Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41+0200\n"
9 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Geavanceerde opties en instellingen."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Bewerk het upgrade bron adres."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Druk op de OK toets om door te gaan."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Herstel uw Dreambox instellingen."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Kies een back-up apparaat.\n"
117 "Huidig apparaat: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
134
135 #
136 msgid " "
137 msgstr " "
138
139 msgid " Results"
140 msgstr " Resultaten"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr " extensies."
145
146 msgid " ms"
147 msgstr " ms"
148
149 #
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " pakketten geselecteerd."
152
153 #
154 msgid " updates available."
155 msgstr " updates beschikbaar."
156
157 #
158 msgid " wireless networks found!"
159 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
160
161 #
162 msgid "#000000"
163 msgstr "#000000"
164
165 #
166 msgid "#0064c7"
167 msgstr "#0064c7"
168
169 #
170 msgid "#25062748"
171 msgstr "#25062748"
172
173 #
174 msgid "#389416"
175 msgstr "#389416"
176
177 #
178 msgid "#80000000"
179 msgstr "#80000000"
180
181 #
182 msgid "#80ffffff"
183 msgstr "#80ffffff"
184
185 #
186 msgid "#bab329"
187 msgstr "#bab329"
188
189 #
190 msgid "#f23d21"
191 msgstr "#f23d21"
192
193 #
194 msgid "#ffffff"
195 msgstr "#ffffff"
196
197 #
198 msgid "#ffffffff"
199 msgstr "#ffffffff"
200
201 #
202 msgid "%H:%M"
203 msgstr "%H:%M"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "%d conflict(en) bij het toevoegen van nieuwe timers:\n"
211 "\"%s"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d min"
221 msgstr "%d min"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
227
228 #
229 msgid "%d.%B %Y"
230 msgstr "%d-%m-%Y"
231
232 #
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
239 #, python-format
240 msgid "%i ms"
241 msgstr "%i ms"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "%s\n"
247 "(%s, %d MB free)"
248 msgstr ""
249 "%s\n"
250 "(%s, %d MB vrij)"
251
252 #
253 #, python-format
254 msgid "%s (%s)\n"
255 msgstr "%s (%s)\n"
256
257 #, python-format
258 msgid "%s: %s at %s"
259 msgstr "%s: %s bij %s"
260
261 #
262 msgid "(ZAP)"
263 msgstr "(ZAP)"
264
265 #
266 msgid "(empty)"
267 msgstr "(leeg)"
268
269 #
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
272
273 #
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
276
277 #
278 msgid "0"
279 msgstr "0"
280
281 #
282 msgid "1"
283 msgstr "1"
284
285 #
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
288
289 #
290 msgid "1.0"
291 msgstr "1.0"
292
293 #
294 msgid "1.1"
295 msgstr "1.1"
296
297 #
298 msgid "1.2"
299 msgstr "1.2"
300
301 msgid "12V output"
302 msgstr "12V uitgang"
303
304 #
305 msgid "13 V"
306 msgstr "13 V"
307
308 #
309 msgid "16:10"
310 msgstr "16:10"
311
312 #
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
315
316 #
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
319
320 #
321 msgid "16:9"
322 msgstr "16:9"
323
324 #
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
327
328 msgid "16:9 always"
329 msgstr "Altijd 16:9"
330
331 #
332 msgid "18 V"
333 msgstr "18 V"
334
335 #
336 msgid "2"
337 msgstr "2"
338
339 #
340 msgid "3"
341 msgstr "3"
342
343 #
344 msgid "30 minutes"
345 msgstr "30 minuten"
346
347 #
348 msgid "4"
349 msgstr "4"
350
351 #
352 msgid "4:3"
353 msgstr "4:3"
354
355 #
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
358
359 #
360 msgid "4:3 PanScan"
361 msgstr "4:3 PanScan"
362
363 #
364 msgid "5"
365 msgstr "5"
366
367 #
368 msgid "5 minutes"
369 msgstr "5 minuten"
370
371 #
372 msgid "6"
373 msgstr "6"
374
375 #
376 msgid "60 minutes"
377 msgstr "60 minuten"
378
379 #
380 msgid "7"
381 msgstr "7"
382
383 #
384 msgid "8"
385 msgstr "8"
386
387 #
388 msgid "9"
389 msgstr "9"
390
391 #
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
394
395 #
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
398
399 #
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
402
403 #
404 msgid "<unknown>"
405 msgstr "<onbekend>"
406
407 #
408 msgid "??"
409 msgstr "??"
410
411 #
412 msgid "A"
413 msgstr "A"
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
416 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
417
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
419 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
420
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
423
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
426
427 #
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
432 msgstr ""
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
435
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
438
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
440 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
441
442 #
443 msgid ""
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
446 msgstr ""
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
454 msgstr ""
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
457
458 #
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
461
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
464
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
466 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
467
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
470
471 #
472 msgid ""
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
475 msgstr ""
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
478
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
481
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
484
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "A record has been started:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Een opname is gestart:\n"
495 "%s"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
501 msgstr ""
502 "Bezig met opnemen.\n"
503 "Wat wilt u doen?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
509 msgstr ""
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
517 msgstr ""
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
519 "start."
520
521 #
522 #, python-format
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
525
526 #
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
529
530 #
531 msgid ""
532 "A second configured interface has been found.\n"
533 "\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
535 msgstr ""
536 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
537 "\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
539
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
542
543 #
544 msgid ""
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
547 msgstr ""
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
550
551 #
552 msgid ""
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
555 msgstr ""
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
558
559 #
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
562
563 #
564 msgid ""
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
567 msgstr ""
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
570
571 #
572 msgid "A/V Settings"
573 msgstr "Audio/Video"
574
575 #
576 msgid "AA"
577 msgstr "AA"
578
579 #
580 msgid "AB"
581 msgstr "AB"
582
583 #
584 msgid "AC3 default"
585 msgstr "Standaard AC3"
586
587 #
588 msgid "AC3 downmix"
589 msgstr "AC3 downmix"
590
591 #
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Afbreken"
594
595 #
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
598
599 msgid "About"
600 msgstr "Over"
601
602 msgid "About..."
603 msgstr "Over..."
604
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
607
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
610
611 #
612 msgid "Accesspoint:"
613 msgstr "Toegangspunt:"
614
615 #
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
618
619 #
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
622
623 #
624 msgid "Action:"
625 msgstr "Actie:"
626
627 #
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
630
631 #
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
634
635 #
636 msgid "Active"
637 msgstr "Actief"
638
639 #
640 msgid ""
641 "Active/\n"
642 "Inactive"
643 msgstr ""
644 "Actief/\n"
645 "Niet-Actief"
646
647 #
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
650
651 #
652 msgid "Add"
653 msgstr "Toevoegen"
654
655 #
656 msgid "Add Bookmark"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
658
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add a mark"
664 msgstr "Plaats markering"
665
666 #
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
669
670 #
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
673
674 #
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
677
678 #
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Timer"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Titel toevoegen"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
705
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
708
709 #
710 msgid "Added: "
711 msgstr "Toegevoegd: "
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "enabled."
717 msgstr ""
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
720
721 #
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
724
725 #
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
728
729 #
730 msgid ""
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "test screens."
735 msgstr ""
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
749
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
752
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
755
756 #
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
759
760 #
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
763
764 #
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
767
768 msgid ""
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
770 "standby-mode."
771 msgstr ""
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
773 "by."
774
775 #
776 msgid "After event"
777 msgstr "Na opname"
778
779 #
780 msgid ""
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
783 msgstr ""
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
786
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
789
790 #
791 msgid "Album"
792 msgstr "Album"
793
794 #
795 msgid "All"
796 msgstr "Alles"
797
798 #
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
801
802 msgid "All Time"
803 msgstr "Alle tijden"
804
805 #
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
808
809 #
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
812
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
815
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
817 msgstr ""
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
819 "downloaden."
820
821 #
822 msgid "Alpha"
823 msgstr "Transparantie"
824
825 #
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
828
829 #
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
832
833 msgid "Always ask"
834 msgstr "Altijd vragen"
835
836 #
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
839
840 #
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
843
844 #
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
847
848 #
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
851
852 #
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
855
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
858
859 #
860 msgid "Arabic"
861 msgstr "Arabisch"
862
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
868 "\n"
869
870 #
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
874 msgstr ""
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
877
878 #
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
881
882 #
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
888 "\n"
889
890 #
891 msgid ""
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
894 msgstr ""
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
897
898 #
899 msgid ""
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
902 msgstr ""
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
905
906 #
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
912 "\n"
913
914 #
915 msgid "Artist"
916 msgstr "Artiest"
917
918 #
919 msgid "Ascending"
920 msgstr "Oplopend"
921
922 #
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
925
926 #
927 msgid "Ask user"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
929
930 #
931 msgid "Aspect Ratio"
932 msgstr "Beeldverhouding"
933
934 msgid "Aspect ratio"
935 msgstr "Beeldverhouding"
936
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
939
940 msgid "Atheros"
941 msgstr "Atheros"
942
943 #
944 msgid "Audio"
945 msgstr "Audio"
946
947 #
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
950
951 msgid "Audio PID"
952 msgstr "Audio PID"
953
954 #
955 msgid "Audio Sync"
956 msgstr "Audio synchronisatie"
957
958 #
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
961
962 msgid ""
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
965 msgstr ""
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
967 "het beeld."
968
969 #
970 msgid "Australia"
971 msgstr "Australië"
972
973 #
974 msgid "Author: "
975 msgstr "Auteur: "
976
977 #
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
980
981 #
982 msgid "Auto"
983 msgstr "Auto"
984
985 #
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
988
989 #
990 msgid "Auto flesh"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
992
993 #
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
996
997 #
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1000
1001 #
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1004
1005 #
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1008
1009 #
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1012
1013 #
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1016
1017 msgid ""
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1019 "criteria."
1020 msgstr ""
1021 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1023
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1025 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1026
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1028 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1029
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1031 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1032
1033 #
1034 msgid "Automatic"
1035 msgstr "Automatisch"
1036
1037 #
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1040
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1043
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1046
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1049
1050 msgid ""
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1053 msgstr ""
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1056
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1059
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1062
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1065
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1068
1069 #, python-format
1070 msgid ""
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1072 "Is %s ok?"
1073 msgstr ""
1074 "Auto resolutie plugin testmode:\n"
1075 "Is %s ok?"
1076
1077 msgid "Autoresolution Switch"
1078 msgstr "Auto resolutie switch"
1079
1080 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1081 msgstr "Auto resolutie werkt niet in Scart/DVI-PC modus"
1082
1083 msgid "Autoresolution settings"
1084 msgstr "Auto resolutie instellingen"
1085
1086 msgid "Autoresolution videomode setup"
1087 msgstr "Auto resolutie videomode instellen"
1088
1089 #
1090 msgid "Autos & Vehicles"
1091 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1092
1093 #
1094 msgid "Autowrite timer"
1095 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1096
1097 #
1098 msgid "Available format variables"
1099 msgstr "Beschikbare formaten"
1100
1101 #
1102 msgid "B"
1103 msgstr "B"
1104
1105 #
1106 msgid "BA"
1107 msgstr "BA"
1108
1109 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1110 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1111
1112 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1113 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1114
1115 #
1116 msgid "BB"
1117 msgstr "BB"
1118
1119 #
1120 msgid "BER"
1121 msgstr "BER"
1122
1123 #
1124 msgid "BER:"
1125 msgstr "BER:"
1126
1127 #
1128 msgid "Back"
1129 msgstr "Terug"
1130
1131 msgid "Back, lower USB Slot"
1132 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1133
1134 msgid "Back, upper USB Slot"
1135 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1136
1137 #
1138 msgid "Background"
1139 msgstr "Achtergrond"
1140
1141 #
1142 msgid "Backup done."
1143 msgstr "Back-up voltooid."
1144
1145 #
1146 msgid "Backup failed."
1147 msgstr "Back-up is mislukt."
1148
1149 #
1150 msgid "Backup is running..."
1151 msgstr "Back-up is bezig..."
1152
1153 #
1154 msgid "Backup system settings"
1155 msgstr "Back-up uw instellingen"
1156
1157 #
1158 msgid "Band"
1159 msgstr "Band"
1160
1161 #
1162 msgid "Bandwidth"
1163 msgstr "Bandbreedte"
1164
1165 #
1166 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1167 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1168
1169 #
1170 msgid "Begin of timespan"
1171 msgstr "Begin van periode"
1172
1173 #
1174 msgid "Begin time"
1175 msgstr "Starttijd"
1176
1177 #
1178 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1179 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1180
1181 #
1182 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1183 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1184
1185 #
1186 msgid "Behavior when a movie is started"
1187 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1188
1189 #
1190 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1191 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1192
1193 #
1194 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1195 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1196
1197 #
1198 msgid "Bitrate:"
1199 msgstr "Bitrate:"
1200
1201 #
1202 msgid "Block noise reduction"
1203 msgstr "Blokruisvermindering"
1204
1205 #
1206 msgid "Blue boost"
1207 msgstr "Blauwe impuls"
1208
1209 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1210 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1211
1212 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1213 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1214
1215 #
1216 msgid "Bookmarks"
1217 msgstr "Markeerpunten :"
1218
1219 #
1220 msgid "Bouquets"
1221 msgstr "Boeketten"
1222
1223 #
1224 msgid "Brazil"
1225 msgstr "Brazilië"
1226
1227 #
1228 msgid "Brightness"
1229 msgstr "Helderheid"
1230
1231 msgid ""
1232 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1233 "conection."
1234 msgstr ""
1235 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1236 "conection."
1237
1238 msgid "Browse for and connect to network shares"
1239 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1240
1241 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1242 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1243
1244 #
1245 msgid "Browse network neighbourhood"
1246 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1247
1248 #
1249 msgid "Burn DVD"
1250 msgstr "Beschrijf DVD"
1251
1252 #
1253 msgid "Burn existing image to DVD"
1254 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1255
1256 #
1257 msgid "Burn to DVD"
1258 msgstr "Schrijf op DVD"
1259
1260 msgid "Burn your recordings to DVD"
1261 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1262
1263 #
1264 msgid "Bus: "
1265 msgstr "Bus: "
1266
1267 msgid ""
1268 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1269 "dates."
1270 msgstr ""
1271 "Met deze instelling zullen gebeurtenissen die niet op bepaalde dagen "
1272 "plaatsvinden niet worden opgenomen"
1273
1274 msgid ""
1275 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1276 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1277 "about the same conflict over and over."
1278 msgstr ""
1279 "Met deze instelling wordt u op de hoogte gebracht van conflicten die tijdens "
1280 "het controleren ondervonden worden. Het ist geen intelligent proces, dus u "
1281 "kunt steeds weer over hetzelfde conflict worden lastig gevallen."
1282
1283 #
1284 msgid ""
1285 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1286 "displayed."
1287 msgstr ""
1288 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1289 "zichtbaar."
1290
1291 #
1292 msgid "C"
1293 msgstr "C"
1294
1295 #
1296 msgid "C-Band"
1297 msgstr "C-Band"
1298
1299 #
1300 msgid "CDInfo"
1301 msgstr "CD Info"
1302
1303 msgid ""
1304 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1305 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1306 msgstr ""
1307 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1308 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1309
1310 #
1311 msgid "CI assignment"
1312 msgstr "CI taken"
1313
1314 #
1315 msgid "CIFS share"
1316 msgstr "CIFS share"
1317
1318 #
1319 msgid "CVBS"
1320 msgstr "CVBS"
1321
1322 #
1323 msgid "Cable"
1324 msgstr "Kabel"
1325
1326 #
1327 msgid "Cache Thumbnails"
1328 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1329
1330 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1331 msgstr "Oproepmonitor voor op NCID gebaseerde oproepen"
1332
1333 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1334 msgstr "Oproepmonitor voor Fritz!Box routers"
1335
1336 #
1337 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1338 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1339
1340 #
1341 msgid "Canada"
1342 msgstr "Canada"
1343
1344 #
1345 msgid "Cancel"
1346 msgstr "Annuleren"
1347
1348 #
1349 msgid "Capacity: "
1350 msgstr "Capaciteit: "
1351
1352 #
1353 msgid "Card"
1354 msgstr "Kaart"
1355
1356 #
1357 msgid "Catalan"
1358 msgstr "Catalaans"
1359
1360 #
1361 msgid "Center screen at the lower border"
1362 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1363
1364 #
1365 msgid "Center screen at the upper border"
1366 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1367
1368 #
1369 msgid "Change active delay"
1370 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1371
1372 #
1373 msgid "Change bouquets in quickzap"
1374 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1375
1376 #
1377 msgid "Change default recording offset?"
1378 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1379
1380 #
1381 msgid "Change hostname"
1382 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1383
1384 #
1385 msgid "Change pin code"
1386 msgstr "Verander pincode"
1387
1388 msgid "Change service PIN"
1389 msgstr "Wijzig zender pincode"
1390
1391 msgid "Change service PINs"
1392 msgstr "Wijzig zender pincode"
1393
1394 msgid "Change setup PIN"
1395 msgstr "Wijzig menu pincode"
1396
1397 #
1398 msgid "Change step size"
1399 msgstr "Wijzig stap grootte"
1400
1401 #
1402 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1403 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1404
1405 msgid "Changelog"
1406 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1407
1408 #
1409 msgid "Channel"
1410 msgstr "Kanaal"
1411
1412 #
1413 msgid "Channel Selection"
1414 msgstr "Zenderkeuze"
1415
1416 #
1417 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1418 msgid "Channel audio:"
1419 msgstr "Kanaal audio:"
1420
1421 #
1422 msgid "Channel not in services list"
1423 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1424
1425 #
1426 msgid "Channel:"
1427 msgstr "Zender:"
1428
1429 #
1430 msgid "Channellist menu"
1431 msgstr "Zenderlijst menu"
1432
1433 #
1434 msgid "Channels"
1435 msgstr "Kanalen"
1436
1437 #
1438 msgid "Chap."
1439 msgstr "Hfdst."
1440
1441 #
1442 msgid "Chapter"
1443 msgstr "Hoofdstuk"
1444
1445 #
1446 msgid "Chapter:"
1447 msgstr "Hoofdstuk:"
1448
1449 #
1450 msgid "Check"
1451 msgstr "Controleer"
1452
1453 #
1454 msgid "Checking Filesystem..."
1455 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1456
1457 #
1458 msgid "Choose Tuner"
1459 msgstr "Kies een tuner"
1460
1461 #
1462 msgid "Choose a wireless network"
1463 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1464
1465 #
1466 msgid "Choose backup files"
1467 msgstr "Kies back-up bestanden"
1468
1469 #
1470 msgid "Choose backup location"
1471 msgstr "Kies een back-up locatie"
1472
1473 #
1474 msgid "Choose bouquet"
1475 msgstr "Kies boeket"
1476
1477 msgid "Choose image to download"
1478 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1479
1480 #
1481 msgid "Choose target folder"
1482 msgstr "Kies doelmap"
1483
1484 #
1485 msgid "Choose upgrade source"
1486 msgstr "Kies upgrade bron"
1487
1488 #
1489 msgid "Choose your Skin"
1490 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1491
1492 #
1493 msgid "Circular left"
1494 msgstr "Circulaire links"
1495
1496 #
1497 msgid "Circular right"
1498 msgstr "Circulaire rechts"
1499
1500 #
1501 msgid "Classic"
1502 msgstr "Klassiek"
1503
1504 #
1505 msgid "Cleanup"
1506 msgstr "Opruimen"
1507
1508 #
1509 msgid "Cleanup Wizard"
1510 msgstr "Cleanup Wizard"
1511
1512 #
1513 msgid "Cleanup Wizard settings"
1514 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1515
1516 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1517 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1518
1519 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1520 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1521
1522 #
1523 msgid "CleanupWizard"
1524 msgstr "CleanupWizard"
1525
1526 #
1527 msgid "Clear before scan"
1528 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1529
1530 #
1531 msgid "Clear history on Exit:"
1532 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1533
1534 #
1535 msgid "Clear log"
1536 msgstr "Log wissen"
1537
1538 #
1539 msgid "Close"
1540 msgstr "Sluiten"
1541
1542 #
1543 msgid "Close and forget changes"
1544 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1545
1546 #
1547 msgid "Close and save changes"
1548 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1549
1550 #
1551 msgid "Close title selection"
1552 msgstr "Sluit titel selectie"
1553
1554 msgid "Code rate HP"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Code rate LP"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Collection name"
1561 msgstr "DVD naam"
1562
1563 #
1564 msgid "Collection settings"
1565 msgstr "Verzamel instellingen"
1566
1567 #
1568 msgid "Color Format"
1569 msgstr "Beeldinstelling"
1570
1571 #
1572 msgid "Comedy"
1573 msgstr "Komedie"
1574
1575 #
1576 msgid "Command execution..."
1577 msgstr "Commando uitvoeren..."
1578
1579 #
1580 msgid "Command order"
1581 msgstr "Commando volgorde"
1582
1583 #
1584 msgid "Committed DiSEqC command"
1585 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1586
1587 #
1588 msgid "Common Interface"
1589 msgstr "Common Interface"
1590
1591 #
1592 msgid "Common Interface Assignment"
1593 msgstr "Common Interface Taken"
1594
1595 #
1596 msgid "CommonInterface"
1597 msgstr "CommonInterface"
1598
1599 #
1600 msgid "Communication"
1601 msgstr "Mededeling"
1602
1603 #
1604 msgid "Compact Flash"
1605 msgstr "Compact Flash"
1606
1607 #
1608 msgid "Complete"
1609 msgstr "Compleet"
1610
1611 #
1612 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1613 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1614
1615 msgid "Composition of the recording filenames"
1616 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1617
1618 #
1619 msgid "Configuration Mode"
1620 msgstr "Configuratie modus"
1621
1622 #
1623 msgid "Configuration for the Webinterface"
1624 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1625
1626 #
1627 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1628 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1629
1630 #
1631 msgid "Configure interface"
1632 msgstr "Configureer interface"
1633
1634 #
1635 msgid "Configure nameservers"
1636 msgstr "Configureer nameservers"
1637
1638 msgid "Configure your WLAN network interface"
1639 msgstr "Configureer uw WLAN netwerk interface"
1640
1641 #
1642 msgid "Configure your internal LAN"
1643 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1644
1645 #
1646 msgid "Configure your network again"
1647 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1648
1649 #
1650 msgid "Configure your wireless LAN again"
1651 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1652
1653 #
1654 msgid "Configuring"
1655 msgstr "Configureren"
1656
1657 #
1658 msgid "Conflicting timer"
1659 msgstr "Timer conflict!"
1660
1661 #
1662 msgid "Connect"
1663 msgstr "Verbinden"
1664
1665 #
1666 msgid "Connect to a Wireless Network"
1667 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1668
1669 #
1670 msgid "Connected to"
1671 msgstr "Verbonden met"
1672
1673 #
1674 msgid "Connected!"
1675 msgstr "Verbonden!"
1676
1677 #
1678 msgid "Constellation"
1679 msgstr "Constellatie"
1680
1681 #
1682 msgid "Content does not fit on DVD!"
1683 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1684
1685 #
1686 msgid "Continue"
1687 msgstr "Doorgaan"
1688
1689 #
1690 msgid "Continue in background"
1691 msgstr "Verder op de achtergrond"
1692
1693 #
1694 msgid "Continue playing"
1695 msgstr "Afspelen voortzetten"
1696
1697 #
1698 msgid "Contrast"
1699 msgstr "Contrast"
1700
1701 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1702 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1703
1704 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1705 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1706
1707 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1708 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1709
1710 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1711 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1712
1713 msgid "Control your internal system fan."
1714 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1715
1716 msgid "Control your kids's tv usage"
1717 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1718
1719 msgid "Control your system fan"
1720 msgstr "Bedien uw ventilator"
1721
1722 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1723 msgstr ""
1724 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1725
1726 #
1727 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1728 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1729
1730 #
1731 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1732 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1733
1734 #
1735 msgid "Could not open Picture in Picture"
1736 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1737
1738 #
1739 #, python-format
1740 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1741 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1742
1743 #, python-format
1744 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1745 msgstr "Opname mislukt vanwege ongeldige service %s"
1746
1747 #
1748 msgid "Crashlog settings"
1749 msgstr "Crashlog instellingen"
1750
1751 #
1752 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1753 msgstr "Crashlog mailer"
1754
1755 #
1756 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1757 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1758
1759 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1760 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1761
1762 #
1763 msgid ""
1764 "Crashlogs found!\n"
1765 "Send them to Dream Multimedia?"
1766 msgstr ""
1767 "Crashlogs gevonden!\n"
1768 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1769
1770 #
1771 msgid "Create DVD-ISO"
1772 msgstr "DVD-ISO maken"
1773
1774 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1775 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1776
1777 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1778 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD"
1779
1780 #
1781 msgid "Create a new AutoTimer."
1782 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1783
1784 #
1785 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1786 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1787
1788 #
1789 msgid "Create a new timer using the wizard"
1790 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1791
1792 #
1793 msgid "Create movie folder failed"
1794 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1795
1796 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1797 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1798
1799 msgid "Create remote timers"
1800 msgstr "Creëer op afstand timers"
1801
1802 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1803 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1804
1805 #
1806 #, python-format
1807 msgid "Creating directory %s failed."
1808 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1809
1810 #
1811 msgid "Creating partition failed"
1812 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1813
1814 #
1815 msgid "Croatian"
1816 msgstr "Kroatisch"
1817
1818 #
1819 msgid "Current Transponder"
1820 msgstr "Huidige transponder"
1821
1822 msgid "Current device: "
1823 msgstr "Huidig apparaat: "
1824
1825 #
1826 msgid "Current settings:"
1827 msgstr "Huidige instellingen:"
1828
1829 #
1830 msgid "Current value: "
1831 msgstr "Huidige waarde: "
1832
1833 #
1834 msgid "Current version:"
1835 msgstr "Actuele versie:"
1836
1837 msgid "Currently installed image"
1838 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1839
1840 #
1841 #, python-format
1842 msgid "Custom (%s)"
1843 msgstr "Aangepast (%s)"
1844
1845 #
1846 msgid "Custom location"
1847 msgstr "Aangepaste locatie"
1848
1849 #
1850 msgid "Custom offset"
1851 msgstr "Eigen offset"
1852
1853 #
1854 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1855 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1856
1857 #
1858 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1859 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1860
1861 #
1862 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1863 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1864
1865 #
1866 msgid "Customize"
1867 msgstr "Diversen"
1868
1869 msgid "Customize Vali-XD skins"
1870 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1871
1872 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1873 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1874
1875 #
1876 msgid "Cut"
1877 msgstr "Knip"
1878
1879 msgid "Cut your movies"
1880 msgstr "Bewerk uw films"
1881
1882 msgid "Cut your movies."
1883 msgstr "Bewerk uw films."
1884
1885 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1886 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1887
1888 msgid ""
1889 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1890 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1891 "cut'.\n"
1892 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1893 msgstr ""
1894 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1895 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1896 "cut'.\n"
1897 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1898 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1899
1900 #
1901 msgid "Cutlist editor..."
1902 msgstr "Cutlist editor..."
1903
1904 #
1905 msgid "Czech"
1906 msgstr "Tsjechisch"
1907
1908 #
1909 msgid "Czech Republic"
1910 msgstr "Tsjechische Republiek"
1911
1912 #
1913 msgid "D"
1914 msgstr "D"
1915
1916 #
1917 msgid "DHCP"
1918 msgstr "DHCP"
1919
1920 #
1921 msgid "DUAL LAYER DVD"
1922 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1923
1924 #
1925 msgid "DVB-S"
1926 msgstr "DVB-S"
1927
1928 #
1929 msgid "DVB-S2"
1930 msgstr "DVB-S2"
1931
1932 msgid "DVD Drive"
1933 msgstr "DVD-speler"
1934
1935 #
1936 msgid "DVD File Browser"
1937 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1938
1939 #
1940 msgid "DVD Player"
1941 msgstr "DVD-speler"
1942
1943 #
1944 msgid "DVD Titlelist"
1945 msgstr "DVD Titellijst"
1946
1947 #
1948 msgid "DVD media toolbox"
1949 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1950
1951 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1952 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1953
1954 msgid ""
1955 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1956 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1957 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1958 msgstr ""
1959 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.\n"
1960 "Met de DVD-speler kunt u DVD's afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-"
1961 "bestand en een Video-ts map op uw harde schijf of van uw netwerk."
1962
1963 #
1964 msgid "Danish"
1965 msgstr "Deens"
1966
1967 #
1968 msgid "Date"
1969 msgstr "Datum"
1970
1971 #
1972 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1973 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1974
1975 #
1976 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1977 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1978
1979 #
1980 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1981 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1982
1983 #
1984 msgid "Decrease delay"
1985 msgstr "Verlaag vertraging"
1986
1987 #
1988 #, python-format
1989 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1990 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1991
1992 #
1993 msgid "Deep Standby"
1994 msgstr "Uitschakelen"
1995
1996 #
1997 msgid "Default"
1998 msgstr "Standaard"
1999
2000 #
2001 msgid "Default Settings"
2002 msgstr "Standaard instellingen"
2003
2004 #
2005 msgid "Default movie location"
2006 msgstr "Standaard opname locatie"
2007
2008 #
2009 msgid "Default services lists"
2010 msgstr "Standaard zenderlijst"
2011
2012 #
2013 msgid "Defaults"
2014 msgstr "Standaard"
2015
2016 msgid "Define a startup service"
2017 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2018
2019 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2020 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2021
2022 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2023 msgstr "Deinterlacer modus voor interlaced content"
2024
2025 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2026 msgstr "Deinterlacer modus voor progressieve content"
2027
2028 #
2029 msgid "Delay"
2030 msgstr "Vertraging"
2031
2032 msgid "Delay x seconds after service started"
2033 msgstr "Wacht x seconden na het starten van de service"
2034
2035 #
2036 msgid "Delete"
2037 msgstr "Verwijderen"
2038
2039 #
2040 msgid "Delete crashlogs"
2041 msgstr "Verwijder crashlogs"
2042
2043 #
2044 msgid "Delete entry"
2045 msgstr "Verwijder invoer"
2046
2047 #
2048 msgid "Delete failed!"
2049 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2050
2051 #
2052 msgid "Delete mount"
2053 msgstr "Verwijder verbinding"
2054
2055 #
2056 #, python-format
2057 msgid ""
2058 "Delete no more configured satellite\n"
2059 "%s?"
2060 msgstr ""
2061 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2062 "%s verwijderen?"
2063
2064 #
2065 msgid "Descending"
2066 msgstr "Aflopend"
2067
2068 #
2069 msgid "Description"
2070 msgstr "Omschrijving"
2071
2072 #
2073 msgid "Deselect"
2074 msgstr "Deselecteer"
2075
2076 msgid "Details for plugin: "
2077 msgstr "Details voor plugin: "
2078
2079 #
2080 msgid "Detected HDD:"
2081 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2082
2083 #
2084 msgid "Detected NIMs:"
2085 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2086
2087 #
2088 msgid "DiSEqC"
2089 msgstr "DiSEqC"
2090
2091 #
2092 msgid "DiSEqC A/B"
2093 msgstr "DiSEqC A/B"
2094
2095 #
2096 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2097 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2098
2099 #
2100 msgid "DiSEqC mode"
2101 msgstr "DiSEqC-modus"
2102
2103 #
2104 msgid "DiSEqC repeats"
2105 msgstr "DiSEqC herhaling"
2106
2107 #
2108 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2109 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2110
2111 #
2112 msgid "Dialing:"
2113 msgstr "Bellen:"
2114
2115 #
2116 msgid "Digital contour removal"
2117 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2118
2119 #
2120 msgid "Dir:"
2121 msgstr "Map:"
2122
2123 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2124 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2125
2126 #
2127 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2128 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2129
2130 #
2131 #, python-format
2132 msgid "Directory %s nonexistent."
2133 msgstr "Map %s bestaat niet."
2134
2135 #
2136 msgid "Directory browser"
2137 msgstr "Mapbrowser"
2138
2139 #
2140 msgid "Disable"
2141 msgstr "Uit"
2142
2143 #
2144 msgid "Disable Picture in Picture"
2145 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2146
2147 #
2148 msgid "Disable crashlog reporting"
2149 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2150
2151 #
2152 msgid "Disable timer"
2153 msgstr "Timer uitschakelen"
2154
2155 #
2156 msgid "Disabled"
2157 msgstr "Gedeactiveerd"
2158
2159 msgid "Discard changes and close plugin"
2160 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2161
2162 msgid "Discard changes and close screen"
2163 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2164
2165 #
2166 msgid "Disconnect"
2167 msgstr "Verbreken"
2168
2169 #
2170 msgid "Dish"
2171 msgstr "Schotel"
2172
2173 #
2174 msgid "Display 16:9 content as"
2175 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2176
2177 #
2178 msgid "Display 4:3 content as"
2179 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2180
2181 #
2182 msgid "Display >16:9 content as"
2183 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2184
2185 #
2186 msgid "Display Setup"
2187 msgstr "Display instellingen"
2188
2189 #
2190 msgid "Display and Userinterface"
2191 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2192
2193 msgid "Display search results by:"
2194 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2195
2196 msgid "Display your photos on the TV"
2197 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2198
2199 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2200 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2201
2202 #
2203 #, python-format
2204 msgid ""
2205 "Do you really want to REMOVE\n"
2206 "the plugin \"%s\"?"
2207 msgstr ""
2208 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2209 "\"%s\" verwijderen?"
2210
2211 #
2212 msgid ""
2213 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2214 "This could take lots of time!"
2215 msgstr ""
2216 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2217 "Dit kan enige tijd duren!"
2218
2219 #, python-format
2220 msgid ""
2221 "Do you really want to delete %s\n"
2222 "%s?"
2223 msgstr ""
2224 "Wilt u %s echt wissen\n"
2225 "%s?"
2226
2227 #
2228 #, python-format
2229 msgid "Do you really want to delete %s?"
2230 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2231
2232 #
2233 #, python-format
2234 msgid ""
2235 "Do you really want to download\n"
2236 "the plugin \"%s\"?"
2237 msgstr ""
2238 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2239 "\"%s\" downloaden?"
2240
2241 #
2242 msgid "Do you really want to exit?"
2243 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2244
2245 #
2246 msgid ""
2247 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2248 "All data on the disk will be lost!"
2249 msgstr ""
2250 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2251 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2252
2253 #
2254 #, python-format
2255 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2256 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2257
2258 #
2259 #, python-format
2260 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2261 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2262
2263 #
2264 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2265 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2266
2267 #
2268 msgid "Do you want to do a service scan?"
2269 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2270
2271 #
2272 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2273 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2274
2275 #, python-format
2276 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2277 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2278
2279 #
2280 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2281 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2282
2283 #
2284 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2285 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2286
2287 #
2288 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2289 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2290
2291 #
2292 msgid "Do you want to install the package:\n"
2293 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2294
2295 #
2296 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2297 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2298
2299 #
2300 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2301 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2302
2303 #
2304 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2305 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2306
2307 #
2308 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2309 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2310
2311 #
2312 msgid "Do you want to restore your settings?"
2313 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2314
2315 #
2316 msgid "Do you want to resume this playback?"
2317 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2318
2319 #
2320 msgid "Do you want to see more entries?"
2321 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2322
2323 #
2324 msgid ""
2325 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2326 "if needed?"
2327 msgstr ""
2328 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2329 "indien nodig?"
2330
2331 #
2332 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2333 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2334
2335 #
2336 msgid ""
2337 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2338 "After pressing OK, please wait!"
2339 msgstr ""
2340 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2341 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2342
2343 #
2344 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2345 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2346
2347 #
2348 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2349 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2350
2351 #
2352 msgid "Don't ask, just send"
2353 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2354
2355 #
2356 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2357 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2358
2359 #
2360 #, python-format
2361 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2362 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2363
2364 #
2365 #, python-format
2366 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2367 msgstr ""
2368 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2369
2370 #
2371 msgid "Download"
2372 msgstr "Downloaden"
2373
2374 #, python-format
2375 msgid "Download %s from Server"
2376 msgstr "Download %s van server"
2377
2378 #
2379 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2380 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2381
2382 #
2383 msgid "Download Plugins"
2384 msgstr "Downloaden"
2385
2386 #
2387 msgid "Download Video"
2388 msgstr "Download Video"
2389
2390 msgid "Download files from Rapidshare"
2391 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2392
2393 #
2394 msgid "Download location"
2395 msgstr "Download locatie:"
2396
2397 #
2398 msgid "Downloadable new plugins"
2399 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2400
2401 #
2402 msgid "Downloadable plugins"
2403 msgstr "Beschikbare applicaties"
2404
2405 #
2406 msgid "Downloading"
2407 msgstr "Downloading"
2408
2409 #
2410 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2411 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2412
2413 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2414 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2415
2416 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2417 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2418
2419 msgid "Dreambox software because updates are available."
2420 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2421
2422 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2423 msgstr ""
2424 "Driver voor op Ralink RT8070/RT3070/RT3370 gebaseerde wireless-n USB-"
2425 "apparaten."
2426
2427 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2428 msgstr "Driver voor op Realtek r8712u gebaseerde wireless-n USB-apparaten."
2429
2430 msgid "Duration: "
2431 msgstr "Duur: "
2432
2433 #
2434 msgid "Dutch"
2435 msgstr "Nederlands"
2436
2437 #
2438 msgid "Dynamic contrast"
2439 msgstr "Dynamic contrast"
2440
2441 #
2442 msgid "E"
2443 msgstr "O"
2444
2445 #
2446 msgid "EPG Selection"
2447 msgstr "EPG selectie"
2448
2449 #
2450 msgid "EPG encoding"
2451 msgstr "EPG codering"
2452
2453 msgid ""
2454 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2455 "is idleing\n"
2456 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2457 "epg information on these channels."
2458 msgstr ""
2459 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2460 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2461 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2462 "kanalen in te lezen. "
2463
2464 #
2465 #, python-format
2466 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2467 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2468
2469 #
2470 msgid "East"
2471 msgstr "Oost"
2472
2473 #
2474 msgid "Edit"
2475 msgstr "Bewerk"
2476
2477 #
2478 msgid "Edit AutoTimer"
2479 msgstr "AutoTimer bewerken"
2480
2481 #
2482 msgid "Edit AutoTimer filters"
2483 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2484
2485 #
2486 msgid "Edit AutoTimer services"
2487 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2488
2489 #
2490 msgid "Edit DNS"
2491 msgstr "DNS wijzigen"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2495 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2496
2497 #
2498 msgid "Edit Title"
2499 msgstr "Wijzig Titel"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit bouquets list"
2503 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit chapters of current title"
2507 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit new timer defaults"
2511 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit selected AutoTimer"
2515 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit services list"
2519 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2520
2521 #
2522 msgid "Edit settings"
2523 msgstr "Instellingen wijzigen"
2524
2525 msgid "Edit tags of recorded movies"
2526 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2527
2528 msgid "Edit tags of recorded movies."
2529 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2530
2531 #
2532 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2533 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2534
2535 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2536 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2537
2538 #
2539 msgid "Edit title"
2540 msgstr "Wijzig titel"
2541
2542 #
2543 msgid "Edit upgrade source url."
2544 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2545
2546 #
2547 msgid "Editing"
2548 msgstr "Wat wil je bewerken"
2549
2550 #
2551 msgid "Editor for new AutoTimers"
2552 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2553
2554 #
2555 msgid "Education"
2556 msgstr "Ontwikkeling"
2557
2558 #
2559 msgid "Electronic Program Guide"
2560 msgstr "Electronische Programma Gids"
2561
2562 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2563 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2564
2565 #
2566 msgid "Enable"
2567 msgstr "Aan"
2568
2569 #
2570 msgid "Enable /media"
2571 msgstr "Activeer harde schijf"
2572
2573 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2574 msgstr "Activeer 1080p24 modus"
2575
2576 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2577 msgstr "Activeer 1080p25 modus"
2578
2579 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2580 msgstr "Activeer 1080p30 modus"
2581
2582 #
2583 msgid "Enable 5V for active antenna"
2584 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2585
2586 msgid "Enable 720p24 Mode"
2587 msgstr "Activeer 720p24 modus"
2588
2589 msgid "Enable Autoresolution"
2590 msgstr "Activeer auto resolutie"
2591
2592 #
2593 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2594 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2595
2596 #
2597 msgid "Enable Filtering"
2598 msgstr "Filters inschakelen"
2599
2600 msgid "Enable HTTP Access"
2601 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2602
2603 msgid "Enable HTTP Authentication"
2604 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2605
2606 #
2607 msgid "Enable HTTPS Access"
2608 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2609
2610 #
2611 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2612 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2613
2614 #
2615 msgid "Enable Service Restriction"
2616 msgstr "Activeer service beperking"
2617
2618 msgid "Enable Streaming Authentication"
2619 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2620
2621 #
2622 msgid "Enable multiple bouquets"
2623 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2624
2625 #
2626 msgid "Enable parental control"
2627 msgstr "Zet kinderslot aan"
2628
2629 msgid ""
2630 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2631 "extension menu."
2632 msgstr ""
2633 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2634 "instellen."
2635
2636 #
2637 msgid "Enable timer"
2638 msgstr "Timer activeren"
2639
2640 #
2641 msgid "Enabled"
2642 msgstr "Ingeschakeld"
2643
2644 msgid ""
2645 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2646 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2647 msgstr ""
2648 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2649 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2650
2651 #
2652 msgid "Encrypted: "
2653 msgstr "Gecodeerd:"
2654
2655 #
2656 msgid "Encryption"
2657 msgstr "Encryptie"
2658
2659 #
2660 msgid "Encryption Key"
2661 msgstr "Encryptie sleutel"
2662
2663 #
2664 msgid "Encryption Keytype"
2665 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2666
2667 #
2668 msgid "Encryption Type"
2669 msgstr "Encryptie type"
2670
2671 #
2672 msgid "Encryption:"
2673 msgstr "Codering:"
2674
2675 #
2676 msgid "End of \"after event\" timespan"
2677 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2678
2679 #
2680 msgid "End of timespan"
2681 msgstr "Einde van periode"
2682
2683 #
2684 msgid "End time"
2685 msgstr "Eindtijd"
2686
2687 #
2688 msgid "EndTime"
2689 msgstr "Eindtijd"
2690
2691 #
2692 msgid "English"
2693 msgstr "Engels"
2694
2695 msgid ""
2696 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2697 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2698 msgstr ""
2699 "Enigma2 Plugin om AVI/DIVX/WMV/etc. video's af te spelen vanaf de PC op je "
2700 "Dreambox. VLC van www.videolan.org moet op je PC actief zijn."
2701
2702 #
2703 msgid ""
2704 "Enigma2 Skinselector\n"
2705 "\n"
2706 "If you experience any problems please contact\n"
2707 "stephan@reichholf.net\n"
2708 "\n"
2709 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2710 msgstr ""
2711 "Enigma2 Skinselector\n"
2712 "\n"
2713 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2714 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2715 "\n"
2716 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2717
2718 #
2719 msgid "Enter IP to scan..."
2720 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2721
2722 #
2723 msgid "Enter main menu..."
2724 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2725
2726 #
2727 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2728 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2729
2730 #
2731 msgid "Enter options:"
2732 msgstr "Geef opties:"
2733
2734 #
2735 msgid "Enter password:"
2736 msgstr "Geef wachtwoord:"
2737
2738 #
2739 msgid "Enter pin code"
2740 msgstr "Pincode ingeven"
2741
2742 #
2743 msgid "Enter share directory:"
2744 msgstr "Geef gedeelde map:"
2745
2746 #
2747 msgid "Enter share name:"
2748 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2749
2750 #
2751 msgid "Enter the service pin"
2752 msgstr "Voer de zender pincode in"
2753
2754 #
2755 msgid "Enter user and password for host: "
2756 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2757
2758 #
2759 msgid "Enter username:"
2760 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2761
2762 #
2763 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2764 msgstr ""
2765 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2766
2767 msgid "Enter your search term(s)"
2768 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2769
2770 #
2771 msgid "Entertainment"
2772 msgstr "Amusement"
2773
2774 #
2775 msgid "Error"
2776 msgstr "Fout"
2777
2778 #
2779 msgid "Error executing plugin"
2780 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2781
2782 #
2783 #, python-format
2784 msgid ""
2785 "Error: %s\n"
2786 "Retry?"
2787 msgstr ""
2788 "Fout: %s\n"
2789 "Opnieuw?"
2790
2791 #
2792 msgid "Estonian"
2793 msgstr "Estlands"
2794
2795 msgid "Ethernet network interface"
2796 msgstr "Ethernet netwerk interface"
2797
2798 #
2799 msgid "Eventview"
2800 msgstr "Programmaoverzicht"
2801
2802 #
2803 msgid "Everything is fine"
2804 msgstr "Alles is in orde"
2805
2806 #
2807 msgid "Exact match"
2808 msgstr "Exacte overeenkomst"
2809
2810 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2811 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2812
2813 #
2814 msgid "Exclude"
2815 msgstr "Uitsluiten"
2816
2817 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2818 msgstr "Uitvoeren \"na gebeurtenis\" gedurende tijdspanne"
2819
2820 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2821 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2822
2823 #
2824 msgid "Execution Progress:"
2825 msgstr "Voortgang extern commando:"
2826
2827 #
2828 msgid "Execution finished!!"
2829 msgstr "Voortgang voltooid!"
2830
2831 #
2832 msgid "Exif"
2833 msgstr "Exif"
2834
2835 #
2836 msgid "Exit"
2837 msgstr "Afsluiten"
2838
2839 #
2840 msgid "Exit editor"
2841 msgstr "Editor afsluiten"
2842
2843 msgid "Exit input device selection."
2844 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2845
2846 #
2847 msgid "Exit network wizard"
2848 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2849
2850 #
2851 msgid "Exit the cleanup wizard"
2852 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2853
2854 #
2855 msgid "Exit the wizard"
2856 msgstr "Wizard afsluiten"
2857
2858 #
2859 msgid "Exit wizard"
2860 msgstr "Wizard afsluiten"
2861
2862 #
2863 msgid "Expert"
2864 msgstr "Expert"
2865
2866 #
2867 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2868 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2869
2870 #
2871 msgid "Extended Setup..."
2872 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2873
2874 #
2875 msgid "Extended Software"
2876 msgstr "Uitgebreide software"
2877
2878 #
2879 msgid "Extended Software Plugin"
2880 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2881
2882 #
2883 msgid "Extensions"
2884 msgstr "Applicaties"
2885
2886 #
2887 msgid "Extensions management"
2888 msgstr "Extensies beheer"
2889
2890 #
2891 msgid "FEC"
2892 msgstr "FEC"
2893
2894 msgid ""
2895 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2896 "a server using the file transfer protocol."
2897 msgstr ""
2898 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2899 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2900
2901 #
2902 msgid "Factory reset"
2903 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2904
2905 #
2906 msgid "Failed"
2907 msgstr "Mislukt"
2908
2909 #
2910 #, python-format
2911 msgid "Fan %d"
2912 msgstr "Ventilator %d"
2913
2914 #
2915 #, python-format
2916 msgid "Fan %d PWM"
2917 msgstr "Ventilator %d PWM"
2918
2919 #
2920 #, python-format
2921 msgid "Fan %d Voltage"
2922 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2923
2924 #
2925 msgid "Fast"
2926 msgstr "Snel"
2927
2928 #
2929 msgid "Fast DiSEqC"
2930 msgstr "Snelle DiSEqC"
2931
2932 #
2933 msgid "Fast Forward speeds"
2934 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2935
2936 #
2937 msgid "Fast epoch"
2938 msgstr "Snel spoelen"
2939
2940 #
2941 msgid "Favourites"
2942 msgstr "Favorieten"
2943
2944 msgid "Fetching feed entries"
2945 msgstr "Ophalen Feed items"
2946
2947 #
2948 msgid "Fetching search entries"
2949 msgstr "Ophalen zoek items"
2950
2951 #
2952 msgid "Filesystem Check"
2953 msgstr "Controle bestandssysteem"
2954
2955 #
2956 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2957 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2958
2959 #
2960 msgid "Film & Animation"
2961 msgstr "Film & Animatie"
2962
2963 #
2964 msgid "Filter"
2965 msgstr "Filter"
2966
2967 #
2968 msgid ""
2969 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2970 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2971 "it's Description.\n"
2972 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2973 msgstr ""
2974 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2975 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2976 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2977 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2978
2979 #
2980 msgid "Finetune"
2981 msgstr "Fijn afst."
2982
2983 #
2984 msgid "Finished"
2985 msgstr "Voltooid"
2986
2987 #
2988 msgid "Finished configuring your network"
2989 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2990
2991 #
2992 msgid "Finished restarting your network"
2993 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2994
2995 #
2996 msgid "Finnish"
2997 msgstr "Fins"
2998
2999 msgid ""
3000 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3001 "matched."
3002 msgstr ""
3003 "Eerste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Eerdere gebeurtenissen dan "
3004 "deze datum zullen niet worden opgenomen."
3005
3006 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3007 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
3008
3009 #
3010 msgid "Flash"
3011 msgstr "Flash"
3012
3013 #
3014 msgid "Flashing failed"
3015 msgstr "Flashen mislukt"
3016
3017 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3018 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3019
3020 #
3021 msgid "Format"
3022 msgstr "Formaat"
3023
3024 #, python-format
3025 msgid ""
3026 "Found a total of %d matching Events.\n"
3027 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3028 msgstr ""
3029 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3030 "%d timers werden toegevoegd en %d gewijzigd, %d conflicten ondervonden."
3031
3032 #, python-format
3033 msgid ""
3034 "Found a total of %d matching Events.\n"
3035 "%d Timer were added and %d modified."
3036 msgstr ""
3037 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.%d timers werden "
3038 "toegevoegd en %d gewijzigd."
3039
3040 #
3041 msgid "Frame size in full view"
3042 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3043
3044 #
3045 msgid "France"
3046 msgstr "Frankrijk"
3047
3048 #
3049 msgid "French"
3050 msgstr "Frans"
3051
3052 #
3053 msgid "Frequency"
3054 msgstr "Frequentie"
3055
3056 #
3057 msgid "Frequency bands"
3058 msgstr "Frequentiebanden"
3059
3060 #
3061 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3062 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3063
3064 #
3065 msgid "Frequency steps"
3066 msgstr "Freqentie stappen"
3067
3068 #
3069 msgid "Fri"
3070 msgstr "Vr"
3071
3072 #
3073 msgid "Friday"
3074 msgstr "Vrijdag"
3075
3076 #
3077 msgid "Frisian"
3078 msgstr "Fries"
3079
3080 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3081 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3082
3083 msgid "Front USB Slot"
3084 msgstr "Voorkant USB Slot"
3085
3086 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3087 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3088
3089 #
3090 #, python-format
3091 msgid "Frontprocessor version: %d"
3092 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3093
3094 #
3095 msgid "Fsck failed"
3096 msgstr "Fsck mislukt"
3097
3098 #
3099 msgid ""
3100 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3101 "Do you want to Restart the GUI now?"
3102 msgstr ""
3103 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3104 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3105
3106 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3107 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3108
3109 msgid ""
3110 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3111 msgstr ""
3112 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3113 "Dreambox."
3114
3115 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3116 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3117
3118 #
3119 msgid "Gaming"
3120 msgstr "Spelletjes"
3121
3122 #
3123 msgid "Gateway"
3124 msgstr "Gateway"
3125
3126 #
3127 msgid "General AC3 Delay"
3128 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3129
3130 #
3131 msgid "General AC3 delay (ms)"
3132 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3133
3134 #
3135 msgid "General PCM Delay"
3136 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3137
3138 #
3139 msgid "General PCM delay (ms)"
3140 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3141
3142 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3143 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3144
3145 #
3146 msgid "Genre"
3147 msgstr "Genre"
3148
3149 msgid "Genuine Dreambox"
3150 msgstr "Echtheid Dreambox"
3151
3152 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3153 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3154
3155 msgid "Genuine Dreambox verification"
3156 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3157
3158 #
3159 msgid "German"
3160 msgstr "Duits"
3161
3162 msgid "German storm information"
3163 msgstr "Duitse weersinformatie"
3164
3165 msgid "German traffic information"
3166 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3167
3168 #
3169 msgid "Germany"
3170 msgstr "Duitsland"
3171
3172 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3173 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3174
3175 msgid "Get latest experimental image"
3176 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3177
3178 msgid "Get latest release image"
3179 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3180
3181 #
3182 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3183 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3184
3185 #
3186 msgid "Global delay"
3187 msgstr "Globale vertraging"
3188
3189 #
3190 msgid "Goto 0"
3191 msgstr "Naar 0 positie"
3192
3193 #
3194 msgid "Goto position"
3195 msgstr "Naar positie draaien"
3196
3197 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3198 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3199
3200 msgid ""
3201 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3202 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3203 msgstr ""
3204 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3205 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3206
3207 #
3208 msgid "Graphical Multi EPG"
3209 msgstr "Grafische Multi EPG"
3210
3211 #
3212 msgid "Great Britain"
3213 msgstr "Groot-Brittannië"
3214
3215 #
3216 msgid "Greek"
3217 msgstr "Grieks"
3218
3219 #
3220 msgid "Green boost"
3221 msgstr "Groene impuls"
3222
3223 msgid ""
3224 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3225 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3226 "iPhone using prowl."
3227 msgstr ""
3228 "Growlee laat uw Dreambox meldingen als 'Opname gestart' doorsturen naar een "
3229 "PC waar een growl-, snarl- of syslog-compatibele client draait, of naar een "
3230 "iPhone waar prowl draait."
3231
3232 msgid "Guard interval"
3233 msgstr "Wacht interval"
3234
3235 #
3236 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3237 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3238
3239 msgid "HD Interlace Mode"
3240 msgstr "HD interlace modus"
3241
3242 msgid "HD Progressive Mode"
3243 msgstr "HD progressieve modus"
3244
3245 #
3246 msgid "HD videos"
3247 msgstr "HD videos"
3248
3249 #
3250 msgid "HTTP Port"
3251 msgstr "HTTP Poort"
3252
3253 #
3254 msgid "HTTPS Port"
3255 msgstr "HTTPS Poort"
3256
3257 #
3258 msgid "Harddisk"
3259 msgstr "Harde schijf"
3260
3261 #
3262 msgid "Harddisk setup"
3263 msgstr "Harde schijf instellingen"
3264
3265 #
3266 msgid "Harddisk standby after"
3267 msgstr "Harde schijf standby na"
3268
3269 #
3270 msgid "Help"
3271 msgstr "Help"
3272
3273 msgid "Hidden network"
3274 msgstr "Verborgen netwerk"
3275
3276 #
3277 msgid "Hidden network SSID"
3278 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3279
3280 #
3281 msgid "Hidden networkname"
3282 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3283
3284 msgid "Hierarchy info"
3285 msgstr "Hiërarchie info"
3286
3287 #
3288 msgid "High bitrate support"
3289 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3290
3291 #
3292 msgid "History"
3293 msgstr "Historiek"
3294
3295 #
3296 msgid "Holland"
3297 msgstr "Nederland"
3298
3299 #
3300 msgid "Hong Kong"
3301 msgstr "Hong Kong"
3302
3303 #
3304 msgid "Horizontal"
3305 msgstr "Horizontaal"
3306
3307 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3308 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3309
3310 #
3311 msgid "How many minutes do you want to record?"
3312 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3313
3314 #
3315 msgid "How to handle found crashlogs?"
3316 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3317
3318 msgid "Howto & Style"
3319 msgstr "Hoe & Stijl"
3320
3321 #
3322 msgid "Hue"
3323 msgstr "Tint"
3324
3325 #
3326 msgid "Hungarian"
3327 msgstr "Hongaars"
3328
3329 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3330 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3331
3332 #
3333 msgid "IP Address"
3334 msgstr "IP Adres"
3335
3336 #
3337 msgid "IP:"
3338 msgstr "IP:"
3339
3340 msgid "IRC Client for Enigma2"
3341 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3342
3343 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3344 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3345
3346 #
3347 msgid "ISO path"
3348 msgstr "ISO pad"
3349
3350 #
3351 msgid "Icelandic"
3352 msgstr "Ijslands"
3353
3354 #, python-format
3355 msgid ""
3356 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3357 "event if it records at least 80%% of the it."
3358 msgstr ""
3359 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3360 "andere timer eral 80%% van opneemt."
3361
3362 #
3363 msgid ""
3364 "If you see this, something is wrong with\n"
3365 "your scart connection. Press OK to return."
3366 msgstr ""
3367 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3368 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3369
3370 #
3371 msgid ""
3372 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3373 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3374 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3375 "possible.\n"
3376 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3377 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3378 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3379 "step.\n"
3380 "If you are happy with the result, press OK."
3381 msgstr ""
3382 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3383 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3384 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3385 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3386 "mogelijk.\n"
3387 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3388 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3389 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3390 "ingestelt.\n"
3391 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3392
3393 #
3394 msgid "Import AutoTimer"
3395 msgstr "Importeren AutoTimer"
3396
3397 #
3398 msgid "Import existing Timer"
3399 msgstr "Bestaande timer importeren"
3400
3401 #
3402 msgid "Import from EPG"
3403 msgstr "Uit de EPG importeren"
3404
3405 #
3406 msgid "In Progress"
3407 msgstr "Is bezig"
3408
3409 #
3410 msgid ""
3411 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3412 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3413
3414 #
3415 msgid "Include"
3416 msgstr "Toevoegen"
3417
3418 #
3419 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3420 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3421
3422 #
3423 msgid "Increase delay"
3424 msgstr "Verhoog vertraging"
3425
3426 #, python-format
3427 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3428 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3429
3430 #
3431 msgid "Increased voltage"
3432 msgstr "Verhoogd voltage"
3433
3434 #
3435 msgid "Index"
3436 msgstr "Index"
3437
3438 #
3439 msgid "India"
3440 msgstr "Indië"
3441
3442 #
3443 msgid "Info"
3444 msgstr "Info"
3445
3446 #
3447 msgid "InfoBar"
3448 msgstr "Infobalk"
3449
3450 #
3451 msgid "Infobar timeout"
3452 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3453
3454 #
3455 msgid "Information"
3456 msgstr "Informatie"
3457
3458 #
3459 msgid "Init"
3460 msgstr "Initialiseren"
3461
3462 msgid "Initial Fast Forward speed"
3463 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3464
3465 msgid "Initial Rewind speed"
3466 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3467
3468 #
3469 msgid "Initial location in new timers"
3470 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3471
3472 #
3473 msgid "Initialization"
3474 msgstr "Formatteren"
3475
3476 #
3477 msgid "Initialize"
3478 msgstr "Formatteer"
3479
3480 #
3481 msgid "Initializing Harddisk..."
3482 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3483
3484 #
3485 msgid "Input"
3486 msgstr "Invoer"
3487
3488 msgid "Input device setup"
3489 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3490
3491 msgid "Input devices"
3492 msgstr "Invoerapparaten"
3493
3494 #
3495 msgid "Install"
3496 msgstr "Installeer"
3497
3498 #
3499 msgid "Install a new image with a USB stick"
3500 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3501
3502 #
3503 msgid "Install a new image with your web browser"
3504 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3505
3506 #
3507 msgid "Install extensions."
3508 msgstr "Extensies installeren."
3509
3510 #
3511 msgid "Install local extension"
3512 msgstr "Installeer lokale extenties"
3513
3514 #
3515 msgid "Install or remove finished."
3516 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3517
3518 #
3519 msgid "Install settings, skins, software..."
3520 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3521
3522 #
3523 msgid "Installation finished."
3524 msgstr "Installatie mislukt."
3525
3526 #
3527 msgid "Installing"
3528 msgstr "Installeert"
3529
3530 #
3531 msgid "Installing Software..."
3532 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3533
3534 #
3535 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3536 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3537
3538 #
3539 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3540 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3541
3542 #
3543 msgid "Installing package content... Please wait..."
3544 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3545
3546 #
3547 msgid "Instant Record..."
3548 msgstr "Directe opname..."
3549
3550 #
3551 msgid "Instant record location"
3552 msgstr "Direct opnemen locatie"
3553
3554 #
3555 msgid "Interface: "
3556 msgstr "Interface: "
3557
3558 #
3559 msgid "Intermediate"
3560 msgstr "Uitgebreid"
3561
3562 #
3563 msgid "Internal Flash"
3564 msgstr "Intern geheugen"
3565
3566 msgid "Internal LAN adapter."
3567 msgstr "Interne LAN adapter."
3568
3569 msgid "Internal USB Slot"
3570 msgstr "Intern USB Slot"
3571
3572 msgid "Internal firmware updater"
3573 msgstr "Interne firmware updater"
3574
3575 #
3576 msgid "Invalid Location"
3577 msgstr "Ongeldige locatie"
3578
3579 #
3580 #, python-format
3581 msgid "Invalid directory selected: %s"
3582 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3583
3584 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3585 #
3586 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3587 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3588
3589 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3590 msgid "Invalid response from server."
3591 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3592
3593 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3594 #, python-format
3595 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3596 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3597
3598 #
3599 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3600 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3601 msgid "Invalid selection"
3602 msgstr "Verkeerde keuze"
3603
3604 #
3605 msgid "Inversion"
3606 msgstr "Inversie"
3607
3608 #
3609 msgid "Ipkg"
3610 msgstr "Ipkg"
3611
3612 #
3613 msgid "Ireland"
3614 msgstr "Ierland"
3615
3616 #
3617 msgid "Is this videomode ok?"
3618 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3619
3620 #
3621 msgid "Israel"
3622 msgstr "Israël"
3623
3624 #
3625 msgid ""
3626 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3627 "deny specific ones.\n"
3628 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3629 "Service (inside a Bouquet).\n"
3630 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3631 msgstr ""
3632 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3633 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3634 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3635 "(binnen een boeket).\n"
3636 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3637
3638 #
3639 msgid "Italian"
3640 msgstr "Italiaans"
3641
3642 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3643 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3644
3645 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3646 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3647
3648 #
3649 msgid "Italy"
3650 msgstr "Italië"
3651
3652 #
3653 msgid "Japan"
3654 msgstr "Japan"
3655
3656 #
3657 msgid "Job View"
3658 msgstr "Voortgang"
3659
3660 #
3661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3662 msgid "Just Scale"
3663 msgstr "Alleen schalen"
3664
3665 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3666 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3667
3668 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3669 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3670
3671 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3672 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3673
3674 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3675 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3676
3677 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3678 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3679
3680 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3681 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3682
3683 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3684 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3685
3686 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3687 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3688
3689 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3690 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3691
3692 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3693 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3694
3695 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3696 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3697
3698 msgid "Kerni's simple skin"
3699 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3700
3701 msgid "Kerni-HD1 skin"
3702 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3703
3704 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3705 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3706
3707 msgid "Kernis HD1 skin"
3708 msgstr "Kernis HD1 skin"
3709
3710 #
3711 #, python-format
3712 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3713 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3714
3715 #
3716 #, python-format
3717 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3718 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3719
3720 #
3721 msgid "Keyboard"
3722 msgstr "Toetsenbord"
3723
3724 #
3725 msgid "Keyboard Map"
3726 msgstr "Toetsenbord layout"
3727
3728 #
3729 msgid "Keyboard Setup"
3730 msgstr "Toetsenbord instelling"
3731
3732 #
3733 msgid "Keymap"
3734 msgstr "Toetsenbord layout"
3735
3736 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3737 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3738
3739 #
3740 msgid "LAN Adapter"
3741 msgstr "LAN adapter"
3742
3743 msgid "LAN connection"
3744 msgstr "LAN verbinding"
3745
3746 #
3747 msgid "LNB"
3748 msgstr "LNB"
3749
3750 #
3751 msgid "LOF"
3752 msgstr "LOF"
3753
3754 #
3755 msgid "LOF/H"
3756 msgstr "LOF/H"
3757
3758 #
3759 msgid "LOF/L"
3760 msgstr "LOF/L"
3761
3762 #
3763 msgid "Language"
3764 msgstr "Taal"
3765
3766 #
3767 msgid "Language selection"
3768 msgstr "Taalkeuze"
3769
3770 #
3771 msgid "Last config"
3772 msgstr "Laatste config"
3773
3774 msgid ""
3775 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3776 "matched."
3777 msgstr ""
3778 "Laatste dag voor overeenkomende gebeurtenissen. Gebeurtenissen moeten eerder "
3779 "plaatsvinden om te worden opgenomen."
3780
3781 #
3782 msgid "Last speed"
3783 msgstr "Laatste snelheid"
3784
3785 #
3786 msgid "Latitude"
3787 msgstr "Breedtegraad"
3788
3789 #
3790 msgid "Latvian"
3791 msgstr "Lets"
3792
3793 #
3794 msgid "Leave DVD Player?"
3795 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3796
3797 #
3798 msgid "Left"
3799 msgstr "Links"
3800
3801 #
3802 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3803 msgid "Letterbox"
3804 msgstr "Letterbox"
3805
3806 #
3807 msgid "Limit east"
3808 msgstr "Limiet oost"
3809
3810 #
3811 msgid "Limit west"
3812 msgstr "Limiet west"
3813
3814 #
3815 msgid "Limited character set for recording filenames"
3816 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3817
3818 #
3819 msgid "Limits off"
3820 msgstr "Limieten uit"
3821
3822 #
3823 msgid "Limits on"
3824 msgstr "Limieten aan"
3825
3826 #
3827 msgid "Link Quality:"
3828 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3829
3830 #
3831 msgid "Link:"
3832 msgstr "Link:"
3833
3834 #
3835 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3836 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3837
3838 msgid "List available networks"
3839 msgstr "Lijst van beschikbare netwerken"
3840
3841 #
3842 msgid "List of Storage Devices"
3843 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3844
3845 msgid "Listen and record internet radio"
3846 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3847
3848 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3849 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3850
3851 #
3852 msgid "Lithuanian"
3853 msgstr "Litouws"
3854
3855 #
3856 msgid "Load"
3857 msgstr "Laden"
3858
3859 #
3860 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3861 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3862
3863 #
3864 msgid "Load feed on startup:"
3865 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3866
3867 #
3868 msgid "Load movie-length"
3869 msgstr "Laad filmlengte"
3870
3871 #
3872 msgid "Local Network"
3873 msgstr "Lokaal netwerk"
3874
3875 #
3876 msgid "Local share name"
3877 msgstr "Lokale gedeelde map"
3878
3879 msgid "Location"
3880 msgstr "Locatie"
3881
3882 msgid "Location for instant recordings"
3883 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3884
3885 #
3886 msgid "Lock:"
3887 msgstr "Lock:"
3888
3889 #
3890 msgid "Log results to harddisk"
3891 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3892
3893 #
3894 msgid "Long Keypress"
3895 msgstr "Lange toetsdruk"
3896
3897 msgid "Long filenames"
3898 msgstr "Lange naam"
3899
3900 #
3901 msgid "Longitude"
3902 msgstr "Lengtegraad"
3903
3904 msgid "Lower bound of timespan."
3905 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3906
3907 #
3908 msgid ""
3909 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3910 "are not taken into account!"
3911 msgstr ""
3912 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3913 "Offsets worden niet meegenomen."
3914
3915 #
3916 msgid "MMC Card"
3917 msgstr "MMC kaart"
3918
3919 #
3920 msgid "MORE"
3921 msgstr "MEER"
3922
3923 #
3924 msgid "Main menu"
3925 msgstr "Hoofdmenu"
3926
3927 #
3928 msgid "Mainmenu"
3929 msgstr "Hoofdmenu"
3930
3931 #
3932 msgid "Make this mark an 'in' point"
3933 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3934
3935 #
3936 msgid "Make this mark an 'out' point"
3937 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3938
3939 #
3940 msgid "Make this mark just a mark"
3941 msgstr "Universele markering"
3942
3943 #
3944 msgid "Manage extensions"
3945 msgstr "Beheer extensies"
3946
3947 msgid "Manage local files"
3948 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3949
3950 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3951 msgstr ""
3952 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3953 "modus."
3954
3955 msgid "Manage logos to display at boottime"
3956 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3957
3958 #
3959 msgid "Manage network shares"
3960 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3961
3962 msgid ""
3963 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3964 msgstr ""
3965 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3966 "Player."
3967
3968 msgid "Manage your network shares..."
3969 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3970
3971 #
3972 msgid "Manage your receiver's software"
3973 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3974
3975 #
3976 msgid "Manual Scan"
3977 msgstr "Handmatig zoeken"
3978
3979 msgid "Manual configuration"
3980 msgstr "Handmatige configuratie"
3981
3982 #
3983 msgid "Manual transponder"
3984 msgstr "Transponder handmatig"
3985
3986 #
3987 msgid "Manufacturer"
3988 msgstr "Fabrikant"
3989
3990 #
3991 msgid "Margin after record"
3992 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3993
3994 #
3995 msgid "Margin before record (minutes)"
3996 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3997
3998 #
3999 #, python-format
4000 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4001 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4002
4003 #
4004 msgid "Match title"
4005 msgstr "Match titel"
4006
4007 #, python-format
4008 msgid "Match title: %s"
4009 msgstr "Match titel: %s"
4010
4011 #
4012 msgid "Max. Bitrate: "
4013 msgstr "Max. Bitrate: "
4014
4015 msgid "Maximum duration (in m)"
4016 msgstr "Maximum duur (in min)"
4017
4018 #
4019 msgid ""
4020 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4021 "time (without offset) it won't be matched."
4022 msgstr ""
4023 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4024 "niet overeen."
4025
4026 #
4027 msgid "Media player"
4028 msgstr "Mediaspeler"
4029
4030 #
4031 msgid "MediaPlayer"
4032 msgstr "Mediaspeler"
4033
4034 msgid ""
4035 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4036 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4037 msgstr ""
4038 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4039 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4040
4041 msgid ""
4042 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4043 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4044 "view cover and album information."
4045 msgstr ""
4046 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4047 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4048 "hoes- en albuminformatie."
4049
4050 #
4051 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4052 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4053
4054 #
4055 msgid "Medium is not empty!"
4056 msgstr "Medium is niet leeg!"
4057
4058 #
4059 msgid "Menu"
4060 msgstr "Menu"
4061
4062 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4063 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4064
4065 #
4066 msgid "Message"
4067 msgstr "Bericht"
4068
4069 #
4070 msgid "Message..."
4071 msgstr "Boodschap..."
4072
4073 #
4074 msgid "Mexico"
4075 msgstr "Mexico"
4076
4077 #
4078 msgid "Mkfs failed"
4079 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4080
4081 #
4082 msgid "Mode"
4083 msgstr "Modus"
4084
4085 #
4086 msgid "Model: "
4087 msgstr "Model: "
4088
4089 #
4090 msgid "Modify existing timers"
4091 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4092
4093 #
4094 msgid "Modulation"
4095 msgstr "Modulatie"
4096
4097 #
4098 msgid "Modulator"
4099 msgstr "Modulator"
4100
4101 #
4102 msgid "Mon"
4103 msgstr "Ma"
4104
4105 #
4106 msgid "Mon-Fri"
4107 msgstr "Ma t/m Vr"
4108
4109 #
4110 msgid "Monday"
4111 msgstr "Maandag"
4112
4113 #
4114 msgid "Monthly"
4115 msgstr "Maandelijks"
4116
4117 #
4118 msgid "More video entries."
4119 msgstr "Meer video items."
4120
4121 #
4122 msgid "Mosquito noise reduction"
4123 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4124
4125 #
4126 msgid "Most discussed"
4127 msgstr "Meest besproken"
4128
4129 #
4130 msgid "Most linked"
4131 msgstr "De meest gekoppelde"
4132
4133 #
4134 msgid "Most popular"
4135 msgstr "De populairste"
4136
4137 #
4138 msgid "Most recent"
4139 msgstr "Meest recenste"
4140
4141 #
4142 msgid "Most responded"
4143 msgstr "Meest beantwoorde"
4144
4145 #
4146 msgid "Most viewed"
4147 msgstr "Meest bekeken"
4148
4149 #
4150 msgid "Mount failed"
4151 msgstr "Verbinding mislukt"
4152
4153 #
4154 msgid "Mount informations"
4155 msgstr "Info verbindingen"
4156
4157 #
4158 msgid "Mount options"
4159 msgstr "Verbindings opties"
4160
4161 #
4162 msgid "Mount type"
4163 msgstr "Type verbinding"
4164
4165 #
4166 msgid "MountManager"
4167 msgstr "Verbindingsbeheer"
4168
4169 #
4170 msgid ""
4171 "Mounted/\n"
4172 "Unmounted"
4173 msgstr ""
4174 "Verbonden/\n"
4175 "Niet verbonden"
4176
4177 #
4178 msgid "Mountpoints management"
4179 msgstr "Verbindingsbeheer"
4180
4181 #
4182 msgid "Mounts editor"
4183 msgstr "Verbindingseditor"
4184
4185 #
4186 msgid "Mounts management"
4187 msgstr "Verbindingsbeheer"
4188
4189 #
4190 msgid "Move Picture in Picture"
4191 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4192
4193 #
4194 msgid "Move east"
4195 msgstr "Draai oost"
4196
4197 #
4198 msgid "Move plugin screen"
4199 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4200
4201 #
4202 msgid "Move screen down"
4203 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4204
4205 #
4206 msgid "Move screen to the center of your TV"
4207 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4208
4209 #
4210 msgid "Move screen to the left"
4211 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4212
4213 #
4214 msgid "Move screen to the lower left corner"
4215 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4216
4217 #
4218 msgid "Move screen to the lower right corner"
4219 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4220
4221 #
4222 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4223 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4224
4225 #
4226 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4227 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4228
4229 #
4230 msgid "Move screen to the right"
4231 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4232
4233 #
4234 msgid "Move screen to the upper left corner"
4235 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4236
4237 #
4238 msgid "Move screen to the upper right corner"
4239 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4240
4241 #
4242 msgid "Move screen up"
4243 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4244
4245 #
4246 msgid "Move west"
4247 msgstr "Draai west"
4248
4249 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4250 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
4251
4252 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4253 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4254
4255 #
4256 msgid "Movie location"
4257 msgstr "Opname locatie"
4258
4259 msgid ""
4260 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4261 msgstr ""
4262 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4263
4264 msgid ""
4265 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4266 "the movielist."
4267 msgstr ""
4268 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4269 "opnamelijst."
4270
4271 #
4272 msgid "Movielist menu"
4273 msgstr "Opname menu"
4274
4275 #
4276 msgid "Multi EPG"
4277 msgstr "Multi EPG"
4278
4279 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4280 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4281
4282 #
4283 msgid "Multimedia"
4284 msgstr "Multimedia"
4285
4286 #
4287 msgid "Multiple service support"
4288 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4289
4290 msgid "Multiplex"
4291 msgstr "Multiplex"
4292
4293 #
4294 msgid "Multisat"
4295 msgstr "Multisat"
4296
4297 #
4298 msgid "Music"
4299 msgstr "Muziek"
4300
4301 #
4302 msgid "Mute"
4303 msgstr "Geluid uit"
4304
4305 #
4306 msgid "My TubePlayer"
4307 msgstr "My TubePlayer"
4308
4309 #
4310 msgid "MyTube Settings"
4311 msgstr "MyTube instellingen"
4312
4313 #
4314 msgid "MyTubePlayer"
4315 msgstr "MyTubePlayer"
4316
4317 #
4318 msgid "MyTubePlayer Help"
4319 msgstr "MyTubePlayer Help"
4320
4321 #
4322 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4323 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4324
4325 #
4326 msgid "MyTubePlayer settings"
4327 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4328
4329 #
4330 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4331 msgstr "MyTube Info Scherm"
4332
4333 #
4334 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4335 msgstr "MyTube Help Scherm"
4336
4337 #
4338 msgid "N/A"
4339 msgstr "Niet beschikbaar"
4340
4341 msgid ""
4342 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4343 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4344 msgstr ""
4345 "NCID client die inkomende gesprekken van een NCID-server (b.v. Vodafone "
4346 "Easybox) via uw Dreambox laat zien."
4347
4348 #
4349 msgid "NEXT"
4350 msgstr "VOLGENDE"
4351
4352 #
4353 msgid "NFI Image Flashing"
4354 msgstr "NFI bestand Flashing"
4355
4356 #
4357 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4358 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4359
4360 #
4361 msgid "NFS share"
4362 msgstr "NFS share"
4363
4364 msgid "NIM"
4365 msgstr "NIM"
4366
4367 #
4368 msgid "NOW"
4369 msgstr "NU"
4370
4371 #
4372 msgid "NTSC"
4373 msgstr "NTSC"
4374
4375 #
4376 msgid "Name"
4377 msgstr "Naam"
4378
4379 #
4380 msgid "Nameserver"
4381 msgstr "Nameserver"
4382
4383 #
4384 #, python-format
4385 msgid "Nameserver %d"
4386 msgstr "Nameserver %d"
4387
4388 #
4389 msgid "Nameserver Setup"
4390 msgstr "Nameserver instellingen"
4391
4392 #
4393 msgid "Nameserver settings"
4394 msgstr "Nameserver instellingen"
4395
4396 msgid "Namespace"
4397 msgstr "Naamruimte"
4398
4399 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4400 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4401
4402 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4403 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4404
4405 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4406 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4407
4408 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4409 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4410
4411 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4412 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4413
4414 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4415 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4416
4417 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4418 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4419
4420 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4421 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4422
4423 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4424 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4425
4426 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4427 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4428
4429 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4430 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4431
4432 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4433 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4434
4435 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4436 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4437
4438 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4439 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4440
4441 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4442 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4443
4444 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4445 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4446
4447 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4448 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4449
4450 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4451 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4452
4453 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4454 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4455
4456 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4457 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4458
4459 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4460 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4461
4462 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4463 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4464
4465 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4466 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4467
4468 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4469 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4470
4471 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4472 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4473
4474 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4475 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4476
4477 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4478 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4479
4480 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4481 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4482
4483 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4484 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4485
4486 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4487 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4488
4489 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4490 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4491
4492 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4493 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4494
4495 #
4496 msgid "Netmask"
4497 msgstr "Netmask"
4498
4499 #
4500 msgid "Network"
4501 msgstr "Netwerk"
4502
4503 msgid "Network Configuration..."
4504 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4505
4506 msgid "Network Mount"
4507 msgstr "Netwerkverbinding"
4508
4509 #
4510 msgid "Network SSID"
4511 msgstr "Netwerk SSID"
4512
4513 #
4514 msgid "Network Setup"
4515 msgstr "Netwerkinstellingen"
4516
4517 #
4518 msgid "Network Wizard"
4519 msgstr "Netwerk wizard"
4520
4521 #
4522 msgid "Network scan"
4523 msgstr "Netwerk zoeken"
4524
4525 #
4526 msgid "Network setup"
4527 msgstr "Netwerkinstellingen"
4528
4529 #
4530 msgid "Network test"
4531 msgstr "Netwerk test"
4532
4533 #
4534 msgid "Network test..."
4535 msgstr "Netwerk test..."
4536
4537 msgid "Network test: "
4538 msgstr "Netwerk test: "
4539
4540 #
4541 msgid "Network:"
4542 msgstr "Netwerk:"
4543
4544 #
4545 msgid "NetworkBrowser"
4546 msgstr "Netwerk browser"
4547
4548 #
4549 msgid "NetworkWizard"
4550 msgstr "Netwerk wizard"
4551
4552 msgid "Networkname (SSID)"
4553 msgstr "Netwerknaam (SSID)"
4554
4555 #
4556 msgid "Never"
4557 msgstr "Nooit"
4558
4559 #
4560 msgid "New"
4561 msgstr "Nieuw"
4562
4563 msgid "New PIN"
4564 msgstr "Nieuwe pincode"
4565
4566 #
4567 msgid "New Zealand"
4568 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4569
4570 #
4571 msgid "New version:"
4572 msgstr "Nieuwe versie:"
4573
4574 #
4575 msgid "News & Politics"
4576 msgstr "Nieuws & Politiek"
4577
4578 #
4579 msgid "Next"
4580 msgstr "Volgende"
4581
4582 #
4583 msgid "No"
4584 msgstr "Nee"
4585
4586 #
4587 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4588 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4589
4590 #
4591 msgid "No Connection"
4592 msgstr "Geen verbinding"
4593
4594 #
4595 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4596 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4597
4598 #
4599 msgid "No Networks found"
4600 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4601
4602 #
4603 msgid "No backup needed"
4604 msgstr "Geen back-up nodig"
4605
4606 #
4607 msgid ""
4608 "No data on transponder!\n"
4609 "(Timeout reading PAT)"
4610 msgstr ""
4611 "Geen data op transponder!\n"
4612 "(Timeout reading PAT)"
4613
4614 #
4615 msgid "No description available."
4616 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4617
4618 #
4619 msgid "No details for this image file"
4620 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4621
4622 #
4623 msgid "No displayable files on this medium found!"
4624 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4625
4626 #
4627 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4628 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4629
4630 #
4631 msgid ""
4632 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4633 "forward/backward!"
4634 msgstr ""
4635 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4636 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4637
4638 #
4639 msgid "No free tuner!"
4640 msgstr "Geen vrije tuner!"
4641
4642 #
4643 msgid "No network connection available."
4644 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4645
4646 #
4647 msgid "No network devices found!"
4648 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4649
4650 #
4651 msgid "No networks found"
4652 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4653
4654 #
4655 msgid ""
4656 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4657 msgstr ""
4658 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4659 "opnieuw."
4660
4661 #
4662 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4663 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4664
4665 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4666 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4667
4668 #
4669 msgid "No positioner capable frontend found."
4670 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4671
4672 #
4673 msgid "No satellite frontend found!!"
4674 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4675
4676 #
4677 msgid "No tags are set on these movies."
4678 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4679
4680 #
4681 msgid "No to all"
4682 msgstr "Nee op alles"
4683
4684 #
4685 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4686 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4687
4688 #
4689 msgid ""
4690 "No tuner is enabled!\n"
4691 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4692 msgstr ""
4693 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4694 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4695
4696 #
4697 msgid ""
4698 "No valid service PIN found!\n"
4699 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4700 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4701 msgstr ""
4702 "Ongeldige pincode!\n"
4703 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4704 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4705
4706 #
4707 msgid ""
4708 "No valid setup PIN found!\n"
4709 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4710 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4711 msgstr ""
4712 "Ongeldige menu pincode!\n"
4713 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4714 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4715
4716 msgid "No videos to display"
4717 msgstr "Geen video's weer te geven"
4718
4719 #
4720 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4721 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4722
4723 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4724 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Zoeken..."
4725
4726 #
4727 msgid ""
4728 "No working local network adapter found.\n"
4729 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4730 "configured correctly."
4731 msgstr ""
4732 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4733 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4734 "geconfigureerd."
4735
4736 #
4737 msgid ""
4738 "No working wireless network adapter found.\n"
4739 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4740 "network is configured correctly."
4741 msgstr ""
4742 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4743 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4744 "correct is geconfigureerd."
4745
4746 #
4747 msgid ""
4748 "No working wireless network interface found.\n"
4749 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4750 "your local network interface."
4751 msgstr ""
4752 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4753 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4754 "lokale netwerk interface."
4755
4756 msgid "No, but play video again"
4757 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4758
4759 msgid "No, but restart from begin"
4760 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4761
4762 msgid "No, but switch to video entries."
4763 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4764
4765 msgid "No, but switch to video search."
4766 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4767
4768 #
4769 msgid "No, do nothing."
4770 msgstr "Nee, geen actie."
4771
4772 #
4773 msgid "No, just start my dreambox"
4774 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4775
4776 msgid "No, never"
4777 msgstr "Nee, nooit"
4778
4779 #
4780 msgid "No, not now"
4781 msgstr "Nee, niet nu"
4782
4783 #
4784 msgid "No, remove them."
4785 msgstr "Nee, verwijder ze."
4786
4787 #
4788 msgid "No, scan later manually"
4789 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4790
4791 #
4792 msgid "No, send them never"
4793 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4794
4795 #
4796 msgid "None"
4797 msgstr "Geen"
4798
4799 #
4800 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4801 msgid "Nonlinear"
4802 msgstr "Nonlineair"
4803
4804 #
4805 msgid "Nonprofits & Activism"
4806 msgstr "Non-profit & Activisme"
4807
4808 #
4809 msgid "North"
4810 msgstr "Noord"
4811
4812 #
4813 msgid "Norwegian"
4814 msgstr "Noors"
4815
4816 msgid "Not after"
4817 msgstr "Niet na"
4818
4819 msgid "Not before"
4820 msgstr "Niet eerder"
4821
4822 #
4823 #, python-format
4824 msgid ""
4825 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4826 "required, %d MB available)"
4827 msgstr ""
4828 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4829 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4830
4831 #
4832 msgid "Not fetching feed entries"
4833 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4834
4835 msgid "Not-Associated"
4836 msgstr "Niet geassocieerd"
4837
4838 #
4839 msgid ""
4840 "Nothing to scan!\n"
4841 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4842 msgstr ""
4843 "Niets gevonden!\n"
4844 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4845
4846 #
4847 msgid "Now Playing"
4848 msgstr "Weergave loopt"
4849
4850 #
4851 msgid ""
4852 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4853 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4854 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4855 msgstr ""
4856 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4857 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4858 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4859 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4860
4861 msgid "Number of scheduled recordings left."
4862 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4863
4864 #
4865 msgid "OK"
4866 msgstr "OK"
4867
4868 #
4869 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4870 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4871
4872 #
4873 msgid "OK, remove another extensions"
4874 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4875
4876 #
4877 msgid "OK, remove some extensions"
4878 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4879
4880 msgid "ONID"
4881 msgstr "ONID"
4882
4883 #
4884 msgid "OSD Settings"
4885 msgstr "OSD Instellingen"
4886
4887 #
4888 msgid "OSD visibility"
4889 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4890
4891 #
4892 msgid "Off"
4893 msgstr "Uit"
4894
4895 #
4896 msgid "Offset after recording (in m)"
4897 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4898
4899 #
4900 msgid "Offset before recording (in m)"
4901 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4902
4903 #
4904 msgid "On"
4905 msgstr "Aan"
4906
4907 #
4908 msgid "On any service"
4909 msgstr "Op iedere service"
4910
4911 #
4912 msgid "On same service"
4913 msgstr "Op dezelfde service"
4914
4915 #
4916 msgid "One"
4917 msgstr "Een"
4918
4919 #
4920 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4921 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4922
4923 #
4924 msgid "Only Free scan"
4925 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4926
4927 msgid "Only extensions."
4928 msgstr "Enkel extensies."
4929
4930 #
4931 msgid "Only match during timespan"
4932 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4933
4934 #
4935 #, python-format
4936 msgid "Only on Service: %s"
4937 msgstr "Alleen op service: %s"
4938
4939 #
4940 msgid "Open Context Menu"
4941 msgstr "Open context menu"
4942
4943 msgid "Open plugin menu"
4944 msgstr "Open plugin menu"
4945
4946 #
4947 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4948 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4949
4950 msgid "Orbital position"
4951 msgstr "Orbitale positie"
4952
4953 #
4954 msgid "Outer Bound (+/-)"
4955 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4956
4957 msgid "Overlay for scrolling bars"
4958 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4959
4960 #
4961 msgid "Override found with alternative service"
4962 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4963
4964 msgid "Overwrite configuration files ?"
4965 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4966
4967 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4968 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4969
4970 #
4971 msgid "PAL"
4972 msgstr "PAL"
4973
4974 msgid "PCR PID"
4975 msgstr "PCR PID"
4976
4977 #
4978 msgid "PIDs"
4979 msgstr "PIDs"
4980
4981 msgid "PMT PID"
4982 msgstr "PMT PID"
4983
4984 #
4985 msgid "Package list update"
4986 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4987
4988 #
4989 msgid "Package removal failed.\n"
4990 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4991
4992 #
4993 msgid "Package removed successfully.\n"
4994 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4995
4996 #
4997 msgid "Packet management"
4998 msgstr "Pakketbeheer"
4999
5000 #
5001 msgid "Packet manager"
5002 msgstr "Pakketbeheer"
5003
5004 #
5005 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5006 msgid "Pan&Scan"
5007 msgstr "Pan&Scan"
5008
5009 #
5010 msgid "Parent Directory"
5011 msgstr "Bovengelegen map"
5012
5013 #
5014 msgid "Parental control"
5015 msgstr "Kinderslot"
5016
5017 #
5018 msgid "Parental control services Editor"
5019 msgstr "Kinderslot zender-editor"
5020
5021 #
5022 msgid "Parental control setup"
5023 msgstr "Kinderslot instellingen"
5024
5025 #
5026 msgid "Parental control type"
5027 msgstr "Kinderslot type"
5028
5029 msgid ""
5030 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5031 "TV  program."
5032 msgstr ""
5033 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5034 "daarvandaan video te streamen."
5035
5036 #
5037 msgid "Password"
5038 msgstr "Wachtwoord"
5039
5040 #
5041 msgid "Pause movie at end"
5042 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5043
5044 msgid "People & Blogs"
5045 msgstr "Mensen & Blogs"
5046
5047 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5048 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5049
5050 msgid "Persian"
5051 msgstr "Perzisch"
5052
5053 msgid "Pets & Animals"
5054 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5055
5056 #
5057 msgid "Phone number"
5058 msgstr "Telefoonnummer"
5059
5060 #
5061 msgid "PiPSetup"
5062 msgstr "PiP Instellingen"
5063
5064 #
5065 msgid "PicturePlayer"
5066 msgstr "PicturePlayer"
5067
5068 #
5069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5070 msgid "Pillarbox"
5071 msgstr "Pillarbox"
5072
5073 #
5074 msgid "Pilot"
5075 msgstr "Navigatie"
5076
5077 #
5078 msgid "Pin code needed"
5079 msgstr "Pincode benodigd"
5080
5081 #
5082 msgid "Play"
5083 msgstr "Afspelen"
5084
5085 #
5086 msgid "Play Audio-CD..."
5087 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5088
5089 #
5090 msgid "Play DVD"
5091 msgstr "DVD afspelen"
5092
5093 #
5094 msgid "Play Music..."
5095 msgstr "Muziek afspelen..."
5096
5097 #
5098 msgid "Play YouTube movies"
5099 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5100
5101 msgid "Play music from Last.fm"
5102 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5103
5104 msgid "Play music from Last.fm."
5105 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5106
5107 #
5108 msgid "Play next video"
5109 msgstr "Speel volgende video"
5110
5111 #
5112 msgid "Play recorded movies..."
5113 msgstr "Opname afspelen..."
5114
5115 #
5116 msgid "Play video again"
5117 msgstr "Speel video opnieuw"
5118
5119 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5120 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5121
5122 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5123 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5124
5125 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5126 msgstr "Speler voor netwerk- en internetstreams"
5127
5128 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5129 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5130
5131 msgid "Plays your favorite music and videos"
5132 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5133
5134 #
5135 msgid "Please Reboot"
5136 msgstr "A.u.b. herstarten"
5137
5138 #
5139 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5140 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5141
5142 #
5143 msgid "Please add titles to the compilation."
5144 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5145
5146 msgid ""
5147 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5148 "not set a PIN."
5149 msgstr ""
5150 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5151 "uitzetten."
5152
5153 #
5154 msgid "Please change recording endtime"
5155 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5156
5157 #
5158 msgid "Please check your network settings!"
5159 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5160
5161 #
5162 msgid "Please choose an extension..."
5163 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5164
5165 #
5166 msgid "Please choose he package..."
5167 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5168
5169 #
5170 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5171 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5172
5173 #
5174 msgid ""
5175 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5176 "values.\n"
5177 "When you are ready press OK to continue."
5178 msgstr ""
5179 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5180 "vullen.\n"
5181 "Druk op OK om verder te gaan."
5182
5183 #
5184 msgid ""
5185 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5186 "values.\n"
5187 "When you are ready press OK to continue."
5188 msgstr ""
5189 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5190 "Druk op OK om verder te gaan."
5191
5192 #
5193 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5194 msgstr ""
5195 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5196 "bent. "
5197
5198 #
5199 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5200 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5201
5202 #
5203 msgid "Please enter a name for the new marker"
5204 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5205
5206 #
5207 msgid "Please enter a new filename"
5208 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5209
5210 #
5211 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5212 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5213
5214 #
5215 msgid "Please enter name of the new directory"
5216 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5217
5218 #
5219 msgid "Please enter the correct pin code"
5220 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5221
5222 msgid "Please enter the old PIN code"
5223 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5224
5225 #
5226 msgid "Please enter your email address here:"
5227 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5228
5229 #
5230 msgid "Please enter your name here (optional):"
5231 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5232
5233 msgid "Please enter your search term."
5234 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5235
5236 #
5237 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5238 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5239
5240 #
5241 msgid ""
5242 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5243 "therefore the default directory is being used instead."
5244 msgstr ""
5245 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5246 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5247
5248 #
5249 msgid "Please press OK to continue."
5250 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5251
5252 #
5253 msgid "Please press OK!"
5254 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5255
5256 #
5257 msgid "Please provide a Text to match"
5258 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5259
5260 #
5261 msgid "Please select a playlist to delete..."
5262 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5263
5264 #
5265 msgid "Please select a playlist..."
5266 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5267
5268 #
5269 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5270 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5271
5272 #
5273 msgid "Please select a subservice to record..."
5274 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5275
5276 #
5277 msgid "Please select a subservice..."
5278 msgstr "Selecteer een subzender..."
5279
5280 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5281 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5282
5283 #
5284 msgid "Please select an extension to remove."
5285 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5286
5287 #
5288 msgid "Please select an option below."
5289 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5290
5291 #
5292 msgid "Please select medium to use as backup location"
5293 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5294
5295 #
5296 msgid "Please select tag to filter..."
5297 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5298
5299 #
5300 msgid "Please select the movie path..."
5301 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5302
5303 #
5304 msgid ""
5305 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5306 "connection.\n"
5307 "\n"
5308 "Please press OK to continue."
5309 msgstr ""
5310 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5311 "internetverbinding.\n"
5312 "\n"
5313 "Druk op OK om verder te gaan."
5314
5315 #
5316 msgid ""
5317 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5318 "\n"
5319 "Please press OK to continue."
5320 msgstr ""
5321 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5322 "\n"
5323 "Druk op OK om verder te gaan."
5324
5325 #
5326 msgid "Please set up tuner B"
5327 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5328
5329 #
5330 msgid "Please set up tuner C"
5331 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5332
5333 #
5334 msgid "Please set up tuner D"
5335 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5336
5337 #
5338 msgid ""
5339 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5340 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5341 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5342 msgstr ""
5343 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5344 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5345 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5346
5347 #
5348 msgid ""
5349 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5350 "the OK button."
5351 msgstr ""
5352 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5353 "daarna op OK."
5354
5355 msgid "Please wait (Step 2)"
5356 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5357
5358 #
5359 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5360 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5361
5362 #
5363 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5364 msgstr ""
5365 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5366
5367 #
5368 msgid "Please wait while removing selected package..."
5369 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5370
5371 #
5372 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5373 msgstr ""
5374 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5375
5376 #
5377 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5378 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5379
5380 #
5381 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5382 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5383
5384 #
5385 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5386 msgstr ""
5387 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5388
5389 #
5390 msgid "Please wait while we configure your network..."
5391 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5392
5393 #
5394 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5395 msgstr ""
5396 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5397
5398 #
5399 msgid "Please wait while we test your network..."
5400 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5401
5402 #
5403 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5404 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5405
5406 #
5407 msgid "Please wait..."
5408 msgstr "Eventjes geduld..."
5409
5410 #
5411 msgid "Please wait... Loading list..."
5412 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5413
5414 #
5415 msgid "Plugin browser"
5416 msgstr "Applicatie browser"
5417
5418 #
5419 msgid "Plugin manager activity information"
5420 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5421
5422 #
5423 msgid "Plugin manager help"
5424 msgstr "Help Pakketbeheer"
5425
5426 #
5427 #, python-format
5428 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5429 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5430
5431 #
5432 msgid "Plugins"
5433 msgstr "Applicaties"
5434
5435 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5436 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5437
5438 #
5439 msgid "Poland"
5440 msgstr "Polen"
5441
5442 #
5443 msgid "Polarization"
5444 msgstr "Polarisatie"
5445
5446 #
5447 msgid "Polish"
5448 msgstr "Pools"
5449
5450 #
5451 msgid "Poll Interval (in h)"
5452 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5453
5454 #
5455 msgid "Poll automatically"
5456 msgstr "Controleer automatisch"
5457
5458 #
5459 msgid "Port A"
5460 msgstr "Poort A"
5461
5462 #
5463 msgid "Port B"
5464 msgstr "Poort B"
5465
5466 #
5467 msgid "Port C"
5468 msgstr "Poort C"
5469
5470 #
5471 msgid "Port D"
5472 msgstr "Poort D"
5473
5474 #
5475 msgid "Portuguese"
5476 msgstr "Portugees"
5477
5478 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5479 msgstr "Positie van voltooide timers in timerlijst"
5480
5481 #
5482 msgid "Positioner"
5483 msgstr "Rotor"
5484
5485 #
5486 msgid "Positioner fine movement"
5487 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5488
5489 #
5490 msgid "Positioner movement"
5491 msgstr "Rotor draaien"
5492
5493 #
5494 msgid "Positioner setup"
5495 msgstr "Rotor instellingen"
5496
5497 #
5498 msgid "Positioner storage"
5499 msgstr "Rotor positie opslaan"
5500
5501 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5502 msgstr ""
5503 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5504
5505 #
5506 msgid ""
5507 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5508 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5509 msgstr ""
5510 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5511 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5512
5513 #
5514 msgid "Power threshold in mA"
5515 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5516
5517 #
5518 msgid "Predefined transponder"
5519 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5520
5521 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5522 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5523
5524 #
5525 msgid "Preparing... Please wait"
5526 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5527
5528 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5529 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5530
5531 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5532 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5533
5534 #
5535 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5536 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5537
5538 #
5539 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5540 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5541
5542 #
5543 msgid "Press OK to activate the settings."
5544 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5545
5546 #
5547 msgid "Press OK to collapse this host"
5548 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5549
5550 #
5551 msgid "Press OK to edit selected settings."
5552 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5553
5554 #
5555 msgid "Press OK to edit the settings."
5556 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5557
5558 #
5559 msgid "Press OK to expand this host"
5560 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5561
5562 #
5563 #, python-format
5564 msgid "Press OK to get further details for %s"
5565 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5566
5567 #
5568 msgid "Press OK to mount this share!"
5569 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5570
5571 #
5572 msgid "Press OK to mount!"
5573 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5574
5575 #
5576 msgid "Press OK to save settings."
5577 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5578
5579 #
5580 msgid "Press OK to scan"
5581 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5582
5583 #
5584 msgid "Press OK to select a Provider."
5585 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5586
5587 #
5588 msgid "Press OK to select."
5589 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5590
5591 #
5592 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5593 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5594
5595 #
5596 msgid "Press OK to start the scan"
5597 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5598
5599 #
5600 msgid "Press OK to toggle the selection."
5601 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5602
5603 #
5604 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5605 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5606
5607 #
5608 msgid "Prev"
5609 msgstr "Vorige"
5610
5611 msgid "Preview"
5612 msgstr "Voorbeeld"
5613
5614 msgid "Preview AutoTimer"
5615 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5616
5617 #
5618 msgid "Preview menu"
5619 msgstr "Voorbeeld menu"
5620
5621 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5622 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5623
5624 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5625 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5626
5627 #
5628 msgid "Primary DNS"
5629 msgstr "Primaire DNS"
5630
5631 #
5632 msgid "Priority"
5633 msgstr "Prioriteit"
5634
5635 #
5636 msgid "Process"
5637 msgstr "Proces"
5638
5639 #
5640 msgid "Properties of current title"
5641 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5642
5643 #
5644 msgid "Protect services"
5645 msgstr "Beveilig zenders"
5646
5647 #
5648 msgid "Protect setup"
5649 msgstr "Beveilig menu"
5650
5651 #
5652 msgid "Provider"
5653 msgstr "Provider"
5654
5655 #
5656 msgid "Provider to scan"
5657 msgstr "Zoek op provider"
5658
5659 #
5660 msgid "Providers"
5661 msgstr "Providers"
5662
5663 msgid "Published"
5664 msgstr "Geplaatst"
5665
5666 #
5667 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5668 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5669
5670 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5671 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5672
5673 #
5674 msgid "Quick"
5675 msgstr "Snel"
5676
5677 #
5678 msgid "Quickzap"
5679 msgstr "Snelzap"
5680
5681 #
5682 msgid "RC Menu"
5683 msgstr "Afstandsbediening menu"
5684
5685 #
5686 msgid "RF output"
5687 msgstr "RF modulator"
5688
5689 #
5690 msgid "RGB"
5691 msgstr "RGB"
5692
5693 msgid "RSS viewer"
5694 msgstr "RSS-viewer"
5695
5696 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5697 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5698
5699 #
5700 msgid "Radio"
5701 msgstr "Radio"
5702
5703 msgid "Ralink"
5704 msgstr "Ralink"
5705
5706 #
5707 msgid "Ram Disk"
5708 msgstr "Ram Disk"
5709
5710 #
5711 msgid "Random"
5712 msgstr "Random"
5713
5714 #
5715 msgid "Rating"
5716 msgstr "Waardering"
5717
5718 #
5719 msgid "Ratings: "
5720 msgstr "Waardering: "
5721
5722 #
5723 msgid "Really close without saving settings?"
5724 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5725
5726 #
5727 msgid "Really delete done timers?"
5728 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5729
5730 #
5731 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5732 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5733
5734 #
5735 msgid "Really quit MyTube Player?"
5736 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5737
5738 #
5739 msgid "Really reboot now?"
5740 msgstr "Nu herstarten?"
5741
5742 #
5743 msgid "Really restart now?"
5744 msgstr "Nu herstarten?"
5745
5746 #
5747 msgid "Really shutdown now?"
5748 msgstr "Nu uitschakelen?"
5749
5750 #
5751 msgid "Reboot"
5752 msgstr "Herstarten"
5753
5754 msgid "Recently featured"
5755 msgstr "Recent aanbevolen"
5756
5757 #
5758 msgid "Reception Settings"
5759 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5760
5761 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5762 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5763
5764 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5765 msgstr ""
5766 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5767
5768 #
5769 msgid "Record"
5770 msgstr "Opname"
5771
5772 #
5773 msgid "Record a maximum of x times"
5774 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5775
5776 #
5777 msgid "Record on"
5778 msgstr "Opname op"
5779
5780 #
5781 #, python-format
5782 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5783 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5784
5785 #
5786 msgid "Recorded files..."
5787 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5788
5789 #
5790 msgid "Recording"
5791 msgstr "Opnemen"
5792
5793 #
5794 msgid "Recording paths"
5795 msgstr "Opname paden"
5796
5797 #
5798 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5799 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5800
5801 #
5802 msgid "Recordings"
5803 msgstr "Opnames"
5804
5805 #
5806 msgid "Recordings always have priority"
5807 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5808
5809 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5810 msgstr "Verstuur meldingen door naar Growl, Snarl, Prowl of Syslog"
5811
5812 msgid "Reenter new PIN"
5813 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5814
5815 #
5816 msgid "Refresh Rate"
5817 msgstr "Ververs ratio"
5818
5819 #
5820 msgid "Refresh rate selection."
5821 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5822
5823 #
5824 msgid "Related video entries."
5825 msgstr "Gerelateerde video-items."
5826
5827 #
5828 msgid "Relevance"
5829 msgstr "Relevantie"
5830
5831 #
5832 msgid "Reload"
5833 msgstr "Herlaad"
5834
5835 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5836 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5837
5838 msgid "Remember service PIN"
5839 msgstr "Onthoud zender pincode"
5840
5841 msgid "Remember service PIN cancel"
5842 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5843
5844 msgid "Remote timer and remote TV player"
5845 msgstr ""
5846
5847 #
5848 msgid "Remove"
5849 msgstr "Verwijderen"
5850
5851 #
5852 msgid "Remove Bookmark"
5853 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5854
5855 #
5856 msgid "Remove Plugins"
5857 msgstr "Verwijderen"
5858
5859 #
5860 msgid "Remove a mark"
5861 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5862
5863 #
5864 msgid "Remove currently selected title"
5865 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5866
5867 #
5868 msgid "Remove failed."
5869 msgstr "Verwijderen mislukt."