Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41+0200\n"
9 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Geavanceerde opties en instellingen."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Bewerk het upgrade bron adres."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Druk op de OK toets om door te gaan."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Herstel uw Dreambox instellingen."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Kies een back-up apparaat.\n"
117 "Huidig apparaat: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
134
135 #
136 msgid " "
137 msgstr " "
138
139 msgid " Results"
140 msgstr " Resultaten"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr " extensies."
145
146 msgid " ms"
147 msgstr " ms"
148
149 #
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " pakketten geselecteerd."
152
153 #
154 msgid " updates available."
155 msgstr " updates beschikbaar."
156
157 #
158 msgid " wireless networks found!"
159 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
160
161 #
162 msgid "#000000"
163 msgstr "#000000"
164
165 #
166 msgid "#0064c7"
167 msgstr "#0064c7"
168
169 #
170 msgid "#25062748"
171 msgstr "#25062748"
172
173 #
174 msgid "#389416"
175 msgstr "#389416"
176
177 #
178 msgid "#80000000"
179 msgstr "#80000000"
180
181 #
182 msgid "#80ffffff"
183 msgstr "#80ffffff"
184
185 #
186 msgid "#bab329"
187 msgstr "#bab329"
188
189 #
190 msgid "#f23d21"
191 msgstr "#f23d21"
192
193 #
194 msgid "#ffffff"
195 msgstr "#ffffff"
196
197 #
198 msgid "#ffffffff"
199 msgstr "#ffffffff"
200
201 #
202 msgid "%H:%M"
203 msgstr "%H:%M"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "%d conflict(en) bij het toevoegen van nieuwe timers:\n"
211 "\"%s"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d min"
221 msgstr "%d min"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
227
228 #
229 msgid "%d.%B %Y"
230 msgstr "%d-%m-%Y"
231
232 #
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
239 #, python-format
240 msgid "%i ms"
241 msgstr "%i ms"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "%s\n"
247 "(%s, %d MB free)"
248 msgstr ""
249 "%s\n"
250 "(%s, %d MB vrij)"
251
252 #
253 #, python-format
254 msgid "%s (%s)\n"
255 msgstr "%s (%s)\n"
256
257 #, python-format
258 msgid "%s: %s at %s"
259 msgstr "%s: %s bij %s"
260
261 #
262 msgid "(ZAP)"
263 msgstr "(ZAP)"
264
265 #
266 msgid "(empty)"
267 msgstr "(leeg)"
268
269 #
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
272
273 #
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
276
277 #
278 msgid "0"
279 msgstr "0"
280
281 #
282 msgid "1"
283 msgstr "1"
284
285 #
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
288
289 #
290 msgid "1.0"
291 msgstr "1.0"
292
293 #
294 msgid "1.1"
295 msgstr "1.1"
296
297 #
298 msgid "1.2"
299 msgstr "1.2"
300
301 msgid "12V output"
302 msgstr "12V uitgang"
303
304 #
305 msgid "13 V"
306 msgstr "13 V"
307
308 #
309 msgid "16:10"
310 msgstr "16:10"
311
312 #
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
315
316 #
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
319
320 #
321 msgid "16:9"
322 msgstr "16:9"
323
324 #
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
327
328 msgid "16:9 always"
329 msgstr "Altijd 16:9"
330
331 #
332 msgid "18 V"
333 msgstr "18 V"
334
335 #
336 msgid "2"
337 msgstr "2"
338
339 #
340 msgid "3"
341 msgstr "3"
342
343 #
344 msgid "30 minutes"
345 msgstr "30 minuten"
346
347 #
348 msgid "4"
349 msgstr "4"
350
351 #
352 msgid "4:3"
353 msgstr "4:3"
354
355 #
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
358
359 #
360 msgid "4:3 PanScan"
361 msgstr "4:3 PanScan"
362
363 #
364 msgid "5"
365 msgstr "5"
366
367 #
368 msgid "5 minutes"
369 msgstr "5 minuten"
370
371 #
372 msgid "6"
373 msgstr "6"
374
375 #
376 msgid "60 minutes"
377 msgstr "60 minuten"
378
379 #
380 msgid "7"
381 msgstr "7"
382
383 #
384 msgid "8"
385 msgstr "8"
386
387 #
388 msgid "9"
389 msgstr "9"
390
391 #
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
394
395 #
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
398
399 #
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
402
403 #
404 msgid "<unknown>"
405 msgstr "<onbekend>"
406
407 #
408 msgid "??"
409 msgstr "??"
410
411 #
412 msgid "A"
413 msgstr "A"
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
416 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
417
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
419 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
420
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
423
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
426
427 #
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
432 msgstr ""
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
435
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
438
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
440 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
441
442 #
443 msgid ""
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
446 msgstr ""
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
454 msgstr ""
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
457
458 #
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
461
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
464
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
466 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
467
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
470
471 #
472 msgid ""
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
475 msgstr ""
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
478
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
481
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
484
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "A record has been started:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Een opname is gestart:\n"
495 "%s"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
501 msgstr ""
502 "Bezig met opnemen.\n"
503 "Wat wilt u doen?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
509 msgstr ""
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
517 msgstr ""
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
519 "start."
520
521 #
522 #, python-format
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
525
526 #
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
529
530 #
531 msgid ""
532 "A second configured interface has been found.\n"
533 "\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
535 msgstr ""
536 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
537 "\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
539
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
542
543 #
544 msgid ""
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
547 msgstr ""
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
550
551 #
552 msgid ""
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
555 msgstr ""
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
558
559 #
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
562
563 #
564 msgid ""
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
567 msgstr ""
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
570
571 #
572 msgid "A/V Settings"
573 msgstr "Audio/Video"
574
575 #
576 msgid "AA"
577 msgstr "AA"
578
579 #
580 msgid "AB"
581 msgstr "AB"
582
583 #
584 msgid "AC3 default"
585 msgstr "Standaard AC3"
586
587 #
588 msgid "AC3 downmix"
589 msgstr "AC3 downmix"
590
591 #
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Afbreken"
594
595 #
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
598
599 msgid "About"
600 msgstr "Over"
601
602 msgid "About..."
603 msgstr "Over..."
604
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
607
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
610
611 #
612 msgid "Accesspoint:"
613 msgstr "Toegangspunt:"
614
615 #
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
618
619 #
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
622
623 #
624 msgid "Action:"
625 msgstr "Actie:"
626
627 #
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
630
631 #
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
634
635 #
636 msgid "Active"
637 msgstr "Actief"
638
639 #
640 msgid ""
641 "Active/\n"
642 "Inactive"
643 msgstr ""
644 "Actief/\n"
645 "Niet-Actief"
646
647 #
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
650
651 #
652 msgid "Add"
653 msgstr "Toevoegen"
654
655 #
656 msgid "Add Bookmark"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
658
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add a mark"
664 msgstr "Plaats markering"
665
666 #
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
669
670 #
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
673
674 #
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
677
678 #
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Timer"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Titel toevoegen"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
705
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
708
709 #
710 msgid "Added: "
711 msgstr "Toegevoegd: "
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "enabled."
717 msgstr ""
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
720
721 #
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
724
725 #
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
728
729 #
730 msgid ""
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "test screens."
735 msgstr ""
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
749
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
752
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
755
756 #
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
759
760 #
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
763
764 #
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
767
768 msgid ""
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
770 "standby-mode."
771 msgstr ""
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
773 "by."
774
775 #
776 msgid "After event"
777 msgstr "Na opname"
778
779 #
780 msgid ""
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
783 msgstr ""
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
786
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
789
790 #
791 msgid "Album"
792 msgstr "Album"
793
794 #
795 msgid "All"
796 msgstr "Alles"
797
798 #
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
801
802 msgid "All Time"
803 msgstr "Alle tijden"
804
805 #
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
808
809 #
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
812
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
815
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
817 msgstr ""
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
819 "downloaden."
820
821 #
822 msgid "Alpha"
823 msgstr "Transparantie"
824
825 #
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
828
829 #
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
832
833 msgid "Always ask"
834 msgstr "Altijd vragen"
835
836 #
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
839
840 #
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
843
844 #
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
847
848 #
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
851
852 #
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
855
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
858
859 #
860 msgid "Arabic"
861 msgstr "Arabisch"
862
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
868 "\n"
869
870 #
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
874 msgstr ""
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
877
878 #
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
881
882 #
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
888 "\n"
889
890 #
891 msgid ""
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
894 msgstr ""
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
897
898 #
899 msgid ""
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
902 msgstr ""
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
905
906 #
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
912 "\n"
913
914 #
915 msgid "Artist"
916 msgstr "Artiest"
917
918 #
919 msgid "Ascending"
920 msgstr "Oplopend"
921
922 #
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
925
926 #
927 msgid "Ask user"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
929
930 #
931 msgid "Aspect Ratio"
932 msgstr "Beeldverhouding"
933
934 msgid "Aspect ratio"
935 msgstr "Beeldverhouding"
936
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
939
940 msgid "Atheros"
941 msgstr "Atheros"
942
943 #
944 msgid "Audio"
945 msgstr "Audio"
946
947 #
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
950
951 msgid "Audio PID"
952 msgstr "Audio PID"
953
954 #
955 msgid "Audio Sync"
956 msgstr "Audio synchronisatie"
957
958 #
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
961
962 msgid ""
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
965 msgstr ""
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
967 "het beeld."
968
969 #
970 msgid "Australia"
971 msgstr "Australië"
972
973 #
974 msgid "Author: "
975 msgstr "Auteur: "
976
977 #
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
980
981 #
982 msgid "Auto"
983 msgstr "Auto"
984
985 #
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
988
989 #
990 msgid "Auto flesh"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
992
993 #
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
996
997 #
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1000
1001 #
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1004
1005 #
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1008
1009 #
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1012
1013 #
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1016
1017 msgid ""
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1019 "criteria."
1020 msgstr ""
1021 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1023
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1025 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1026
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1028 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1029
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1031 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1032
1033 #
1034 msgid "Automatic"
1035 msgstr "Automatisch"
1036
1037 #
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1040
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1043
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1046
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1049
1050 msgid ""
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1053 msgstr ""
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1056
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1059
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1062
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1065
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1068
1069 #, python-format
1070 msgid ""
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1072 "Is %s ok?"
1073 msgstr ""
1074 "Auto resolutie plugin testmode:\n"
1075 "Is %s ok?"
1076
1077 msgid "Autoresolution Switch"
1078 msgstr "Auto resolutie switch"
1079
1080 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1081 msgstr "Auto resolutie werkt niet in Scart/DVI-PC modus"
1082
1083 msgid "Autoresolution settings"
1084 msgstr "Auto resolutie instellingen"
1085
1086 msgid "Autoresolution videomode setup"
1087 msgstr "Auto resolutie videomode instellen"
1088
1089 #
1090 msgid "Autos & Vehicles"
1091 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1092
1093 #
1094 msgid "Autowrite timer"
1095 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1096
1097 #
1098 msgid "Available format variables"
1099 msgstr "Beschikbare formaten"
1100
1101 #
1102 msgid "B"
1103 msgstr "B"
1104
1105 #
1106 msgid "BA"
1107 msgstr "BA"
1108
1109 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1110 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1111
1112 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1113 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1114
1115 #
1116 msgid "BB"
1117 msgstr "BB"
1118
1119 #
1120 msgid "BER"
1121 msgstr "BER"
1122
1123 #
1124 msgid "BER:"
1125 msgstr "BER:"
1126
1127 #
1128 msgid "Back"
1129 msgstr "Terug"
1130
1131 msgid "Back, lower USB Slot"
1132 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1133
1134 msgid "Back, upper USB Slot"
1135 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1136
1137 #
1138 msgid "Background"
1139 msgstr "Achtergrond"
1140
1141 #
1142 msgid "Backup done."
1143 msgstr "Back-up voltooid."
1144
1145 #
1146 msgid "Backup failed."
1147 msgstr "Back-up is mislukt."
1148
1149 #
1150 msgid "Backup is running..."
1151 msgstr "Back-up is bezig..."
1152
1153 #
1154 msgid "Backup system settings"
1155 msgstr "Back-up uw instellingen"
1156
1157 #
1158 msgid "Band"
1159 msgstr "Band"
1160
1161 #
1162 msgid "Bandwidth"
1163 msgstr "Bandbreedte"
1164
1165 #
1166 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1167 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1168
1169 #
1170 msgid "Begin of timespan"
1171 msgstr "Begin van periode"
1172
1173 #
1174 msgid "Begin time"
1175 msgstr "Starttijd"
1176
1177 #
1178 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1179 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1180
1181 #
1182 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1183 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1184
1185 #
1186 msgid "Behavior when a movie is started"
1187 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1188
1189 #
1190 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1191 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1192
1193 #
1194 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1195 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1196
1197 #
1198 msgid "Bitrate:"
1199 msgstr "Bitrate:"
1200
1201 #
1202 msgid "Block noise reduction"
1203 msgstr "Blokruisvermindering"
1204
1205 #
1206 msgid "Blue boost"
1207 msgstr "Blauwe impuls"
1208
1209 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1210 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1211
1212 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1213 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1214
1215 #
1216 msgid "Bookmarks"
1217 msgstr "Markeerpunten :"
1218
1219 #
1220 msgid "Bouquets"
1221 msgstr "Boeketten"
1222
1223 #
1224 msgid "Brazil"
1225 msgstr "Brazilië"
1226
1227 #
1228 msgid "Brightness"
1229 msgstr "Helderheid"
1230
1231 msgid ""
1232 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1233 "conection."
1234 msgstr ""
1235 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1236 "conection."
1237
1238 msgid "Browse for and connect to network shares"
1239 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1240
1241 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1242 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1243
1244 #
1245 msgid "Browse network neighbourhood"
1246 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1247
1248 #
1249 msgid "Burn DVD"
1250 msgstr "Beschrijf DVD"
1251
1252 #
1253 msgid "Burn existing image to DVD"
1254 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1255
1256 #
1257 msgid "Burn to DVD"
1258 msgstr "Schrijf op DVD"
1259
1260 msgid "Burn your recordings to DVD"
1261 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1262
1263 #
1264 msgid "Bus: "
1265 msgstr "Bus: "
1266
1267 msgid ""
1268 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1269 "dates."
1270 msgstr ""
1271 "Met deze instelling zullen gebeurtenissen die niet op bepaalde dagen "
1272 "plaatsvinden niet worden opgenomen"
1273
1274 msgid ""
1275 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1276 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1277 "about the same conflict over and over."
1278 msgstr ""
1279 "Met deze instelling wordt u op de hoogte gebracht van conflicten die tijdens "
1280 "het controleren ondervonden worden. Het ist geen intelligent proces, dus u "
1281 "kunt steeds weer over hetzelfde conflict worden lastig gevallen."
1282
1283 #
1284 msgid ""
1285 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1286 "displayed."
1287 msgstr ""
1288 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1289 "zichtbaar."
1290
1291 #
1292 msgid "C"
1293 msgstr "C"
1294
1295 #
1296 msgid "C-Band"
1297 msgstr "C-Band"
1298
1299 #
1300 msgid "CDInfo"
1301 msgstr "CD Info"
1302
1303 msgid ""
1304 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1305 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1306 msgstr ""
1307 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1308 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1309
1310 #
1311 msgid "CI assignment"
1312 msgstr "CI taken"
1313
1314 #
1315 msgid "CIFS share"
1316 msgstr "CIFS share"
1317
1318 #
1319 msgid "CVBS"
1320 msgstr "CVBS"
1321
1322 #
1323 msgid "Cable"
1324 msgstr "Kabel"
1325
1326 #
1327 msgid "Cache Thumbnails"
1328 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1329
1330 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1331 msgstr "Oproepmonitor voor op NCID gebaseerde oproepen"
1332
1333 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1334 msgstr "Oproepmonitor voor Fritz!Box routers"
1335
1336 #
1337 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1338 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1339
1340 #
1341 msgid "Canada"
1342 msgstr "Canada"
1343
1344 #
1345 msgid "Cancel"
1346 msgstr "Annuleren"
1347
1348 #
1349 msgid "Capacity: "
1350 msgstr "Capaciteit: "
1351
1352 #
1353 msgid "Card"
1354 msgstr "Kaart"
1355
1356 #
1357 msgid "Catalan"
1358 msgstr "Catalaans"
1359
1360 #
1361 msgid "Center screen at the lower border"
1362 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1363
1364 #
1365 msgid "Center screen at the upper border"
1366 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1367
1368 #
1369 msgid "Change active delay"
1370 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1371
1372 #
1373 msgid "Change bouquets in quickzap"
1374 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1375
1376 #
1377 msgid "Change default recording offset?"
1378 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1379
1380 #
1381 msgid "Change hostname"
1382 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1383
1384 #
1385 msgid "Change pin code"
1386 msgstr "Verander pincode"
1387
1388 msgid "Change service PIN"
1389 msgstr "Wijzig zender pincode"
1390
1391 msgid "Change service PINs"
1392 msgstr "Wijzig zender pincode"
1393
1394 msgid "Change setup PIN"
1395 msgstr "Wijzig menu pincode"
1396
1397 #
1398 msgid "Change step size"
1399 msgstr "Wijzig stap grootte"
1400
1401 #
1402 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1403 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1404
1405 msgid "Changelog"
1406 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1407
1408 #
1409 msgid "Channel"
1410 msgstr "Kanaal"
1411
1412 #
1413 msgid "Channel Selection"
1414 msgstr "Zenderkeuze"
1415
1416 #
1417 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1418 msgid "Channel audio:"
1419 msgstr "Kanaal audio:"
1420
1421 #
1422 msgid "Channel not in services list"
1423 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1424
1425 #
1426 msgid "Channel:"
1427 msgstr "Zender:"
1428
1429 #
1430 msgid "Channellist menu"
1431 msgstr "Zenderlijst menu"
1432
1433 #
1434 msgid "Channels"
1435 msgstr "Kanalen"
1436
1437 #
1438 msgid "Chap."
1439 msgstr "Hfdst."
1440
1441 #
1442 msgid "Chapter"
1443 msgstr "Hoofdstuk"
1444
1445 #
1446 msgid "Chapter:"
1447 msgstr "Hoofdstuk:"
1448
1449 #
1450 msgid "Check"
1451 msgstr "Controleer"
1452
1453 #
1454 msgid "Checking Filesystem..."
1455 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1456
1457 #
1458 msgid "Choose Tuner"
1459 msgstr "Kies een tuner"
1460
1461 #
1462 msgid "Choose a wireless network"
1463 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1464
1465 #
1466 msgid "Choose backup files"
1467 msgstr "Kies back-up bestanden"
1468
1469 #
1470 msgid "Choose backup location"
1471 msgstr "Kies een back-up locatie"
1472
1473 #
1474 msgid "Choose bouquet"
1475 msgstr "Kies boeket"
1476
1477 msgid "Choose image to download"
1478 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1479
1480 #
1481 msgid "Choose target folder"
1482 msgstr "Kies doelmap"
1483
1484 #
1485 msgid "Choose upgrade source"
1486 msgstr "Kies upgrade bron"
1487
1488 #
1489 msgid "Choose your Skin"
1490 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1491
1492 #
1493 msgid "Circular left"
1494 msgstr "Circulaire links"
1495
1496 #
1497 msgid "Circular right"
1498 msgstr "Circulaire rechts"
1499
1500 #
1501 msgid "Classic"
1502 msgstr "Klassiek"
1503
1504 #
1505 msgid "Cleanup"
1506 msgstr "Opruimen"
1507
1508 #
1509 msgid "Cleanup Wizard"
1510 msgstr "Cleanup Wizard"
1511
1512 #
1513 msgid "Cleanup Wizard settings"
1514 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1515
1516 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1517 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1518
1519 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1520 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1521
1522 #
1523 msgid "CleanupWizard"
1524 msgstr "CleanupWizard"
1525
1526 #
1527 msgid "Clear before scan"
1528 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1529
1530 #
1531 msgid "Clear history on Exit:"
1532 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1533
1534 #
1535 msgid "Clear log"
1536 msgstr "Log wissen"
1537
1538 #
1539 msgid "Close"
1540 msgstr "Sluiten"
1541
1542 #
1543 msgid "Close and forget changes"
1544 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1545
1546 #
1547 msgid "Close and save changes"
1548 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1549
1550 #
1551 msgid "Close title selection"
1552 msgstr "Sluit titel selectie"
1553
1554 msgid "Code rate HP"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Code rate LP"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Collection name"
1561 msgstr "DVD naam"
1562
1563 #
1564 msgid "Collection settings"
1565 msgstr "Verzamel instellingen"
1566
1567 #
1568 msgid "Color Format"
1569 msgstr "Beeldinstelling"
1570
1571 #
1572 msgid "Comedy"
1573 msgstr "Komedie"
1574
1575 #
1576 msgid "Command execution..."
1577 msgstr "Commando uitvoeren..."
1578
1579 #
1580 msgid "Command order"
1581 msgstr "Commando volgorde"
1582
1583 #
1584 msgid "Committed DiSEqC command"
1585 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1586
1587 #
1588 msgid "Common Interface"
1589 msgstr "Common Interface"
1590
1591 #
1592 msgid "Common Interface Assignment"
1593 msgstr "Common Interface Taken"
1594
1595 #
1596 msgid "CommonInterface"
1597 msgstr "CommonInterface"
1598
1599 #
1600 msgid "Communication"
1601 msgstr "Mededeling"
1602
1603 #
1604 msgid "Compact Flash"
1605 msgstr "Compact Flash"
1606
1607 #
1608 msgid "Complete"
1609 msgstr "Compleet"
1610
1611 #
1612 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1613 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1614
1615 msgid "Composition of the recording filenames"
1616 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1617
1618 #
1619 msgid "Configuration Mode"
1620 msgstr "Configuratie modus"
1621
1622 #
1623 msgid "Configuration for the Webinterface"
1624 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1625
1626 #
1627 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1628 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1629
1630 #
1631 msgid "Configure interface"
1632 msgstr "Configureer interface"
1633
1634 #
1635 msgid "Configure nameservers"
1636 msgstr "Configureer nameservers"
1637
1638 msgid "Configure your WLAN network interface"
1639 msgstr "Configureer uw WLAN netwerk interface"
1640
1641 #
1642 msgid "Configure your internal LAN"
1643 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1644
1645 #
1646 msgid "Configure your network again"
1647 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1648
1649 #
1650 msgid "Configure your wireless LAN again"
1651 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1652
1653 #
1654 msgid "Configuring"
1655 msgstr "Configureren"
1656
1657 #
1658 msgid "Conflicting timer"
1659 msgstr "Timer conflict!"
1660
1661 #
1662 msgid "Connect"
1663 msgstr "Verbinden"
1664
1665 #
1666 msgid "Connect to a Wireless Network"
1667 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1668
1669 #
1670 msgid "Connected to"
1671 msgstr "Verbonden met"
1672
1673 #
1674 msgid "Connected!"
1675 msgstr "Verbonden!"
1676
1677 #
1678 msgid "Constellation"
1679 msgstr "Constellatie"
1680
1681 #
1682 msgid "Content does not fit on DVD!"
1683 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1684
1685 #
1686 msgid "Continue"
1687 msgstr "Doorgaan"
1688
1689 #
1690 msgid "Continue in background"
1691 msgstr "Verder op de achtergrond"
1692
1693 #
1694 msgid "Continue playing"
1695 msgstr "Afspelen voortzetten"
1696
1697 #
1698 msgid "Contrast"
1699 msgstr "Contrast"
1700
1701 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1702 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1703
1704 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1705 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1706
1707 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1708 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1709
1710 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1711 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1712
1713 msgid "Control your internal system fan."
1714 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1715
1716 msgid "Control your kids's tv usage"
1717 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1718
1719 msgid "Control your system fan"
1720 msgstr "Bedien uw ventilator"
1721
1722 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1723 msgstr ""
1724 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1725
1726 #
1727 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1728 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1729
1730 #
1731 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1732 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1733
1734 #
1735 msgid "Could not open Picture in Picture"
1736 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1737
1738 #
1739 #, python-format
1740 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1741 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1742
1743 #, python-format
1744 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1745 msgstr "Opname mislukt vanwege ongeldige service %s"
1746
1747 #
1748 msgid "Crashlog settings"
1749 msgstr "Crashlog instellingen"
1750
1751 #
1752 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1753 msgstr "Crashlog mailer"
1754
1755 #
1756 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1757 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1758
1759 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1760 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1761
1762 #
1763 msgid ""
1764 "Crashlogs found!\n"
1765 "Send them to Dream Multimedia?"
1766 msgstr ""
1767 "Crashlogs gevonden!\n"
1768 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1769
1770 #
1771 msgid "Create DVD-ISO"
1772 msgstr "DVD-ISO maken"
1773
1774 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1775 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1776
1777 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1778 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD"
1779
1780 #
1781 msgid "Create a new AutoTimer."
1782 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1783
1784 #
1785 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1786 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1787
1788 #
1789 msgid "Create a new timer using the wizard"
1790 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1791
1792 #
1793 msgid "Create movie folder failed"
1794 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1795
1796 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1797 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1798
1799 msgid "Create remote timers"
1800 msgstr "Creëer op afstand timers"
1801
1802 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1803 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1804
1805 #
1806 #, python-format
1807 msgid "Creating directory %s failed."
1808 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1809
1810 #
1811 msgid "Creating partition failed"
1812 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1813
1814 #
1815 msgid "Croatian"
1816 msgstr "Kroatisch"
1817
1818 #
1819 msgid "Current Transponder"
1820 msgstr "Huidige transponder"
1821
1822 msgid "Current device: "
1823 msgstr "Huidig apparaat: "
1824
1825 #
1826 msgid "Current settings:"
1827 msgstr "Huidige instellingen:"
1828
1829 #
1830 msgid "Current value: "
1831 msgstr "Huidige waarde: "
1832
1833 #
1834 msgid "Current version:"
1835 msgstr "Actuele versie:"
1836
1837 msgid "Currently installed image"
1838 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1839
1840 #
1841 #, python-format
1842 msgid "Custom (%s)"
1843 msgstr "Aangepast (%s)"
1844
1845 #
1846 msgid "Custom location"
1847 msgstr "Aangepaste locatie"
1848
1849 #
1850 msgid "Custom offset"
1851 msgstr "Eigen offset"
1852
1853 #
1854 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1855 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1856
1857 #
1858 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1859 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1860
1861 #
1862 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1863 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1864
1865 #
1866 msgid "Customize"
1867 msgstr "Diversen"
1868
1869 msgid "Customize Vali-XD skins"
1870 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1871
1872 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1873 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1874
1875 #
1876 msgid "Cut"
1877 msgstr "Knip"
1878
1879 msgid "Cut your movies"
1880 msgstr "Bewerk uw films"
1881
1882 msgid "Cut your movies."
1883 msgstr "Bewerk uw films."
1884
1885 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1886 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1887
1888 msgid ""
1889 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1890 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1891 "cut'.\n"
1892 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1893 msgstr ""
1894 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1895 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1896 "cut'.\n"
1897 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1898 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1899
1900 #
1901 msgid "Cutlist editor..."
1902 msgstr "Cutlist editor..."
1903
1904 #
1905 msgid "Czech"
1906 msgstr "Tsjechisch"
1907
1908 #
1909 msgid "Czech Republic"
1910 msgstr "Tsjechische Republiek"
1911
1912 #
1913 msgid "D"
1914 msgstr "D"
1915
1916 #
1917 msgid "DHCP"
1918 msgstr "DHCP"
1919
1920 #
1921 msgid "DUAL LAYER DVD"
1922 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1923
1924 #
1925 msgid "DVB-S"
1926 msgstr "DVB-S"
1927
1928 #
1929 msgid "DVB-S2"
1930 msgstr "DVB-S2"
1931
1932 msgid "DVD Drive"
1933 msgstr "DVD-speler"
1934
1935 #
1936 msgid "DVD File Browser"
1937 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1938
1939 #
1940 msgid "DVD Player"
1941 msgstr "DVD-speler"
1942
1943 #
1944 msgid "DVD Titlelist"
1945 msgstr "DVD Titellijst"
1946
1947 #
1948 msgid "DVD media toolbox"
1949 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1950
1951 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1952 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1953
1954 msgid ""
1955 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1956 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1957 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1958 msgstr ""
1959 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.\n"
1960 "Met de DVD-speler kunt u DVD's afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-"
1961 "bestand en een Video-ts map op uw harde schijf of van uw netwerk."
1962
1963 #
1964 msgid "Danish"
1965 msgstr "Deens"
1966
1967 #
1968 msgid "Date"
1969 msgstr "Datum"
1970
1971 #
1972 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1973 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1974
1975 #
1976 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1977 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1978
1979 #
1980 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1981 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1982
1983 #
1984 msgid "Decrease delay"
1985 msgstr "Verlaag vertraging"
1986
1987 #
1988 #, python-format
1989 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1990 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1991
1992 #
1993 msgid "Deep Standby"
1994 msgstr "Uitschakelen"
1995
1996 #
1997 msgid "Default"
1998 msgstr "Standaard"
1999
2000 #
2001 msgid "Default Settings"
2002 msgstr "Standaard instellingen"
2003
2004 #
2005 msgid "Default movie location"
2006 msgstr "Standaard opname locatie"
2007
2008 #
2009 msgid "Default services lists"
2010 msgstr "Standaard zenderlijst"
2011
2012 #
2013 msgid "Defaults"
2014 msgstr "Standaard"
2015
2016 msgid "Define a startup service"
2017 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2018
2019 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2020 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2021
2022 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2023 msgstr "Deinterlacer modus voor interlaced content"
2024
2025 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2026 msgstr "Deinterlacer modus voor progressieve content"
2027
2028 #
2029 msgid "Delay"
2030 msgstr "Vertraging"
2031
2032 msgid "Delay x seconds after service started"
2033 msgstr "Wacht x seconden na het starten van de service"
2034
2035 #
2036 msgid "Delete"
2037 msgstr "Verwijderen"
2038
2039 #
2040 msgid "Delete crashlogs"
2041 msgstr "Verwijder crashlogs"
2042
2043 #
2044 msgid "Delete entry"
2045 msgstr "Verwijder invoer"
2046
2047 #
2048 msgid "Delete failed!"
2049 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2050
2051 #
2052 msgid "Delete mount"
2053 msgstr "Verwijder verbinding"
2054
2055 #
2056 #, python-format
2057 msgid ""
2058 "Delete no more configured satellite\n"
2059 "%s?"
2060 msgstr ""
2061 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2062 "%s verwijderen?"
2063
2064 #
2065 msgid "Descending"
2066 msgstr "Aflopend"
2067
2068 #
2069 msgid "Description"
2070 msgstr "Omschrijving"
2071
2072 #
2073 msgid "Deselect"
2074 msgstr "Deselecteer"
2075
2076 msgid "Details for plugin: "
2077 msgstr "Details voor plugin: "
2078
2079 #
2080 msgid "Detected HDD:"
2081 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2082
2083 #
2084 msgid "Detected NIMs:"
2085 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2086
2087 #
2088 msgid "DiSEqC"
2089 msgstr "DiSEqC"
2090
2091 #
2092 msgid "DiSEqC A/B"
2093 msgstr "DiSEqC A/B"
2094
2095 #
2096 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2097 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2098
2099 #
2100 msgid "DiSEqC mode"
2101 msgstr "DiSEqC-modus"
2102
2103 #
2104 msgid "DiSEqC repeats"
2105 msgstr "DiSEqC herhaling"
2106
2107 #
2108 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2109 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2110
2111 #
2112 msgid "Dialing:"
2113 msgstr "Bellen:"
2114
2115 #
2116 msgid "Digital contour removal"
2117 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2118
2119 #
2120 msgid "Dir:"
2121 msgstr "Map:"
2122
2123 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2124 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2125
2126 #
2127 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2128 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2129
2130 #
2131 #, python-format
2132 msgid "Directory %s nonexistent."
2133 msgstr "Map %s bestaat niet."
2134
2135 #
2136 msgid "Directory browser"
2137 msgstr "Mapbrowser"
2138
2139 #
2140 msgid "Disable"
2141 msgstr "Uit"
2142
2143 #
2144 msgid "Disable Picture in Picture"
2145 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2146
2147 #
2148 msgid "Disable crashlog reporting"
2149 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2150
2151 #
2152 msgid "Disable timer"
2153 msgstr "Timer uitschakelen"
2154
2155 #
2156 msgid "Disabled"
2157 msgstr "Gedeactiveerd"
2158
2159 msgid "Discard changes and close plugin"
2160 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2161
2162 msgid "Discard changes and close screen"
2163 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2164
2165 #
2166 msgid "Disconnect"
2167 msgstr "Verbreken"
2168
2169 #
2170 msgid "Dish"
2171 msgstr "Schotel"
2172
2173 #
2174 msgid "Display 16:9 content as"
2175 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2176
2177 #
2178 msgid "Display 4:3 content as"
2179 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2180
2181 #
2182 msgid "Display >16:9 content as"
2183 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2184
2185 #
2186 msgid "Display Setup"
2187 msgstr "Display instellingen"
2188
2189 #
2190 msgid "Display and Userinterface"
2191 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2192
2193 msgid "Display search results by:"
2194 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2195
2196 msgid "Display your photos on the TV"
2197 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2198
2199 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2200 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2201
2202 #
2203 #, python-format
2204 msgid ""
2205 "Do you really want to REMOVE\n"
2206 "the plugin \"%s\"?"
2207 msgstr ""
2208 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2209 "\"%s\" verwijderen?"
2210
2211 #
2212 msgid ""
2213 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2214 "This could take lots of time!"
2215 msgstr ""
2216 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2217 "Dit kan enige tijd duren!"
2218
2219 #, python-format
2220 msgid ""
2221 "Do you really want to delete %s\n"
2222 "%s?"
2223 msgstr ""
2224 "Wilt u %s echt wissen\n"
2225 "%s?"
2226
2227 #
2228 #, python-format
2229 msgid "Do you really want to delete %s?"
2230 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2231
2232 #
2233 #, python-format
2234 msgid ""
2235 "Do you really want to download\n"
2236 "the plugin \"%s\"?"
2237 msgstr ""
2238 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2239 "\"%s\" downloaden?"
2240
2241 #
2242 msgid "Do you really want to exit?"
2243 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2244
2245 #
2246 msgid ""
2247 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2248 "All data on the disk will be lost!"
2249 msgstr ""
2250 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2251 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2252
2253 #
2254 #, python-format
2255 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2256 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2257
2258 #
2259 #, python-format
2260 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2261 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2262
2263 #
2264 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2265 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2266
2267 #
2268 msgid "Do you want to do a service scan?"
2269 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2270
2271 #
2272 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2273 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2274
2275 #, python-format
2276 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2277 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2278
2279 #
2280 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2281 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2282
2283 #
2284 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2285 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2286
2287 #
2288 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2289 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2290
2291 #
2292 msgid "Do you want to install the package:\n"
2293 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2294
2295 #
2296 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2297 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2298
2299 #
2300 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2301 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2302
2303 #
2304 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2305 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2306
2307 #
2308 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2309 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2310
2311 #
2312 msgid "Do you want to restore your settings?"
2313 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2314
2315 #
2316 msgid "Do you want to resume this playback?"
2317 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2318
2319 #
2320 msgid "Do you want to see more entries?"
2321 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2322
2323 #
2324 msgid ""
2325 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2326 "if needed?"
2327 msgstr ""
2328 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2329 "indien nodig?"
2330
2331 #
2332 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2333 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2334
2335 #
2336 msgid ""
2337 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2338 "After pressing OK, please wait!"
2339 msgstr ""
2340 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2341 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2342
2343 #
2344 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2345 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2346
2347 #
2348 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2349 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2350
2351 #
2352 msgid "Don't ask, just send"
2353 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2354
2355 #
2356 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2357 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2358
2359 #
2360 #, python-format
2361 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2362 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2363
2364 #
2365 #, python-format
2366 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2367 msgstr ""
2368 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2369
2370 #
2371 msgid "Download"
2372 msgstr "Downloaden"
2373
2374 #, python-format
2375 msgid "Download %s from Server"
2376 msgstr "Download %s van server"
2377
2378 #
2379 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2380 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2381
2382 #
2383 msgid "Download Plugins"
2384 msgstr "Downloaden"
2385
2386 #
2387 msgid "Download Video"
2388 msgstr "Download Video"
2389
2390 msgid "Download files from Rapidshare"
2391 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2392
2393 #
2394 msgid "Download location"
2395 msgstr "Download locatie:"
2396
2397 #
2398 msgid "Downloadable new plugins"
2399 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2400
2401 #
2402 msgid "Downloadable plugins"
2403 msgstr "Beschikbare applicaties"
2404
2405 #
2406 msgid "Downloading"
2407 msgstr "Downloading"
2408
2409 #
2410 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2411 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2412
2413 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2414 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2415
2416 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2417 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2418
2419 msgid "Dreambox software because updates are available."
2420 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2421
2422 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2423 msgstr ""
2424 "Driver voor op Ralink RT8070/RT3070/RT3370 gebaseerde wireless-n USB-"
2425 "apparaten."
2426
2427 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2428 msgstr "Driver voor op Realtek r8712u gebaseerde wireless-n USB-apparaten."
2429
2430 msgid "Duration: "
2431 msgstr "Duur: "
2432
2433 #
2434 msgid "Dutch"
2435 msgstr "Nederlands"
2436
2437 #
2438 msgid "Dynamic contrast"
2439 msgstr "Dynamic contrast"
2440
2441 #
2442 msgid "E"
2443 msgstr "O"
2444
2445 #
2446 msgid "EPG Selection"
2447 msgstr "EPG selectie"
2448
2449 #
2450 msgid "EPG encoding"
2451 msgstr "EPG codering"
2452
2453 msgid ""
2454 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2455 "is idleing\n"
2456 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2457 "epg information on these channels."
2458 msgstr ""
2459 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2460 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2461 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2462 "kanalen in te lezen. "
2463
2464 #
2465 #, python-format
2466 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2467 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2468
2469 #
2470 msgid "East"
2471 msgstr "Oost"
2472
2473 #
2474 msgid "Edit"
2475 msgstr "Bewerk"
2476
2477 #
2478 msgid "Edit AutoTimer"
2479 msgstr "AutoTimer bewerken"
2480
2481 #
2482 msgid "Edit AutoTimer filters"
2483 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2484
2485 #
2486 msgid "Edit AutoTimer services"
2487 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2488
2489 #
2490 msgid "Edit DNS"
2491 msgstr "DNS wijzigen"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2495 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2496
2497 #
2498 msgid "Edit Title"
2499 msgstr "Wijzig Titel"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit bouquets list"
2503 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit chapters of current title"
2507 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit new timer defaults"
2511 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit selected AutoTimer"
2515 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit services list"
2519 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2520
2521 #
2522 msgid "Edit settings"
2523 msgstr "Instellingen wijzigen"
2524
2525 msgid "Edit tags of recorded movies"
2526 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2527
2528 msgid "Edit tags of recorded movies."
2529 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2530
2531 #
2532 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2533 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2534
2535 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2536 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2537
2538 #
2539 msgid "Edit title"
2540 msgstr "Wijzig titel"
2541
2542 #
2543 msgid "Edit upgrade source url."
2544 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2545
2546 #
2547 msgid "Editing"
2548 msgstr "Wat wil je bewerken"
2549
2550 #
2551 msgid "Editor for new AutoTimers"
2552 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2553
2554 #
2555 msgid "Education"
2556 msgstr "Ontwikkeling"
2557
2558 #
2559 msgid "Electronic Program Guide"
2560 msgstr "Electronische Programma Gids"
2561
2562 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2563 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2564
2565 #
2566 msgid "Enable"
2567 msgstr "Aan"
2568
2569 #
2570 msgid "Enable /media"
2571 msgstr "Activeer harde schijf"
2572
2573 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2574 msgstr "Activeer 1080p24 modus"
2575
2576 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2577 msgstr "Activeer 1080p25 modus"
2578
2579 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2580 msgstr "Activeer 1080p30 modus"
2581
2582 #
2583 msgid "Enable 5V for active antenna"
2584 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2585
2586 msgid "Enable 720p24 Mode"
2587 msgstr "Activeer 720p24 modus"
2588
2589 msgid "Enable Autoresolution"
2590 msgstr "Activeer auto resolutie"
2591
2592 #
2593 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2594 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2595
2596 #
2597 msgid "Enable Filtering"
2598 msgstr "Filters inschakelen"
2599
2600 msgid "Enable HTTP Access"
2601 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2602
2603 msgid "Enable HTTP Authentication"
2604 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2605
2606 #
2607 msgid "Enable HTTPS Access"
2608 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2609
2610 #
2611 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2612 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2613
2614 #
2615 msgid "Enable Service Restriction"
2616 msgstr "Activeer service beperking"
2617
2618 msgid "Enable Streaming Authentication"
2619 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2620
2621 #
2622 msgid "Enable multiple bouquets"
2623 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2624
2625 #
2626 msgid "Enable parental control"
2627 msgstr "Zet kinderslot aan"
2628
2629 msgid ""
2630 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2631 "extension menu."
2632 msgstr ""
2633 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2634 "instellen."
2635
2636 #
2637 msgid "Enable timer"
2638 msgstr "Timer activeren"
2639
2640 #
2641 msgid "Enabled"
2642 msgstr "Ingeschakeld"
2643
2644 msgid ""
2645 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2646 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2647 msgstr ""
2648 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2649 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2650
2651 #
2652 msgid "Encrypted: "
2653 msgstr "Gecodeerd:"
2654
2655 #
2656 msgid "Encryption"
2657 msgstr "Encryptie"
2658
2659 #
2660 msgid "Encryption Key"
2661 msgstr "Encryptie sleutel"
2662
2663 #
2664 msgid "Encryption Keytype"
2665 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2666
2667 #
2668 msgid "Encryption Type"
2669 msgstr "Encryptie type"
2670
2671 #
2672 msgid "Encryption:"
2673 msgstr "Codering:"
2674
2675 #
2676 msgid "End of \"after event\" timespan"
2677 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2678
2679 #
2680 msgid "End of timespan"
2681 msgstr "Einde van periode"
2682
2683 #
2684 msgid "End time"
2685 msgstr "Eindtijd"
2686
2687 #
2688 msgid "EndTime"
2689 msgstr "Eindtijd"
2690
2691 #
2692 msgid "English"
2693 msgstr "Engels"
2694
2695 msgid ""
2696 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2697 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2698 msgstr ""
2699 "Enigma2 Plugin om AVI/DIVX/WMV/etc. video's af te spelen vanaf de PC op je "
2700 "Dreambox. VLC van www.videolan.org moet op je PC actief zijn."
2701
2702 #
2703 msgid ""
2704 "Enigma2 Skinselector\n"
2705 "\n"
2706 "If you experience any problems please contact\n"
2707 "stephan@reichholf.net\n"
2708 "\n"
2709 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2710 msgstr ""
2711 "Enigma2 Skinselector\n"
2712 "\n"
2713 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2714 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2715 "\n"
2716 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2717
2718 #
2719 msgid "Enter IP to scan..."
2720 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2721
2722 #
2723 msgid "Enter main menu..."
2724 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2725
2726 #
2727 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2728 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2729
2730 #
2731 msgid "Enter options:"
2732 msgstr "Geef opties:"
2733
2734 #
2735 msgid "Enter password:"
2736 msgstr "Geef wachtwoord:"
2737
2738 #
2739 msgid "Enter pin code"
2740 msgstr "Pincode ingeven"
2741
2742 #
2743 msgid "Enter share directory:"
2744 msgstr "Geef gedeelde map:"
2745
2746 #
2747 msgid "Enter share name:"
2748 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2749
2750 #
2751 msgid "Enter the service pin"
2752 msgstr "Voer de zender pincode in"
2753
2754 #
2755 msgid "Enter user and password for host: "
2756 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2757
2758 #
2759 msgid "Enter username:"
2760 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2761
2762 #
2763 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2764 msgstr ""
2765 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2766
2767 msgid "Enter your search term(s)"
2768 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2769
2770 #
2771 msgid "Entertainment"
2772 msgstr "Amusement"
2773
2774 #
2775 msgid "Error"
2776 msgstr "Fout"
2777
2778 #
2779 msgid "Error executing plugin"
2780 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2781
2782 #
2783 #, python-format
2784 msgid ""
2785 "Error: %s\n"
2786 "Retry?"
2787 msgstr ""
2788 "Fout: %s\n"
2789 "Opnieuw?"
2790
2791 #
2792 msgid "Estonian"
2793 msgstr "Estlands"
2794
2795 msgid "Ethernet network interface"
2796 msgstr "Ethernet netwerk interface"
2797
2798 #
2799 msgid "Eventview"
2800 msgstr "Programmaoverzicht"
2801
2802 #
2803 msgid "Everything is fine"
2804 msgstr "Alles is in orde"
2805
2806 #
2807 msgid "Exact match"
2808 msgstr "Exacte overeenkomst"
2809
2810 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2811 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2812
2813 #
2814 msgid "Exclude"
2815 msgstr "Uitsluiten"
2816
2817 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2818 msgstr "Uitvoeren \"na gebeurtenis\" gedurende tijdspanne"
2819
2820 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2821 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2822
2823 #
2824 msgid "Execution Progress:"
2825 msgstr "Voortgang extern commando:"
2826
2827 #
2828 msgid "Execution finished!!"
2829 msgstr "Voortgang voltooid!"
2830
2831 #
2832 msgid "Exif"
2833 msgstr "Exif"
2834
2835 #
2836 msgid "Exit"
2837 msgstr "Afsluiten"
2838
2839 #
2840 msgid "Exit editor"
2841 msgstr "Editor afsluiten"
2842
2843 msgid "Exit input device selection."
2844 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2845
2846 #
2847 msgid "Exit network wizard"
2848 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2849
2850 #
2851 msgid "Exit the cleanup wizard"
2852 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2853
2854 #
2855 msgid "Exit the wizard"
2856 msgstr "Wizard afsluiten"
2857
2858 #
2859 msgid "Exit wizard"
2860 msgstr "Wizard afsluiten"
2861
2862 #
2863 msgid "Expert"
2864 msgstr "Expert"
2865
2866 #
2867 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2868 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2869
2870 #
2871 msgid "Extended Setup..."
2872 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2873
2874 #
2875 msgid "Extended Software"
2876 msgstr "Uitgebreide software"
2877
2878 #
2879 msgid "Extended Software Plugin"
2880 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2881
2882 #
2883 msgid "Extensions"
2884 msgstr "Applicaties"
2885
2886 #
2887 msgid "Extensions management"
2888 msgstr "Extensies beheer"
2889
2890 #
2891 msgid "FEC"
2892 msgstr "FEC"
2893
2894 msgid ""
2895 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2896 "a server using the file transfer protocol."
2897 msgstr ""
2898 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2899 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2900
2901 #
2902 msgid "Factory reset"
2903 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2904
2905 #
2906 msgid "Failed"
2907 msgstr "Mislukt"
2908
2909 #
2910 #, python-format
2911 msgid "Fan %d"
2912 msgstr "Ventilator %d"
2913
2914 #
2915 #, python-format
2916 msgid "Fan %d PWM"
2917 msgstr "Ventilator %d PWM"
2918
2919 #
2920 #, python-format
2921 msgid "Fan %d Voltage"
2922 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2923
2924 #
2925 msgid "Fast"
2926 msgstr "Snel"
2927
2928 #
2929 msgid "Fast DiSEqC"
2930 msgstr "Snelle DiSEqC"
2931
2932 #
2933 msgid "Fast Forward speeds"
2934 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2935
2936 #
2937 msgid "Fast epoch"
2938 msgstr "Snel spoelen"
2939
2940 #
2941 msgid "Favourites"
2942 msgstr "Favorieten"
2943
2944 msgid "Fetching feed entries"
2945 msgstr "Ophalen Feed items"
2946
2947 #
2948 msgid "Fetching search entries"
2949 msgstr "Ophalen zoek items"
2950
2951 #
2952 msgid "Filesystem Check"
2953 msgstr "Controle bestandssysteem"
2954
2955 #
2956 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2957 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2958
2959 #
2960 msgid "Film & Animation"
2961 msgstr "Film & Animatie"
2962
2963 #
2964 msgid "Filter"
2965 msgstr "Filter"
2966
2967 #
2968 msgid ""
2969 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2970 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2971 "it's Description.\n"
2972 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2973 msgstr ""
2974 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2975 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2976 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2977 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2978
2979 #
2980 msgid "Finetune"
2981 msgstr "Fijn afst."
2982
2983 #
2984 msgid "Finished"
2985 msgstr "Voltooid"
2986
2987 #
2988 msgid "Finished configuring your network"
2989 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2990
2991 #
2992 msgid "Finished restarting your network"
2993 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2994
2995 #
2996 msgid "Finnish"
2997 msgstr "Fins"
2998
2999 msgid ""
3000 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3001 "matched."
3002 msgstr ""
3003 "Eerste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Eerdere gebeurtenissen dan "
3004 "deze datum zullen niet worden opgenomen."
3005
3006 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3007 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
3008
3009 #
3010 msgid "Flash"
3011 msgstr "Flash"
3012
3013 #
3014 msgid "Flashing failed"
3015 msgstr "Flashen mislukt"
3016
3017 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3018 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3019
3020 #
3021 msgid "Format"
3022 msgstr "Formaat"
3023
3024 #, python-format
3025 msgid ""
3026 "Found a total of %d matching Events.\n"
3027 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3028 msgstr ""
3029 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3030 "%d timers werden toegevoegd en %d gewijzigd, %d conflicten ondervonden."
3031
3032 #, python-format
3033 msgid ""
3034 "Found a total of %d matching Events.\n"
3035 "%d Timer were added and %d modified."
3036 msgstr ""
3037 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.%d timers werden "
3038 "toegevoegd en %d gewijzigd."
3039
3040 #
3041 msgid "Frame size in full view"
3042 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3043
3044 #
3045 msgid "France"
3046 msgstr "Frankrijk"
3047
3048 #
3049 msgid "French"
3050 msgstr "Frans"
3051
3052 #
3053 msgid "Frequency"
3054 msgstr "Frequentie"
3055
3056 #
3057 msgid "Frequency bands"
3058 msgstr "Frequentiebanden"
3059
3060 #
3061 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3062 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3063
3064 #
3065 msgid "Frequency steps"
3066 msgstr "Freqentie stappen"
3067
3068 #
3069 msgid "Fri"
3070 msgstr "Vr"
3071
3072 #
3073 msgid "Friday"
3074 msgstr "Vrijdag"
3075
3076 #
3077 msgid "Frisian"
3078 msgstr "Fries"
3079
3080 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3081 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3082
3083 msgid "Front USB Slot"
3084 msgstr "Voorkant USB Slot"
3085
3086 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3087 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3088
3089 #
3090 #, python-format
3091 msgid "Frontprocessor version: %d"
3092 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3093
3094 #
3095 msgid "Fsck failed"
3096 msgstr "Fsck mislukt"
3097
3098 #
3099 msgid ""
3100 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3101 "Do you want to Restart the GUI now?"
3102 msgstr ""
3103 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3104 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3105
3106 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3107 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3108
3109 msgid ""
3110 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3111 msgstr ""
3112 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3113 "Dreambox."
3114
3115 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3116 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3117
3118 #
3119 msgid "Gaming"
3120 msgstr "Spelletjes"
3121
3122 #
3123 msgid "Gateway"
3124 msgstr "Gateway"
3125
3126 #
3127 msgid "General AC3 Delay"
3128 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3129
3130 #
3131 msgid "General AC3 delay (ms)"
3132 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3133
3134 #
3135 msgid "General PCM Delay"
3136 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3137
3138 #
3139 msgid "General PCM delay (ms)"
3140 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3141
3142 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3143 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3144
3145 #
3146 msgid "Genre"
3147 msgstr "Genre"
3148
3149 msgid "Genuine Dreambox"
3150 msgstr "Echtheid Dreambox"
3151
3152 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3153 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3154
3155 msgid "Genuine Dreambox verification"
3156 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3157
3158 #
3159 msgid "German"
3160 msgstr "Duits"
3161
3162 msgid "German storm information"
3163 msgstr "Duitse weersinformatie"
3164
3165 msgid "German traffic information"
3166 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3167
3168 #
3169 msgid "Germany"
3170 msgstr "Duitsland"
3171
3172 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3173 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3174
3175 msgid "Get latest experimental image"
3176 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3177
3178 msgid "Get latest release image"
3179 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3180
3181 #
3182 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3183 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3184
3185 #
3186 msgid "Global delay"
3187 msgstr "Globale vertraging"
3188
3189 #
3190 msgid "Goto 0"
3191 msgstr "Naar 0 positie"
3192
3193 #
3194 msgid "Goto position"
3195 msgstr "Naar positie draaien"
3196
3197 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3198 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3199
3200 msgid ""
3201 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3202 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3203 msgstr ""
3204 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3205 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3206
3207 #
3208 msgid "Graphical Multi EPG"
3209 msgstr "Grafische Multi EPG"
3210
3211 #
3212 msgid "Great Britain"
3213 msgstr "Groot-Brittannië"
3214
3215 #
3216 msgid "Greek"
3217 msgstr "Grieks"
3218
3219 #
3220 msgid "Green boost"
3221 msgstr "Groene impuls"
3222
3223 msgid ""
3224 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3225 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3226 "iPhone using prowl."
3227 msgstr ""
3228 "Growlee laat uw Dreambox meldingen als 'Opname gestart' doorsturen naar een "
3229 "PC waar een growl-, snarl- of syslog-compatibele client draait, of naar een "
3230 "iPhone waar prowl draait."
3231
3232 msgid "Guard interval"
3233 msgstr "Wacht interval"
3234
3235 #
3236 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3237 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3238
3239 msgid "HD Interlace Mode"
3240 msgstr "HD interlace modus"
3241
3242 msgid "HD Progressive Mode"
3243 msgstr "HD progressieve modus"
3244
3245 #
3246 msgid "HD videos"
3247 msgstr "HD videos"
3248
3249 #
3250 msgid "HTTP Port"
3251 msgstr "HTTP Poort"
3252
3253 #
3254 msgid "HTTPS Port"
3255 msgstr "HTTPS Poort"
3256
3257 #
3258 msgid "Harddisk"
3259 msgstr "Harde schijf"
3260
3261 #
3262 msgid "Harddisk setup"
3263 msgstr "Harde schijf instellingen"
3264
3265 #
3266 msgid "Harddisk standby after"
3267 msgstr "Harde schijf standby na"
3268
3269 #
3270 msgid "Help"
3271 msgstr "Help"
3272
3273 msgid "Hidden network"
3274 msgstr "Verborgen netwerk"
3275
3276 #
3277 msgid "Hidden network SSID"
3278 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3279
3280 #
3281 msgid "Hidden networkname"
3282 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3283
3284 msgid "Hierarchy info"
3285 msgstr "Hiërarchie info"
3286
3287 #
3288 msgid "High bitrate support"
3289 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3290
3291 #
3292 msgid "History"
3293 msgstr "Historiek"
3294
3295 #
3296 msgid "Holland"
3297 msgstr "Nederland"
3298
3299 #
3300 msgid "Hong Kong"
3301 msgstr "Hong Kong"
3302
3303 #
3304 msgid "Horizontal"
3305 msgstr "Horizontaal"
3306
3307 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3308 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3309
3310 #
3311 msgid "How many minutes do you want to record?"
3312 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3313
3314 #
3315 msgid "How to handle found crashlogs?"
3316 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3317
3318 msgid "Howto & Style"
3319 msgstr "Hoe & Stijl"
3320
3321 #
3322 msgid "Hue"
3323 msgstr "Tint"
3324
3325 #
3326 msgid "Hungarian"
3327 msgstr "Hongaars"
3328
3329 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3330 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3331
3332 #
3333 msgid "IP Address"
3334 msgstr "IP Adres"
3335
3336 #
3337 msgid "IP:"
3338 msgstr "IP:"
3339
3340 msgid "IRC Client for Enigma2"
3341 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3342
3343 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3344 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3345
3346 #
3347 msgid "ISO path"
3348 msgstr "ISO pad"
3349
3350 #
3351 msgid "Icelandic"
3352 msgstr "Ijslands"
3353
3354 #, python-format
3355 msgid ""
3356 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3357 "event if it records at least 80%% of the it."
3358 msgstr ""
3359 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3360 "andere timer eral 80%% van opneemt."
3361
3362 #
3363 msgid ""
3364 "If you see this, something is wrong with\n"
3365 "your scart connection. Press OK to return."
3366 msgstr ""
3367 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3368 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3369
3370 #
3371 msgid ""
3372 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3373 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3374 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3375 "possible.\n"
3376 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3377 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3378 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3379 "step.\n"
3380 "If you are happy with the result, press OK."
3381 msgstr ""
3382 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3383 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3384 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3385 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3386 "mogelijk.\n"
3387 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3388 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3389 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3390 "ingestelt.\n"
3391 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3392
3393 #
3394 msgid "Import AutoTimer"
3395 msgstr "Importeren AutoTimer"
3396
3397 #
3398 msgid "Import existing Timer"
3399 msgstr "Bestaande timer importeren"
3400
3401 #
3402 msgid "Import from EPG"
3403 msgstr "Uit de EPG importeren"
3404
3405 #
3406 msgid "In Progress"
3407 msgstr "Is bezig"
3408
3409 #
3410 msgid ""
3411 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3412 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3413
3414 #
3415 msgid "Include"
3416 msgstr "Toevoegen"
3417
3418 #
3419 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3420 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3421
3422 #
3423 msgid "Increase delay"
3424 msgstr "Verhoog vertraging"
3425
3426 #, python-format
3427 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3428 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3429
3430 #
3431 msgid "Increased voltage"
3432 msgstr "Verhoogd voltage"
3433
3434 #
3435 msgid "Index"
3436 msgstr "Index"
3437
3438 #
3439 msgid "India"
3440 msgstr "Indië"
3441
3442 #
3443 msgid "Info"
3444 msgstr "Info"
3445
3446 #
3447 msgid "InfoBar"
3448 msgstr "Infobalk"
3449
3450 #
3451 msgid "Infobar timeout"
3452 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3453
3454 #
3455 msgid "Information"
3456 msgstr "Informatie"
3457
3458 #
3459 msgid "Init"
3460 msgstr "Initialiseren"
3461
3462 msgid "Initial Fast Forward speed"
3463 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3464
3465 msgid "Initial Rewind speed"
3466 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3467
3468 #
3469 msgid "Initial location in new timers"
3470 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3471
3472 #
3473 msgid "Initialization"
3474 msgstr "Formatteren"
3475
3476 #
3477 msgid "Initialize"
3478 msgstr "Formatteer"
3479
3480 #
3481 msgid "Initializing Harddisk..."
3482 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3483
3484 #
3485 msgid "Input"
3486 msgstr "Invoer"
3487
3488 msgid "Input device setup"
3489 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3490
3491 msgid "Input devices"
3492 msgstr "Invoerapparaten"
3493
3494 #
3495 msgid "Install"
3496 msgstr "Installeer"
3497
3498 #
3499 msgid "Install a new image with a USB stick"
3500 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3501
3502 #
3503 msgid "Install a new image with your web browser"
3504 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3505
3506 #
3507 msgid "Install extensions."
3508 msgstr "Extensies installeren."
3509
3510 #
3511 msgid "Install local extension"
3512 msgstr "Installeer lokale extenties"
3513
3514 #
3515 msgid "Install or remove finished."
3516 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3517
3518 #
3519 msgid "Install settings, skins, software..."
3520 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3521
3522 #
3523 msgid "Installation finished."
3524 msgstr "Installatie mislukt."
3525
3526 #
3527 msgid "Installing"
3528 msgstr "Installeert"
3529
3530 #
3531 msgid "Installing Software..."
3532 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3533
3534 #
3535 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3536 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3537
3538 #
3539 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3540 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3541
3542 #
3543 msgid "Installing package content... Please wait..."
3544 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3545
3546 #
3547 msgid "Instant Record..."
3548 msgstr "Directe opname..."
3549
3550 #
3551 msgid "Instant record location"
3552 msgstr "Direct opnemen locatie"
3553
3554 #
3555 msgid "Interface: "
3556 msgstr "Interface: "
3557
3558 #
3559 msgid "Intermediate"
3560 msgstr "Uitgebreid"
3561
3562 #
3563 msgid "Internal Flash"
3564 msgstr "Intern geheugen"
3565
3566 msgid "Internal LAN adapter."
3567 msgstr "Interne LAN adapter."
3568
3569 msgid "Internal USB Slot"
3570 msgstr "Intern USB Slot"
3571
3572 msgid "Internal firmware updater"
3573 msgstr "Interne firmware updater"
3574
3575 #
3576 msgid "Invalid Location"
3577 msgstr "Ongeldige locatie"
3578
3579 #
3580 #, python-format
3581 msgid "Invalid directory selected: %s"
3582 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3583
3584 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3585 #
3586 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3587 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3588
3589 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3590 msgid "Invalid response from server."
3591 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3592
3593 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3594 #, python-format
3595 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3596 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3597
3598 #
3599 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3600 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3601 msgid "Invalid selection"
3602 msgstr "Verkeerde keuze"
3603
3604 #
3605 msgid "Inversion"
3606 msgstr "Inversie"
3607
3608 #
3609 msgid "Ipkg"
3610 msgstr "Ipkg"
3611
3612 #
3613 msgid "Ireland"
3614 msgstr "Ierland"
3615
3616 #
3617 msgid "Is this videomode ok?"
3618 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3619
3620 #
3621 msgid "Israel"
3622 msgstr "Israël"
3623
3624 #
3625 msgid ""
3626 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3627 "deny specific ones.\n"
3628 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3629 "Service (inside a Bouquet).\n"
3630 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3631 msgstr ""
3632 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3633 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3634 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3635 "(binnen een boeket).\n"
3636 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3637
3638 #
3639 msgid "Italian"
3640 msgstr "Italiaans"
3641
3642 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3643 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3644
3645 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3646 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3647
3648 #
3649 msgid "Italy"
3650 msgstr "Italië"
3651
3652 #
3653 msgid "Japan"
3654 msgstr "Japan"
3655
3656 #
3657 msgid "Job View"
3658 msgstr "Voortgang"
3659
3660 #
3661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3662 msgid "Just Scale"
3663 msgstr "Alleen schalen"
3664
3665 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3666 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3667
3668 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3669 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3670
3671 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3672 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3673
3674 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3675 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3676
3677 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3678 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3679
3680 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3681 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3682
3683 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3684 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3685
3686 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3687 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3688
3689 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3690 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3691
3692 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3693 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3694
3695 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3696 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3697
3698 msgid "Kerni's simple skin"
3699 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3700
3701 msgid "Kerni-HD1 skin"
3702 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3703
3704 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3705 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3706
3707 msgid "Kernis HD1 skin"
3708 msgstr "Kernis HD1 skin"
3709
3710 #
3711 #, python-format
3712 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3713 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3714
3715 #
3716 #, python-format
3717 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3718 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3719
3720 #
3721 msgid "Keyboard"
3722 msgstr "Toetsenbord"
3723
3724 #
3725 msgid "Keyboard Map"
3726 msgstr "Toetsenbord layout"
3727
3728 #
3729 msgid "Keyboard Setup"
3730 msgstr "Toetsenbord instelling"
3731
3732 #
3733 msgid "Keymap"
3734 msgstr "Toetsenbord layout"
3735
3736 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3737 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3738
3739 #
3740 msgid "LAN Adapter"
3741 msgstr "LAN adapter"
3742
3743 msgid "LAN connection"
3744 msgstr "LAN verbinding"
3745
3746 #
3747 msgid "LNB"
3748 msgstr "LNB"
3749
3750 #
3751 msgid "LOF"
3752 msgstr "LOF"
3753
3754 #
3755 msgid "LOF/H"
3756 msgstr "LOF/H"
3757
3758 #
3759 msgid "LOF/L"
3760 msgstr "LOF/L"
3761
3762 #
3763 msgid "Language"
3764 msgstr "Taal"
3765
3766 #
3767 msgid "Language selection"
3768 msgstr "Taalkeuze"
3769
3770 #
3771 msgid "Last config"
3772 msgstr "Laatste config"
3773
3774 msgid ""
3775 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3776 "matched."
3777 msgstr ""
3778 "Laatste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Gebeurtenissen moeten eerder "
3779 "plaatsvinden om te worden opgenomen."
3780
3781 #
3782 msgid "Last speed"
3783 msgstr "Laatste snelheid"
3784
3785 #
3786 msgid "Latitude"
3787 msgstr "Breedtegraad"
3788
3789 #
3790 msgid "Latvian"
3791 msgstr "Lets"
3792
3793 #
3794 msgid "Leave DVD Player?"
3795 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3796
3797 #
3798 msgid "Left"
3799 msgstr "Links"
3800
3801 #
3802 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3803 msgid "Letterbox"
3804 msgstr "Letterbox"
3805
3806 #
3807 msgid "Limit east"
3808 msgstr "Limiet oost"
3809
3810 #
3811 msgid "Limit west"
3812 msgstr "Limiet west"
3813
3814 #
3815 msgid "Limited character set for recording filenames"
3816 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3817
3818 #
3819 msgid "Limits off"
3820 msgstr "Limieten uit"
3821
3822 #
3823 msgid "Limits on"
3824 msgstr "Limieten aan"
3825
3826 #
3827 msgid "Link Quality:"
3828 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3829
3830 #
3831 msgid "Link:"
3832 msgstr "Link:"
3833
3834 #
3835 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3836 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3837
3838 msgid "List available networks"
3839 msgstr "Lijst van beschikbare netwerken"
3840
3841 #
3842 msgid "List of Storage Devices"
3843 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3844
3845 msgid "Listen and record internet radio"
3846 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3847
3848 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3849 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3850
3851 #
3852 msgid "Lithuanian"
3853 msgstr "Litouws"
3854
3855 #
3856 msgid "Load"
3857 msgstr "Laden"
3858
3859 #
3860 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3861 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3862
3863 #
3864 msgid "Load feed on startup:"
3865 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3866
3867 #
3868 msgid "Load movie-length"
3869 msgstr "Laad filmlengte"
3870
3871 #
3872 msgid "Local Network"
3873 msgstr "Lokaal netwerk"
3874
3875 #
3876 msgid "Local share name"
3877 msgstr "Lokale gedeelde map"
3878
3879 msgid "Location"
3880 msgstr "Locatie"
3881
3882 msgid "Location for instant recordings"
3883 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3884
3885 #
3886 msgid "Lock:"
3887 msgstr "Lock:"
3888
3889 #
3890 msgid "Log results to harddisk"
3891 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3892
3893 #
3894 msgid "Long Keypress"
3895 msgstr "Lange toetsdruk"
3896
3897 msgid "Long filenames"
3898 msgstr "Lange naam"
3899
3900 #
3901 msgid "Longitude"
3902 msgstr "Lengtegraad"
3903
3904 msgid "Lower bound of timespan."
3905 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3906
3907 #
3908 msgid ""
3909 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3910 "are not taken into account!"
3911 msgstr ""
3912 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3913 "Offsets worden niet meegenomen."
3914
3915 #
3916 msgid "MMC Card"
3917 msgstr "MMC kaart"
3918
3919 #
3920 msgid "MORE"
3921 msgstr "MEER"
3922
3923 #
3924 msgid "Main menu"
3925 msgstr "Hoofdmenu"
3926
3927 #
3928 msgid "Mainmenu"
3929 msgstr "Hoofdmenu"
3930
3931 #
3932 msgid "Make this mark an 'in' point"
3933 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3934
3935 #
3936 msgid "Make this mark an 'out' point"
3937 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3938
3939 #
3940 msgid "Make this mark just a mark"
3941 msgstr "Universele markering"
3942
3943 #
3944 msgid "Manage extensions"
3945 msgstr "Beheer extensies"
3946
3947 msgid "Manage local files"
3948 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3949
3950 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3951 msgstr ""
3952 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3953 "modus."
3954
3955 msgid "Manage logos to display at boottime"
3956 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3957
3958 #
3959 msgid "Manage network shares"
3960 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3961
3962 msgid ""
3963 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3964 msgstr ""
3965 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3966 "Player."
3967
3968 msgid "Manage your network shares..."
3969 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3970
3971 #
3972 msgid "Manage your receiver's software"
3973 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3974
3975 #
3976 msgid "Manual Scan"
3977 msgstr "Handmatig zoeken"
3978
3979 msgid "Manual configuration"
3980 msgstr "Handmatige configuratie"
3981
3982 #
3983 msgid "Manual transponder"
3984 msgstr "Transponder handmatig"
3985
3986 #
3987 msgid "Manufacturer"
3988 msgstr "Fabrikant"
3989
3990 #
3991 msgid "Margin after record"
3992 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3993
3994 #
3995 msgid "Margin before record (minutes)"
3996 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3997
3998 #
3999 #, python-format
4000 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4001 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4002
4003 #
4004 msgid "Match title"
4005 msgstr "Match titel"
4006
4007 #, python-format
4008 msgid "Match title: %s"
4009 msgstr "Match titel: %s"
4010
4011 #
4012 msgid "Max. Bitrate: "
4013 msgstr "Max. Bitrate: "
4014
4015 msgid "Maximum duration (in m)"
4016 msgstr "Maximum duur (in min)"
4017
4018 #
4019 msgid ""
4020 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4021 "time (without offset) it won't be matched."
4022 msgstr ""
4023 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4024 "niet overeen."
4025
4026 #
4027 msgid "Media player"
4028 msgstr "Mediaspeler"
4029
4030 #
4031 msgid "MediaPlayer"
4032 msgstr "Mediaspeler"
4033
4034 msgid ""
4035 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4036 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4037 msgstr ""
4038 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4039 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4040
4041 msgid ""
4042 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4043 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4044 "view cover and album information."
4045 msgstr ""
4046 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4047 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4048 "hoes- en albuminformatie."
4049
4050 #
4051 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4052 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4053
4054 #
4055 msgid "Medium is not empty!"
4056 msgstr "Medium is niet leeg!"
4057
4058 #
4059 msgid "Menu"
4060 msgstr "Menu"
4061
4062 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4063 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4064
4065 #
4066 msgid "Message"
4067 msgstr "Bericht"
4068
4069 #
4070 msgid "Message..."
4071 msgstr "Boodschap..."
4072
4073 #
4074 msgid "Mexico"
4075 msgstr "Mexico"
4076
4077 #
4078 msgid "Mkfs failed"
4079 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4080
4081 #
4082 msgid "Mode"
4083 msgstr "Modus"
4084
4085 #
4086 msgid "Model: "
4087 msgstr "Model: "
4088
4089 #
4090 msgid "Modify existing timers"
4091 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4092
4093 #
4094 msgid "Modulation"
4095 msgstr "Modulatie"
4096
4097 #
4098 msgid "Modulator"
4099 msgstr "Modulator"
4100
4101 #
4102 msgid "Mon"
4103 msgstr "Ma"
4104
4105 #
4106 msgid "Mon-Fri"
4107 msgstr "Ma t/m Vr"
4108
4109 #
4110 msgid "Monday"
4111 msgstr "Maandag"
4112
4113 #
4114 msgid "Monthly"
4115 msgstr "Maandelijks"
4116
4117 #
4118 msgid "More video entries."
4119 msgstr "Meer video items."
4120
4121 #
4122 msgid "Mosquito noise reduction"
4123 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4124
4125 #
4126 msgid "Most discussed"
4127 msgstr "Meest besproken"
4128
4129 #
4130 msgid "Most linked"
4131 msgstr "De meest gekoppelde"
4132
4133 #
4134 msgid "Most popular"
4135 msgstr "De populairste"
4136
4137 #
4138 msgid "Most recent"
4139 msgstr "Meest recenste"
4140
4141 #
4142 msgid "Most responded"
4143 msgstr "Meest beantwoorde"
4144
4145 #
4146 msgid "Most viewed"
4147 msgstr "Meest bekeken"
4148
4149 #
4150 msgid "Mount failed"
4151 msgstr "Verbinding mislukt"
4152
4153 #
4154 msgid "Mount informations"
4155 msgstr "Info verbindingen"
4156
4157 #
4158 msgid "Mount options"
4159 msgstr "Verbindings opties"
4160
4161 #
4162 msgid "Mount type"
4163 msgstr "Type verbinding"
4164
4165 #
4166 msgid "MountManager"
4167 msgstr "Verbindingsbeheer"
4168
4169 #
4170 msgid ""
4171 "Mounted/\n"
4172 "Unmounted"
4173 msgstr ""
4174 "Verbonden/\n"
4175 "Niet verbonden"
4176
4177 #
4178 msgid "Mountpoints management"
4179 msgstr "Verbindingsbeheer"
4180
4181 #
4182 msgid "Mounts editor"
4183 msgstr "Verbindingseditor"
4184
4185 #
4186 msgid "Mounts management"
4187 msgstr "Verbindingsbeheer"
4188
4189 #
4190 msgid "Move Picture in Picture"
4191 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4192
4193 #
4194 msgid "Move east"
4195 msgstr "Draai oost"
4196
4197 #
4198 msgid "Move plugin screen"
4199 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4200
4201 #
4202 msgid "Move screen down"
4203 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4204
4205 #
4206 msgid "Move screen to the center of your TV"
4207 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4208
4209 #
4210 msgid "Move screen to the left"
4211 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4212
4213 #
4214 msgid "Move screen to the lower left corner"
4215 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4216
4217 #
4218 msgid "Move screen to the lower right corner"
4219 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4220
4221 #
4222 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4223 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4224
4225 #
4226 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4227 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4228
4229 #
4230 msgid "Move screen to the right"
4231 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4232
4233 #
4234 msgid "Move screen to the upper left corner"
4235 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4236
4237 #
4238 msgid "Move screen to the upper right corner"
4239 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4240
4241 #
4242 msgid "Move screen up"
4243 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4244
4245 #
4246 msgid "Move west"
4247 msgstr "Draai west"
4248
4249 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4250 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
4251
4252 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4253 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4254
4255 #
4256 msgid "Movie location"
4257 msgstr "Opname locatie"
4258
4259 msgid ""
4260 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4261 msgstr ""
4262 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4263
4264 msgid ""
4265 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4266 "the movielist."
4267 msgstr ""
4268 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4269 "opnamelijst."
4270
4271 #
4272 msgid "Movielist menu"
4273 msgstr "Opname menu"
4274
4275 #
4276 msgid "Multi EPG"
4277 msgstr "Multi EPG"
4278
4279 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4280 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4281
4282 #
4283 msgid "Multimedia"
4284 msgstr "Multimedia"
4285
4286 #
4287 msgid "Multiple service support"
4288 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4289
4290 msgid "Multiplex"
4291 msgstr "Multiplex"
4292
4293 #
4294 msgid "Multisat"
4295 msgstr "Multisat"
4296
4297 #
4298 msgid "Music"
4299 msgstr "Muziek"
4300
4301 #
4302 msgid "Mute"
4303 msgstr "Geluid uit"
4304
4305 #
4306 msgid "My TubePlayer"
4307 msgstr "My TubePlayer"
4308
4309 #
4310 msgid "MyTube Settings"
4311 msgstr "MyTube instellingen"
4312
4313 #
4314 msgid "MyTubePlayer"
4315 msgstr "MyTubePlayer"
4316
4317 #
4318 msgid "MyTubePlayer Help"
4319 msgstr "MyTubePlayer Help"
4320
4321 #
4322 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4323 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4324
4325 #
4326 msgid "MyTubePlayer settings"
4327 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4328
4329 #
4330 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4331 msgstr "MyTube Info Scherm"
4332
4333 #
4334 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4335 msgstr "MyTube Help Scherm"
4336
4337 #
4338 msgid "N/A"
4339 msgstr "Niet beschikbaar"
4340
4341 msgid ""
4342 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4343 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4344 msgstr ""
4345 "NCID client die inkomende gesprekken van een NCID-server (b.v. Vodafone "
4346 "Easybox) via uw Dreambox laat zien."
4347
4348 #
4349 msgid "NEXT"
4350 msgstr "VOLGENDE"
4351
4352 #
4353 msgid "NFI Image Flashing"
4354 msgstr "NFI bestand Flashing"
4355
4356 #
4357 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4358 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4359
4360 #
4361 msgid "NFS share"
4362 msgstr "NFS share"
4363
4364 msgid "NIM"
4365 msgstr "NIM"
4366
4367 #
4368 msgid "NOW"
4369 msgstr "NU"
4370
4371 #
4372 msgid "NTSC"
4373 msgstr "NTSC"
4374
4375 #
4376 msgid "Name"
4377 msgstr "Naam"
4378
4379 #
4380 msgid "Nameserver"
4381 msgstr "Nameserver"
4382
4383 #
4384 #, python-format
4385 msgid "Nameserver %d"
4386 msgstr "Nameserver %d"
4387
4388 #
4389 msgid "Nameserver Setup"
4390 msgstr "Nameserver instellingen"
4391
4392 #
4393 msgid "Nameserver settings"
4394 msgstr "Nameserver instellingen"
4395
4396 msgid "Namespace"
4397 msgstr "Naamruimte"
4398
4399 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4400 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4401
4402 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4403 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4404
4405 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4406 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4407
4408 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4409 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4410
4411 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4412 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4413
4414 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4415 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4416
4417 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4418 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4419
4420 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4421 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4422
4423 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4424 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4425
4426 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4427 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4428
4429 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4430 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4431
4432 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4433 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4434
4435 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4436 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4437
4438 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4439 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4440
4441 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4442 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4443
4444 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4445 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4446
4447 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4448 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4449
4450 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4451 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4452
4453 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4454 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4455
4456 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4457 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4458
4459 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4460 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4461
4462 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4463 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4464
4465 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4466 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4467
4468 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4469 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4470
4471 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4472 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4473
4474 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4475 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4476
4477 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4478 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4479
4480 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4481 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4482
4483 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4484 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4485
4486 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4487 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4488
4489 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4490 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4491
4492 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4493 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4494
4495 #
4496 msgid "Netmask"
4497 msgstr "Netmask"
4498
4499 #
4500 msgid "Network"
4501 msgstr "Netwerk"
4502
4503 msgid "Network Configuration..."
4504 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4505
4506 msgid "Network Mount"
4507 msgstr "Netwerkverbinding"
4508
4509 #
4510 msgid "Network SSID"
4511 msgstr "Netwerk SSID"
4512
4513 #
4514 msgid "Network Setup"
4515 msgstr "Netwerkinstellingen"
4516
4517 #
4518 msgid "Network Wizard"
4519 msgstr "Netwerk wizard"
4520
4521 #
4522 msgid "Network scan"
4523 msgstr "Netwerk zoeken"
4524
4525 #
4526 msgid "Network setup"
4527 msgstr "Netwerkinstellingen"
4528
4529 #
4530 msgid "Network test"
4531 msgstr "Netwerk test"
4532
4533 #
4534 msgid "Network test..."
4535 msgstr "Netwerk test..."
4536
4537 msgid "Network test: "
4538 msgstr "Netwerk test: "
4539
4540 #
4541 msgid "Network:"
4542 msgstr "Netwerk:"
4543
4544 #
4545 msgid "NetworkBrowser"
4546 msgstr "Netwerk browser"
4547
4548 #
4549 msgid "NetworkWizard"
4550 msgstr "Netwerk wizard"
4551
4552 msgid "Networkname (SSID)"
4553 msgstr "Netwerknaam (SSID)"
4554
4555 #
4556 msgid "Never"
4557 msgstr "Nooit"
4558
4559 #
4560 msgid "New"
4561 msgstr "Nieuw"
4562
4563 msgid "New PIN"
4564 msgstr "Nieuwe pincode"
4565
4566 #
4567 msgid "New Zealand"
4568 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4569
4570 #
4571 msgid "New version:"
4572 msgstr "Nieuwe versie:"
4573
4574 #
4575 msgid "News & Politics"
4576 msgstr "Nieuws & Politiek"
4577
4578 #
4579 msgid "Next"
4580 msgstr "Volgende"
4581
4582 #
4583 msgid "No"
4584 msgstr "Nee"
4585
4586 #
4587 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4588 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4589
4590 #
4591 msgid "No Connection"
4592 msgstr "Geen verbinding"
4593
4594 #
4595 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4596 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4597
4598 #
4599 msgid "No Networks found"
4600 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4601
4602 #
4603 msgid "No backup needed"
4604 msgstr "Geen back-up nodig"
4605
4606 #
4607 msgid ""
4608 "No data on transponder!\n"
4609 "(Timeout reading PAT)"
4610 msgstr ""
4611 "Geen data op transponder!\n"
4612 "(Timeout reading PAT)"
4613
4614 #
4615 msgid "No description available."
4616 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4617
4618 #
4619 msgid "No details for this image file"
4620 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4621
4622 #
4623 msgid "No displayable files on this medium found!"
4624 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4625
4626 #
4627 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4628 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4629
4630 #
4631 msgid ""
4632 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4633 "forward/backward!"
4634 msgstr ""
4635 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4636 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4637
4638 #
4639 msgid "No free tuner!"
4640 msgstr "Geen vrije tuner!"
4641
4642 #
4643 msgid "No network connection available."
4644 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4645
4646 #
4647 msgid "No network devices found!"
4648 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4649
4650 #
4651 msgid "No networks found"
4652 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4653
4654 #
4655 msgid ""
4656 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4657 msgstr ""
4658 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4659 "opnieuw."
4660
4661 #
4662 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4663 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4664
4665 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4666 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4667
4668 #
4669 msgid "No positioner capable frontend found."
4670 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4671
4672 #
4673 msgid "No satellite frontend found!!"
4674 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4675
4676 #
4677 msgid "No tags are set on these movies."
4678 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4679
4680 #
4681 msgid "No to all"
4682 msgstr "Nee op alles"
4683
4684 #
4685 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4686 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4687
4688 #
4689 msgid ""
4690 "No tuner is enabled!\n"
4691 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4692 msgstr ""
4693 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4694 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4695
4696 #
4697 msgid ""
4698 "No valid service PIN found!\n"
4699 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4700 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4701 msgstr ""
4702 "Ongeldige pincode!\n"
4703 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4704 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4705
4706 #
4707 msgid ""
4708 "No valid setup PIN found!\n"
4709 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4710 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4711 msgstr ""
4712 "Ongeldige menu pincode!\n"
4713 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4714 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4715
4716 msgid "No videos to display"
4717 msgstr "Geen video's weer te geven"
4718
4719 #
4720 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4721 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4722
4723 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4724 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Zoeken..."
4725
4726 #
4727 msgid ""
4728 "No working local network adapter found.\n"
4729 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4730 "configured correctly."
4731 msgstr ""
4732 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4733 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4734 "geconfigureerd."
4735
4736 #
4737 msgid ""
4738 "No working wireless network adapter found.\n"
4739 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4740 "network is configured correctly."
4741 msgstr ""
4742 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4743 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4744 "correct is geconfigureerd."
4745
4746 #
4747 msgid ""
4748 "No working wireless network interface found.\n"
4749 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4750 "your local network interface."
4751 msgstr ""
4752 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4753 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4754 "lokale netwerk interface."
4755
4756 msgid "No, but play video again"
4757 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4758
4759 msgid "No, but restart from begin"
4760 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4761
4762 msgid "No, but switch to video entries."
4763 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4764
4765 msgid "No, but switch to video search."
4766 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4767
4768 #
4769 msgid "No, do nothing."
4770 msgstr "Nee, geen actie."
4771
4772 #
4773 msgid "No, just start my dreambox"
4774 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4775
4776 msgid "No, never"
4777 msgstr "Nee, nooit"
4778
4779 #
4780 msgid "No, not now"
4781 msgstr "Nee, niet nu"
4782
4783 #
4784 msgid "No, remove them."
4785 msgstr "Nee, verwijder ze."
4786
4787 #
4788 msgid "No, scan later manually"
4789 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4790
4791 #
4792 msgid "No, send them never"
4793 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4794
4795 #
4796 msgid "None"
4797 msgstr "Geen"
4798
4799 #
4800 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4801 msgid "Nonlinear"
4802 msgstr "Nonlineair"
4803
4804 #
4805 msgid "Nonprofits & Activism"
4806 msgstr "Non-profit & Activisme"
4807
4808 #
4809 msgid "North"
4810 msgstr "Noord"
4811
4812 #
4813 msgid "Norwegian"
4814 msgstr "Noors"
4815
4816 msgid "Not after"
4817 msgstr "Niet na"
4818
4819 msgid "Not before"
4820 msgstr "Niet eerder"
4821
4822 #
4823 #, python-format
4824 msgid ""
4825 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4826 "required, %d MB available)"
4827 msgstr ""
4828 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4829 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4830
4831 #
4832 msgid "Not fetching feed entries"
4833 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4834
4835 msgid "Not-Associated"
4836 msgstr "Niet geassocieerd"
4837
4838 #
4839 msgid ""
4840 "Nothing to scan!\n"
4841 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4842 msgstr ""
4843 "Niets gevonden!\n"
4844 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4845
4846 #
4847 msgid "Now Playing"
4848 msgstr "Weergave loopt"
4849
4850 #
4851 msgid ""
4852 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4853 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4854 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4855 msgstr ""
4856 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4857 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4858 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4859 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4860
4861 msgid "Number of scheduled recordings left."
4862 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4863
4864 #
4865 msgid "OK"
4866 msgstr "OK"
4867
4868 #
4869 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4870 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4871
4872 #
4873 msgid "OK, remove another extensions"
4874 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4875
4876 #
4877 msgid "OK, remove some extensions"
4878 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4879
4880 msgid "ONID"
4881 msgstr "ONID"
4882
4883 #
4884 msgid "OSD Settings"
4885 msgstr "OSD Instellingen"
4886
4887 #
4888 msgid "OSD visibility"
4889 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4890
4891 #
4892 msgid "Off"
4893 msgstr "Uit"
4894
4895 #
4896 msgid "Offset after recording (in m)"
4897 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4898
4899 #
4900 msgid "Offset before recording (in m)"
4901 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4902
4903 #
4904 msgid "On"
4905 msgstr "Aan"
4906
4907 #
4908 msgid "On any service"
4909 msgstr "Op iedere service"
4910
4911 #
4912 msgid "On same service"
4913 msgstr "Op dezelfde service"
4914
4915 #
4916 msgid "One"
4917 msgstr "Een"
4918
4919 #
4920 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4921 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4922
4923 #
4924 msgid "Only Free scan"
4925 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4926
4927 msgid "Only extensions."
4928 msgstr "Enkel extensies."
4929
4930 #
4931 msgid "Only match during timespan"
4932 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4933
4934 #
4935 #, python-format
4936 msgid "Only on Service: %s"
4937 msgstr "Alleen op service: %s"
4938
4939 #
4940 msgid "Open Context Menu"
4941 msgstr "Open context menu"
4942
4943 msgid "Open plugin menu"
4944 msgstr "Open plugin menu"
4945
4946 #
4947 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4948 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4949
4950 msgid "Orbital position"
4951 msgstr "Orbitale positie"
4952
4953 #
4954 msgid "Outer Bound (+/-)"
4955 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4956
4957 msgid "Overlay for scrolling bars"
4958 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4959
4960 #
4961 msgid "Override found with alternative service"
4962 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4963
4964 msgid "Overwrite configuration files ?"
4965 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4966
4967 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4968 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4969
4970 #
4971 msgid "PAL"
4972 msgstr "PAL"
4973
4974 msgid "PCR PID"
4975 msgstr "PCR PID"
4976
4977 #
4978 msgid "PIDs"
4979 msgstr "PIDs"
4980
4981 msgid "PMT PID"
4982 msgstr "PMT PID"
4983
4984 #
4985 msgid "Package list update"
4986 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4987
4988 #
4989 msgid "Package removal failed.\n"
4990 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4991
4992 #
4993 msgid "Package removed successfully.\n"
4994 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4995
4996 #
4997 msgid "Packet management"
4998 msgstr "Pakketbeheer"
4999
5000 #
5001 msgid "Packet manager"
5002 msgstr "Pakketbeheer"
5003
5004 #
5005 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5006 msgid "Pan&Scan"
5007 msgstr "Pan&Scan"
5008
5009 #
5010 msgid "Parent Directory"
5011 msgstr "Bovengelegen map"
5012
5013 #
5014 msgid "Parental control"
5015 msgstr "Kinderslot"
5016
5017 #
5018 msgid "Parental control services Editor"
5019 msgstr "Kinderslot zender-editor"
5020
5021 #
5022 msgid "Parental control setup"
5023 msgstr "Kinderslot instellingen"
5024
5025 #
5026 msgid "Parental control type"
5027 msgstr "Kinderslot type"
5028
5029 msgid ""
5030 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5031 "TV  program."
5032 msgstr ""
5033 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5034 "daarvandaan video te streamen."
5035
5036 #
5037 msgid "Password"
5038 msgstr "Wachtwoord"
5039
5040 #
5041 msgid "Pause movie at end"
5042 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5043
5044 msgid "People & Blogs"
5045 msgstr "Mensen & Blogs"
5046
5047 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5048 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5049
5050 msgid "Persian"
5051 msgstr "Perzisch"
5052
5053 msgid "Pets & Animals"
5054 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5055
5056 #
5057 msgid "Phone number"
5058 msgstr "Telefoonnummer"
5059
5060 #
5061 msgid "PiPSetup"
5062 msgstr "PiP Instellingen"
5063
5064 #
5065 msgid "PicturePlayer"
5066 msgstr "PicturePlayer"
5067
5068 #
5069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5070 msgid "Pillarbox"
5071 msgstr "Pillarbox"
5072
5073 #
5074 msgid "Pilot"
5075 msgstr "Navigatie"
5076
5077 #
5078 msgid "Pin code needed"
5079 msgstr "Pincode benodigd"
5080
5081 #
5082 msgid "Play"
5083 msgstr "Afspelen"
5084
5085 #
5086 msgid "Play Audio-CD..."
5087 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5088
5089 #
5090 msgid "Play DVD"
5091 msgstr "DVD afspelen"
5092
5093 #
5094 msgid "Play Music..."
5095 msgstr "Muziek afspelen..."
5096
5097 #
5098 msgid "Play YouTube movies"
5099 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5100
5101 msgid "Play music from Last.fm"
5102 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5103
5104 msgid "Play music from Last.fm."
5105 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5106
5107 #
5108 msgid "Play next video"
5109 msgstr "Speel volgende video"
5110
5111 #
5112 msgid "Play recorded movies..."
5113 msgstr "Opname afspelen..."
5114
5115 #
5116 msgid "Play video again"
5117 msgstr "Speel video opnieuw"
5118
5119 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5120 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5121
5122 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5123 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5124
5125 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5126 msgstr "Speler voor netwerk- en internetstreams"
5127
5128 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5129 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5130
5131 msgid "Plays your favorite music and videos"
5132 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5133
5134 #
5135 msgid "Please Reboot"
5136 msgstr "A.u.b. herstarten"
5137
5138 #
5139 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5140 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5141
5142 #
5143 msgid "Please add titles to the compilation."
5144 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5145
5146 msgid ""
5147 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5148 "not set a PIN."
5149 msgstr ""
5150 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5151 "uitzetten."
5152
5153 #
5154 msgid "Please change recording endtime"
5155 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5156
5157 #
5158 msgid "Please check your network settings!"
5159 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5160
5161 #
5162 msgid "Please choose an extension..."
5163 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5164
5165 #
5166 msgid "Please choose he package..."
5167 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5168
5169 #
5170 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5171 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5172
5173 #
5174 msgid ""
5175 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5176 "values.\n"
5177 "When you are ready press OK to continue."
5178 msgstr ""
5179 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5180 "vullen.\n"
5181 "Druk op OK om verder te gaan."
5182
5183 #
5184 msgid ""
5185 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5186 "values.\n"
5187 "When you are ready press OK to continue."
5188 msgstr ""
5189 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5190 "Druk op OK om verder te gaan."
5191
5192 #
5193 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5194 msgstr ""
5195 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5196 "bent. "
5197
5198 #
5199 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5200 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5201
5202 #
5203 msgid "Please enter a name for the new marker"
5204 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5205
5206 #
5207 msgid "Please enter a new filename"
5208 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5209
5210 #
5211 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5212 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5213
5214 #
5215 msgid "Please enter name of the new directory"
5216 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5217
5218 #
5219 msgid "Please enter the correct pin code"
5220 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5221
5222 msgid "Please enter the old PIN code"
5223 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5224
5225 #
5226 msgid "Please enter your email address here:"
5227 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5228
5229 #
5230 msgid "Please enter your name here (optional):"
5231 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5232
5233 msgid "Please enter your search term."
5234 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5235
5236 #
5237 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5238 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5239
5240 #
5241 msgid ""
5242 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5243 "therefore the default directory is being used instead."
5244 msgstr ""
5245 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5246 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5247
5248 #
5249 msgid "Please press OK to continue."
5250 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5251
5252 #
5253 msgid "Please press OK!"
5254 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5255
5256 #
5257 msgid "Please provide a Text to match"
5258 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5259
5260 #
5261 msgid "Please select a playlist to delete..."
5262 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5263
5264 #
5265 msgid "Please select a playlist..."
5266 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5267
5268 #
5269 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5270 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5271
5272 #
5273 msgid "Please select a subservice to record..."
5274 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5275
5276 #
5277 msgid "Please select a subservice..."
5278 msgstr "Selecteer een subzender..."
5279
5280 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5281 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5282
5283 #
5284 msgid "Please select an extension to remove."
5285 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5286
5287 #
5288 msgid "Please select an option below."
5289 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5290
5291 #
5292 msgid "Please select medium to use as backup location"
5293 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5294
5295 #
5296 msgid "Please select tag to filter..."
5297 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5298
5299 #
5300 msgid "Please select the movie path..."
5301 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5302
5303 #
5304 msgid ""
5305 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5306 "connection.\n"
5307 "\n"
5308 "Please press OK to continue."
5309 msgstr ""
5310 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5311 "internetverbinding.\n"
5312 "\n"
5313 "Druk op OK om verder te gaan."
5314
5315 #
5316 msgid ""
5317 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5318 "\n"
5319 "Please press OK to continue."
5320 msgstr ""
5321 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5322 "\n"
5323 "Druk op OK om verder te gaan."
5324
5325 #
5326 msgid "Please set up tuner B"
5327 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5328
5329 #
5330 msgid "Please set up tuner C"
5331 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5332
5333 #
5334 msgid "Please set up tuner D"
5335 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5336
5337 #
5338 msgid ""
5339 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5340 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5341 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5342 msgstr ""
5343 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5344 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5345 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5346
5347 #
5348 msgid ""
5349 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5350 "the OK button."
5351 msgstr ""
5352 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5353 "daarna op OK."
5354
5355 msgid "Please wait (Step 2)"
5356 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5357
5358 #
5359 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5360 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5361
5362 #
5363 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5364 msgstr ""
5365 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5366
5367 #
5368 msgid "Please wait while removing selected package..."
5369 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5370
5371 #
5372 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5373 msgstr ""
5374 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5375
5376 #
5377 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5378 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5379
5380 #
5381 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5382 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5383
5384 #
5385 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5386 msgstr ""
5387 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5388
5389 #
5390 msgid "Please wait while we configure your network..."
5391 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5392
5393 #
5394 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5395 msgstr ""
5396 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5397
5398 #
5399 msgid "Please wait while we test your network..."
5400 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5401
5402 #
5403 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5404 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5405
5406 #
5407 msgid "Please wait..."
5408 msgstr "Eventjes geduld..."
5409
5410 #
5411 msgid "Please wait... Loading list..."
5412 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5413
5414 #
5415 msgid "Plugin browser"
5416 msgstr "Applicatie browser"
5417
5418 #
5419 msgid "Plugin manager activity information"
5420 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5421
5422 #
5423 msgid "Plugin manager help"
5424 msgstr "Help Pakketbeheer"
5425
5426 #
5427 #, python-format
5428 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5429 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5430
5431 #
5432 msgid "Plugins"
5433 msgstr "Applicaties"
5434
5435 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5436 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5437
5438 #
5439 msgid "Poland"
5440 msgstr "Polen"
5441
5442 #
5443 msgid "Polarization"
5444 msgstr "Polarisatie"
5445
5446 #
5447 msgid "Polish"
5448 msgstr "Pools"
5449
5450 #
5451 msgid "Poll Interval (in h)"
5452 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5453
5454 #
5455 msgid "Poll automatically"
5456 msgstr "Controleer automatisch"
5457
5458 #
5459 msgid "Port A"
5460 msgstr "Poort A"
5461
5462 #
5463 msgid "Port B"
5464 msgstr "Poort B"
5465
5466 #
5467 msgid "Port C"
5468 msgstr "Poort C"
5469
5470 #
5471 msgid "Port D"
5472 msgstr "Poort D"
5473
5474 #
5475 msgid "Portuguese"
5476 msgstr "Portugees"
5477
5478 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5479 msgstr "Positie van voltooide timers in timerlijst"
5480
5481 #
5482 msgid "Positioner"
5483 msgstr "Rotor"
5484
5485 #
5486 msgid "Positioner fine movement"
5487 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5488
5489 #
5490 msgid "Positioner movement"
5491 msgstr "Rotor draaien"
5492
5493 #
5494 msgid "Positioner setup"
5495 msgstr "Rotor instellingen"
5496
5497 #
5498 msgid "Positioner storage"
5499 msgstr "Rotor positie opslaan"
5500
5501 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5502 msgstr ""
5503 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5504
5505 #
5506 msgid ""
5507 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5508 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5509 msgstr ""
5510 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5511 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5512
5513 #
5514 msgid "Power threshold in mA"
5515 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5516
5517 #
5518 msgid "Predefined transponder"
5519 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5520
5521 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5522 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5523
5524 #
5525 msgid "Preparing... Please wait"
5526 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5527
5528 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5529 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5530
5531 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5532 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5533
5534 #
5535 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5536 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5537
5538 #
5539 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5540 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5541
5542 #
5543 msgid "Press OK to activate the settings."
5544 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5545
5546 #
5547 msgid "Press OK to collapse this host"
5548 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5549
5550 #
5551 msgid "Press OK to edit selected settings."
5552 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5553
5554 #
5555 msgid "Press OK to edit the settings."
5556 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5557
5558 #
5559 msgid "Press OK to expand this host"
5560 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5561
5562 #
5563 #, python-format
5564 msgid "Press OK to get further details for %s"
5565 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5566
5567 #
5568 msgid "Press OK to mount this share!"
5569 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5570
5571 #
5572 msgid "Press OK to mount!"
5573 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5574
5575 #
5576 msgid "Press OK to save settings."
5577 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5578
5579 #
5580 msgid "Press OK to scan"
5581 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5582
5583 #
5584 msgid "Press OK to select a Provider."
5585 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5586
5587 #
5588 msgid "Press OK to select."
5589 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5590
5591 #
5592 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5593 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5594
5595 #
5596 msgid "Press OK to start the scan"
5597 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5598
5599 #
5600 msgid "Press OK to toggle the selection."
5601 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5602
5603 #
5604 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5605 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5606
5607 #
5608 msgid "Prev"
5609 msgstr "Vorige"
5610
5611 msgid "Preview"
5612 msgstr "Voorbeeld"
5613
5614 msgid "Preview AutoTimer"
5615 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5616
5617 #
5618 msgid "Preview menu"
5619 msgstr "Voorbeeld menu"
5620
5621 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5622 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5623
5624 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5625 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5626
5627 #
5628 msgid "Primary DNS"
5629 msgstr "Primaire DNS"
5630
5631 #
5632 msgid "Priority"
5633 msgstr "Prioriteit"
5634
5635 #
5636 msgid "Process"
5637 msgstr "Proces"
5638
5639 #
5640 msgid "Properties of current title"
5641 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5642
5643 #
5644 msgid "Protect services"
5645 msgstr "Beveilig zenders"
5646
5647 #
5648 msgid "Protect setup"
5649 msgstr "Beveilig menu"
5650
5651 #
5652 msgid "Provider"
5653 msgstr "Provider"
5654
5655 #
5656 msgid "Provider to scan"
5657 msgstr "Zoek op provider"
5658
5659 #
5660 msgid "Providers"
5661 msgstr "Providers"
5662
5663 msgid "Published"
5664 msgstr "Geplaatst"
5665
5666 #
5667 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5668 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5669
5670 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5671 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5672
5673 #
5674 msgid "Quick"
5675 msgstr "Snel"
5676
5677 #
5678 msgid "Quickzap"
5679 msgstr "Snelzap"
5680
5681 #
5682 msgid "RC Menu"
5683 msgstr "Afstandsbediening menu"
5684
5685 #
5686 msgid "RF output"
5687 msgstr "RF modulator"
5688
5689 #
5690 msgid "RGB"
5691 msgstr "RGB"
5692
5693 msgid "RSS viewer"
5694 msgstr "RSS-viewer"
5695
5696 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5697 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5698
5699 #
5700 msgid "Radio"
5701 msgstr "Radio"
5702
5703 msgid "Ralink"
5704 msgstr "Ralink"
5705
5706 #
5707 msgid "Ram Disk"
5708 msgstr "Ram Disk"
5709
5710 #
5711 msgid "Random"
5712 msgstr "Random"
5713
5714 #
5715 msgid "Rating"
5716 msgstr "Waardering"
5717
5718 #
5719 msgid "Ratings: "
5720 msgstr "Waardering: "
5721
5722 #
5723 msgid "Really close without saving settings?"
5724 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5725
5726 #
5727 msgid "Really delete done timers?"
5728 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5729
5730 #
5731 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5732 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5733
5734 #
5735 msgid "Really quit MyTube Player?"
5736 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5737
5738 #
5739 msgid "Really reboot now?"
5740 msgstr "Nu herstarten?"
5741
5742 #
5743 msgid "Really restart now?"
5744 msgstr "Nu herstarten?"
5745
5746 #
5747 msgid "Really shutdown now?"
5748 msgstr "Nu uitschakelen?"
5749
5750 #
5751 msgid "Reboot"
5752 msgstr "Herstarten"
5753
5754 msgid "Recently featured"
5755 msgstr "Recent aanbevolen"
5756
5757 #
5758 msgid "Reception Settings"
5759 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5760
5761 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5762 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5763
5764 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5765 msgstr ""
5766 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5767
5768 #
5769 msgid "Record"
5770 msgstr "Opname"
5771
5772 #
5773 msgid "Record a maximum of x times"
5774 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5775
5776 #
5777 msgid "Record on"
5778 msgstr "Opname op"
5779
5780 #
5781 #, python-format
5782 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5783 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5784
5785 #
5786 msgid "Recorded files..."
5787 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5788
5789 #
5790 msgid "Recording"
5791 msgstr "Opnemen"
5792
5793 #
5794 msgid "Recording paths"
5795 msgstr "Opname paden"
5796
5797 #
5798 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5799 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5800
5801 #
5802 msgid "Recordings"
5803 msgstr "Opnames"
5804
5805 #
5806 msgid "Recordings always have priority"
5807 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5808
5809 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5810 msgstr "Verstuur meldingen door naar Growl, Snarl, Prowl of Syslog"
5811
5812 msgid "Reenter new PIN"
5813 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5814
5815 #
5816 msgid "Refresh Rate"
5817 msgstr "Ververs ratio"
5818
5819 #
5820 msgid "Refresh rate selection."
5821 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5822
5823 #
5824 msgid "Related video entries."
5825 msgstr "Gerelateerde video-items."
5826
5827 #
5828 msgid "Relevance"
5829 msgstr "Relevantie"
5830
5831 #
5832 msgid "Reload"
5833 msgstr "Herlaad"
5834
5835 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5836 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5837
5838 msgid "Remember service PIN"
5839 msgstr "Onthoud zender pincode"
5840
5841 msgid "Remember service PIN cancel"
5842 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5843
5844 msgid "Remote timer and remote TV player"
5845 msgstr ""
5846
5847 #
5848 msgid "Remove"
5849 msgstr "Verwijderen"
5850
5851 #
5852 msgid "Remove Bookmark"
5853 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5854
5855 #
5856 msgid "Remove Plugins"
5857 msgstr "Verwijderen"
5858
5859 #
5860 msgid "Remove a mark"
5861 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5862
5863 #
5864 msgid "Remove currently selected title"
5865 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5866
5867 #
5868 msgid "Remove failed."
5869 msgstr "Verwijderen mislukt."
5870
5871 #
5872 msgid "Remove finished."
5873 msgstr "Verwijderen voltooid."
5874
5875 #
5876 msgid "Remove plugins"
5877 msgstr "Verwijderen"
5878
5879 #
5880 msgid "Remove selected AutoTimer"
5881 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5882
5883 #
5884 msgid "Remove timer"
5885 msgstr "Verwijder timer"
5886
5887 #
5888 msgid "Remove title"
5889 msgstr "Titel verwijderen"
5890
5891 #
5892 msgid "Removed successfully."
5893 msgstr "Succesvol verwijderd."
5894
5895 #
5896 msgid "Removing"
5897 msgstr "Verwijderen"
5898
5899 #
5900 #, python-format
5901 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5902 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5903
5904 #
5905 msgid "Rename"
5906 msgstr "Hernoemen"
5907
5908 #
5909 msgid "Rename crashlogs"
5910 msgstr "Hernoem crashlogs"
5911
5912 msgid "Rename your movies"
5913 msgstr "Hernoem uw films"
5914
5915 #
5916 msgid "Repeat"
5917 msgstr "Herhaling"
5918
5919 #
5920 msgid "Repeat Type"
5921 msgstr "Timer frequentie"
5922
5923 #
5924 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5925 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5926
5927 #
5928 msgid "Repeats"
5929 msgstr "Herhalingen"
5930
5931 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5932 msgstr ""
5933 "Vervangt het ingeven van minuten voor de zoekfunctie door een voortgangsbalk."
5934
5935 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5936 msgstr ""
5937 "Vervangt het ingeven van een waarde om terug te spoelen door een "
5938 "voortgangsbalk"
5939
5940 #
5941 msgid "Require description to be unique"
5942 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5943
5944 #
5945 msgid "Required medium type:"
5946 msgstr "Benodigd medium type:"
5947
5948 #
5949 msgid "Rescan"
5950 msgstr "Zoek opnieuw"
5951
5952 #
5953 msgid "Reset"
5954 msgstr "Herladen"
5955
5956 #
5957 msgid "Reset and renumerate title names"
5958 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5959
5960 #
5961 msgid "Reset count"
5962 msgstr "Reset counter"
5963
5964 #
5965 msgid "Reset saved position"
5966 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5967
5968 #
5969 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5970 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5971
5972 #
5973 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5974 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5975
5976 #
5977 msgid "Resolution"
5978 msgstr "Resolutie"
5979
5980 #
5981 msgid "Response video entries."
5982 msgstr "Reactie video items."
5983
5984 #
5985 msgid "Restart"
5986 msgstr "Dreambox herstarten"
5987
5988 #
5989 msgid "Restart GUI"
5990 msgstr "GUI herstarten"
5991
5992 #
5993 msgid "Restart GUI now?"
5994 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5995
5996 #
5997 msgid "Restart network"
5998 msgstr "Netwerk herstarten"
5999
6000 #
6001 msgid "Restart test"
6002 msgstr "Herstart test"
6003
6004 #
6005 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6006 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
6007
6008 #
6009 msgid "Restore"
6010 msgstr "Herstellen"
6011
6012 #
6013 msgid "Restore backups"
6014 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
6015
6016 #
6017 msgid "Restore is running..."
6018 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
6019
6020 #
6021 msgid "Restore running"
6022 msgstr "Herstellen bezig"
6023
6024 #
6025 msgid "Restore system settings"
6026 msgstr "Herstel uw instellingen"
6027
6028 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6029 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
6030
6031 #
6032 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6033 msgstr "Beperk \"after event\" tot een bepaalde tijdspanne?"
6034
6035 msgid "Restrict to events on certain dates"
6036 msgstr "Beperk tot gebeurtenissen op bepaalde dagen"
6037
6038 #
6039 msgid "Resume from last position"
6040 msgstr "Ga door op laatste positie"
6041
6042 #
6043 #, python-format
6044 msgid "Resume position at %s"
6045 msgstr "Hervat positie op %s"
6046
6047 #
6048 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6049 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6050 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6051 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6052 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6053 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6054 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6055 msgid "Resuming playback"
6056 msgstr "Afspelen wordt hervat"
6057
6058 #
6059 msgid "Return to file browser"
6060 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
6061
6062 #
6063 msgid "Return to movie list"
6064 msgstr "Terug naar de opname lijst"
6065
6066 #
6067 msgid "Return to previous service"
6068 msgstr "Terug naar laatste zender"
6069
6070 #
6071 msgid "Rewind speeds"
6072 msgstr "Terugspoel snelheid"
6073
6074 #
6075 msgid "Right"
6076 msgstr "Rechts"
6077
6078 msgid "Roll-off"
6079 msgstr ""
6080
6081 #
6082 msgid "Rotor turning speed"
6083 msgstr "Rotor draaisnelheid"
6084
6085 #
6086 msgid "Running"
6087 msgstr "In behandeling"
6088
6089 msgid "Running in testmode"
6090 msgstr "Draait in testmode"
6091
6092 #
6093 msgid "Russia"
6094 msgstr "Rusland"
6095
6096 #
6097 msgid "Russian"
6098 msgstr "Russisch"
6099
6100 #
6101 msgid "S-Video"
6102 msgstr "S-Video"
6103
6104 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6105 msgstr "25/50HZ SD interlace modus"
6106
6107 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6108 msgstr "25/50HZ SD progressieve modus"
6109
6110 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6111 msgstr "30/60HZ SD interlace modus"
6112
6113 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6114 msgstr "30/60HZ SD progressieve modus"
6115
6116 msgid "SID"
6117 msgstr "SID"
6118
6119 #
6120 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6121 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
6122
6123 #
6124 msgid "SNR"
6125 msgstr "SNR"
6126
6127 #
6128 msgid "SNR:"
6129 msgstr "SNR:"
6130
6131 #
6132 msgid "SSID:"
6133 msgstr "SSID:"
6134
6135 msgid ""
6136 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6137 "remotely.\n"
6138 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6139 "default settings.\n"
6140 "\n"
6141 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6142 "for Enigma2 instead."
6143 msgstr ""
6144 "SVDRP is een protocol dat is ontwikkeld voor de VDR software om een set-top "
6145 "box op afstand te beheren.\n"
6146 "Deze plugin ondersteunt alleen een subset van SVDRP en start automatisch bij "
6147 "gebruik van de default instellingen.\n"
6148 "\n"
6149 "Waarschijnlijk heeft u deze plugin helemaal niet nodig en kunt u in plaats "
6150 "daarvan de standaard webinterface gebruiken."
6151
6152 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6153 msgstr "SVDRP server voor Enigma2"
6154
6155 #
6156 msgid "Sat"
6157 msgstr "Za"
6158
6159 #
6160 msgid "Sat / Dish Setup"
6161 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
6162
6163 #
6164 msgid "Satellite"
6165 msgstr "Satelliet"
6166
6167 #
6168 msgid "Satellite Equipment Setup"
6169 msgstr "Apparartuur instellingen"
6170
6171 #
6172 msgid "Satellite equipment"
6173 msgstr "Satellietapparatuur"
6174
6175 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6176 msgstr ""
6177 "Met SatelliteEquipmentControl kunt u de DiSEqC-instellingen fijn instellen"
6178
6179 #
6180 msgid "Satellites"
6181 msgstr "Satellieten"
6182
6183 #
6184 msgid "Satfinder"
6185 msgstr "Signaalzoeker"
6186
6187 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6188 msgstr "De Satfinder helpt u met het uitrichten van uw schotel"
6189
6190 #
6191 msgid "Sats"
6192 msgstr "Satellieten"
6193
6194 #
6195 msgid "Saturation"
6196 msgstr "Verzadiging"
6197
6198 #
6199 msgid "Saturday"
6200 msgstr "Zaterdag"
6201
6202 #
6203 msgid "Save"
6204 msgstr "Opslaan"
6205
6206 #
6207 msgid "Save Playlist"
6208 msgstr "Afspeellijst opslaan"
6209
6210 #
6211 msgid "Save current delay to key"
6212 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6213
6214 #
6215 msgid "Save to key"
6216 msgstr "Opslaan onder toets"
6217
6218 #
6219 msgid "Save values and close plugin"
6220 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6221
6222 #
6223 msgid "Save values and close screen"
6224 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6225
6226 #
6227 msgid "Scaler sharpness"
6228 msgstr "Scaler scherpte"
6229
6230 #
6231 msgid "Scaling Mode"
6232 msgstr "Schaalmodus"
6233
6234 #
6235 msgid "Scan "
6236 msgstr "Zoeken"
6237
6238 #
6239 msgid "Scan Files..."
6240 msgstr "Bestanden zoeken..."
6241
6242 #
6243 msgid "Scan NFS share"
6244 msgstr "Doorzoek NFS share"
6245
6246 #
6247 msgid "Scan QAM128"
6248 msgstr "Zoek QAM128"
6249
6250 #
6251 msgid "Scan QAM16"
6252 msgstr "Zoek QAM16"
6253
6254 #
6255 msgid "Scan QAM256"
6256 msgstr "Zoek QAM256"
6257
6258 #
6259 msgid "Scan QAM32"
6260 msgstr "Zoek QAM32"
6261
6262 #
6263 msgid "Scan QAM64"
6264 msgstr "Zoek QAM64"
6265
6266 #
6267 msgid "Scan SR6875"
6268 msgstr "Zoek SR6875"
6269
6270 #
6271 msgid "Scan SR6900"
6272 msgstr "Zoek SR6900"
6273
6274 #
6275 msgid "Scan Wireless Networks"
6276 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6277
6278 #
6279 msgid "Scan additional SR"
6280 msgstr "Zoek ook op SR"
6281
6282 #
6283 msgid "Scan band EU HYPER"
6284 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6285
6286 #
6287 msgid "Scan band EU MID"
6288 msgstr "Zoek band EU MID"
6289
6290 #
6291 msgid "Scan band EU SUPER"
6292 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6293
6294 #
6295 msgid "Scan band EU UHF IV"
6296 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6297
6298 #
6299 msgid "Scan band EU UHF V"
6300 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6301
6302 #
6303 msgid "Scan band EU VHF I"
6304 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6305
6306 #
6307 msgid "Scan band EU VHF III"
6308 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6309
6310 #
6311 msgid "Scan band US HIGH"
6312 msgstr "Zoek band US HIGH"
6313
6314 #
6315 msgid "Scan band US HYPER"
6316 msgstr "Zoek band US HYPER"
6317
6318 #
6319 msgid "Scan band US LOW"
6320 msgstr "Zoek band US LOW"
6321
6322 #
6323 msgid "Scan band US MID"
6324 msgstr "Zoek band US MID"
6325
6326 #
6327 msgid "Scan band US SUPER"
6328 msgstr "Zoek band US SUPER"
6329
6330 msgid "Scan devices for playable media files"
6331 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6332
6333 #
6334 msgid "Scan range"
6335 msgstr "Scanbereik"
6336
6337 msgid ""
6338 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6339 "selected wireless device.\n"
6340 msgstr ""
6341 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6342 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6343
6344 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6345 msgstr "Scant de default lamedbs op volgorde van de satellieten"
6346
6347 msgid ""
6348 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6349 msgstr ""
6350 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6351 "DiSEqC rotor"
6352
6353 #
6354 msgid "Science & Technology"
6355 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6356
6357 #
6358 msgid "Search Term(s)"
6359 msgstr "Zoekterm(en)"
6360
6361 #
6362 msgid "Search category:"
6363 msgstr "Zoek categorie:"
6364
6365 #
6366 msgid "Search east"
6367 msgstr "Zoek oost"
6368
6369 #
6370 msgid "Search for network shares"
6371 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6372
6373 msgid "Search for network shares..."
6374 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6375
6376 #
6377 msgid "Search region:"
6378 msgstr "Zoek regio:"
6379
6380 #
6381 msgid "Search restricted content:"
6382 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6383
6384 #
6385 msgid "Search strictness"
6386 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6387
6388 msgid "Search through the EPG"
6389 msgstr "Zoeken via de EPG"
6390
6391 #
6392 msgid "Search type"
6393 msgstr "Zoektype"
6394
6395 #
6396 msgid "Search west"
6397 msgstr "Zoek west"
6398
6399 #
6400 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6401 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6402
6403 #
6404 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6405 msgstr ""
6406 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6407
6408 #
6409 msgid "Searching your network. Please wait..."
6410 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6411
6412 #
6413 msgid "Secondary DNS"
6414 msgstr "Secondaire DNS"
6415
6416 #
6417 msgid "Security service not running."
6418 msgstr "Security service draait niet."
6419
6420 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6421 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) van andere kanalen in de infobalk."
6422
6423 #
6424 msgid "Seek"
6425 msgstr "Zoeken"
6426
6427 #
6428 msgid "Select"
6429 msgstr "Selecteer"
6430
6431 #
6432 msgid ""
6433 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6434 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6435 msgstr ""
6436 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6437 "overeenkomst voldoende is."
6438
6439 #
6440 msgid "Select HDD"
6441 msgstr "Kies harde schijf"
6442
6443 #
6444 msgid "Select Location"
6445 msgstr "Selecteer locatie"
6446
6447 #
6448 msgid "Select Network Adapter"
6449 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6450
6451 #
6452 msgid "Select a movie"
6453 msgstr "Kies een opname"
6454
6455 #
6456 msgid "Select a timer to import"
6457 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6458
6459 #
6460 msgid "Select audio track"
6461 msgstr "Kies audiospoor"
6462
6463 #
6464 msgid "Select bouquet to record on"
6465 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6466
6467 #
6468 msgid "Select channel to record from"
6469 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6470
6471 #
6472 msgid "Select channel to record on"
6473 msgstr "Kies zender voor opname"
6474
6475 msgid "Select desired image from feed list"
6476 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6477
6478 msgid "Select files for backup."
6479 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6480
6481 #
6482 msgid "Select files/folders to backup"
6483 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6484
6485 msgid "Select input device"
6486 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6487
6488 msgid "Select input device."
6489 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6490
6491 #
6492 msgid "Select interface"
6493 msgstr "Selecteer interface"
6494
6495 #
6496 msgid "Select new feed to view."
6497 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6498
6499 #
6500 msgid "Select package"
6501 msgstr "Selecteer pakket"
6502
6503 #
6504 msgid "Select provider to add..."
6505 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6506
6507 #
6508 msgid "Select refresh rate"
6509 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6510
6511 #
6512 msgid "Select service to add..."
6513 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6514
6515 #, python-format
6516 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6517 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms"
6518
6519 #
6520 msgid "Select the location to save the recording to."
6521 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6522
6523 #
6524 msgid "Select type of Filter"
6525 msgstr "Selecteer type filter"
6526
6527 #
6528 msgid "Select upgrade source to edit."
6529 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6530
6531 #
6532 msgid "Select video input with up/down buttons"
6533 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6534
6535 #
6536 msgid "Select video mode"
6537 msgstr "Selecteer videomodus"
6538
6539 #
6540 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6541 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6542
6543 #
6544 msgid "Select wireless network"
6545 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6546
6547 #
6548 msgid "Select your choice."
6549 msgstr "Selecteer uw keuze."
6550
6551 #
6552 msgid "Send DiSEqC"
6553 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6554
6555 #
6556 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6557 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6558
6559 #
6560 msgid "Seperate titles with a main menu"
6561 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6562
6563 #
6564 msgid "Sequence repeat"
6565 msgstr "Herhaal sequence"
6566
6567 #
6568 msgid "Serbian"
6569 msgstr "Servisch"
6570
6571 #
6572 msgid "Server IP"
6573 msgstr "Server IP"
6574
6575 #
6576 msgid "Server share"
6577 msgstr "Server share"
6578
6579 #
6580 msgid "Service"
6581 msgstr "Stream informatie"
6582
6583 #
6584 msgid "Service Scan"
6585 msgstr "Zenders zoeken"
6586
6587 #
6588 msgid "Service Searching"
6589 msgstr "Zenders zoeken"
6590
6591 #
6592 msgid "Service delay"
6593 msgstr "Zender vertraging"
6594
6595 #
6596 msgid "Service has been added to the favourites."
6597 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6598
6599 #
6600 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6601 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6602
6603 #
6604 msgid ""
6605 "Service invalid!\n"
6606 "(Timeout reading PMT)"
6607 msgstr ""
6608 "Zender ongeldig!\n"
6609 "(Timeout reading PMT)"
6610
6611 #
6612 msgid ""
6613 "Service not found!\n"
6614 "(SID not found in PAT)"
6615 msgstr ""
6616 "Zender niet gevonden!\n"
6617 "(SID not found in PAT)"
6618
6619 msgid "Service reference"
6620 msgstr "Service referentie"
6621
6622 #
6623 msgid "Service scan"
6624 msgstr "Zenders zoeken"
6625
6626 #
6627 msgid ""
6628 "Service unavailable!\n"
6629 "Check tuner configuration!"
6630 msgstr ""
6631 "Zender niet beschikbaar\n"
6632 "Controleer uw tuner configuratie!"
6633
6634 #
6635 msgid "Serviceinfo"
6636 msgstr "Zender"
6637
6638 #
6639 msgid "Services"
6640 msgstr "Zenders"
6641
6642 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6643 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6644
6645 #
6646 msgid "Set End Time"
6647 msgstr "Zet eind tijd"
6648
6649 #
6650 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6651 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6652
6653 #
6654 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6655 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6656
6657 #
6658 #, python-format
6659 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6660 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6661
6662 #
6663 msgid "Set interface as default Interface"
6664 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6665
6666 #
6667 msgid "Set limits"
6668 msgstr "Limieten instellen"
6669
6670 #
6671 msgid "Set maximum duration"
6672 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6673
6674 #
6675 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6676 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6677
6678 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6679 msgstr "Zet uw Dreambox in Deep-Standby (uit)"
6680
6681 #
6682 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6683 msgid "Setting key canceled"
6684 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6685
6686 #
6687 msgid "Settings"
6688 msgstr "Instellingen"
6689
6690 #
6691 msgid "Setup"
6692 msgstr "Instellingen"
6693
6694 #
6695 msgid "Setup Mode"
6696 msgstr "Menu modus"
6697
6698 #
6699 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6700 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6701
6702 #
6703 #, python-format
6704 msgid ""
6705 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6706 "memory?"
6707 msgstr ""
6708 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6709 "wegschrijven?"
6710
6711 #
6712 msgid "Sharpness"
6713 msgstr "Scherpte"
6714
6715 #
6716 msgid "Short Movies"
6717 msgstr "Korte films"
6718
6719 msgid "Short filenames"
6720 msgstr "Korte naam"
6721
6722 #
6723 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6724 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6725
6726 #
6727 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6728 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6729
6730 #
6731 msgid ""
6732 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6733 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6734
6735 #
6736 msgid "Show Info"
6737 msgstr "Info weergeven"
6738
6739 #
6740 msgid "Show Message when Recording starts"
6741 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6742
6743 #
6744 msgid "Show WLAN Status"
6745 msgstr "WLAN status weergeven"
6746
6747 #
6748 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6749 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6750
6751 #
6752 msgid "Show event-progress in channel selection"
6753 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6754
6755 #
6756 msgid "Show in extension menu"
6757 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6758
6759 msgid "Show info screen"
6760 msgstr "Toon info scherm"
6761
6762 #
6763 msgid "Show infobar on channel change"
6764 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6765
6766 #
6767 msgid "Show infobar on event change"
6768 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6769
6770 #
6771 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6772 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6773
6774 msgid "Show notification on conflicts"
6775 msgstr "Toon melding op conflicten"
6776
6777 #
6778 msgid "Show positioner movement"
6779 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6780
6781 #
6782 msgid "Show services beginning with"
6783 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6784
6785 #
6786 msgid "Show the radio player..."
6787 msgstr "Radio weergave modus..."
6788
6789 #
6790 msgid "Show the tv player..."
6791 msgstr "TV weergave modus..."
6792
6793 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6794 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6795
6796 msgid ""
6797 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6798 "entries or to modify them."
6799 msgstr ""
6800 "Toont een lijst met de Zap-geschiedenis en maakt het mogelijk om direct naar "
6801 "entries te zappen en die aan te passen."
6802
6803 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6804 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6805
6806 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6807 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6808
6809 msgid "Shows statistics of watched services"
6810 msgstr "Toont de statistieken van bekeken kanalen"
6811
6812 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6813 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6814
6815 #
6816 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6817 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6818
6819 #
6820 msgid "Shutdown"
6821 msgstr "Uitschakelen"
6822
6823 #
6824 msgid "Shutdown Dreambox after"
6825 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6826
6827 #
6828 msgid "Signal Strength:"
6829 msgstr "Signaal sterkte:"
6830
6831 #
6832 msgid "Signal: "
6833 msgstr "Signaal:"
6834
6835 #
6836 msgid "Similar"
6837 msgstr "Gelijkwaardig"
6838
6839 #
6840 msgid "Similar broadcasts:"
6841 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6842
6843 #
6844 msgid "Simple"
6845 msgstr "Eenvoudig"
6846
6847 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6848 msgstr "Simple IRC GroupChat client voor e2 #dm8000-vip kanaal"
6849
6850 #
6851 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6852 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6853
6854 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6855 msgstr "Met SimpleRSS kunt u RSS-feeds lezen via uw Dreambox."
6856
6857 #
6858 msgid "Single"
6859 msgstr "Enkel"
6860
6861 #
6862 msgid "Single EPG"
6863 msgstr "Zender EPG"
6864
6865 #
6866 msgid "Single satellite"
6867 msgstr "Één satelliet"
6868
6869 #
6870 msgid "Single transponder"
6871 msgstr "Één transponder"
6872
6873 #
6874 msgid "Singlestep (GOP)"
6875 msgstr "Stap voor stap"
6876
6877 #
6878 msgid "Skin"
6879 msgstr "Skin"
6880
6881 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6882 msgstr "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins"
6883
6884 #
6885 msgid "Skins"
6886 msgstr "Skins"
6887
6888 #
6889 msgid "Sleep Timer"
6890 msgstr "Slaaptimer"
6891
6892 #
6893 msgid "Sleep timer action:"
6894 msgstr "Slaaptimer actie:"
6895
6896 #
6897 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6898 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6899
6900 #
6901 #, python-format
6902 msgid "Slot %d"
6903 msgstr "Slot %d"
6904
6905 #
6906 msgid "Slovakian"
6907 msgstr "Slowaaks"
6908
6909 #
6910 msgid "Slovenian"
6911 msgstr "Sloveens"
6912
6913 #
6914 msgid "Slow"
6915 msgstr "Langzaam"
6916
6917 #
6918 msgid "Slow Motion speeds"
6919 msgstr "Stap snelheid"
6920
6921 #
6922 msgid "Software"
6923 msgstr "Software"
6924
6925 #
6926 msgid "Software management"
6927 msgstr "Softwarebeheer"
6928
6929 msgid "Software manager setup"
6930 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6931
6932 #
6933 msgid "Software restore"
6934 msgstr "Software herstellen"
6935
6936 #
6937 msgid "Software update"
6938 msgstr "Software update"
6939
6940 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6941 msgstr "Met de SoftwareManager beheert u de software van uw Dreambox"
6942
6943 msgid "Softwaremanager information"
6944 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6945
6946 #
6947 msgid "Some plugins are not available:\n"
6948 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6949
6950 #
6951 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6952 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6953
6954 #
6955 msgid "Sorry no backups found!"
6956 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6957
6958 #
6959 msgid ""
6960 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6961 "Please choose an other one."
6962 msgstr ""
6963 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6964 "Kies een andere."
6965
6966 #
6967 msgid "Sorry, no Details available!"
6968 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6969
6970 #
6971 msgid "Sorry, video is not available!"
6972 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6973
6974 #
6975 msgid ""
6976 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6977 "\n"
6978 "Please choose another one."
6979 msgstr ""
6980 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6981 "\n"
6982 "Kies een andere."
6983
6984 #
6985 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6986 msgid "Sort A-Z"
6987 msgstr "Sorteer A/Z"
6988
6989 #
6990 msgid "Sort AutoTimer"
6991 msgstr "Sorteer"
6992
6993 #
6994 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6995 msgid "Sort Time"
6996 msgstr "Sorteer tijd"
6997
6998 #
6999 msgid "Sound"
7000 msgstr "Geluid"
7001
7002 #
7003 msgid "Soundcarrier"
7004 msgstr "Geluidskanaal"
7005
7006 #
7007 msgid "South"
7008 msgstr "Zuid"
7009
7010 #
7011 msgid "South Korea"
7012 msgstr "Zuid-Korea"
7013
7014 #
7015 msgid "Spain"
7016 msgstr "Spanje"
7017
7018 #
7019 msgid "Spanish"
7020 msgstr "Spaans"
7021
7022 #
7023 msgid "Split preview mode"
7024 msgstr "Split preview-modus"
7025
7026 #
7027 msgid "Sports"
7028 msgstr "Sport"
7029
7030 #
7031 msgid "Standby"
7032 msgstr "Standby"
7033
7034 #
7035 msgid "Standby / Restart"
7036 msgstr "Afsluiten"
7037
7038 #
7039 #, python-format
7040 msgid "Standby Fan %d PWM"
7041 msgstr "Standby Fan %d PWM"
7042
7043 #
7044 #, python-format
7045 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7046 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
7047
7048 #
7049 msgid "Start Webinterface"
7050 msgstr "Start Webinterface"
7051
7052 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7053 msgstr "Start eenvoudig uw multimedia plugins met de PVR-toets."
7054
7055 #
7056 msgid "Start from the beginning"
7057 msgstr "Start vanaf het begin"
7058
7059 #
7060 msgid "Start recording?"
7061 msgstr "Start opname?"
7062
7063 #
7064 msgid "Start test"
7065 msgstr "Start test"
7066
7067 #
7068 msgid "Start with following feed:"
7069 msgstr "Begin met de volgende feed:"
7070
7071 #
7072 msgid "StartTime"
7073 msgstr "Starttijd"
7074
7075 #
7076 msgid "Starting on"
7077 msgstr "Start op"
7078
7079 #
7080 msgid "Std. Feeds"
7081 msgstr "Std. Feeds"
7082
7083 msgid "Step by step network configuration"
7084 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
7085
7086 #
7087 msgid "Step east"
7088 msgstr "Stap > oost"
7089
7090 #
7091 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
7092 msgid "Step in ms for arrow keys"
7093 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
7094
7095 #
7096 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
7097 #, python-format
7098 msgid "Step in ms for key %i"
7099 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
7100
7101 #
7102 #, python-format
7103 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7104 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
7105
7106 #
7107 msgid "Step west"
7108 msgstr "Stap > west"
7109
7110 #
7111 msgid "Stop"
7112 msgstr "Stop"
7113
7114 #
7115 msgid "Stop Timeshift?"
7116 msgstr "Timeshift annuleren?"
7117
7118 #
7119 msgid "Stop current event and disable coming events"
7120 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
7121
7122 #
7123 msgid "Stop current event but not coming events"
7124 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
7125
7126 #
7127 msgid "Stop playing this movie?"
7128 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
7129
7130 #
7131 msgid "Stop test"
7132 msgstr "Stop test"
7133
7134 #
7135 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7136 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
7137
7138 #
7139 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7140 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
7141
7142 #
7143 msgid "Store position"
7144 msgstr "Sla positie op"
7145
7146 #
7147 msgid "Stored position"
7148 msgstr "Opgeslagen positie"
7149
7150 msgid "Stream podcasts"
7151 msgstr "Stream podcasts"
7152
7153 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7154 msgstr "Streaming modules voor de orf.at iptv website."
7155
7156 #
7157 msgid "Subservice list..."
7158 msgstr "Subzenderlijst..."
7159
7160 #
7161 msgid "Subservices"
7162 msgstr "Subzenders"
7163
7164 #
7165 msgid "Subtitle selection"
7166 msgstr "Ondertitel selectie"
7167
7168 #
7169 msgid "Subtitles"
7170 msgstr "Ondertitels"
7171
7172 #
7173 msgid "Sun"
7174 msgstr "Zo"
7175
7176 #
7177 msgid "Sunday"
7178 msgstr "Zondag"
7179
7180 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7181 msgstr "Ondersteuning \"Fast Scan \"?"
7182
7183 #
7184 msgid "Swap Services"
7185 msgstr "Zenders omwisselen"
7186
7187 #
7188 msgid "Sweden"
7189 msgstr "Zweden"
7190
7191 #
7192 msgid "Swedish"
7193 msgstr "Zweeds"
7194
7195 #
7196 msgid "Switch to next subservice"
7197 msgstr "Ga naar volgende subzender"
7198
7199 #
7200 msgid "Switch to previous subservice"
7201 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7202
7203 #
7204 msgid "Switchable tuner types:"
7205 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7206
7207 msgid "Symbol rate"
7208 msgstr ""
7209
7210 #
7211 msgid "System"
7212 msgstr "Systeem"
7213
7214 #
7215 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7216 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7217 msgstr ""
7218 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7219 "- Michel Weeren\n"
7220 "- Benny De Tandt"
7221
7222 #
7223 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7224 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7225
7226 msgid "TSID"
7227 msgstr "TSID"
7228
7229 msgid "TV Charts of all users"
7230 msgstr "TV Grafieken van alle gebruikers"
7231
7232 #
7233 msgid "TV System"
7234 msgstr "TV Systeem"
7235
7236 msgid "TXT PID"
7237 msgstr "TXT PID"
7238
7239 #
7240 msgid "Table of content for collection"
7241 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7242
7243 #
7244 msgid "Tag 1"
7245 msgstr "Tag 1"
7246
7247 #
7248 msgid "Tag 2"
7249 msgstr "Tag 2"
7250
7251 #
7252 msgid "Tags"
7253 msgstr "Markeringen"
7254
7255 #
7256 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7257 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7258
7259 #
7260 msgid "Tags: "
7261 msgstr "Label: "
7262
7263 #
7264 msgid "Taiwan"
7265 msgstr "Taiwan"
7266
7267 #
7268 msgid "Temperature and Fan control"
7269 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7270
7271 msgid "Temperature-dependent fan control."
7272 msgstr "Temperatuur afhankelijke ventilator controle."
7273
7274 #
7275 msgid "Terrestrial"
7276 msgstr "Terrestrisch"
7277
7278 #
7279 msgid "Terrestrial provider"
7280 msgstr "Regio"
7281
7282 #
7283 msgid "Test DiSEqC settings"
7284 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7285
7286 #
7287 msgid "Test Type"
7288 msgstr "Test Type"
7289
7290 #
7291 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7292 msgid "Test again"
7293 msgstr "Test opnieuw"
7294
7295 #
7296 msgid "Test mode"
7297 msgstr "Test modus"
7298
7299 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7300 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7301
7302 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7303 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7304
7305 #
7306 msgid "Test-Messagebox?"
7307 msgstr "Test-berichtbox?"
7308
7309 #
7310 msgid ""
7311 "Thank you for using the wizard.\n"
7312 "Please press OK to continue."
7313 msgstr ""
7314 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7315 "Druk op OK om verder te gaan."
7316
7317 #
7318 msgid ""
7319 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7320 "Please press OK to start using your Dreambox."
7321 msgstr ""
7322 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7323 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7324
7325 #
7326 msgid ""
7327 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7328 "List.\n"
7329 "Please press OK to continue."
7330 msgstr ""
7331 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7332 "aan de lijst.\n"
7333 "Druk OK om door te gaan."
7334
7335 msgid ""
7336 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7337 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7338 "some plugins."
7339 msgstr ""
7340 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7341 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7342 "aantal plugins te verwijderen."
7343
7344 #
7345 msgid ""
7346 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7347 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7348 "players) instead?"
7349 msgstr ""
7350 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7351 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7352
7353 msgid ""
7354 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7355 "Standby) at certain times.\n"
7356 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7357 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7358 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7359 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7360 msgstr ""
7361 "De Elektro Power Save plugin schakelt uw ontvanger op de ingestelde tijden "
7362 "in Deep Sleep (uit).\n"
7363 "Dat gebeurt alleen als de ontvanger in standby staat en er in de komende 20 "
7364 "minuten geen opname gepland is.\n"
7365 "De ontvanger start automatisch op tijd op voor opnames of op de ingestelde "
7366 "tijd."
7367
7368 msgid ""
7369 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7370 msgstr ""
7371 "De Hotplug plugin informeert uw systeem over pas aangesloten of verwijderde "
7372 "media."
7373
7374 #
7375 msgid ""
7376 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7377 "Please install it."
7378 msgstr ""
7379 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7380 "Installeer deze a.u.b."
7381
7382 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7383 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7384
7385 msgid "The PIN codes you entered are different."
7386 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7387
7388 msgid ""
7389 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7390 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7391 msgstr ""
7392 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7393 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7394
7395 msgid ""
7396 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7397 "It shows you informations about signal rate and errors."
7398 msgstr ""
7399 "De Satfinder Plugin helpt u met het uitrichten van uw schotel.\n"
7400 "Hij toont informatie over signaalwaarden en fouten."
7401
7402 msgid ""
7403 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7404 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7405 msgstr ""
7406 "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins.\n"
7407 "Het is nu heel gemakkelijk om het uiterlijk van uw Dreambox aan te passen."
7408
7409 msgid ""
7410 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7411 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7412 "even backup and restore your system settings."
7413 msgstr ""
7414 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7415 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7416 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7417 "systeeminstellingen."
7418
7419 #
7420 msgid ""
7421 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7422 "Please install it."
7423 msgstr ""
7424 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7425 "Installeer deze a.u.b."
7426
7427 #
7428 msgid ""
7429 "The Timer will not be added to the List.\n"
7430 "Please press OK to close this Wizard."
7431 msgstr ""
7432 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7433 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7434
7435 #
7436 msgid ""
7437 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7438 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7439 "inside of this timespan."
7440 msgstr ""
7441 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7442 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7443 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7444
7445 msgid ""
7446 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7447 "Now you can download an NFI image file!"
7448 msgstr ""
7449 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7450 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7451
7452 msgid ""
7453 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7454 msgstr ""
7455 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7456
7457 msgid ""
7458 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7459 "You can control brightness and contrast of your tv."
7460 msgstr ""
7461 "VideoTune helpt u met het fijnregelen van het beeldscherm van uw TV.\n"
7462 "U kunt de helderheid en het contrast van uw TV instellen."
7463
7464 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7465 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7466
7467 msgid ""
7468 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7469 msgstr ""
7470 "De WirelessLan plugin helpt u met het configureren van uw WLAN netwerk "
7471 "interface."
7472
7473 #
7474 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7475 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7476
7477 #
7478 msgid ""
7479 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7480 msgstr ""
7481 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7482 "tussenpozen."
7483
7484 #
7485 #, python-format
7486 msgid ""
7487 "The directory %s is not writable.\n"
7488 "Make sure you select a writable directory instead."
7489 msgstr ""
7490 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7491 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7492
7493 #
7494 msgid ""
7495 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7496 "the classic editor."
7497 msgstr ""
7498 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7499 "klassieke editor zijn."
7500
7501 #
7502 #, python-format
7503 msgid ""
7504 "The following device was found:\n"
7505 "\n"
7506 "%s\n"
7507 "\n"
7508 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7509 msgstr ""
7510 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7511 "\n"
7512 "%s\n"
7513 "\n"
7514 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7515
7516 #
7517 msgid "The following files were found..."
7518 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7519
7520 #
7521 msgid ""
7522 "The input port should be configured now.\n"
7523 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7524 "want to do that now?"
7525 msgstr ""
7526 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7527 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7528 "nu doen?"
7529
7530 #
7531 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7532 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7533
7534 #
7535 msgid ""
7536 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7537 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7538 msgstr ""
7539 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7540 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7541
7542 #
7543 msgid "The match attribute is mandatory."
7544 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7545
7546 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7547 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7548
7549 #
7550 msgid "The package doesn't contain anything."
7551 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7552
7553 #
7554 msgid "The package:"
7555 msgstr "Het pakket:"
7556
7557 #
7558 #, python-format
7559 msgid "The path %s already exists."
7560 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7561
7562 #
7563 msgid "The pin code you entered is wrong."
7564 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7565
7566 #
7567 #, python-format
7568 msgid "The results have been written to %s."
7569 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7570
7571 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7572 msgstr "De skin heeft een KingSize maat van 1024x576"
7573
7574 #
7575 msgid "The sleep timer has been activated."
7576 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7577
7578 #
7579 msgid "The sleep timer has been disabled."
7580 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7581
7582 #
7583 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7584 msgstr ""
7585 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7586
7587 msgid ""
7588 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7589 "Please install it and choose what you want to do next."
7590 msgstr ""
7591 "De draadloze LAN-plugin is niet geïnstalleerd!\n"
7592 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7593
7594 msgid ""
7595 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7596 "Please install it."
7597 msgstr ""
7598 "De draadloze LAN-plugin is niet geïnstalleerd!\n"
7599 "Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7600
7601 #
7602 msgid ""
7603 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7604 msgstr ""
7605 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7606
7607 #, python-format
7608 msgid ""
7609 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7610 "settings from %s?"
7611 msgstr ""
7612 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7613 "herstellen?"
7614
7615 #
7616 msgid "The wizard is finished now."
7617 msgstr "De wizard is nu gereed."
7618
7619 msgid "There are at least "
7620 msgstr "Er zijn ten minste "
7621
7622 #
7623 msgid "There are currently no outstanding actions."
7624 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7625
7626 #
7627 msgid "There are no default services lists in your image."
7628 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7629
7630 #
7631 msgid "There are no default settings in your image."
7632 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7633
7634 #
7635 msgid "There are no updates available."
7636 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7637
7638 msgid "There are now "
7639 msgstr "Er zijn nu "
7640
7641 #
7642 msgid ""
7643 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7644 "Do you really want to continue?"
7645 msgstr ""
7646 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7647 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7648
7649 #
7650 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7651 msgstr ""
7652 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7653 "opnieuw."
7654
7655 #
7656 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7657 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7658
7659 #
7660 msgid "There was an error. The package:"
7661 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7662
7663 #
7664 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7665 msgid ""
7666 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7667 "apply this update now?"
7668 msgstr ""
7669 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7670 "update nu toepassen?"
7671
7672 #
7673 msgid ""
7674 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7675 "content on the disc."
7676 msgstr ""
7677 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7678 "op deze disk."
7679
7680 #
7681 #, python-format
7682 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7683 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7684
7685 #
7686 msgid "This Month"
7687 msgstr "Deze maand"
7688
7689 #
7690 msgid "This Week"
7691 msgstr "Deze week"
7692
7693 #
7694 msgid ""
7695 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7696 "and the Preview."
7697 msgstr ""
7698 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7699 "overzicht en het voorbeeld."
7700
7701 #
7702 msgid "This is step number 2."
7703 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7704
7705 #
7706 msgid ""
7707 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7708 "search the EPG again."
7709 msgstr ""
7710 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7711 "EPG data te zoeken."
7712
7713 #
7714 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7715 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7716
7717 #
7718 msgid ""
7719 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7720 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7721 "uses."
7722 msgstr ""
7723 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7724 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7725
7726 msgid ""
7727 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7728 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7729 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7730 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7731 "and saved on the USB stick.\n"
7732 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7733 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7734 msgstr ""
7735 "Deze plugin maakt een USB-stick die kan worden gebruikt om de firmware van "
7736 "uw ontvanger te updaten zonder dat u een LAN of WLAN verbinding nodig "
7737 "heeft.\n"
7738 "Eerst moet de stick worden voorbereid, zodat daarvan opgestart kan worden.\n"
7739 "In de volgende stap moet een NFI-image worden opgeslagen op de stick.\n"
7740 "Als u al een bruikbare stick heeft, kunt u die nu inpluggen. Anders plaatst "
7741 "u een stick met een minimum grootte van 64 MB!"
7742
7743 #
7744 msgid "This plugin is installed."
7745 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7746
7747 #
7748 msgid "This plugin is not installed."
7749 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7750
7751 #
7752 msgid "This plugin will be installed."
7753 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7754
7755 #
7756 msgid "This plugin will be removed."
7757 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7758
7759 #
7760 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7761 msgstr ""
7762 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7763 "programma."
7764
7765 msgid ""
7766 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7767 "updates."
7768 msgstr ""
7769 "Dit systeemgereedschap wordt intern gebruikt om de hardware van een firmware "
7770 "update te voorzien."
7771
7772 #
7773 msgid ""
7774 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7775 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7776 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7777 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7778 "the \"Nameserver\" Configuration"
7779 msgstr ""
7780 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7781 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7782 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7783 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7784
7785 #
7786 msgid ""
7787 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7788 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7789 "- verify that a network cable is attached\n"
7790 "- verify that the cable is not broken"
7791 msgstr ""
7792 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7793 "is.\n"
7794 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7795 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7796 "- controleer of de kabel niet defect is."
7797
7798 #
7799 msgid ""
7800 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7801 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7802 "- no valid IP Address was found\n"
7803 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7804 msgstr ""
7805 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7806 "is.\n"
7807 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7808 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7809 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7810
7811 #
7812 msgid ""
7813 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7814 "configuration with DHCP.\n"
7815 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7816 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7817 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7818 "dialog.\n"
7819 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7820 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7821 msgstr ""
7822 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7823 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7824 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7825 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7826 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7827 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7828 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7829 "heeft."
7830
7831 #
7832 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7833 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7834
7835 #
7836 msgid ""
7837 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7838 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7839 "but add it disabled."
7840 msgstr ""
7841 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7842 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7843
7844 #
7845 msgid "Three"
7846 msgstr "Drie"
7847
7848 #
7849 msgid "Threshold"
7850 msgstr "Drempelwaarde"
7851
7852 #
7853 msgid "Thu"
7854 msgstr "Do"
7855
7856 #
7857 msgid "Thumbnails"
7858 msgstr "Voorbeelden"
7859
7860 #
7861 msgid "Thursday"
7862 msgstr "Donderdag"
7863
7864 #
7865 msgid "Time"
7866 msgstr "Tijd"
7867
7868 #
7869 msgid "Time in minutes to append to recording."
7870 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7871
7872 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7873 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7874
7875 #
7876 msgid "Time/Date Input"
7877 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7878
7879 #
7880 msgid "Timer"
7881 msgstr "Timer"
7882
7883 #
7884 msgid "Timer Edit"
7885 msgstr "Timer bewerken"
7886
7887 #
7888 msgid "Timer Editor"
7889 msgstr "Timer Editor"
7890
7891 #
7892 msgid "Timer Type"
7893 msgstr "Timer type"
7894
7895 #
7896 msgid "Timer entry"
7897 msgstr "Timer invoer"
7898
7899 #
7900 msgid "Timer log"
7901 msgstr "Timer log"
7902
7903 #
7904 msgid ""
7905 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7906 "Please recheck it!"
7907 msgstr ""
7908 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7909 "A.u.b. herbekjk het!"
7910
7911 #
7912 msgid "Timer record location"
7913 msgstr "Timer opname locatie"
7914
7915 #
7916 msgid "Timer sanity error"
7917 msgstr "Timerlogica fout"
7918
7919 #
7920 msgid "Timer selection"
7921 msgstr "Timer selectie"
7922
7923 #
7924 msgid "Timer status:"
7925 msgstr "Timer status:"
7926
7927 #
7928 msgid "Timer type"
7929 msgstr "Timer type"
7930
7931 #
7932 msgid "Timeshift"
7933 msgstr "Timeshift"
7934
7935 #
7936 msgid "Timeshift location"
7937 msgstr "Timeshift locatie"
7938
7939 #
7940 msgid "Timeshift not possible!"
7941 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7942
7943 #
7944 msgid "Timezone"
7945 msgstr "Tijdzone"
7946
7947 #
7948 msgid "Title"
7949 msgstr "Titel"
7950
7951 #
7952 msgid "Title properties"
7953 msgstr "Titel instellingen"
7954
7955 #
7956 msgid "Titleset mode"
7957 msgstr "Titelset modus"
7958
7959 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7960 msgstr "Te gebruiken als eenvoudige downloadapplicatie voor andere Plugins."
7961
7962 msgid ""
7963 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7964 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7965 "USB stick is plugged in.\n"
7966 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7967 "for 10 seconds.\n"
7968 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7969 msgstr ""
7970 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7971 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7972 "USB stick.\n"
7973 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7974 "seconden.\n"
7975 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7976
7977 #
7978 msgid "Today"
7979 msgstr "Vandaag"
7980
7981 #
7982 msgid "Tone Amplitude"
7983 msgstr "Toon Amplitude"
7984
7985 #
7986 msgid "Tone mode"
7987 msgstr "Tone modus"
7988
7989 #
7990 msgid "Toneburst"
7991 msgstr "Toneburst"
7992
7993 #
7994 msgid "Toneburst A/B"
7995 msgstr "Toneburst A/B"
7996
7997 #
7998 msgid "Top favorites"
7999 msgstr "Top favorieten"
8000
8001 #
8002 msgid "Top rated"
8003 msgstr "Best gewaardeerd"
8004
8005 #
8006 msgid "Track"
8007 msgstr "Spoor"
8008
8009 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8010 msgstr "TrafficInfo toont Duitse verkeersinformatie."
8011
8012 #
8013 msgid "Translation"
8014 msgstr "Vertaling"
8015
8016 #
8017 msgid "Translation:"
8018 msgstr "Vertaling:"
8019
8020 #
8021 msgid "Transmission mode"
8022 msgstr "Transmissie modus"
8023
8024 #
8025 msgid "Transponder"
8026 msgstr "Transponder"
8027
8028 #
8029 msgid "Travel & Events"
8030 msgstr "Reizen & Evenementen"
8031
8032 #
8033 msgid "Tries left:"
8034 msgstr "Aantal pogingen over:"
8035
8036 #
8037 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8038 msgstr ""
8039 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8040 "a.u.b..."
8041
8042 #
8043 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8044 msgstr ""
8045 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8046 "a.u.b..."
8047
8048 #
8049 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8050 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
8051
8052 #
8053 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8054 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
8055
8056 #
8057 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8058 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
8059
8060 #
8061 msgid "Tue"
8062 msgstr "Di"
8063
8064 #
8065 msgid "Tuesday"
8066 msgstr "Dinsdag"
8067
8068 #
8069 msgid "Tune"
8070 msgstr "Afstemmen"
8071
8072 #
8073 msgid "Tune failed!"
8074 msgstr "Afstemmen mislukt!"
8075
8076 #
8077 msgid "Tuner"
8078 msgstr "Tuner"
8079
8080 #
8081 msgid "Tuner "
8082 msgstr "Tuner"
8083
8084 #
8085 msgid "Tuner Slot"
8086 msgstr "Tuner Slot"
8087
8088 #
8089 msgid "Tuner configuration"
8090 msgstr "Tuner configuratie"
8091
8092 #
8093 msgid "Tuner status"
8094 msgstr "Tuner"
8095
8096 #
8097 msgid "Tuner type"
8098 msgstr "Tuner type"
8099
8100 #
8101 msgid "Turkish"
8102 msgstr "Turks"
8103
8104 #
8105 msgid "Two"
8106 msgstr "Twee"
8107
8108 #
8109 msgid "Type"
8110 msgstr "Type"
8111
8112 #
8113 msgid "Type of scan"
8114 msgstr "Zoekmodus"
8115
8116 #
8117 msgid "USALS"
8118 msgstr "USALS"
8119
8120 #
8121 msgid "USB Stick"
8122 msgstr "USB Stick"
8123
8124 #
8125 msgid "USB stick wizard"
8126 msgstr "USB stick wizard"
8127
8128 #
8129 msgid "Ukrainian"
8130 msgstr "Oekraïens"
8131
8132 msgid ""
8133 "Unable to complete filesystem check.\n"
8134 "Error: "
8135 msgstr ""
8136 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
8137 "Foutmelding: "
8138
8139 msgid ""
8140 "Unable to initialize harddisk.\n"
8141 "Error: "
8142 msgstr ""
8143 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
8144 "Foutmelding: "
8145
8146 #
8147 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8148 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
8149
8150 #
8151 msgid "Undo install"
8152 msgstr "Ongedaan"
8153
8154 #
8155 msgid "Undo uninstall"
8156 msgstr "Ongedaan"
8157
8158 msgid "Unencrypted"
8159 msgstr "Ongecodeerd"
8160
8161 #
8162 msgid "UnhandledKey"
8163 msgstr "Ongeldige toets"
8164
8165 #
8166 msgid "Unicable"
8167 msgstr "Unicable"
8168
8169 #
8170 msgid "Unicable LNB"
8171 msgstr "Unicable LNB"
8172
8173 #
8174 msgid "Unicable Martix"
8175 msgstr "Unicable Martix"
8176
8177 #
8178 msgid "Uninstall"
8179 msgstr "Deinstalleer"
8180
8181 #
8182 msgid "United States"
8183 msgstr "Verenigde Staten"
8184
8185 #
8186 msgid "Universal LNB"
8187 msgstr "Universeel LNB"
8188
8189 msgid "Unknown"
8190 msgstr "Onbekend"
8191
8192 msgid "Unknown network adapter."
8193 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
8194
8195 #
8196 msgid ""
8197 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8198 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8199 "button."
8200 msgstr ""
8201 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8202 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8203
8204 #
8205 msgid "Unmount failed"
8206 msgstr "Unmount mislukt"
8207
8208 #
8209 msgid "Unsupported"
8210 msgstr "Niet Ondersteund"
8211
8212 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8213 msgstr "UnwetterInfo toont informatie over Duits noodweer."
8214
8215 #
8216 msgid "Update"
8217 msgstr "Update"
8218
8219 #
8220 msgid "Update done..."
8221 msgstr "Update klaar..."
8222
8223 #
8224 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8225 msgid ""
8226 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8227 "ask you to update again."
8228 msgstr ""
8229 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8230 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8231
8232 #
8233 msgid "Updatefeed not available."
8234 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8235
8236 #
8237 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8238 msgid ""
8239 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8240 msgstr ""
8241 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8242 "toegepast."
8243
8244 #
8245 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8246 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8247
8248 #
8249 msgid "Updating software catalog"
8250 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8251
8252 #
8253 msgid "Updating, please wait..."
8254 msgstr "Eventjes geduld..."
8255
8256 #
8257 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8258 msgstr ""
8259 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8260 "duren..."
8261
8262 #
8263 msgid "Upgrade finished."
8264 msgstr "Upgrade voltooid."
8265
8266 #
8267 msgid "Upgrading"
8268 msgstr "Bezig met update"
8269
8270 #
8271 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8272 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8273
8274 #
8275 msgid "Upper bound of timespan."
8276 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8277
8278 #
8279 msgid ""
8280 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8281 "are not taken into account!"
8282 msgstr ""
8283 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8284 "worden niet meegenomen!"
8285
8286 #
8287 msgid "Use"
8288 msgstr "Gebruik"
8289
8290 #
8291 msgid "Use DHCP"
8292 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8293
8294 #
8295 msgid "Use Interface"
8296 msgstr "Gebruik interface"
8297
8298 #
8299 msgid "Use Power Measurement"
8300 msgstr "Gebruik stroommeting"
8301
8302 #
8303 msgid "Use a custom location"
8304 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8305
8306 #
8307 msgid "Use a gateway"
8308 msgstr "Gateway gebruiken"
8309
8310 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8311 msgstr ""
8312 "Gebruik en de beheer meerdere Dreamboxen met verschillende "
8313 "afstandsbedieningen."
8314
8315 #
8316 msgid "Use power measurement"
8317 msgstr "Meet stroomopname"
8318
8319 #
8320 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8321 msgstr ""
8322 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8323
8324 #
8325 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8326 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8327
8328 #
8329 msgid ""
8330 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8331 "\n"
8332 "Please set up tuner A"
8333 msgstr ""
8334 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8335 "\n"
8336 "Instellingen voor tuner A"
8337
8338 #
8339 msgid ""
8340 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8341 "press OK."
8342 msgstr ""
8343 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8344 "Druk daarna op OK."
8345
8346 msgid "Use this input device settings?"
8347 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8348
8349 msgid "Use this settings?"
8350 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8351
8352 #
8353 msgid "Use this video enhancement settings?"
8354 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8355
8356 #
8357 msgid "Use time of currently running service"
8358 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8359
8360 #
8361 msgid "Use usals for this sat"
8362 msgstr "USALS aanschakelen"
8363
8364 #
8365 msgid "Use wizard to set up basic features"
8366 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8367
8368 #
8369 msgid "Used service scan type"
8370 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8371
8372 #
8373 msgid "User defined"
8374 msgstr "Door u ingesteld"
8375
8376 #
8377 msgid "User management"
8378 msgstr "Gebruikersbeheer"
8379
8380 #
8381 msgid "Usermanager"
8382 msgstr "Gebruikersbeheer"
8383
8384 #
8385 msgid "Username"
8386 msgstr "Gebruikersnaam"
8387
8388 #
8389 msgid "VCR scart"
8390 msgstr "VCR scart"
8391
8392 #
8393 msgid "VMGM (intro trailer)"
8394 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8395
8396 msgid "Vali-XD skin"
8397 msgstr "Vali-XD skin"
8398
8399 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8400 msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
8401
8402 msgid "Vali.HD.nano skin"
8403 msgstr "Vali.HD.nano skin"
8404
8405 msgid "Vali.HD.warp skin"
8406 msgstr "Vali.HD.warp skin"
8407
8408 msgid ""
8409 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8410 msgstr ""
8411 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8412 "dreambox plugin!"
8413
8414 msgid "Verifying your internet connection..."
8415 msgstr "Controleren van uw internet verbinding..."
8416
8417 #
8418 msgid "Vertical"
8419 msgstr "Vertikaal"
8420
8421 #
8422 msgid "Video Fine-Tuning"
8423 msgstr "Video fijn instellingen"
8424
8425 #
8426 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8427 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8428
8429 #
8430 msgid "Video Output"
8431 msgstr "Video uitgang"
8432
8433 msgid "Video PID"
8434 msgstr "Video PID"
8435
8436 #
8437 msgid "Video Setup"
8438 msgstr "Video instellingen"
8439
8440 #
8441 msgid "Video Wizard"
8442 msgstr "Video Wizard"
8443
8444 #
8445 msgid "Video enhancement preview"
8446 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8447
8448 #
8449 msgid "Video enhancement settings"
8450 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8451
8452 #
8453 msgid "Video enhancement setup"
8454 msgstr "Videoverbetering instelling"
8455
8456 #
8457 msgid ""
8458 "Video input selection\n"
8459 "\n"
8460 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8461 "input port).\n"
8462 "\n"
8463 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8464 msgstr ""
8465 "Video ingang selectie\n"
8466 "\n"
8467 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8468 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8469
8470 #
8471 msgid "Video mode selection."
8472 msgstr "Video modus selectie"
8473
8474 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8475 msgstr "Video streaming van de website orf.at"
8476
8477 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8478 msgstr "VideoEnhancement biedt geavanceerde videoverbetering instellingen"
8479
8480 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8481 msgstr "VideoTune helpt met fijn instellen van uw TV-scherm"
8482
8483 #
8484 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8485 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8486
8487 #
8488 msgid "Videoenhancement Setup"
8489 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8490
8491 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8492 msgstr "Videomode heeft geavanceerde video-instellingen"
8493
8494 #
8495 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8496 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8497
8498 #
8499 msgid "View Count"
8500 msgstr "Bekijk aantal"
8501
8502 msgid "View Google maps"
8503 msgstr "Bekijk Google Maps"
8504
8505 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8506 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8507
8508 #
8509 msgid "View Movies..."
8510 msgstr "Bekijk opname..."
8511
8512 #
8513 msgid "View Photos..."
8514 msgstr "Bekijk foto's..."
8515
8516 msgid "View Rass interactive..."
8517 msgstr "Rass Interactive weergeven..."
8518
8519 #
8520 msgid "View Video CD..."
8521 msgstr "Bekijk Video CD..."
8522
8523 #
8524 msgid "View active downloads"
8525 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8526
8527 #
8528 msgid "View details"
8529 msgstr "Bekijk details"
8530
8531 #
8532 msgid "View list of available "
8533 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8534
8535 #
8536 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8537 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8538
8539 #
8540 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8541 msgstr ""
8542 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8543
8544 #
8545 msgid "View list of available EPG extensions."
8546 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8547
8548 #
8549 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8550 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8551
8552 #
8553 msgid "View list of available communication extensions."
8554 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8555
8556 #
8557 msgid "View list of available default settings"
8558 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8559
8560 #
8561 msgid "View list of available multimedia extensions."
8562 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8563
8564 #
8565 msgid "View list of available networking extensions"
8566 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8567
8568 #
8569 msgid "View list of available recording extensions"
8570 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8571
8572 #
8573 msgid "View list of available skins"
8574 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8575
8576 #
8577 msgid "View list of available software extensions"
8578 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8579
8580 #
8581 msgid "View list of available system extensions"
8582 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8583
8584 #
8585 msgid "View related videos"
8586 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8587
8588 #
8589 msgid "View response videos"
8590 msgstr "Bekijk video's reacties"
8591
8592 #
8593 msgid "View teletext..."
8594 msgstr "Teletekst weergeven..."
8595
8596 #
8597 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8598 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8599
8600 #
8601 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8602 msgstr ""
8603 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8604
8605 #
8606 msgid "Views: "
8607 msgstr "Bekeken: "
8608
8609 #
8610 msgid "Virtual KeyBoard"
8611 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8612
8613 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8614 msgstr "Visualisatie voor de European Installation Bus"
8615
8616 msgid ""
8617 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8618 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8619 msgstr ""
8620 "Visualiseer en bedien uw licht, dimmers, zonwering, thermostaten etc. "
8621 "middels EIB/KNX. (linknx server benodigd)"
8622
8623 #
8624 msgid "Voltage mode"
8625 msgstr "Spanningsmodus"
8626
8627 #
8628 msgid "Volume"
8629 msgstr "Volume"
8630
8631 #
8632 msgid "W"
8633 msgstr "W"
8634
8635 #
8636 msgid "WEP"
8637 msgstr "WEP"
8638
8639 msgid "WLAN adapter."
8640 msgstr "WLAN adapter."
8641
8642 msgid "WLAN connection"
8643 msgstr "WLAN verbinding"
8644
8645 #
8646 msgid "WPA"
8647 msgstr "WPA"
8648
8649 #
8650 msgid "WPA or WPA2"
8651 msgstr "WPA of WPA2"
8652
8653 #
8654 msgid "WPA2"
8655 msgstr "WPA2"
8656
8657 #
8658 msgid "WSS on 4:3"
8659 msgstr "WSS bij 4:3"
8660
8661 #
8662 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8663 msgid "Wait time in ms before activation:"
8664 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8665
8666 msgid "Waiting"
8667 msgstr "Wacht"
8668
8669 #
8670 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8671 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8672
8673 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8674 msgstr "Bekijk streams van de ZDF Mediatheek"
8675
8676 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8677 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8678
8679 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8680 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8681
8682 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8683 msgstr "Web-Bouquet-Editor voor PC"
8684
8685 #
8686 msgid "Webinterface"
8687 msgstr "Webinterface"
8688
8689 #
8690 msgid "Webinterface: Main Setup"
8691 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8692
8693 #
8694 msgid "Wed"
8695 msgstr "Wo"
8696
8697 #
8698 msgid "Wednesday"
8699 msgstr "Woensdag"
8700
8701 #
8702 msgid "Weekday"
8703 msgstr "Weekdag"
8704
8705 #
8706 msgid "Weekend"
8707 msgstr "Weekend"
8708
8709 #
8710 msgid "Weekly (Monday)"
8711 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8712
8713 #
8714 msgid "Weekly (Sunday)"
8715 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8716
8717 #
8718 msgid ""
8719 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8720 "\n"
8721 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8722 "cut'.\n"
8723 "\n"
8724 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8725 msgstr ""
8726 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8727 "\n"
8728 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8729 "cut'.\n"
8730 "\n"
8731 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8732
8733 #
8734 msgid ""
8735 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8736 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8737 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8738 msgstr ""
8739 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8740 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8741 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8742
8743 msgid ""
8744 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8745 "\n"
8746 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8747 "navigate to the video entries.\n"
8748 "\n"
8749 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8750 "\n"
8751 "Press info to see the movie description.\n"
8752 "\n"
8753 "Press the Menu button for additional options.\n"
8754 "\n"
8755 "The Help button shows this help again."
8756 msgstr ""
8757 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8758 "\n"
8759 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8760 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8761 "\n"
8762 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8763 "\n"
8764 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8765 "\n"
8766 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8767 "\n"
8768 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8769
8770 msgid ""
8771 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8772 "\n"
8773 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8774 "matching your search term.\n"
8775 "\n"
8776 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8777 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8778 "\n"
8779 "Press exit to get back to the input field."
8780 msgstr ""
8781 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8782 "\n"
8783 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8784 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8785 "\n"
8786 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8787 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8788 "\n"
8789 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8790
8791 #
8792 msgid ""
8793 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8794 "\n"
8795 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8796 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8797 "cleaned up.\n"
8798 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8799 msgstr ""
8800 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8801 "\n"
8802 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8803 "onder de 2 MB.\n"
8804 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8805 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8806 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8807
8808 #
8809 msgid ""
8810 "Welcome.\n"
8811 "\n"
8812 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8813 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8814 "\n"
8815 "Press OK to start configuring your network"
8816 msgstr ""
8817 "Welkom.\n"
8818 "\n"
8819 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8820 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8821 "\n"
8822 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
8823
8824 #
8825 msgid ""
8826 "Welcome.\n"
8827 "\n"
8828 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8829 "descriptions for common settings."
8830 msgstr ""
8831 "Welkom.\n"
8832 "\n"
8833 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8834 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8835
8836 #
8837 msgid ""
8838 "Welcome.\n"
8839 "\n"
8840 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8841 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8842 msgstr ""
8843 "Welkom.\n"
8844 "\n"
8845 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8846 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8847
8848 #
8849 msgid "Welcome..."
8850 msgstr "Welkom..."
8851
8852 #
8853 msgid "West"
8854 msgstr "West"
8855
8856 #
8857 msgid "What do you want to scan?"
8858 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8859
8860 #
8861 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8862 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8863
8864 msgid ""
8865 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8866 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8867 msgstr ""
8868 "Als  \"Fast Scan\"  wordt ondersteund, wordt dat service type genegeerd. U "
8869 "hoeft dit niet in te stellen tenzij uw image  \"Fast Scan\" ondersteunt en u "
8870 "het ok gebruikt."
8871
8872 #
8873 msgid ""
8874 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8875 "timer with the same description already exists in the timer list."
8876 msgstr ""
8877 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8878 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8879
8880 #
8881 msgid ""
8882 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8883 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8884 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8885 "automatically!\n"
8886 "\n"
8887 "Really do a factory reset?"
8888 msgstr ""
8889 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8890 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8891 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8892 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8893 "herstarten!\n"
8894 "\n"
8895 "Werkelijk uitvoeren?"
8896
8897 #
8898 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8899 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8900
8901 #
8902 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8903 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8904
8905 #
8906 msgid "Wireless LAN"
8907 msgstr "Draadloos LAN"
8908
8909 #
8910 msgid "Wireless Network"
8911 msgstr "Draadloos netwerk"
8912
8913 #
8914 msgid "Wireless Network State"
8915 msgstr "Status draadloos netwerk"
8916
8917 msgid "Wireless network connection setup"
8918 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen"
8919
8920 msgid "Wireless network connection setup."
8921 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen."
8922
8923 msgid "Wireless network state"
8924 msgstr "Status draadloos netwerk"
8925
8926 msgid ""
8927 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8928 "channels)."
8929 msgstr ""
8930 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8931 "nieuwskanalen) verbergen."
8932
8933 msgid ""
8934 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8935 "drive.\n"
8936 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8937 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8938 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8939 msgstr ""
8940 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
8941 "ontvanger.\n"
8942 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
8943 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
8944 "worden afgespeeld.\n"
8945 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
8946 "formaat."
8947
8948 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8949 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
8950
8951 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8952 msgstr ""
8953 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
8954
8955 msgid ""
8956 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8957 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8958 msgstr ""
8959 "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
8960 "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
8961
8962 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8963 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8964
8965 msgid ""
8966 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8967 msgstr ""
8968 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8969
8970 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8971 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8972
8973 msgid ""
8974 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8975 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8976 "original channel after execution."
8977 msgstr ""
8978 "Met Werbezapper kunt u automatisch reclame overslaan door korte timers in te "
8979 "voegen\n"
8980 "\"(tussen 1 en 9 minuten lang) die ervoor zorgen automatisch naar het kanaal "
8981 "terug te zappen als ze zijn verlopen."
8982
8983 msgid ""
8984 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8985 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8986 msgstr ""
8987 "Met YouTubePlayer kunt u YouTube-video's vertonen op uw Dreambox.\n"
8988 "Deze plugin vereist een PC waarop het programma VLC draait."
8989
8990 msgid ""
8991 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8992 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8993 "each of them.\n"
8994 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8995 msgstr ""
8996 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
8997 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
8998 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
8999 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
9000
9001 msgid ""
9002 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9003 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9004 msgstr ""
9005 "Met de CrashlogAutoSubmit plugin is het mogelijk crashlogs op de harde "
9006 "schijf van uw Dreambox automatisch naar Dream Multimedia te versturen."
9007
9008 msgid ""
9009 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9010 "by satellite with a connected dish positioner."
9011 msgstr ""
9012 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
9013 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
9014
9015 msgid ""
9016 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9017 "DiSEqC compatibility and errors."
9018 msgstr ""
9019 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
9020 "compatibiliteit en -fouten."
9021
9022 msgid ""
9023 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9024 "Dreambox image.\n"
9025 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9026 msgstr ""
9027 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
9028 "gereedmaken.\n"
9029 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
9030
9031 msgid ""
9032 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9033 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
9034
9035 msgid ""
9036 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9037 "motorized dish."
9038 msgstr ""
9039 "Met de PositionerSetup plugin is het gemakkelijk een gemotoriseerde schotel "
9040 "te installeren en te configureren."
9041
9042 msgid ""
9043 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9044 "settings."
9045 msgstr ""
9046 "Met de SatelliteEquipmentControl plugin kunt u de DiSEqC-instellingen fijn "
9047 "instellen."
9048
9049 #
9050 msgid ""
9051 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9052 "alternative service it is restricted to."
9053 msgstr ""
9054 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
9055 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
9056
9057 #
9058 msgid ""
9059 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9060 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9061 msgstr ""
9062 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
9063 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
9064
9065 #
9066 msgid "Wizard"
9067 msgstr "Wizard"
9068
9069 #
9070 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9071 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
9072
9073 #
9074 msgid "Write failed!"
9075 msgstr "Schrijven mislukt!"
9076
9077 #
9078 msgid "YPbPr"
9079 msgstr "Component"
9080
9081 #
9082 msgid "Year"
9083 msgstr "Jaar"
9084
9085 #
9086 msgid "Yes"
9087 msgstr "Ja"
9088
9089 #
9090 msgid "Yes to all"
9091 msgstr "Ja op alles"
9092
9093 msgid "Yes, always"
9094 msgstr "Ja, altijd"
9095
9096 #
9097 msgid "Yes, and delete this movie"
9098 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
9099
9100 #
9101 msgid "Yes, and don't ask again"
9102 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
9103
9104 #
9105 msgid "Yes, backup my settings!"
9106 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
9107
9108 #
9109 msgid "Yes, but play next video"
9110 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
9111
9112 #
9113 msgid "Yes, but play previous video"
9114 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
9115
9116 #
9117 msgid "Yes, do a manual scan now"
9118 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
9119
9120 #
9121 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9122 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
9123
9124 #
9125 msgid "Yes, do another manual scan now"
9126 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
9127
9128 #
9129 msgid "Yes, keep them."
9130 msgstr "Ja, behoud deze."
9131
9132 #
9133 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9134 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
9135
9136 #
9137 msgid "Yes, restore the settings now"
9138 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
9139
9140 #
9141 msgid "Yes, returning to movie list"
9142 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
9143
9144 #
9145 msgid "Yes, view the tutorial"
9146 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
9147
9148 #
9149 msgid "You can cancel the installation."
9150 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
9151
9152 #
9153 msgid "You can cancel the removal."
9154 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
9155
9156 #
9157 msgid ""
9158 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9159 "want to be installed."
9160 msgstr ""
9161 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
9162 "wenst te installeren."
9163
9164 msgid "You can choose, what you want to install..."
9165 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren..."
9166
9167 #
9168 msgid "You can install this plugin."
9169 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
9170
9171 #
9172 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9173 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
9174
9175 #
9176 msgid "You can remove this plugin."
9177 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
9178
9179 #
9180 msgid ""
9181 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9182 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9183 "in title' is what is looked for in the EPG."
9184 msgstr ""
9185 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
9186 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
9187 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
9188
9189 msgid ""
9190 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9191 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9192 "is also included."
9193 msgstr ""
9194 "Met EasyInfo kunt u de EPG-plugins met de 'info-toets' beheren. Er is ook "
9195 "een nieuwe Nu/Volgende EPG-viewer. Easy-PG, de eigen grafische EPG-browser "
9196 "is ook opgenomen."
9197
9198 #
9199 msgid "You cannot delete this!"
9200 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
9201
9202 #
9203 msgid "You chose not to install any default services lists."
9204 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
9205
9206 #
9207 msgid ""
9208 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9209 "default settings later in the settings menu."
9210 msgstr ""
9211 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
9212 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
9213
9214 #
9215 msgid ""
9216 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9217 msgstr ""
9218 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
9219 "te sluiten. "
9220
9221 #
9222 msgid ""
9223 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9224 "AutoTimer.\n"
9225 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9226 msgstr ""
9227 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
9228 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
9229
9230 msgid "You didn't select a channel to record from."
9231 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
9232
9233 #
9234 #, python-format
9235 msgid ""
9236 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9237 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9238 msgstr ""
9239 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
9240 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
9241
9242 #
9243 msgid ""
9244 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9245 "now."
9246 msgstr ""
9247 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
9248 "met de back-up."
9249
9250 #
9251 msgid ""
9252 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9253 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9254 msgstr ""
9255 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9256 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9257
9258 #
9259 msgid ""
9260 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9261 "restore. Please press OK to start the restore now."
9262 msgstr ""
9263 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9264 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9265
9266 #
9267 #, python-format
9268 msgid "You have to wait %s!"
9269 msgstr "Wacht op %s!"
9270
9271 msgid ""
9272 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9273 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9274 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9275 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9276 "your settings."
9277 msgstr ""
9278 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9279 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9280 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9281 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9282 "plaatsen."
9283
9284 msgid ""
9285 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9286 "\n"
9287 "Do you want to set the pin now?"
9288 msgstr ""
9289 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9290 "\n"
9291 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9292
9293 #
9294 msgid ""
9295 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9296 "list?\n"
9297 "\n"
9298 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9299 msgstr ""
9300 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9301 "toevoegen ?\n"
9302 "\n"
9303 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9304
9305 #
9306 msgid ""
9307 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9308 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9309 msgstr ""
9310 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9311 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9312
9313 #
9314 msgid ""
9315 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9316 "\n"
9317 "Your internet connection is working now.\n"
9318 "\n"
9319 msgstr ""
9320 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9321 "\n"
9322 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9323 "\n"
9324
9325 #
9326 msgid ""
9327 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9328 "\n"
9329 "Your internet connection is working now.\n"
9330 "\n"
9331 "Please press OK to continue."
9332 msgstr ""
9333 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9334 "\n"
9335 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9336 "\n"
9337 "Druk op OK om verder te gaan."
9338
9339 #
9340 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9341 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9342
9343 #
9344 msgid ""
9345 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9346 "process."
9347 msgstr ""
9348 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9349 "het update proces."
9350
9351 #
9352 msgid ""
9353 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9354 "blank dual layer DVD!"
9355 msgstr ""
9356 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9357 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9358
9359 #
9360 #, python-format
9361 msgid ""
9362 "Your config file is not well-formed:\n"
9363 "%s"
9364 msgstr ""
9365 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9366 "%s"
9367
9368 #
9369 msgid "Your current collection will get lost!"
9370 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9371
9372 #
9373 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9374 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9375
9376 #
9377 msgid ""
9378 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9379 "try again."
9380 msgstr ""
9381 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9382 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9383
9384 #
9385 msgid "Your email address:"
9386 msgstr "Uw e-mailadres:"
9387
9388 #
9389 msgid ""
9390 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9391 "Press OK to start upgrade."
9392 msgstr ""
9393 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9394 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9395
9396 #
9397 msgid ""
9398 "Your internet connection is not working!\n"
9399 "Please choose what you want to do next."
9400 msgstr ""
9401 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9402 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9403
9404 #
9405 msgid "Your name (optional):"
9406 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9407
9408 #
9409 msgid "Your network configuration has been activated."
9410 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9411
9412 msgid "Your network is not working. Please try again."
9413 msgstr "Uw netwerk werkt niet. Probeer het opnieuw."
9414
9415 #
9416 msgid "Your network mount has been activated."
9417 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9418
9419 #
9420 msgid "Your network mount has been removed."
9421 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9422
9423 #
9424 msgid "Your network mount has been updated."
9425 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9426
9427 #
9428 msgid ""
9429 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9430 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9431 "\n"
9432 "Please choose what you want to do next."
9433 msgstr ""
9434 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9435 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9436 "\n"
9437 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9438
9439 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9440 msgstr "Met ZDFMediatheek kunt u kijken naar streams van de ZDF Mediatheek."
9441
9442 #
9443 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9444 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9445
9446 #
9447 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9448 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9449
9450 #
9451 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9452 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9453
9454 #
9455 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9456 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9457
9458 msgid "Zap between commercials"
9459 msgstr "Zap tussen de commercials"
9460
9461 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9462 msgstr "ZapStatistic toont de bekeken kanalen met enkele statistieken."
9463
9464 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9465 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films"
9466
9467 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9468 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films."
9469
9470 msgid "Zydas"
9471 msgstr "Zydas"
9472
9473 #
9474 msgid "[alternative edit]"
9475 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9476
9477 #
9478 msgid "[bouquet edit]"
9479 msgstr "[boeketten bewerken]"
9480
9481 #
9482 msgid "[favourite edit]"
9483 msgstr "[favorieten bewerken]"
9484
9485 #
9486 msgid "[move mode]"
9487 msgstr "[verplaats modus]"
9488
9489 msgid "a HD skin from Kerni"
9490 msgstr "een HD skin van Kerni"
9491
9492 #
9493 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9494 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9495
9496 #
9497 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9498 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9499
9500 #
9501 msgid "abort alternatives edit"
9502 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9503
9504 #
9505 msgid "abort bouquet edit"
9506 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9507
9508 #
9509 msgid "abort favourites edit"
9510 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9511
9512 #
9513 msgid "about to start"
9514 msgstr "start direct"
9515
9516 #
9517 msgid "activate current configuration"
9518 msgstr "activeer huidige configuratie"
9519
9520 #
9521 msgid "activate network adapter configuration"
9522 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9523
9524 #
9525 msgid "add AutoTimer..."
9526 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9527
9528 #
9529 msgid "add Provider"
9530 msgstr "Provider"
9531
9532 #
9533 msgid "add Service"
9534 msgstr "Zender"
9535
9536 #
9537 msgid "add a nameserver entry"
9538 msgstr "voeg een nameserver toe"
9539
9540 #
9541 msgid "add alternatives"
9542 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9543
9544 #
9545 msgid "add bookmark"
9546 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9547
9548 #
9549 msgid "add bouquet"
9550 msgstr "Boeket toevoegen"
9551
9552 #
9553 msgid "add directory to playlist"
9554 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9555
9556 #
9557 msgid "add file to playlist"
9558 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9559
9560 #
9561 msgid "add files to playlist"
9562 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9563
9564 #
9565 msgid "add filters"
9566 msgstr "Filters toevoegen"
9567
9568 #
9569 msgid "add marker"
9570 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9571
9572 #
9573 msgid "add recording (enter recording duration)"
9574 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9575
9576 #
9577 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9578 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9579
9580 #
9581 msgid "add recording (indefinitely)"
9582 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9583
9584 #
9585 msgid "add recording (stop after current event)"
9586 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9587
9588 #
9589 msgid "add service to bouquet"
9590 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9591
9592 #
9593 msgid "add service to favourites"
9594 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9595
9596 #
9597 msgid "add services"
9598 msgstr "Zenders toevoegen"
9599
9600 msgid "add tags to recorded movies"
9601 msgstr "voeg tags toe aan films"
9602
9603 #
9604 msgid "add to parental protection"
9605 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9606
9607 #
9608 msgid "advanced"
9609 msgstr "geavanceerd"
9610
9611 #
9612 msgid "alphabetic sort"
9613 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9614
9615 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9616 msgstr ""
9617 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins van de MOVIELIST."
9618
9619 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9620 msgstr "wijs kleurknoppen toe aan plugins van de MOVIELIST"
9621
9622 msgid ""
9623 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9624 msgstr ""
9625 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins of E2-functies."
9626
9627 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9628 msgstr "wijs lange knopdruk toe aan kleurknoppen van plugins of E2-functies"
9629
9630 #
9631 msgid "assigned CAIds:"
9632 msgstr "Toegewezen CAids:"
9633
9634 #
9635 msgid "assigned Services/Provider:"
9636 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9637
9638 msgid "at beginning"
9639 msgstr "Aan het begin"
9640
9641 msgid "at end"
9642 msgstr "Aan het einde"
9643
9644 #
9645 #, python-format
9646 msgid "audio track (%s) format"
9647 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9648
9649 #
9650 #, python-format
9651 msgid "audio track (%s) language"
9652 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9653
9654 #
9655 msgid "audio tracks"
9656 msgstr "Audio sporen"
9657
9658 #
9659 msgid "auto"
9660 msgstr "auto"
9661
9662 msgid "autotimers need a match attribute"
9663 msgstr "autotimers hebben een overeenkomend attribuut nodig"
9664
9665 #
9666 msgid "available"
9667 msgstr "beschikbaar"
9668
9669 #
9670 msgid "back"
9671 msgstr "Terug"
9672
9673 #
9674 msgid "background image"
9675 msgstr "achtergrond bestand"
9676
9677 #
9678 msgid "backgroundcolor"
9679 msgstr "Achtergrond kleur"
9680
9681 #
9682 msgid "better"
9683 msgstr "beter"
9684
9685 #
9686 msgid "black"
9687 msgstr "zwart"
9688
9689 #
9690 msgid "blacklist"
9691 msgstr "zwarte lijst"
9692
9693 #
9694 msgid "blue"
9695 msgstr "blauw"
9696
9697 msgid "bob"
9698 msgstr ""
9699
9700 #
9701 #, python-format
9702 msgid "burn audio track (%s)"
9703 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9704
9705 #
9706 msgid "case-insensitive search"
9707 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9708
9709 #
9710 msgid "case-sensitive search"
9711 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9712
9713 #
9714 msgid "change recording (duration)"
9715 msgstr "Wijzig opnameduur"
9716
9717 #
9718 msgid "change recording (endtime)"
9719 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9720
9721 #
9722 msgid "chapters"
9723 msgstr "hoofdstukken"
9724
9725 #
9726 msgid "circular left"
9727 msgstr "circular links"
9728
9729 #
9730 msgid "circular right"
9731 msgstr "circular rechts"
9732
9733 #
9734 msgid "clear playlist"
9735 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9736
9737 #
9738 msgid "complex"
9739 msgstr "complex"
9740
9741 msgid "config changed."
9742 msgstr "configuratie gewijzigd."
9743
9744 #
9745 msgid "config menu"
9746 msgstr "configuratiemenu"
9747
9748 #
9749 msgid "confirmed"
9750 msgstr "bevestigd"
9751
9752 #
9753 msgid "connected"
9754 msgstr "Verbonden"
9755
9756 #
9757 msgid "continue"
9758 msgstr "Doorgaan"
9759
9760 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9761 msgstr "bedien meerdere Dreamboxen met verschillende afstandsbedieningen"
9762
9763 #
9764 msgid "copy to bouquets"
9765 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9766
9767 #
9768 msgid "could not be removed"
9769 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9770
9771 #
9772 msgid "create directory"
9773 msgstr "Map aanmaken"
9774
9775 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9776 msgstr "Creëert virtuele mappen van de afleveringen"
9777
9778 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9779 msgstr "creëert virtuele mappen uit sets van de opgenomen afleveringen"
9780
9781 #, python-format
9782 msgid "currently installed image: %s"
9783 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9784
9785 #
9786 msgid "daily"
9787 msgstr "dagelijks"
9788
9789 #
9790 msgid "day"
9791 msgstr "dag"
9792
9793 msgid "default"
9794 msgstr "Standaard"
9795
9796 #
9797 msgid "delete"
9798 msgstr "Verwijderen"
9799
9800 #
9801 msgid "delete cut"
9802 msgstr "Wis snijpunt"
9803
9804 #
9805 msgid "delete file"
9806 msgstr "Verwijder bestand"
9807
9808 #
9809 msgid "delete playlist entry"
9810 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9811
9812 #
9813 msgid "delete saved playlist"
9814 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9815
9816 #
9817 msgid "delete..."
9818 msgstr "Wissen..."
9819
9820 msgid "description"
9821 msgstr "beschrijving"
9822
9823 #
9824 msgid "disable"
9825 msgstr "deactiveren"
9826
9827 #
9828 msgid "disable move mode"
9829 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9830
9831 #
9832 msgid "disabled"
9833 msgstr "gedeactiveerd"
9834
9835 #
9836 msgid "disconnected"
9837 msgstr "Verbroken"
9838
9839 #
9840 msgid "do not change"
9841 msgstr "niet schakelen"
9842
9843 #
9844 msgid "do nothing"
9845 msgstr "Geen actie"
9846
9847 #
9848 msgid "don't record"
9849 msgstr "Niet opnemen"
9850
9851 #
9852 msgid "done!"
9853 msgstr "gereed!"
9854
9855 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9856 msgstr "Driver voor Realtek draadloze USB-apparaten"
9857
9858 #
9859 msgid "edit alternatives"
9860 msgstr "Alternatieven bewerken"
9861
9862 #
9863 msgid "edit filters"
9864 msgstr "Filters aanpassen"
9865
9866 #
9867 msgid "edit services"
9868 msgstr "Zenders aanpassen"
9869
9870 #
9871 msgid "empty"
9872 msgstr "leeg"
9873
9874 #
9875 msgid "enable"
9876 msgstr "activeren"
9877
9878 #
9879 msgid "enable bouquet edit"
9880 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9881
9882 #
9883 msgid "enable favourite edit"
9884 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9885
9886 msgid "enable move mode"
9887 msgstr "Verplaats modus activeren"
9888
9889 #
9890 msgid "enabled"
9891 msgstr "geactiveerd"
9892
9893 #
9894 msgid "end alternatives edit"
9895 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9896
9897 #
9898 msgid "end bouquet edit"
9899 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9900
9901 #
9902 msgid "end cut here"
9903 msgstr "Stop snijpunt hier"
9904
9905 #
9906 msgid "end favourites edit"
9907 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9908
9909 #
9910 msgid "enter hidden network SSID"
9911 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9912
9913 #
9914 msgid "equal to"
9915 msgstr "gelijk aan"
9916
9917 #
9918 msgid "exact match"
9919 msgstr "exacte overeenkomst"
9920
9921 #
9922 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9923 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9924
9925 #
9926 msgid "exit mediaplayer"
9927 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9928
9929 #
9930 msgid "exit movielist"
9931 msgstr "Opname menu afsluiten"
9932
9933 #
9934 msgid "exit nameserver configuration"
9935 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9936
9937 #
9938 msgid "exit network adapter configuration"
9939 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9940
9941 #
9942 msgid "exit network interface list"
9943 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9944
9945 #
9946 msgid "exit networkadapter setup menu"
9947 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9948
9949 #
9950 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9951 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9952
9953 #
9954 msgid "filename"
9955 msgstr "Bestandsnaam"
9956
9957 #
9958 msgid "fine-tune your display"
9959 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9960
9961 #
9962 msgid "forward to the next chapter"
9963 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9964
9965 #
9966 msgid "free"
9967 msgstr "vrij"
9968
9969 msgid "free diskspace"
9970 msgstr "ruimte vrij"
9971
9972 #
9973 msgid "go to deep standby"
9974 msgstr "uitschakelen"
9975
9976 #
9977 msgid "go to standby"
9978 msgstr "standby-stand"
9979
9980 #
9981 msgid "grab this frame as bitmap"
9982 msgstr "Neem een screenshot"
9983
9984 #
9985 msgid "green"
9986 msgstr "groen"
9987
9988 #
9989 msgid "hear radio..."
9990 msgstr "Luister naar radio..."
9991
9992 #
9993 msgid "help..."
9994 msgstr "Help..."
9995
9996 #
9997 msgid "hide extended description"
9998 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9999
10000 #
10001 msgid "hide player"
10002 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
10003
10004 #
10005 msgid "horizontal"
10006 msgstr "horizontaal"
10007
10008 #
10009 msgid "hour"
10010 msgstr "uur"
10011
10012 #
10013 msgid "hours"
10014 msgstr "uren"
10015
10016 #
10017 msgid "immediate shutdown"
10018 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
10019
10020 #
10021 msgid "in Description"
10022 msgstr "in de omschrijving"
10023
10024 #
10025 msgid "in Shortdescription"
10026 msgstr "in de korte omschrijving"
10027
10028 #
10029 msgid "in Title"
10030 msgstr "in de titel"
10031
10032 #
10033 msgid "init module"
10034 msgstr "CI module initializeren"
10035
10036 #
10037 msgid "init modules"
10038 msgstr "init modules"
10039
10040 #
10041 msgid "insert mark here"
10042 msgstr "Markeerpunt invoegen"
10043
10044 #
10045 msgid "jump back to the previous title"
10046 msgstr "Terug naar vorige titel"
10047
10048 #
10049 msgid "jump forward to the next title"
10050 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
10051
10052 #
10053 msgid "jump to listbegin"
10054 msgstr "Ga naar begin lijst "
10055
10056 #
10057 msgid "jump to listend"
10058 msgstr "Ga naar einde lijst"
10059
10060 #
10061 msgid "jump to next marked position"
10062 msgstr "spring naar de volgende markering"
10063
10064 #
10065 msgid "jump to previous marked position"
10066 msgstr "spring naar de vorige markering"
10067
10068 msgid "leave movie player..."
10069 msgstr "Opname menu afsluiten..."
10070
10071 #
10072 msgid "left"
10073 msgstr "links"
10074
10075 #
10076 msgid "length"
10077 msgstr "lengte"
10078
10079 msgid "list of EPG views..."
10080 msgstr "lijst van EPG weergeven..."
10081
10082 #
10083 msgid "list style compact"
10084 msgstr "Weergave: Compact"
10085
10086 #
10087 msgid "list style compact with description"
10088 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
10089
10090 #
10091 msgid "list style default"
10092 msgstr "Weergave: Standaard"
10093
10094 #
10095 msgid "list style single line"
10096 msgstr "Weergave: Enkele regel"
10097
10098 #
10099 msgid "load playlist"
10100 msgstr "Afspeellijst laden"
10101
10102 #
10103 msgid "locked"
10104 msgstr "vergrendeld"
10105
10106 #
10107 msgid "loopthrough to"
10108 msgstr "Doorlus naar"
10109
10110 #
10111 msgid "manual"
10112 msgstr "handmatig"
10113
10114 #
10115 msgid "menu"
10116 msgstr "Menu"
10117
10118 #
10119 msgid "menulist"
10120 msgstr "menulijst"
10121
10122 #
10123 msgid "mins"
10124 msgstr "min"
10125
10126 #
10127 msgid "minute"
10128 msgstr "minuut"
10129
10130 #
10131 msgid "minutes"
10132 msgstr "minuten"
10133
10134 msgid "missing parameter \"id\""
10135 msgstr "ontbrekende parameter \"id\""
10136
10137 #
10138 msgid "month"
10139 msgstr "maand"
10140
10141 #
10142 msgid "move PiP to main picture"
10143 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
10144
10145 #
10146 msgid "move down to last entry"
10147 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
10148
10149 #
10150 msgid "move down to next entry"
10151 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
10152
10153 #
10154 msgid "move up to first entry"
10155 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
10156
10157 #
10158 msgid "move up to previous entry"
10159 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
10160
10161 #
10162 msgid "movie list"
10163 msgstr "Opname menu"
10164
10165 #
10166 msgid "multinorm"
10167 msgstr "multinorm"
10168
10169 #
10170 msgid "never"
10171 msgstr "nooit"
10172
10173 #
10174 msgid "next channel"
10175 msgstr "Volgende zender"
10176
10177 #
10178 msgid "next channel in history"
10179 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
10180
10181 #
10182 msgid "no"
10183 msgstr "Nee"
10184
10185 #
10186 msgid "no CAId selected"
10187 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
10188
10189 #
10190 msgid "no CI slots found"
10191 msgstr "Geen CI slots gevonden"
10192
10193 #
10194 msgid "no HDD found"
10195 msgstr "geen harde schijf gevonden"
10196
10197 #
10198 msgid "no Services/Providers selected"
10199 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
10200
10201 #
10202 msgid "no module found"
10203 msgstr "Geen module gevonden"
10204
10205 #
10206 msgid "no standby"
10207 msgstr "geen standby"
10208
10209 #
10210 msgid "no timeout"
10211 msgstr "geen timeout"
10212
10213 #
10214 msgid "none"
10215 msgstr "geen"
10216
10217 #
10218 msgid "not configured"
10219 msgstr "niet geconfigureerd"
10220
10221 #
10222 msgid "not locked"
10223 msgstr "niet vergrendeld"
10224
10225 msgid "not supported"
10226 msgstr "niet ondersteund"
10227
10228 #
10229 msgid "not used"
10230 msgstr "niet gebruikt"
10231
10232 msgid "nothing connected"
10233 msgstr "Niets aangesloten"
10234
10235 #
10236 msgid "of a DUAL layer medium used."
10237 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
10238
10239 #
10240 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10241 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
10242
10243 #
10244 msgid "off"
10245 msgstr "uit"
10246
10247 #
10248 msgid "on"
10249 msgstr "aan"
10250
10251 #
10252 msgid "on READ ONLY medium."
10253 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
10254
10255 #
10256 msgid "on Weekday"
10257 msgstr "op een weekdag"
10258
10259 #
10260 msgid "once"
10261 msgstr "éénmalig"
10262
10263 #
10264 msgid "open nameserver configuration"
10265 msgstr "Open naamserver configuratie"
10266
10267 #
10268 msgid "open servicelist"
10269 msgstr "Open zenderlijst"
10270
10271 #
10272 msgid "open servicelist(down)"
10273 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
10274
10275 #
10276 msgid "open servicelist(up)"
10277 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10278
10279 #
10280 msgid "partial match"
10281 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10282
10283 #
10284 msgid "pass"
10285 msgstr "passage"
10286
10287 #
10288 msgid "pause"
10289 msgstr "Pause"
10290
10291 #
10292 msgid "play entry"
10293 msgstr "Afspelen"
10294
10295 #
10296 msgid "play from next mark or playlist entry"
10297 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10298
10299 #
10300 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10301 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10302
10303 #
10304 msgid "please press OK when ready"
10305 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10306
10307 #
10308 msgid "please wait, loading picture..."
10309 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10310
10311 #
10312 msgid "previous channel"
10313 msgstr "Vorige zender"
10314
10315 #
10316 msgid "previous channel in history"
10317 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10318
10319 #
10320 msgid "record"
10321 msgstr "opname"
10322
10323 #
10324 msgid "recording..."
10325 msgstr "opnemen..."
10326
10327 #
10328 msgid "red"
10329 msgstr "rood"
10330
10331 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10332 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
10333
10334 #
10335 msgid "remove a nameserver entry"
10336 msgstr "verwijder een nameserver "
10337
10338 #
10339 msgid "remove after this position"
10340 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10341
10342 #
10343 msgid "remove all alternatives"
10344 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10345
10346 #
10347 msgid "remove all new found flags"
10348 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10349
10350 #
10351 msgid "remove before this position"
10352 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10353
10354 #
10355 msgid "remove bookmark"
10356 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10357
10358 #
10359 msgid "remove directory"
10360 msgstr "Map verwijderen"
10361
10362 #
10363 msgid "remove entry"
10364 msgstr "Invoer verwijderen"
10365
10366 #
10367 msgid "remove from parental protection"
10368 msgstr "Verwijder kinderslot"
10369
10370 #
10371 msgid "remove new found flag"
10372 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10373
10374 #
10375 msgid "remove selected satellite"
10376 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10377
10378 #
10379 msgid "remove this mark"
10380 msgstr "verwijder dit merkteken"
10381
10382 #
10383 msgid "repeat playlist"
10384 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10385
10386 #
10387 msgid "repeated"
10388 msgstr "herhalen"
10389
10390 #
10391 msgid "rewind to the previous chapter"
10392 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10393
10394 #
10395 msgid "right"
10396 msgstr "rechts"
10397
10398 #
10399 msgid "save last directory on exit"
10400 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10401
10402 #
10403 msgid "save playlist"
10404 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10405
10406 #
10407 msgid "save playlist on exit"
10408 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10409
10410 #
10411 msgid "scan done!"
10412 msgstr "Zoeken voltooid."
10413
10414 #
10415 #, python-format
10416 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10417 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10418
10419 #
10420 msgid "scan state"
10421 msgstr "status"
10422
10423 #
10424 msgid "second"
10425 msgstr "seconde"
10426
10427 #
10428 msgid "second cable of motorized LNB"
10429 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10430
10431 #
10432 msgid "seconds"
10433 msgstr "seconden"
10434
10435 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10436 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) uit de kanalen in een infobalk"
10437
10438 #
10439 msgid "select"
10440 msgstr "selecteer"
10441
10442 #
10443 msgid "select CAId"
10444 msgstr "Selecteer CAId"
10445
10446 #
10447 msgid "select CAId's"
10448 msgstr "Selecteer CAId's"
10449
10450 #
10451 msgid "select interface"
10452 msgstr "selecteer interface"
10453
10454 #
10455 msgid "select menu entry"
10456 msgstr "selecteer menu item"
10457
10458 #
10459 msgid "select movie"
10460 msgstr "Selecteer opname"
10461
10462 #
10463 msgid "select the movie path"
10464 msgstr "Selecteer het opname pad"
10465
10466 msgid "service PIN"
10467 msgstr "zender pincode"
10468
10469 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10470 msgstr "Stel enigma2 in op standby-mode na het opstarten"
10471
10472 #
10473 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10474 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10475
10476 msgid "setup PIN"
10477 msgstr "menu pincode"
10478
10479 #
10480 msgid "show DVD main menu"
10481 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10482
10483 #
10484 msgid "show EPG..."
10485 msgstr "EPG weergeven..."
10486
10487 #
10488 msgid "show Infoline"
10489 msgstr "Toon Infolijn"
10490
10491 #
10492 msgid "show all"
10493 msgstr "alles weergeven"
10494
10495 #
10496 msgid "show alternatives"
10497 msgstr "Alternatieven weergeven"
10498
10499 #
10500 msgid "show event details"
10501 msgstr "EPG details weergeven"
10502
10503 #
10504 msgid "show extended description"
10505 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10506
10507 #
10508 msgid "show first selected tag"
10509 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10510
10511 #
10512 msgid "show second selected tag"
10513 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10514
10515 #
10516 msgid "show shutdown menu"
10517 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10518
10519 #
10520 msgid "show single service EPG..."
10521 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10522
10523 #
10524 msgid "show tag menu"
10525 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10526
10527 #
10528 msgid "show transponder info"
10529 msgstr "Transponder info weergeven"
10530
10531 #
10532 msgid "shuffle playlist"
10533 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10534
10535 #
10536 msgid "shut down"
10537 msgstr "uitschakelen"
10538
10539 #
10540 msgid "shutdown"
10541 msgstr "uitschakelen"
10542
10543 #
10544 msgid "simple"
10545 msgstr "eenvoudig"
10546
10547 #
10548 msgid "skip backward"
10549 msgstr "Achteruit spoelen"
10550
10551 #
10552 msgid "skip backward (enter time)"
10553 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10554
10555 #
10556 msgid "skip forward"
10557 msgstr "Vooruit spoelen"
10558
10559 #
10560 msgid "skip forward (enter time)"
10561 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10562
10563 #
10564 msgid "slide picture in loop"
10565 msgstr "Toon foto's in een loop"
10566
10567 #
10568 msgid "sort by date"
10569 msgstr "Alfabetisch"
10570
10571 #
10572 msgid "special characters"
10573 msgstr "speciale tekens"
10574
10575 #
10576 msgid "standard"
10577 msgstr "Standaard"
10578
10579 #
10580 msgid "standby"
10581 msgstr "standby"
10582
10583 #
10584 msgid "start cut here"
10585 msgstr "Start knippen hier"
10586
10587 #
10588 msgid "start directory"
10589 msgstr "Start map"
10590
10591 #
10592 msgid "start timeshift"
10593 msgstr "Timeshift starten"
10594
10595 #
10596 msgid "stereo"
10597 msgstr "stereo"
10598
10599 #
10600 msgid "stop PiP"
10601 msgstr "Stop PiP"
10602
10603 #
10604 msgid "stop entry"
10605 msgstr "Stoppen"
10606
10607 #
10608 msgid "stop recording"
10609 msgstr "Stop opname"
10610
10611 #
10612 msgid "stop timeshift"
10613 msgstr "Stop timeshift"
10614
10615 #
10616 msgid "swap PiP and main picture"
10617 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10618
10619 #
10620 msgid "switch to bookmarks"
10621 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10622
10623 #
10624 msgid "switch to filelist"
10625 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10626
10627 #
10628 msgid "switch to playlist"
10629 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10630
10631 #
10632 msgid "switch to the next angle"
10633 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10634
10635 #
10636 msgid "switch to the next audio track"
10637 msgstr "Volgend audio spoor"
10638
10639 #
10640 msgid "switch to the next subtitle language"
10641 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10642
10643 #
10644 msgid "template file"
10645 msgstr "template bestand"
10646
10647 #
10648 msgid "textcolor"
10649 msgstr "Tekstkleur"
10650
10651 #
10652 msgid "this recording"
10653 msgstr "deze opname"
10654
10655 #
10656 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10657 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10658
10659 #
10660 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10661 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10662
10663 #
10664 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10665 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10666
10667 msgid "tuner is not supported"
10668 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10669
10670 #, python-format
10671 msgid "unable to find timer with id %i"
10672 msgstr "kan timer met id %i niet vinden"
10673
10674 #
10675 msgid "unavailable"
10676 msgstr "niet beschikbaar"
10677
10678 #
10679 msgid "unconfirmed"
10680 msgstr "onbevestigd"
10681
10682 #
10683 msgid "unknown"
10684 msgstr "onbekend"
10685
10686 #
10687 msgid "unknown service"
10688 msgstr "onbekende zender"
10689
10690 #
10691 msgid "until standby/restart"
10692 msgstr "tot standby/herstart"
10693
10694 #
10695 msgid "use as HDD replacement"
10696 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10697
10698 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10699 msgstr "gebruik je Dreambox als Web Proxy"
10700
10701 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10702 msgstr "gebruik je Dreambox als Web Proxy."
10703
10704 #
10705 msgid "user defined"
10706 msgstr "door u gedefinieerd"
10707
10708 #
10709 msgid "vertical"
10710 msgstr "vertikaal"
10711
10712 #
10713 msgid "view extensions..."
10714 msgstr "Applicaties weergeven..."
10715
10716 #
10717 msgid "view recordings..."
10718 msgstr "Opnames weergeven..."
10719
10720 #
10721 msgid "wait for ci..."
10722 msgstr "wacht op CI..."
10723
10724 #
10725 msgid "wait for mmi..."
10726 msgstr "wacht op mmi..."
10727
10728 #
10729 msgid "waiting"
10730 msgstr "ingepland"
10731
10732 #
10733 msgid "was removed successfully"
10734 msgstr "is succesvol verwijderd"
10735
10736 #
10737 msgid "weekly"
10738 msgstr "wekelijks"
10739
10740 #
10741 msgid "whitelist"
10742 msgstr "witte lijst"
10743
10744 msgid "wireless network interface"
10745 msgstr "draadloze netwerk interface"
10746
10747 #
10748 msgid "working"
10749 msgstr "bezig"
10750
10751 #
10752 msgid "yellow"
10753 msgstr "geel"
10754
10755 #
10756 msgid "yes"
10757 msgstr "Ja"
10758
10759 #
10760 msgid "yes (keep feeds)"
10761 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10762
10763 #
10764 msgid ""
10765 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10766 "assistance before rebooting your dreambox."
10767 msgstr ""
10768 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10769 "de Dreambox herstart."
10770
10771 #
10772 msgid "zap"
10773 msgstr "zap"
10774
10775 #
10776 msgid "zapped"
10777 msgstr "zapte"
10778
10779 #
10780 #~ msgid ""
10781 #~ "\n"
10782 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10783 #~ msgstr ""
10784 #~ "\n"
10785 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10786
10787 #
10788 #~ msgid ""
10789 #~ "\n"
10790 #~ "Scan for local packages and install them."
10791 #~ msgstr ""
10792 #~ "\n"
10793 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10794
10795 #
10796 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10797 #~ msgid "%s delay:"
10798 #~ msgstr "%s vertraging:"
10799
10800 #
10801 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10802 #~ msgid "%s:"
10803 #~ msgstr "%s:"
10804
10805 #
10806 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10807 #~ msgstr ""
10808 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10809 #~ "sleutel"
10810
10811 #
10812 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10813 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10814
10815 #
10816 #~ msgid ""
10817 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10818 #~ msgstr ""
10819 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10820 #~ "schrijven!"
10821
10822 #
10823 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10824 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10825
10826 #
10827 #~ msgid "/var directory"
10828 #~ msgstr "/var map"
10829
10830 #
10831 #~ msgid "50 Hz"
10832 #~ msgstr "50 Hz"
10833
10834 #
10835 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10836 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10837 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10838 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10839 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10840
10841 #
10842 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10843 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10844 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10845
10846 #
10847 #~ msgid "Address"
10848 #~ msgstr "Adres"
10849
10850 #
10851 #~ msgid "Advanced"
10852 #~ msgstr "Expert"
10853
10854 #
10855 #~ msgid "An error occured!"
10856 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10857
10858 #
10859 #~ msgid "Authorization"
10860 #~ msgstr "Autorisatie"
10861
10862 #
10863 #~ msgid "Backup"
10864 #~ msgstr "Back-up"
10865
10866 #
10867 #~ msgid "Backup Location"
10868 #~ msgstr "Back-up locatie"
10869
10870 #
10871 #~ msgid "Backup Mode"
10872 #~ msgstr "Back-up modus"
10873
10874 #
10875 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10876 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10877
10878 #
10879 #~ msgid "Backup running"
10880 #~ msgstr "Back-up bezig"
10881
10882 #
10883 #~ msgid "Backup running..."
10884 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10885
10886 #
10887 #~ msgid "CF Drive"
10888 #~ msgstr "CF Drive"
10889
10890 #
10891 #~ msgid "Call monitoring"
10892 #~ msgstr "Bel monitor"
10893
10894 #
10895 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10896 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10897
10898 #
10899 #~ msgid "Change"
10900 #~ msgstr "Wijzigen"
10901
10902 #
10903 #~ msgid "Change dir."
10904 #~ msgstr "Wijzig map."
10905
10906 #
10907 #~ msgid "Change service pin"
10908 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10909
10910 #
10911 #~ msgid "Change service pins"
10912 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10913
10914 #
10915 #~ msgid "Change setup pin"
10916 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10917
10918 #
10919 #~ msgid "Choose source"
10920 #~ msgstr "Bron kiezen"
10921
10922 #
10923 #~ msgid "Code rate high"
10924 #~ msgstr "Hoge ontvangst rate"
10925
10926 #
10927 #~ msgid "Code rate low"
10928 #~ msgstr "Lage ontvangst rate"
10929
10930 #
10931 #~ msgid "Coderate HP"
10932 #~ msgstr "Coderate HP"
10933
10934 #
10935 #~ msgid "Coderate LP"
10936 #~ msgstr "Coderate LP"
10937
10938 #
10939 #~ msgid "Compact flash card"
10940 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10941
10942 #
10943 #~ msgid "Config"
10944 #~ msgstr "Configuratie"
10945
10946 #
10947 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10948 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10949
10950 #
10951 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10952 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10953
10954 #
10955 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10956 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10957
10958 #
10959 #~ msgid ""
10960 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10961 #~ "failed! (%s)\n"
10962 #~ "retrying..."
10963 #~ msgstr ""
10964 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10965 #~ "mislukt! (%s)\n"
10966 #~ "Probeert opnieuw..."
10967
10968 #
10969 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10970 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10971
10972 #
10973 #~ msgid ""
10974 #~ "Crashlogs found!\n"
10975 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10976 #~ msgstr ""
10977 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10978 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10979
10980 #
10981 #~ msgid "Default settings"
10982 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10983
10984 #
10985 #~ msgid "Delete selected mount"
10986 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10987
10988 #
10989 #~ msgid "Destination directory"
10990 #~ msgstr "Doelmap"
10991
10992 #
10993 #~ msgid "Details"
10994 #~ msgstr "Details"
10995
10996 #
10997 #~ msgid "Details for extension: "
10998 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10999
11000 #
11001 #~ msgid "Disable Subtitles"
11002 #~ msgstr "Ondertitels uit"
11003
11004 #
11005 #~ msgid ""
11006 #~ "Disconnected from\n"
11007 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11008 #~ "retrying..."
11009 #~ msgstr ""
11010 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
11011 #~ "verbroken! (%s)\n"
11012 #~ "Probeert opnieuw..."
11013
11014 #
11015 #~ msgid ""
11016 #~ "Do you want to backup now?\n"
11017 #~ "After pressing OK, please wait!"
11018 #~ msgstr ""
11019 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
11020 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
11021
11022 #
11023 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11024 #~ msgstr ""
11025 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
11026 #~ "applicaties?\n"
11027
11028 #
11029 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11030 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
11031
11032 #
11033 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11034 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
11035
11036 #
11037 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11038 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
11039
11040 #
11041 #~ msgid "Encrypted: %s"
11042 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
11043
11044 #
11045 #~ msgid ""
11046 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11047 #~ "\n"
11048 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11049 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11050 #~ "\n"
11051 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11052 #~ msgstr ""
11053 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11054 #~ "\n"
11055 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
11056 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
11057 #~ "\n"
11058 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
11059
11060 #
11061 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11062 #~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
11063
11064 #
11065 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11066 #~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
11067
11068 #
11069 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11070 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
11071
11072 #
11073 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11074 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
11075
11076 #
11077 #~ msgid "Filesystem Check..."
11078 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
11079
11080 #
11081 #~ msgid ""
11082 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11083 #~ msgstr ""
11084 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
11085
11086 #
11087 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11088 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
11089
11090 #
11091 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
11092 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
11093
11094 #
11095 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11096 #~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
11097
11098 #
11099 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11100 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
11101
11102 #
11103 #~ msgid "Function not yet implemented"
11104 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
11105
11106 #
11107 #~ msgid "General AC3 delay"
11108 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
11109
11110 #
11111 #~ msgid "General PCM delay"
11112 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
11113
11114 #
11115 #~ msgid "Guard Interval"
11116 #~ msgstr "Guard interval"
11117
11118 #
11119 #~ msgid "Guard interval mode"
11120 #~ msgstr "Guard interval modus"
11121
11122 #
11123 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11124 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
11125
11126 #
11127 #~ msgid "Hierarchy Information"
11128 #~ msgstr "Hiërarchie informatie"
11129
11130 #
11131 #~ msgid "Hierarchy mode"
11132 #~ msgstr "Hiërarchie modus"
11133
11134 #
11135 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11136 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
11137
11138 #~ msgid ""
11139 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11140 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11141 #~ msgstr ""
11142 #~ "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als "
11143 #~ "een andere timer eral 80% van opneemt."
11144
11145 #
11146 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11147 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
11148
11149 #
11150 #~ msgid "Image flash utility"
11151 #~ msgstr "Image flash utility"
11152
11153 #
11154 #~ msgid "Image-Upgrade"
11155 #~ msgstr "Image vernieuwen"
11156
11157 #
11158 #~ msgid "Initialization..."
11159 #~ msgstr "Formatteren..."
11160
11161 #
11162 #~ msgid "Install local IPKG"
11163 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
11164
11165 #
11166 #~ msgid "Install software updates..."
11167 #~ msgstr "Installeer software updates..."
11168
11169 #
11170 #~ msgid ""
11171 #~ "Install/\n"
11172 #~ "Remove"
11173 #~ msgstr ""
11174 #~ "Installeer/ \n"
11175 #~ "Verwijder"
11176
11177 #
11178 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11179 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
11180
11181 #
11182 #~ msgid "Integrated Wireless"
11183 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
11184
11185 #
11186 #~ msgid "Interface: %s"
11187 #~ msgstr "Interface: %s"
11188
11189 #
11190 #~ msgid "Interfaces"
11191 #~ msgstr "Interfaces"
11192
11193 #
11194 #~ msgid "Invert display"
11195 #~ msgstr "Inverteer display"
11196
11197 #
11198 #~ msgid "Language..."
11199 #~ msgstr "Taal..."
11200
11201 #
11202 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11203 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
11204
11205 #
11206 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11207 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
11208
11209 #
11210 #~ msgid "Network..."
11211 #~ msgstr "Netwerk..."
11212
11213 #
11214 #~ msgid "New pin"
11215 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
11216
11217 #
11218 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11219 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
11220
11221 #
11222 #~ msgid "No useable USB stick found"
11223 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
11224
11225 #
11226 #~ msgid "No, send them never."
11227 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
11228
11229 #
11230 #~ msgid "Online-Upgrade"
11231 #~ msgstr "Online software update"
11232
11233 #
11234 #~ msgid "Orbital Position"
11235 #~ msgstr "Orbit positie"
11236
11237 #
11238 #~ msgid "Package details for: "
11239 #~ msgstr "Pakket details voor:"
11240
11241 #
11242 #~ msgid "Page"
11243 #~ msgstr "Pagina"
11244
11245 #
11246 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11247 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
11248
11249 #
11250 #~ msgid ""
11251 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11252 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11253 #~ msgstr ""
11254 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
11255 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
11256
11257 #
11258 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11259 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
11260
11261 #
11262 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11263 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
11264
11265 #
11266 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11267 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
11268
11269 #
11270 #~ msgid "Plugin manager"
11271 #~ msgstr "Applicatie beheer"
11272
11273 #
11274 #~ msgid "Plugin manager help..."
11275 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
11276
11277 #
11278 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11279 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
11280
11281 #
11282 #~ msgid "Polarity"
11283 #~ msgstr "Polariteit"
11284
11285 #
11286 #~ msgid "Port"
11287 #~ msgstr "Poort"
11288
11289 #
11290 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11291 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
11292
11293 #
11294 #~ msgid "RSS Feed URI"
11295 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11296
11297 #
11298 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11299 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
11300
11301 #
11302 #~ msgid "Recording paths..."
11303 #~ msgstr "Opname paden..."
11304
11305 #
11306 #~ msgid "Reenter new pin"
11307 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
11308
11309 #
11310 #~ msgid "Refresh"
11311 #~ msgstr "Vernieuwen"
11312
11313 #
11314 #~ msgid "Remember service pin"
11315 #~ msgstr "Onthoud service pin"
11316
11317 #
11318 #~ msgid "Remember service pin cancel"
11319 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
11320
11321 #
11322 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11323 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
11324
11325 #
11326 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11327 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
11328
11329 #
11330 #~ msgid "Require Authorization"
11331 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
11332
11333 #
11334 #~ msgid "Rescan network"
11335 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
11336
11337 #
11338 #~ msgid "Restore backups..."
11339 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
11340
11341 #
11342 #~ msgid "Restore running..."
11343 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
11344
11345 #
11346 #~ msgid ""
11347 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11348 #~ "settings now."
11349 #~ msgstr ""
11350 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
11351 #~ "te activeren."
11352
11353 #
11354 #~ msgid "Rolloff"
11355 #~ msgstr "Rolloff"
11356
11357 #
11358 #~ msgid "SSL"
11359 #~ msgstr "SSL"
11360
11361 #
11362 #~ msgid "SSL Encryption"
11363 #~ msgstr "SSL Codering"
11364
11365 #
11366 #~ msgid "Satteliteequipment"
11367 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
11368
11369 #
11370 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
11371 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
11372 #~ msgid "Save %s delay"
11373 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
11374
11375 #
11376 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
11377 #~ msgid "Save both delays"
11378 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
11379
11380 #
11381 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
11382 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11383 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
11384
11385 #
11386 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
11387 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11388 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
11389
11390 #
11391 #~ msgid "Scan NFS Share"
11392 #~ msgstr "Zoek NFS share"
11393
11394 #
11395 #~ msgid ""
11396 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11397 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11398 #~ msgstr ""
11399 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
11400 #~ "Stick.\n"
11401
11402 #
11403 #~ msgid ""
11404 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11405 #~ "your selected wireless device.\n"
11406 #~ msgstr ""
11407 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
11408 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
11409
11410 #
11411 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11412 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
11413
11414 #
11415 #~ msgid "Select audio mode"
11416 #~ msgstr "Kies audio modus"
11417
11418 #
11419 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11420 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
11421
11422 #
11423 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11424 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
11425
11426 #
11427 #~ msgid "Select image"
11428 #~ msgstr "Selecteer bestand"
11429
11430 #
11431 #~ msgid "Select video input"
11432 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
11433
11434 #
11435 #~ msgid "Selected source image"
11436 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
11437
11438 #
11439 #~ msgid "Set as default Interface"
11440 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
11441
11442 #
11443 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11444 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11445 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11446
11447 #
11448 #~ msgid "Skin..."
11449 #~ msgstr "Skin..."
11450
11451 #
11452 #~ msgid "Slovene"
11453 #~ msgstr "Sloveens"
11454
11455 #
11456 #~ msgid "Software manager"
11457 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11458
11459 #
11460 #~ msgid "Software manager..."
11461 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11462
11463 #
11464 #~ msgid "Somewhere else"
11465 #~ msgstr "Ergens anders"
11466
11467 #
11468 #~ msgid ""
11469 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11470 #~ "\n"
11471 #~ "Please choose an other one."
11472 #~ msgstr ""
11473 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11474 #~ "\n"
11475 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11476
11477 #
11478 #~ msgid "Stereo"
11479 #~ msgstr "Stereo"
11480
11481 #
11482 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11483 #~ msgid "Switch audio"
11484 #~ msgstr "Kies audio"
11485
11486 #
11487 #~ msgid "Symbol Rate"
11488 #~ msgstr "Symbolrate"
11489
11490 #
11491 #~ msgid "Symbolrate"
11492 #~ msgstr "Symbolrate"
11493
11494 #
11495 #~ msgid ""
11496 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11497 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11498 #~ msgstr ""
11499 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11500 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11501
11502 #
11503 #~ msgid ""
11504 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11505 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11506 #~ "your own risk!"
11507 #~ msgstr ""
11508 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11509 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11510 #~ "is op uw eigen risico!"
11511
11512 #
11513 #~ msgid ""
11514 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11515 #~ "be corrupted!"
11516 #~ msgstr ""
11517 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11518
11519 #
11520 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11521 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11522
11523 #
11524 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11525 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11526
11527 #
11528 #~ msgid "There is nothing to be done."
11529 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11530
11531 #
11532 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11533 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11534
11535 #
11536 #~ msgid ""
11537 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11538 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11539 #~ msgstr ""
11540 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11541 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11542
11543 #
11544 #~ msgid ""
11545 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11546 #~ "to flash memory?"
11547 #~ msgstr ""
11548 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11549 #~ "flash geheugen schrijven?"
11550
11551 #
11552 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11553 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11554
11555 #
11556 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11557 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11558
11559 #
11560 #~ msgid "Timeshift path..."
11561 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11562
11563 #
11564 #~ msgid ""
11565 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11566 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11567 #~ "USB stick.\n"
11568 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11569 #~ "for 10 seconds.\n"
11570 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11571 #~ msgstr ""
11572 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11573 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11574 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11575 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11576 #~ "seconden.\n"
11577 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11578
11579 #
11580 #~ msgid "Transmission Mode"
11581 #~ msgstr "Transmissie modus"
11582
11583 #
11584 #~ msgid "Transponder Type"
11585 #~ msgstr "Transponder type"
11586
11587 #
11588 #~ msgid "USB"
11589 #~ msgstr "USB"
11590
11591 #
11592 #~ msgid ""
11593 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11594 #~ "image!"
11595 #~ msgstr ""
11596 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11597 #~ "image!"
11598
11599 #
11600 #~ msgid ""
11601 #~ "Undo\n"
11602 #~ "Install"
11603 #~ msgstr ""
11604 #~ "Ongedaan maken\n"
11605 #~ "Installeer"
11606
11607 #
11608 #~ msgid ""
11609 #~ "Undo\n"
11610 #~ "Remove"
11611 #~ msgstr ""
11612 #~ "Ongedaan maken\n"
11613 #~ "Verwijder"
11614
11615 #
11616 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11617 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11618
11619 #
11620 #~ msgid "Upgrade"
11621 #~ msgstr "Upgrade"
11622
11623 #
11624 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11625 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11626
11627 #
11628 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11629 #~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
11630
11631 #
11632 #~ msgid "View"
11633 #~ msgstr "Bekijken"
11634
11635 #
11636 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11637 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11638
11639 #
11640 #~ msgid ""
11641 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11642 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11643 #~ "Please press OK to begin."
11644 #~ msgstr ""
11645 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11646 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11647 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11648 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11649
11650 #
11651 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11652 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11653
11654 #
11655 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11656 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11657
11658 #
11659 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11660 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11661
11662 #
11663 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11664 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11665 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11666
11667 #
11668 #~ msgid "Wireless"
11669 #~ msgstr "Draadloos"
11670
11671 #
11672 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11673 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11674
11675 #
11676 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11677 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11678
11679 #
11680 #~ msgid ""
11681 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11682 #~ "harddisk is not an option for you."
11683 #~ msgstr ""
11684 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11685 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11686
11687 #
11688 #~ msgid ""
11689 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11690 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11691 #~ "backup to the harddisk!\n"
11692 #~ "Please press OK to start the backup now."
11693 #~ msgstr ""
11694 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11695 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11696 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11697 #~ "te slaan!\n"
11698 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11699
11700 #
11701 #~ msgid ""
11702 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11703 #~ "harddisk!\n"
11704 #~ "Please press OK to start the backup now."
11705 #~ msgstr ""
11706 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11707 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11708 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11709
11710 #
11711 #~ msgid ""
11712 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11713 #~ "backup now."
11714 #~ msgstr ""
11715 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11716 #~ "OK om de back-up te starten."
11717
11718 #
11719 #~ msgid ""
11720 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11721 #~ "\n"
11722 #~ "Do you want to set the pin now?"
11723 #~ msgstr ""
11724 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11725 #~ "\n"
11726 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11727
11728 #
11729 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11730 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11731
11732 #
11733 #~ msgid ""
11734 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11735 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11736 #~ "\n"
11737 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11738 #~ msgstr ""
11739 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11740 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11741 #~ "\n"
11742 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11743
11744 #
11745 #~ msgid "address range"
11746 #~ msgstr "Adresbereik"
11747
11748 #
11749 #~ msgid ""
11750 #~ "are you sure you want to restore\n"
11751 #~ "following backup:\n"
11752 #~ msgstr ""
11753 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11754 #~ "wilt zetten:\n"
11755
11756 #
11757 #~ msgid "assigned CAIds"
11758 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11759
11760 #
11761 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11762 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11763
11764 #
11765 #~ msgid "choose destination directory"
11766 #~ msgstr "Kies doelmap"
11767
11768 #
11769 #~ msgid "enigma2 and network"
11770 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11771
11772 #
11773 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11774 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11775
11776 #
11777 #~ msgid "failed"
11778 #~ msgstr "mislukt"
11779
11780 #
11781 #~ msgid "hidden network"
11782 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11783
11784 #
11785 #~ msgid "hidden..."
11786 #~ msgstr "verborgen..."
11787
11788 #
11789 #~ msgid ""
11790 #~ "incoming call!\n"
11791 #~ "%s calls on %s!"
11792 #~ msgstr ""
11793 #~ "inkomend gesprek!\n"
11794 #~ "%s gesprek met %s!"
11795
11796 #
11797 #~ msgid "no module"
11798 #~ msgstr "geen module"
11799
11800 #
11801 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11802 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11803
11804 #
11805 #~ msgid "select .NFI flash file"
11806 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11807
11808 #
11809 #~ msgid "select image from server"
11810 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11811
11812 #
11813 #~ msgid "service pin"
11814 #~ msgstr "zender pincode"
11815
11816 #
11817 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11818 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11819 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11820 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11821
11822 #
11823 #~ msgid "setup pin"
11824 #~ msgstr "menu pincode"
11825
11826 #
11827 #~ msgid "until restart"
11828 #~ msgstr "tot herstart"