 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6663 msgid "Set interface as default Interface"
6664 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6668 msgstr "Limieten instellen"
6671 msgid "Set maximum duration"
6672 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6675 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6676 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6678 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6679 msgstr "Zet uw Dreambox in Deep-Standby (uit)"
6682 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6683 msgid "Setting key canceled"
6684 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6688 msgstr "Instellingen"
6692 msgstr "Instellingen"
6699 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6700 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6705 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6708 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6716 msgid "Short Movies"
6717 msgstr "Korte films"
6719 msgid "Short filenames"
6723 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6724 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6727 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6728 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6732 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6733 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6737 msgstr "Info weergeven"
6740 msgid "Show Message when Recording starts"
6741 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6744 msgid "Show WLAN Status"
6745 msgstr "WLAN status weergeven"
6748 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6749 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6752 msgid "Show event-progress in channel selection"
6753 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6756 msgid "Show in extension menu"
6757 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6759 msgid "Show info screen"
6760 msgstr "Toon info scherm"
6763 msgid "Show infobar on channel change"
6764 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6767 msgid "Show infobar on event change"
6768 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6771 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6772 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6774 msgid "Show notification on conflicts"
6775 msgstr "Toon melding op conflicten"
6778 msgid "Show positioner movement"
6779 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6782 msgid "Show services beginning with"
6783 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6786 msgid "Show the radio player..."
6787 msgstr "Radio weergave modus..."
6790 msgid "Show the tv player..."
6791 msgstr "TV weergave modus..."
6793 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6794 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6797 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6798 "entries or to modify them."
6800 "Toont een lijst met de Zap-geschiedenis en maakt het mogelijk om direct naar "
6801 "entries te zappen en die aan te passen."
6803 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6804 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6806 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6807 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6809 msgid "Shows statistics of watched services"
6810 msgstr "Toont de statistieken van bekeken kanalen"
6812 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6813 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6816 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6817 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6821 msgstr "Uitschakelen"
6824 msgid "Shutdown Dreambox after"
6825 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6828 msgid "Signal Strength:"
6829 msgstr "Signaal sterkte:"
6837 msgstr "Gelijkwaardig"
6840 msgid "Similar broadcasts:"
6841 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6847 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6848 msgstr "Simple IRC GroupChat client voor e2 #dm8000-vip kanaal"
6851 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6852 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6854 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6855 msgstr "Met SimpleRSS kunt u RSS-feeds lezen via uw Dreambox."
6866 msgid "Single satellite"
6867 msgstr "Één satelliet"
6870 msgid "Single transponder"
6871 msgstr "Één transponder"
6874 msgid "Singlestep (GOP)"
6875 msgstr "Stap voor stap"
6881 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6882 msgstr "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins"
6893 msgid "Sleep timer action:"
6894 msgstr "Slaaptimer actie:"
6897 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6898 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6918 msgid "Slow Motion speeds"
6919 msgstr "Stap snelheid"
6926 msgid "Software management"
6927 msgstr "Softwarebeheer"
6929 msgid "Software manager setup"
6930 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6933 msgid "Software restore"
6934 msgstr "Software herstellen"
6937 msgid "Software update"
6938 msgstr "Software update"
6940 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6941 msgstr "Met de SoftwareManager beheert u de software van uw Dreambox"
6943 msgid "Softwaremanager information"
6944 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6947 msgid "Some plugins are not available:\n"
6948 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6951 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6952 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6955 msgid "Sorry no backups found!"
6956 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6960 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6961 "Please choose an other one."
6963 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6967 msgid "Sorry, no Details available!"
6968 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6971 msgid "Sorry, video is not available!"
6972 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6976 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6978 "Please choose another one."
6980 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6985 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6987 msgstr "Sorteer A/Z"
6990 msgid "Sort AutoTimer"
6994 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6996 msgstr "Sorteer tijd"
7003 msgid "Soundcarrier"
7004 msgstr "Geluidskanaal"
7023 msgid "Split preview mode"
7024 msgstr "Split preview-modus"
7035 msgid "Standby / Restart"
7040 msgid "Standby Fan %d PWM"
7041 msgstr "Standby Fan %d PWM"
7045 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7046 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
7049 msgid "Start Webinterface"
7050 msgstr "Start Webinterface"
7052 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7053 msgstr "Start eenvoudig uw multimedia plugins met de PVR-toets."
7056 msgid "Start from the beginning"
7057 msgstr "Start vanaf het begin"
7060 msgid "Start recording?"
7061 msgstr "Start opname?"
7068 msgid "Start with following feed:"
7069 msgstr "Begin met de volgende feed:"
7083 msgid "Step by step network configuration"
7084 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
7088 msgstr "Stap > oost"
7091 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
7092 msgid "Step in ms for arrow keys"
7093 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
7096 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
7098 msgid "Step in ms for key %i"
7099 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
7103 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7104 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
7108 msgstr "Stap > west"
7115 msgid "Stop Timeshift?"
7116 msgstr "Timeshift annuleren?"
7119 msgid "Stop current event and disable coming events"
7120 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
7123 msgid "Stop current event but not coming events"
7124 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
7127 msgid "Stop playing this movie?"
7128 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
7135 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7136 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
7139 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7140 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
7143 msgid "Store position"
7144 msgstr "Sla positie op"
7147 msgid "Stored position"
7148 msgstr "Opgeslagen positie"
7150 msgid "Stream podcasts"
7151 msgstr "Stream podcasts"
7153 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7154 msgstr "Streaming modules voor de orf.at iptv website."
7157 msgid "Subservice list..."
7158 msgstr "Subzenderlijst..."
7165 msgid "Subtitle selection"
7166 msgstr "Ondertitel selectie"
7170 msgstr "Ondertitels"
7180 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7181 msgstr "Ondersteuning \"Fast Scan \"?"
7184 msgid "Swap Services"
7185 msgstr "Zenders omwisselen"
7196 msgid "Switch to next subservice"
7197 msgstr "Ga naar volgende subzender"
7200 msgid "Switch to previous subservice"
7201 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7204 msgid "Switchable tuner types:"
7205 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7215 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7216 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7218 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7223 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7224 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7229 msgid "TV Charts of all users"
7230 msgstr "TV Grafieken van alle gebruikers"
7240 msgid "Table of content for collection"
7241 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7253 msgstr "Markeringen"
7256 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7257 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7268 msgid "Temperature and Fan control"
7269 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7271 msgid "Temperature-dependent fan control."
7272 msgstr "Temperatuur afhankelijke ventilator controle."
7276 msgstr "Terrestrisch"
7279 msgid "Terrestrial provider"
7283 msgid "Test DiSEqC settings"
7284 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7291 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7293 msgstr "Test opnieuw"
7299 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7300 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7302 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7303 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7306 msgid "Test-Messagebox?"
7307 msgstr "Test-berichtbox?"
7311 "Thank you for using the wizard.\n"
7312 "Please press OK to continue."
7314 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7315 "Druk op OK om verder te gaan."
7319 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7320 "Please press OK to start using your Dreambox."
7322 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7323 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7327 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7329 "Please press OK to continue."
7331 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7333 "Druk OK om door te gaan."
7336 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7337 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7340 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7341 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7342 "aantal plugins te verwijderen."
7346 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7347 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7350 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7351 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7354 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7355 "Standby) at certain times.\n"
7356 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7357 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7358 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7359 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7361 "De Elektro Power Save plugin schakelt uw ontvanger op de ingestelde tijden "
7362 "in Deep Sleep (uit).\n"
7363 "Dat gebeurt alleen als de ontvanger in standby staat en er in de komende 20 "
7364 "minuten geen opname gepland is.\n"
7365 "De ontvanger start automatisch op tijd op voor opnames of op de ingestelde "
7369 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7371 "De Hotplug plugin informeert uw systeem over pas aangesloten of verwijderde "
7376 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7377 "Please install it."
7379 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7380 "Installeer deze a.u.b."
7382 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7383 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7385 msgid "The PIN codes you entered are different."
7386 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7389 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7390 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7392 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7393 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7396 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7397 "It shows you informations about signal rate and errors."
7399 "De Satfinder Plugin helpt u met het uitrichten van uw schotel.\n"
7400 "Hij toont informatie over signaalwaarden en fouten."
7403 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7404 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7406 "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins.\n"
7407 "Het is nu heel gemakkelijk om het uiterlijk van uw Dreambox aan te passen."
7410 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7411 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7412 "even backup and restore your system settings."
7414 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7415 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7416 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7417 "systeeminstellingen."
7421 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7422 "Please install it."
7424 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7425 "Installeer deze a.u.b."
7429 "The Timer will not be added to the List.\n"
7430 "Please press OK to close this Wizard."
7432 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7433 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7437 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7438 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7439 "inside of this timespan."
7441 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7442 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7443 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7446 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7447 "Now you can download an NFI image file!"
7449 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7450 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7453 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7455 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7458 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7459 "You can control brightness and contrast of your tv."
7461 "VideoTune helpt u met het fijnregelen van het beeldscherm van uw TV.\n"
7462 "U kunt de helderheid en het contrast van uw TV instellen."
7464 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7465 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7468 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7470 "De WirelessLan plugin helpt u met het configureren van uw WLAN netwerk "
7474 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7475 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7479 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7481 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7487 "The directory %s is not writable.\n"
7488 "Make sure you select a writable directory instead."
7490 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7491 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7495 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7496 "the classic editor."
7498 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7499 "klassieke editor zijn."
7504 "The following device was found:\n"
7508 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7510 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7514 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7517 msgid "The following files were found..."
7518 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7522 "The input port should be configured now.\n"
7523 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7524 "want to do that now?"
7526 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7527 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7531 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7532 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7536 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7537 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7539 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7540 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7543 msgid "The match attribute is mandatory."
7544 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7546 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7547 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7550 msgid "The package doesn't contain anything."
7551 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7554 msgid "The package:"
7555 msgstr "Het pakket:"
7559 msgid "The path %s already exists."
7560 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7563 msgid "The pin code you entered is wrong."
7564 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7568 msgid "The results have been written to %s."
7569 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7571 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7572 msgstr "De skin heeft een KingSize maat van 1024x576"
7575 msgid "The sleep timer has been activated."
7576 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7579 msgid "The sleep timer has been disabled."
7580 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7583 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7585 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7588 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7589 "Please install it and choose what you want to do next."
7591 "De draadloze LAN-plugin is niet geïnstalleerd!\n"
7592 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7595 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7596 "Please install it."
7598 "De draadloze LAN-plugin is niet geïnstalleerd!\n"
7599 "Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7603 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7605 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7609 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7612 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7616 msgid "The wizard is finished now."
7617 msgstr "De wizard is nu gereed."
7619 msgid "There are at least "
7620 msgstr "Er zijn ten minste "
7623 msgid "There are currently no outstanding actions."
7624 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7627 msgid "There are no default services lists in your image."
7628 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7631 msgid "There are no default settings in your image."
7632 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7635 msgid "There are no updates available."
7636 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7638 msgid "There are now "
7639 msgstr "Er zijn nu "
7643 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7644 "Do you really want to continue?"
7646 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7647 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7650 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7652 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7656 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7657 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7660 msgid "There was an error. The package:"
7661 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7664 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7666 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7667 "apply this update now?"
7669 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7670 "update nu toepassen?"
7674 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7675 "content on the disc."
7677 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7682 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7683 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7695 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7698 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7699 "overzicht en het voorbeeld."
7702 msgid "This is step number 2."
7703 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7707 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7708 "search the EPG again."
7710 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7711 "EPG data te zoeken."
7714 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7715 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7719 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7720 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7723 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7724 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7727 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7728 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7729 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7730 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7731 "and saved on the USB stick.\n"
7732 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7733 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7735 "Deze plugin maakt een USB-stick die kan worden gebruikt om de firmware van "
7736 "uw ontvanger te updaten zonder dat u een LAN of WLAN verbinding nodig "
7738 "Eerst moet de stick worden voorbereid, zodat daarvan opgestart kan worden.\n"
7739 "In de volgende stap moet een NFI-image worden opgeslagen op de stick.\n"
7740 "Als u al een bruikbare stick heeft, kunt u die nu inpluggen. Anders plaatst "
7741 "u een stick met een minimum grootte van 64 MB!"
7744 msgid "This plugin is installed."
7745 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7748 msgid "This plugin is not installed."
7749 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7752 msgid "This plugin will be installed."
7753 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7756 msgid "This plugin will be removed."
7757 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7760 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7762 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7766 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7769 "Dit systeemgereedschap wordt intern gebruikt om de hardware van een firmware "
7770 "update te voorzien."
7774 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7775 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7776 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7777 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7778 "the \"Nameserver\" Configuration"
7780 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7781 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7782 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7783 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7787 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7788 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7789 "- verify that a network cable is attached\n"
7790 "- verify that the cable is not broken"
7792 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7794 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7795 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7796 "- controleer of de kabel niet defect is."
7800 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7801 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7802 "- no valid IP Address was found\n"
7803 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7805 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7807 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7808 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7809 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7813 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7814 "configuration with DHCP.\n"
7815 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7816 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7817 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7819 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7820 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7822 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7823 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7824 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7825 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7826 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7827 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7828 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7832 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7833 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7837 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7838 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7839 "but add it disabled."
7841 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7842 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7850 msgstr "Drempelwaarde"
7858 msgstr "Voorbeelden"
7869 msgid "Time in minutes to append to recording."
7870 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7872 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7873 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7876 msgid "Time/Date Input"
7877 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7885 msgstr "Timer bewerken"
7888 msgid "Timer Editor"
7889 msgstr "Timer Editor"
7897 msgstr "Timer invoer"
7905 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7906 "Please recheck it!"
7908 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7909 "A.u.b. herbekjk het!"
7912 msgid "Timer record location"
7913 msgstr "Timer opname locatie"
7916 msgid "Timer sanity error"
7917 msgstr "Timerlogica fout"
7920 msgid "Timer selection"
7921 msgstr "Timer selectie"
7924 msgid "Timer status:"
7925 msgstr "Timer status:"
7936 msgid "Timeshift location"
7937 msgstr "Timeshift locatie"
7940 msgid "Timeshift not possible!"
7941 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7952 msgid "Title properties"
7953 msgstr "Titel instellingen"
7956 msgid "Titleset mode"
7957 msgstr "Titelset modus"
7959 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7960 msgstr "Te gebruiken als eenvoudige downloadapplicatie voor andere Plugins."
7963 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7964 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7965 "USB stick is plugged in.\n"
7966 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7968 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7970 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7971 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7973 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7975 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7982 msgid "Tone Amplitude"
7983 msgstr "Toon Amplitude"
7994 msgid "Toneburst A/B"
7995 msgstr "Toneburst A/B"
7998 msgid "Top favorites"
7999 msgstr "Top favorieten"
8003 msgstr "Best gewaardeerd"
8009 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8010 msgstr "TrafficInfo toont Duitse verkeersinformatie."
8017 msgid "Translation:"
8021 msgid "Transmission mode"
8022 msgstr "Transmissie modus"
8026 msgstr "Transponder"
8029 msgid "Travel & Events"
8030 msgstr "Reizen & Evenementen"
8034 msgstr "Aantal pogingen over:"
8037 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8039 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8043 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8045 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8049 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8050 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
8053 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8054 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
8057 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8058 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
8073 msgid "Tune failed!"
8074 msgstr "Afstemmen mislukt!"
8089 msgid "Tuner configuration"
8090 msgstr "Tuner configuratie"
8093 msgid "Tuner status"
8113 msgid "Type of scan"
8125 msgid "USB stick wizard"
8126 msgstr "USB stick wizard"
8133 "Unable to complete filesystem check.\n"
8136 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
8140 "Unable to initialize harddisk.\n"
8143 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
8147 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8148 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
8151 msgid "Undo install"
8155 msgid "Undo uninstall"
8159 msgstr "Ongecodeerd"
8162 msgid "UnhandledKey"
8163 msgstr "Ongeldige toets"
8170 msgid "Unicable LNB"
8171 msgstr "Unicable LNB"
8174 msgid "Unicable Martix"
8175 msgstr "Unicable Martix"
8179 msgstr "Deinstalleer"
8182 msgid "United States"
8183 msgstr "Verenigde Staten"
8186 msgid "Universal LNB"
8187 msgstr "Universeel LNB"
8192 msgid "Unknown network adapter."
8193 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
8197 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8198 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8201 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8202 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8205 msgid "Unmount failed"
8206 msgstr "Unmount mislukt"
8210 msgstr "Niet Ondersteund"
8212 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8213 msgstr "UnwetterInfo toont informatie over Duits noodweer."
8220 msgid "Update done..."
8221 msgstr "Update klaar..."
8224 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8226 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8227 "ask you to update again."
8229 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8230 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8233 msgid "Updatefeed not available."
8234 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8237 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8239 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8241 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8245 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8246 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8249 msgid "Updating software catalog"
8250 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8253 msgid "Updating, please wait..."
8254 msgstr "Eventjes geduld..."
8257 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8259 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8263 msgid "Upgrade finished."
8264 msgstr "Upgrade voltooid."
8268 msgstr "Bezig met update"
8271 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8272 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8275 msgid "Upper bound of timespan."
8276 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8280 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8281 "are not taken into account!"
8283 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8284 "worden niet meegenomen!"
8292 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8295 msgid "Use Interface"
8296 msgstr "Gebruik interface"
8299 msgid "Use Power Measurement"
8300 msgstr "Gebruik stroommeting"
8303 msgid "Use a custom location"
8304 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8307 msgid "Use a gateway"
8308 msgstr "Gateway gebruiken"
8310 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8312 "Gebruik en de beheer meerdere Dreamboxen met verschillende "
8313 "afstandsbedieningen."
8316 msgid "Use power measurement"
8317 msgstr "Meet stroomopname"
8320 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8322 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8325 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8326 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8330 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8332 "Please set up tuner A"
8334 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8336 "Instellingen voor tuner A"
8340 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8343 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8344 "Druk daarna op OK."
8346 msgid "Use this input device settings?"
8347 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8349 msgid "Use this settings?"
8350 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8353 msgid "Use this video enhancement settings?"
8354 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8357 msgid "Use time of currently running service"
8358 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8361 msgid "Use usals for this sat"
8362 msgstr "USALS aanschakelen"
8365 msgid "Use wizard to set up basic features"
8366 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8369 msgid "Used service scan type"
8370 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8373 msgid "User defined"
8374 msgstr "Door u ingesteld"
8377 msgid "User management"
8378 msgstr "Gebruikersbeheer"
8382 msgstr "Gebruikersbeheer"
8386 msgstr "Gebruikersnaam"
8393 msgid "VMGM (intro trailer)"
8394 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8396 msgid "Vali-XD skin"
8397 msgstr "Vali-XD skin"
8399 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8400 msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
8402 msgid "Vali.HD.nano skin"
8403 msgstr "Vali.HD.nano skin"
8405 msgid "Vali.HD.warp skin"
8406 msgstr "Vali.HD.warp skin"
8409 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8411 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8414 msgid "Verifying your internet connection..."
8415 msgstr "Controleren van uw internet verbinding..."
8422 msgid "Video Fine-Tuning"
8423 msgstr "Video fijn instellingen"
8426 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8427 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8430 msgid "Video Output"
8431 msgstr "Video uitgang"
8438 msgstr "Video instellingen"
8441 msgid "Video Wizard"
8442 msgstr "Video Wizard"
8445 msgid "Video enhancement preview"
8446 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8449 msgid "Video enhancement settings"
8450 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8453 msgid "Video enhancement setup"
8454 msgstr "Videoverbetering instelling"
8458 "Video input selection\n"
8460 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8463 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8465 "Video ingang selectie\n"
8467 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8468 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8471 msgid "Video mode selection."
8472 msgstr "Video modus selectie"
8474 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8475 msgstr "Video streaming van de website orf.at"
8477 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8478 msgstr "VideoEnhancement biedt geavanceerde videoverbetering instellingen"
8480 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8481 msgstr "VideoTune helpt met fijn instellen van uw TV-scherm"
8484 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8485 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8488 msgid "Videoenhancement Setup"
8489 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8491 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8492 msgstr "Videomode heeft geavanceerde video-instellingen"
8495 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8496 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8500 msgstr "Bekijk aantal"
8502 msgid "View Google maps"
8503 msgstr "Bekijk Google Maps"
8505 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8506 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8509 msgid "View Movies..."
8510 msgstr "Bekijk opname..."
8513 msgid "View Photos..."
8514 msgstr "Bekijk foto's..."
8516 msgid "View Rass interactive..."
8517 msgstr "Rass Interactive weergeven..."
8520 msgid "View Video CD..."
8521 msgstr "Bekijk Video CD..."
8524 msgid "View active downloads"
8525 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8528 msgid "View details"
8529 msgstr "Bekijk details"
8532 msgid "View list of available "
8533 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8536 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8537 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8540 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8542 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8545 msgid "View list of available EPG extensions."
8546 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8549 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8550 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8553 msgid "View list of available communication extensions."
8554 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8557 msgid "View list of available default settings"
8558 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8561 msgid "View list of available multimedia extensions."
8562 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8565 msgid "View list of available networking extensions"
8566 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8569 msgid "View list of available recording extensions"
8570 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8573 msgid "View list of available skins"
8574 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8577 msgid "View list of available software extensions"
8578 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8581 msgid "View list of available system extensions"
8582 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8585 msgid "View related videos"
8586 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8589 msgid "View response videos"
8590 msgstr "Bekijk video's reacties"
8593 msgid "View teletext..."
8594 msgstr "Teletekst weergeven..."
8597 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8598 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8601 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8603 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8610 msgid "Virtual KeyBoard"
8611 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8613 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8614 msgstr "Visualisatie voor de European Installation Bus"
8617 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8618 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8620 "Visualiseer en bedien uw licht, dimmers, zonwering, thermostaten etc. "
8621 "middels EIB/KNX. (linknx server benodigd)"
8624 msgid "Voltage mode"
8625 msgstr "Spanningsmodus"
8639 msgid "WLAN adapter."
8640 msgstr "WLAN adapter."
8642 msgid "WLAN connection"
8643 msgstr "WLAN verbinding"
8651 msgstr "WPA of WPA2"
8659 msgstr "WSS bij 4:3"
8662 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8663 msgid "Wait time in ms before activation:"
8664 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8670 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8671 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8673 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8674 msgstr "Bekijk streams van de ZDF Mediatheek"
8676 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8677 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8679 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8680 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8682 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8683 msgstr "Web-Bouquet-Editor voor PC"
8686 msgid "Webinterface"
8687 msgstr "Webinterface"
8690 msgid "Webinterface: Main Setup"
8691 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8710 msgid "Weekly (Monday)"
8711 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8714 msgid "Weekly (Sunday)"
8715 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8719 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8721 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8724 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8726 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8728 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8731 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8735 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8736 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8737 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8739 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8740 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8741 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8744 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8746 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8747 "navigate to the video entries.\n"
8749 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8751 "Press info to see the movie description.\n"
8753 "Press the Menu button for additional options.\n"
8755 "The Help button shows this help again."
8757 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8759 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8760 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8762 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8764 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8766 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8768 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8771 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8773 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8774 "matching your search term.\n"
8776 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8777 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8779 "Press exit to get back to the input field."
8781 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8783 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8784 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8786 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8787 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8789 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8793 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8795 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8796 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8798 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8800 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8802 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8804 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8805 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8806 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8812 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8813 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8815 "Press OK to start configuring your network"
8819 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8820 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8822 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
8828 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8829 "descriptions for common settings."
8833 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8834 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8840 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8841 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8845 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8846 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8857 msgid "What do you want to scan?"
8858 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8861 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8862 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8865 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8866 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8868 "Als \"Fast Scan\" wordt ondersteund, wordt dat service type genegeerd. U "
8869 "hoeft dit niet in te stellen tenzij uw image \"Fast Scan\" ondersteunt en u "
8874 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8875 "timer with the same description already exists in the timer list."
8877 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8878 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8882 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8883 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8884 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8887 "Really do a factory reset?"
8889 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8890 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8891 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8892 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8895 "Werkelijk uitvoeren?"
8898 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8899 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8902 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8903 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8906 msgid "Wireless LAN"
8907 msgstr "Draadloos LAN"
8910 msgid "Wireless Network"
8911 msgstr "Draadloos netwerk"
8914 msgid "Wireless Network State"
8915 msgstr "Status draadloos netwerk"
8917 msgid "Wireless network connection setup"
8918 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen"
8920 msgid "Wireless network connection setup."
8921 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen."
8923 msgid "Wireless network state"
8924 msgstr "Status draadloos netwerk"
8927 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8930 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8931 "nieuwskanalen) verbergen."
8934 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8936 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8937 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8938 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8940 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
8942 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
8943 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
8944 "worden afgespeeld.\n"
8945 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
8948 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8949 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
8951 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8953 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
8956 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8957 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8959 "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
8960 "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
8962 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8963 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8966 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8968 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8970 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8971 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8974 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8975 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8976 "original channel after execution."
8978 "Met Werbezapper kunt u automatisch reclame overslaan door korte timers in te "
8980 "\"(tussen 1 en 9 minuten lang) die ervoor zorgen automatisch naar het kanaal "
8981 "terug te zappen als ze zijn verlopen."
8984 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8985 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8987 "Met YouTubePlayer kunt u YouTube-video's vertonen op uw Dreambox.\n"
8988 "Deze plugin vereist een PC waarop het programma VLC draait."
8991 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8992 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8994 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8996 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
8997 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
8998 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
8999 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
9002 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9003 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9005 "Met de CrashlogAutoSubmit plugin is het mogelijk crashlogs op de harde "
9006 "schijf van uw Dreambox automatisch naar Dream Multimedia te versturen."
9009 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9010 "by satellite with a connected dish positioner."
9012 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
9013 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
9016 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9017 "DiSEqC compatibility and errors."
9019 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
9020 "compatibiliteit en -fouten."
9023 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9025 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9027 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
9029 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
9032 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9033 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
9036 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9039 "Met de PositionerSetup plugin is het gemakkelijk een gemotoriseerde schotel "
9040 "te installeren en te configureren."
9043 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9046 "Met de SatelliteEquipmentControl plugin kunt u de DiSEqC-instellingen fijn "
9051 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9052 "alternative service it is restricted to."
9054 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
9055 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
9059 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9060 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9062 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
9063 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
9070 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9071 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
9074 msgid "Write failed!"
9075 msgstr "Schrijven mislukt!"
9091 msgstr "Ja op alles"
9097 msgid "Yes, and delete this movie"
9098 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
9101 msgid "Yes, and don't ask again"
9102 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
9105 msgid "Yes, backup my settings!"
9106 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
9109 msgid "Yes, but play next video"
9110 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
9113 msgid "Yes, but play previous video"
9114 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
9117 msgid "Yes, do a manual scan now"
9118 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
9121 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9122 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
9125 msgid "Yes, do another manual scan now"
9126 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
9129 msgid "Yes, keep them."
9130 msgstr "Ja, behoud deze."
9133 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9134 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
9137 msgid "Yes, restore the settings now"
9138 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
9141 msgid "Yes, returning to movie list"
9142 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
9145 msgid "Yes, view the tutorial"
9146 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
9149 msgid "You can cancel the installation."
9150 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
9153 msgid "You can cancel the removal."
9154 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
9158 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9159 "want to be installed."
9161 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
9162 "wenst te installeren."
9164 msgid "You can choose, what you want to install..."
9165 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren..."
9168 msgid "You can install this plugin."
9169 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
9172 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9173 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
9176 msgid "You can remove this plugin."
9177 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
9181 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9182 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9183 "in title' is what is looked for in the EPG."
9185 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
9186 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
9187 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
9190 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9191 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9194 "Met EasyInfo kunt u de EPG-plugins met de 'info-toets' beheren. Er is ook "
9195 "een nieuwe Nu/Volgende EPG-viewer. Easy-PG, de eigen grafische EPG-browser "
9199 msgid "You cannot delete this!"
9200 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
9203 msgid "You chose not to install any default services lists."
9204 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
9208 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9209 "default settings later in the settings menu."
9211 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
9212 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
9216 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9218 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
9223 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9225 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9227 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
9228 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
9230 msgid "You didn't select a channel to record from."
9231 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
9236 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9237 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9239 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
9240 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
9244 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9247 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
9252 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9253 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9255 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9256 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9260 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9261 "restore. Please press OK to start the restore now."
9263 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9264 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9268 msgid "You have to wait %s!"
9269 msgstr "Wacht op %s!"
9272 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9273 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9274 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9275 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9278 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9279 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9280 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9281 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9285 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9287 "Do you want to set the pin now?"
9289 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9291 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9295 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9298 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9300 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9303 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9307 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9308 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9310 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9311 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9315 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9317 "Your internet connection is working now.\n"
9320 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9322 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9327 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9329 "Your internet connection is working now.\n"
9331 "Please press OK to continue."
9333 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9335 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9337 "Druk op OK om verder te gaan."
9340 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9341 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9345 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9348 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9349 "het update proces."
9353 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9354 "blank dual layer DVD!"
9356 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9357 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9362 "Your config file is not well-formed:\n"
9365 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9369 msgid "Your current collection will get lost!"
9370 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9373 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9374 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9378 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9381 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9382 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9385 msgid "Your email address:"
9386 msgstr "Uw e-mailadres:"
9390 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9391 "Press OK to start upgrade."
9393 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9394 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9398 "Your internet connection is not working!\n"
9399 "Please choose what you want to do next."
9401 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9402 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9405 msgid "Your name (optional):"
9406 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9409 msgid "Your network configuration has been activated."
9410 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9412 msgid "Your network is not working. Please try again."
9413 msgstr "Uw netwerk werkt niet. Probeer het opnieuw."
9416 msgid "Your network mount has been activated."
9417 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9420 msgid "Your network mount has been removed."
9421 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9424 msgid "Your network mount has been updated."
9425 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9429 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9430 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9432 "Please choose what you want to do next."
9434 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9435 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9437 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9439 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9440 msgstr "Met ZDFMediatheek kunt u kijken naar streams van de ZDF Mediatheek."
9443 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9444 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9447 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9448 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9451 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9452 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9455 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9456 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9458 msgid "Zap between commercials"
9459 msgstr "Zap tussen de commercials"
9461 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9462 msgstr "ZapStatistic toont de bekeken kanalen met enkele statistieken."
9464 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9465 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films"
9467 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9468 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films."
9474 msgid "[alternative edit]"
9475 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9478 msgid "[bouquet edit]"
9479 msgstr "[boeketten bewerken]"
9482 msgid "[favourite edit]"
9483 msgstr "[favorieten bewerken]"
9487 msgstr "[verplaats modus]"
9489 msgid "a HD skin from Kerni"
9490 msgstr "een HD skin van Kerni"
9493 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9494 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9497 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9498 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9501 msgid "abort alternatives edit"
9502 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9505 msgid "abort bouquet edit"
9506 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9509 msgid "abort favourites edit"
9510 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9513 msgid "about to start"
9514 msgstr "start direct"
9517 msgid "activate current configuration"
9518 msgstr "activeer huidige configuratie"
9521 msgid "activate network adapter configuration"
9522 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9525 msgid "add AutoTimer..."
9526 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9529 msgid "add Provider"
9537 msgid "add a nameserver entry"
9538 msgstr "voeg een nameserver toe"
9541 msgid "add alternatives"
9542 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9545 msgid "add bookmark"
9546 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9550 msgstr "Boeket toevoegen"
9553 msgid "add directory to playlist"
9554 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9557 msgid "add file to playlist"
9558 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9561 msgid "add files to playlist"
9562 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9566 msgstr "Filters toevoegen"
9570 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9573 msgid "add recording (enter recording duration)"
9574 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9577 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9578 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9581 msgid "add recording (indefinitely)"
9582 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9585 msgid "add recording (stop after current event)"
9586 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9589 msgid "add service to bouquet"
9590 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9593 msgid "add service to favourites"
9594 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9597 msgid "add services"
9598 msgstr "Zenders toevoegen"
9600 msgid "add tags to recorded movies"
9601 msgstr "voeg tags toe aan films"
9604 msgid "add to parental protection"
9605 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9609 msgstr "geavanceerd"
9612 msgid "alphabetic sort"
9613 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9615 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9617 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins van de MOVIELIST."
9619 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9620 msgstr "wijs kleurknoppen toe aan plugins van de MOVIELIST"
9623 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9625 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins of E2-functies."
9627 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9628 msgstr "wijs lange knopdruk toe aan kleurknoppen van plugins of E2-functies"
9631 msgid "assigned CAIds:"
9632 msgstr "Toegewezen CAids:"
9635 msgid "assigned Services/Provider:"
9636 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9638 msgid "at beginning"
9639 msgstr "Aan het begin"
9642 msgstr "Aan het einde"
9646 msgid "audio track (%s) format"
9647 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9651 msgid "audio track (%s) language"
9652 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9655 msgid "audio tracks"
9656 msgstr "Audio sporen"
9662 msgid "autotimers need a match attribute"
9663 msgstr "autotimers hebben een overeenkomend attribuut nodig"
9667 msgstr "beschikbaar"
9674 msgid "background image"
9675 msgstr "achtergrond bestand"
9678 msgid "backgroundcolor"
9679 msgstr "Achtergrond kleur"
9691 msgstr "zwarte lijst"
9702 msgid "burn audio track (%s)"
9703 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9706 msgid "case-insensitive search"
9707 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9710 msgid "case-sensitive search"
9711 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9714 msgid "change recording (duration)"
9715 msgstr "Wijzig opnameduur"
9718 msgid "change recording (endtime)"
9719 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9723 msgstr "hoofdstukken"
9726 msgid "circular left"
9727 msgstr "circular links"
9730 msgid "circular right"
9731 msgstr "circular rechts"
9734 msgid "clear playlist"
9735 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9741 msgid "config changed."
9742 msgstr "configuratie gewijzigd."
9746 msgstr "configuratiemenu"
9760 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9761 msgstr "bedien meerdere Dreamboxen met verschillende afstandsbedieningen"
9764 msgid "copy to bouquets"
9765 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9768 msgid "could not be removed"
9769 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9772 msgid "create directory"
9773 msgstr "Map aanmaken"
9775 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9776 msgstr "Creëert virtuele mappen van de afleveringen"
9778 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9779 msgstr "creëert virtuele mappen uit sets van de opgenomen afleveringen"
9782 msgid "currently installed image: %s"
9783 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9798 msgstr "Verwijderen"
9802 msgstr "Wis snijpunt"
9806 msgstr "Verwijder bestand"
9809 msgid "delete playlist entry"
9810 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9813 msgid "delete saved playlist"
9814 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9821 msgstr "beschrijving"
9825 msgstr "deactiveren"
9828 msgid "disable move mode"
9829 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9833 msgstr "gedeactiveerd"
9836 msgid "disconnected"
9840 msgid "do not change"
9841 msgstr "niet schakelen"
9848 msgid "don't record"
9849 msgstr "Niet opnemen"
9855 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9856 msgstr "Driver voor Realtek draadloze USB-apparaten"
9859 msgid "edit alternatives"
9860 msgstr "Alternatieven bewerken"
9863 msgid "edit filters"
9864 msgstr "Filters aanpassen"
9867 msgid "edit services"
9868 msgstr "Zenders aanpassen"
9879 msgid "enable bouquet edit"
9880 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9883 msgid "enable favourite edit"
9884 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9886 msgid "enable move mode"
9887 msgstr "Verplaats modus activeren"
9891 msgstr "geactiveerd"
9894 msgid "end alternatives edit"
9895 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9898 msgid "end bouquet edit"
9899 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9902 msgid "end cut here"
9903 msgstr "Stop snijpunt hier"
9906 msgid "end favourites edit"
9907 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9910 msgid "enter hidden network SSID"
9911 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9919 msgstr "exacte overeenkomst"
9922 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9923 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9926 msgid "exit mediaplayer"
9927 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9930 msgid "exit movielist"
9931 msgstr "Opname menu afsluiten"
9934 msgid "exit nameserver configuration"
9935 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9938 msgid "exit network adapter configuration"
9939 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9942 msgid "exit network interface list"
9943 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9946 msgid "exit networkadapter setup menu"
9947 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9950 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9951 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9955 msgstr "Bestandsnaam"
9958 msgid "fine-tune your display"
9959 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9962 msgid "forward to the next chapter"
9963 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9969 msgid "free diskspace"
9970 msgstr "ruimte vrij"
9973 msgid "go to deep standby"
9974 msgstr "uitschakelen"
9977 msgid "go to standby"
9978 msgstr "standby-stand"
9981 msgid "grab this frame as bitmap"
9982 msgstr "Neem een screenshot"
9989 msgid "hear radio..."
9990 msgstr "Luister naar radio..."
9997 msgid "hide extended description"
9998 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
10001 msgid "hide player"
10002 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
10006 msgstr "horizontaal"
10017 msgid "immediate shutdown"
10018 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
10021 msgid "in Description"
10022 msgstr "in de omschrijving"
10025 msgid "in Shortdescription"
10026 msgstr "in de korte omschrijving"
10030 msgstr "in de titel"
10033 msgid "init module"
10034 msgstr "CI module initializeren"
10037 msgid "init modules"
10038 msgstr "init modules"
10041 msgid "insert mark here"
10042 msgstr "Markeerpunt invoegen"
10045 msgid "jump back to the previous title"
10046 msgstr "Terug naar vorige titel"
10049 msgid "jump forward to the next title"
10050 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
10053 msgid "jump to listbegin"
10054 msgstr "Ga naar begin lijst "
10057 msgid "jump to listend"
10058 msgstr "Ga naar einde lijst"
10061 msgid "jump to next marked position"
10062 msgstr "spring naar de volgende markering"
10065 msgid "jump to previous marked position"
10066 msgstr "spring naar de vorige markering"
10068 msgid "leave movie player..."
10069 msgstr "Opname menu afsluiten..."
10079 msgid "list of EPG views..."
10080 msgstr "lijst van EPG weergeven..."
10083 msgid "list style compact"
10084 msgstr "Weergave: Compact"
10087 msgid "list style compact with description"
10088 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
10091 msgid "list style default"
10092 msgstr "Weergave: Standaard"
10095 msgid "list style single line"
10096 msgstr "Weergave: Enkele regel"
10099 msgid "load playlist"
10100 msgstr "Afspeellijst laden"
10104 msgstr "vergrendeld"
10107 msgid "loopthrough to"
10108 msgstr "Doorlus naar"
10134 msgid "missing parameter \"id\""
10135 msgstr "ontbrekende parameter \"id\""
10142 msgid "move PiP to main picture"
10143 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
10146 msgid "move down to last entry"
10147 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
10150 msgid "move down to next entry"
10151 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
10154 msgid "move up to first entry"
10155 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
10158 msgid "move up to previous entry"
10159 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
10163 msgstr "Opname menu"
10174 msgid "next channel"
10175 msgstr "Volgende zender"
10178 msgid "next channel in history"
10179 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
10186 msgid "no CAId selected"
10187 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
10190 msgid "no CI slots found"
10191 msgstr "Geen CI slots gevonden"
10194 msgid "no HDD found"
10195 msgstr "geen harde schijf gevonden"
10198 msgid "no Services/Providers selected"
10199 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
10202 msgid "no module found"
10203 msgstr "Geen module gevonden"
10207 msgstr "geen standby"
10211 msgstr "geen timeout"
10218 msgid "not configured"
10219 msgstr "niet geconfigureerd"
10223 msgstr "niet vergrendeld"
10225 msgid "not supported"
10226 msgstr "niet ondersteund"
10230 msgstr "niet gebruikt"
10232 msgid "nothing connected"
10233 msgstr "Niets aangesloten"
10236 msgid "of a DUAL layer medium used."
10237 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
10240 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10241 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
10252 msgid "on READ ONLY medium."
10253 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
10257 msgstr "op een weekdag"
10264 msgid "open nameserver configuration"
10265 msgstr "Open naamserver configuratie"
10268 msgid "open servicelist"
10269 msgstr "Open zenderlijst"
10272 msgid "open servicelist(down)"
10273 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
10276 msgid "open servicelist(up)"
10277 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10280 msgid "partial match"
10281 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10296 msgid "play from next mark or playlist entry"
10297 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10300 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10301 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10304 msgid "please press OK when ready"
10305 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10308 msgid "please wait, loading picture..."
10309 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10312 msgid "previous channel"
10313 msgstr "Vorige zender"
10316 msgid "previous channel in history"
10317 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10324 msgid "recording..."
10325 msgstr "opnemen..."
10331 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10332 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
10335 msgid "remove a nameserver entry"
10336 msgstr "verwijder een nameserver "
10339 msgid "remove after this position"
10340 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10343 msgid "remove all alternatives"
10344 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10347 msgid "remove all new found flags"
10348 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10351 msgid "remove before this position"
10352 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10355 msgid "remove bookmark"
10356 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10359 msgid "remove directory"
10360 msgstr "Map verwijderen"
10363 msgid "remove entry"
10364 msgstr "Invoer verwijderen"
10367 msgid "remove from parental protection"
10368 msgstr "Verwijder kinderslot"
10371 msgid "remove new found flag"
10372 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10375 msgid "remove selected satellite"
10376 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10379 msgid "remove this mark"
10380 msgstr "verwijder dit merkteken"
10383 msgid "repeat playlist"
10384 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10391 msgid "rewind to the previous chapter"
10392 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10399 msgid "save last directory on exit"
10400 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10403 msgid "save playlist"
10404 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10407 msgid "save playlist on exit"
10408 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10412 msgstr "Zoeken voltooid."
10416 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10417 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10428 msgid "second cable of motorized LNB"
10429 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10435 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10436 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) uit de kanalen in een infobalk"
10443 msgid "select CAId"
10444 msgstr "Selecteer CAId"
10447 msgid "select CAId's"
10448 msgstr "Selecteer CAId's"
10451 msgid "select interface"
10452 msgstr "selecteer interface"
10455 msgid "select menu entry"
10456 msgstr "selecteer menu item"
10459 msgid "select movie"
10460 msgstr "Selecteer opname"
10463 msgid "select the movie path"
10464 msgstr "Selecteer het opname pad"
10466 msgid "service PIN"
10467 msgstr "zender pincode"
10469 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10470 msgstr "Stel enigma2 in op standby-mode na het opstarten"
10473 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10474 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10477 msgstr "menu pincode"
10480 msgid "show DVD main menu"
10481 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10484 msgid "show EPG..."
10485 msgstr "EPG weergeven..."
10488 msgid "show Infoline"
10489 msgstr "Toon Infolijn"
10493 msgstr "alles weergeven"
10496 msgid "show alternatives"
10497 msgstr "Alternatieven weergeven"
10500 msgid "show event details"
10501 msgstr "EPG details weergeven"
10504 msgid "show extended description"
10505 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10508 msgid "show first selected tag"
10509 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10512 msgid "show second selected tag"
10513 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10516 msgid "show shutdown menu"
10517 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10520 msgid "show single service EPG..."
10521 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10524 msgid "show tag menu"
10525 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10528 msgid "show transponder info"
10529 msgstr "Transponder info weergeven"
10532 msgid "shuffle playlist"
10533 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10537 msgstr "uitschakelen"
10541 msgstr "uitschakelen"
10548 msgid "skip backward"
10549 msgstr "Achteruit spoelen"
10552 msgid "skip backward (enter time)"
10553 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10556 msgid "skip forward"
10557 msgstr "Vooruit spoelen"
10560 msgid "skip forward (enter time)"
10561 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10564 msgid "slide picture in loop"
10565 msgstr "Toon foto's in een loop"
10568 msgid "sort by date"
10569 msgstr "Alfabetisch"
10572 msgid "special characters"
10573 msgstr "speciale tekens"
10584 msgid "start cut here"
10585 msgstr "Start knippen hier"
10588 msgid "start directory"
10592 msgid "start timeshift"
10593 msgstr "Timeshift starten"
10608 msgid "stop recording"
10609 msgstr "Stop opname"
10612 msgid "stop timeshift"
10613 msgstr "Stop timeshift"
10616 msgid "swap PiP and main picture"
10617 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10620 msgid "switch to bookmarks"
10621 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10624 msgid "switch to filelist"
10625 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10628 msgid "switch to playlist"
10629 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10632 msgid "switch to the next angle"
10633 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10636 msgid "switch to the next audio track"
10637 msgstr "Volgend audio spoor"
10640 msgid "switch to the next subtitle language"
10641 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10644 msgid "template file"
10645 msgstr "template bestand"
10649 msgstr "Tekstkleur"
10652 msgid "this recording"
10653 msgstr "deze opname"
10656 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10657 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10660 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10661 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10664 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10665 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10667 msgid "tuner is not supported"
10668 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10671 msgid "unable to find timer with id %i"
10672 msgstr "kan timer met id %i niet vinden"
10675 msgid "unavailable"
10676 msgstr "niet beschikbaar"
10679 msgid "unconfirmed"
10680 msgstr "onbevestigd"
10687 msgid "unknown service"
10688 msgstr "onbekende zender"
10691 msgid "until standby/restart"
10692 msgstr "tot standby/herstart"
10695 msgid "use as HDD replacement"
10696 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10698 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10699 msgstr "gebruik je Dreambox als Web Proxy"
10701 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10702 msgstr "gebruik je Dreambox als Web Proxy."
10705 msgid "user defined"
10706 msgstr "door u gedefinieerd"
10713 msgid "view extensions..."
10714 msgstr "Applicaties weergeven..."
10717 msgid "view recordings..."
10718 msgstr "Opnames weergeven..."
10721 msgid "wait for ci..."
10722 msgstr "wacht op CI..."
10725 msgid "wait for mmi..."
10726 msgstr "wacht op mmi..."
10733 msgid "was removed successfully"
10734 msgstr "is succesvol verwijderd"
10742 msgstr "witte lijst"
10744 msgid "wireless network interface"
10745 msgstr "draadloze netwerk interface"
10760 msgid "yes (keep feeds)"
10761 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10765 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10766 "assistance before rebooting your dreambox."
10768 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10769 "de Dreambox herstart."
10782 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10785 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10790 #~ "Scan for local packages and install them."
10793 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10796 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10797 #~ msgid "%s delay:"
10798 #~ msgstr "%s vertraging:"
10801 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10806 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10808 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10812 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10813 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10817 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10819 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10823 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10824 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10827 #~ msgid "/var directory"
10828 #~ msgstr "/var map"
10835 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10836 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10837 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10838 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10839 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10842 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10843 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10844 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10851 #~ msgid "Advanced"
10855 #~ msgid "An error occured!"
10856 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10859 #~ msgid "Authorization"
10860 #~ msgstr "Autorisatie"
10864 #~ msgstr "Back-up"
10867 #~ msgid "Backup Location"
10868 #~ msgstr "Back-up locatie"
10871 #~ msgid "Backup Mode"
10872 #~ msgstr "Back-up modus"
10875 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10876 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10879 #~ msgid "Backup running"
10880 #~ msgstr "Back-up bezig"
10883 #~ msgid "Backup running..."
10884 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10887 #~ msgid "CF Drive"
10888 #~ msgstr "CF Drive"
10891 #~ msgid "Call monitoring"
10892 #~ msgstr "Bel monitor"
10895 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10896 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10900 #~ msgstr "Wijzigen"
10903 #~ msgid "Change dir."
10904 #~ msgstr "Wijzig map."
10907 #~ msgid "Change service pin"
10908 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10911 #~ msgid "Change service pins"
10912 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10915 #~ msgid "Change setup pin"
10916 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10919 #~ msgid "Choose source"
10920 #~ msgstr "Bron kiezen"
10923 #~ msgid "Code rate high"
10924 #~ msgstr "Hoge ontvangst rate"
10927 #~ msgid "Code rate low"
10928 #~ msgstr "Lage ontvangst rate"
10931 #~ msgid "Coderate HP"
10932 #~ msgstr "Coderate HP"
10935 #~ msgid "Coderate LP"
10936 #~ msgstr "Coderate LP"
10939 #~ msgid "Compact flash card"
10940 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10944 #~ msgstr "Configuratie"
10947 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10948 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10951 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10952 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10955 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10956 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10960 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10961 #~ "failed! (%s)\n"
10964 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10965 #~ "mislukt! (%s)\n"
10966 #~ "Probeert opnieuw..."
10969 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10970 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10974 #~ "Crashlogs found!\n"
10975 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10977 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10978 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10981 #~ msgid "Default settings"
10982 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10985 #~ msgid "Delete selected mount"
10986 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10989 #~ msgid "Destination directory"
10990 #~ msgstr "Doelmap"
10994 #~ msgstr "Details"
10997 #~ msgid "Details for extension: "
10998 #~ msgstr "Details voor extensies: "
11001 #~ msgid "Disable Subtitles"
11002 #~ msgstr "Ondertitels uit"
11006 #~ "Disconnected from\n"
11007 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11010 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
11011 #~ "verbroken! (%s)\n"
11012 #~ "Probeert opnieuw..."
11016 #~ "Do you want to backup now?\n"
11017 #~ "After pressing OK, please wait!"
11019 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
11020 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
11023 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11025 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
11026 #~ "applicaties?\n"
11029 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11030 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
11033 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11034 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
11037 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11038 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
11041 #~ msgid "Encrypted: %s"
11042 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
11046 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11048 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11049 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11051 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11053 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11055 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
11056 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
11058 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
11061 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11062 #~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
11065 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11066 #~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
11069 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11070 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
11073 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11074 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
11077 #~ msgid "Filesystem Check..."
11078 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
11082 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11084 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
11087 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11088 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
11091 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
11092 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
11095 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11096 #~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
11099 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11100 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
11103 #~ msgid "Function not yet implemented"
11104 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
11107 #~ msgid "General AC3 delay"
11108 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
11111 #~ msgid "General PCM delay"
11112 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
11115 #~ msgid "Guard Interval"
11116 #~ msgstr "Guard interval"
11119 #~ msgid "Guard interval mode"
11120 #~ msgstr "Guard interval modus"
11123 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11124 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
11127 #~ msgid "Hierarchy Information"
11128 #~ msgstr "Hiërarchie informatie"
11131 #~ msgid "Hierarchy mode"
11132 #~ msgstr "Hiërarchie modus"
11135 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11136 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
11139 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11140 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11142 #~ "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als "
11143 #~ "een andere timer eral 80% van opneemt."
11146 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11147 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
11150 #~ msgid "Image flash utility"
11151 #~ msgstr "Image flash utility"
11154 #~ msgid "Image-Upgrade"
11155 #~ msgstr "Image vernieuwen"
11158 #~ msgid "Initialization..."
11159 #~ msgstr "Formatteren..."
11162 #~ msgid "Install local IPKG"
11163 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
11166 #~ msgid "Install software updates..."
11167 #~ msgstr "Installeer software updates..."
11174 #~ "Installeer/ \n"
11178 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11179 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
11182 #~ msgid "Integrated Wireless"
11183 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
11186 #~ msgid "Interface: %s"
11187 #~ msgstr "Interface: %s"
11190 #~ msgid "Interfaces"
11191 #~ msgstr "Interfaces"
11194 #~ msgid "Invert display"
11195 #~ msgstr "Inverteer display"
11198 #~ msgid "Language..."
11199 #~ msgstr "Taal..."
11202 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11203 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
11206 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11207 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
11210 #~ msgid "Network..."
11211 #~ msgstr "Netwerk..."
11215 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
11218 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11219 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
11222 #~ msgid "No useable USB stick found"
11223 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
11226 #~ msgid "No, send them never."
11227 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
11230 #~ msgid "Online-Upgrade"
11231 #~ msgstr "Online software update"
11234 #~ msgid "Orbital Position"
11235 #~ msgstr "Orbit positie"
11238 #~ msgid "Package details for: "
11239 #~ msgstr "Pakket details voor:"
11246 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11247 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
11251 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11252 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11254 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
11255 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
11258 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11259 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
11262 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11263 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
11266 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11267 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
11270 #~ msgid "Plugin manager"
11271 #~ msgstr "Applicatie beheer"
11274 #~ msgid "Plugin manager help..."
11275 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
11278 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11279 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
11282 #~ msgid "Polarity"
11283 #~ msgstr "Polariteit"
11290 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11291 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
11294 #~ msgid "RSS Feed URI"
11295 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11298 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11299 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
11302 #~ msgid "Recording paths..."
11303 #~ msgstr "Opname paden..."
11306 #~ msgid "Reenter new pin"
11307 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
11311 #~ msgstr "Vernieuwen"
11314 #~ msgid "Remember service pin"
11315 #~ msgstr "Onthoud service pin"
11318 #~ msgid "Remember service pin cancel"
11319 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
11322 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11323 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
11326 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11327 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
11330 #~ msgid "Require Authorization"
11331 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
11334 #~ msgid "Rescan network"
11335 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
11338 #~ msgid "Restore backups..."
11339 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
11342 #~ msgid "Restore running..."
11343 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
11347 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11350 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
11355 #~ msgstr "Rolloff"
11362 #~ msgid "SSL Encryption"
11363 #~ msgstr "SSL Codering"
11366 #~ msgid "Satteliteequipment"
11367 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
11370 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
11371 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
11372 #~ msgid "Save %s delay"
11373 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
11376 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
11377 #~ msgid "Save both delays"
11378 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
11381 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
11382 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11383 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
11386 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
11387 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11388 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
11391 #~ msgid "Scan NFS Share"
11392 #~ msgstr "Zoek NFS share"
11396 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11397 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11399 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
11404 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11405 #~ "your selected wireless device.\n"
11407 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
11408 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
11411 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11412 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
11415 #~ msgid "Select audio mode"
11416 #~ msgstr "Kies audio modus"
11419 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11420 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
11423 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11424 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
11427 #~ msgid "Select image"
11428 #~ msgstr "Selecteer bestand"
11431 #~ msgid "Select video input"
11432 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
11435 #~ msgid "Selected source image"
11436 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
11439 #~ msgid "Set as default Interface"
11440 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
11443 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11444 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11445 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11449 #~ msgstr "Skin..."
11453 #~ msgstr "Sloveens"
11456 #~ msgid "Software manager"
11457 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11460 #~ msgid "Software manager..."
11461 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11464 #~ msgid "Somewhere else"
11465 #~ msgstr "Ergens anders"
11469 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11471 #~ "Please choose an other one."
11473 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11475 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11482 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11483 #~ msgid "Switch audio"
11484 #~ msgstr "Kies audio"
11487 #~ msgid "Symbol Rate"
11488 #~ msgstr "Symbolrate"
11491 #~ msgid "Symbolrate"
11492 #~ msgstr "Symbolrate"
11496 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11497 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11499 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11500 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11504 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11505 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11506 #~ "your own risk!"
11508 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11509 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11510 #~ "is op uw eigen risico!"
11514 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11517 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11520 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11521 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11524 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11525 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11528 #~ msgid "There is nothing to be done."
11529 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11532 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11533 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11537 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11538 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11540 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11541 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11545 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11546 #~ "to flash memory?"
11548 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11549 #~ "flash geheugen schrijven?"
11552 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11553 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11556 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11557 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11560 #~ msgid "Timeshift path..."
11561 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11565 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11566 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11568 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11569 #~ "for 10 seconds.\n"
11570 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11572 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11573 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11574 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11575 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11577 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11580 #~ msgid "Transmission Mode"
11581 #~ msgstr "Transmissie modus"
11584 #~ msgid "Transponder Type"
11585 #~ msgstr "Transponder type"
11593 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11596 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11604 #~ "Ongedaan maken\n"
11612 #~ "Ongedaan maken\n"
11616 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11617 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11621 #~ msgstr "Upgrade"
11624 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11625 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11628 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11629 #~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
11633 #~ msgstr "Bekijken"
11636 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11637 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11641 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11642 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11643 #~ "Please press OK to begin."
11645 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11646 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11647 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11648 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11651 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11652 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11655 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11656 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11659 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11660 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11663 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11664 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11665 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11668 #~ msgid "Wireless"
11669 #~ msgstr "Draadloos"
11672 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11673 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11676 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11677 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11681 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11682 #~ "harddisk is not an option for you."
11684 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11685 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11689 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11690 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11691 #~ "backup to the harddisk!\n"
11692 #~ "Please press OK to start the backup now."
11694 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11695 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11696 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11698 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11702 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11704 #~ "Please press OK to start the backup now."
11706 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11707 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11708 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11712 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11715 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11716 #~ "OK om de back-up te starten."
11720 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11722 #~ "Do you want to set the pin now?"
11724 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11726 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11729 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11730 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11734 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11735 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11737 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11739 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11740 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11742 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11745 #~ msgid "address range"
11746 #~ msgstr "Adresbereik"
11750 #~ "are you sure you want to restore\n"
11751 #~ "following backup:\n"
11753 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11754 #~ "wilt zetten:\n"
11757 #~ msgid "assigned CAIds"
11758 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11761 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11762 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11765 #~ msgid "choose destination directory"
11766 #~ msgstr "Kies doelmap"
11769 #~ msgid "enigma2 and network"
11770 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11773 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11774 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11778 #~ msgstr "mislukt"
11781 #~ msgid "hidden network"
11782 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11785 #~ msgid "hidden..."
11786 #~ msgstr "verborgen..."
11790 #~ "incoming call!\n"
11791 #~ "%s calls on %s!"
11793 #~ "inkomend gesprek!\n"
11794 #~ "%s gesprek met %s!"
11797 #~ msgid "no module"
11798 #~ msgstr "geen module"
11801 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11802 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11805 #~ msgid "select .NFI flash file"
11806 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11809 #~ msgid "select image from server"
11810 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11813 #~ msgid "service pin"
11814 #~ msgstr "zender pincode"
11817 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11818 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11819 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11820 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11823 #~ msgid "setup pin"
11824 #~ msgstr "menu pincode"
11827 #~ msgid "until restart"
11828 #~ msgstr "tot herstart"