Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / sr.po
1 # Serbian translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 00:02+0200\n"
9 "Last-Translator: majevica <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: sr\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
18 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Napredne opcije i podešavanja."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Snimi svoje Drimbox postavke"
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Online update of your Dreambox software."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Press OK on your remote control to continue."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Vrati svoje Drimbox postavke"
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Restore your backups by date."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Scan for local extensions and install them."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "Select your backup device.\n"
114 "Current device: "
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
118 "Aktuelni uređaj:"
119
120 #
121 msgid ""
122 "\n"
123 "System will restart after the restore!"
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
127
128 #
129 msgid ""
130 "\n"
131 "View, install and remove available or installed packages."
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
135
136 #
137 msgid " "
138 msgstr " "
139
140 #
141 msgid " Results"
142 msgstr "Rezultati"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr "proširenja."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr "ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr "Paketa izabrano"
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr "ažuriranja dostupna."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "%d problem(a) susretnuto pokušavajući dodati nove tajmere:\n"
213 "%s"
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid "%d jobs are running in the background!"
218 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d min"
223 msgstr "%d min"
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid "%d services found!"
228 msgstr "%d kanala pronađeno!"
229
230 #
231 msgid "%d.%B %Y"
232 msgstr "%d.%B %Y"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%i ms"
237 msgstr "%i ms"
238
239 #
240 #, python-format
241 msgid ""
242 "%s\n"
243 "(%s, %d MB free)"
244 msgstr ""
245 "%s\n"
246 "(%s, %d MB slobodno)"
247
248 #
249 #, python-format
250 msgid "%s (%s)\n"
251 msgstr "%s (%s)\n"
252
253 #, python-format
254 msgid "%s: %s at %s"
255 msgstr "%s: %s at %s"
256
257 #
258 msgid "(ZAP)"
259 msgstr "(ZAP)"
260
261 #
262 msgid "(empty)"
263 msgstr "(prazno)"
264
265 #
266 msgid "(show optional DVD audio menu)"
267 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
268
269 #
270 msgid "* Only available if more than one interface is active."
271 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
272
273 #
274 msgid "0"
275 msgstr "0"
276
277 #
278 msgid "1"
279 msgstr "1"
280
281 #
282 msgid "1 wireless network found!"
283 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
284
285 #
286 msgid "1.0"
287 msgstr "1.0"
288
289 #
290 msgid "1.1"
291 msgstr "1.1"
292
293 #
294 msgid "1.2"
295 msgstr "1.2"
296
297 #
298 msgid "12V output"
299 msgstr "12V izlaz"
300
301 #
302 msgid "13 V"
303 msgstr "13 V"
304
305 #
306 msgid "16:10"
307 msgstr "16:10"
308
309 #
310 msgid "16:10 Letterbox"
311 msgstr "16:10 Letterbox"
312
313 #
314 msgid "16:10 PanScan"
315 msgstr "16:10 PanScan"
316
317 #
318 msgid "16:9"
319 msgstr "16:9"
320
321 #
322 msgid "16:9 Letterbox"
323 msgstr "16:9 Letterbox"
324
325 #
326 msgid "16:9 always"
327 msgstr "16:9 uvek"
328
329 #
330 msgid "18 V"
331 msgstr "18 V"
332
333 #
334 msgid "2"
335 msgstr "2"
336
337 #
338 msgid "3"
339 msgstr "3"
340
341 #
342 msgid "30 minutes"
343 msgstr "30 minuta"
344
345 msgid "4"
346 msgstr "4"
347
348 #
349 msgid "4:3"
350 msgstr "4:3"
351
352 #
353 msgid "4:3 Letterbox"
354 msgstr "4:3 Letterbox"
355
356 #
357 msgid "4:3 PanScan"
358 msgstr "4:3 PanScan"
359
360 #
361 msgid "5"
362 msgstr "5"
363
364 #
365 msgid "5 minutes"
366 msgstr "5 minuta"
367
368 #
369 msgid "6"
370 msgstr "6"
371
372 #
373 msgid "60 minutes"
374 msgstr "60 minuta"
375
376 #
377 msgid "7"
378 msgstr "7"
379
380 #
381 msgid "8"
382 msgstr "8"
383
384 #
385 msgid "9"
386 msgstr "9"
387
388 #
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
391
392 #
393 msgid "<Default movie location>"
394 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
395
396 #
397 msgid "<Last timer location>"
398 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
399
400 #
401 msgid "<unknown>"
402 msgstr "<nepoznato>"
403
404 #
405 msgid "??"
406 msgstr "??"
407
408 #
409 msgid "A"
410 msgstr "A"
411
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
413 msgstr "Povratak na izvorne maske ali sa varp-8 brzinom.  "
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
416 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima."
417
418 msgid "A basic ftp client"
419 msgstr "Osnovni FTP klijent"
420
421 msgid "A client for www.dyndns.org"
422 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
423
424 #
425 #, python-format
426 msgid ""
427 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
428 "Do you want to keep your version?"
429 msgstr ""
430 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
431 "Želite li zadržati vašu verziju?"
432
433 msgid "A demo plugin for TPM usage."
434 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
435
436 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
437 msgstr "Drimboks simulacija od SG-Atlantis displeja"
438
439 #
440 msgid ""
441 "A finished record timer wants to set your\n"
442 "Dreambox to standby. Do that now?"
443 msgstr ""
444 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
445 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
446
447 #
448 msgid ""
449 "A finished record timer wants to shut down\n"
450 "your Dreambox. Shutdown now?"
451 msgstr ""
452 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
453 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
454
455 #
456 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
457 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
458
459 msgid "A graphical EPG interface"
460 msgstr "Grafički EPG interfejs"
461
462 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
463 msgstr "grafički EPG interfejs i menadžer EPG alata"
464
465 msgid "A graphical EPG interface."
466 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
467
468 #
469 msgid ""
470 "A mount entry with this name already exists!\n"
471 "Update existing entry and continue?\n"
472 msgstr ""
473 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
474 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
475
476 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
477 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
478
479 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
480 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
481
482 msgid "A nice looking skin from Kerni"
483 msgstr "Lepa maska od Kernija"
484
485 #
486 #, python-format
487 msgid ""
488 "A record has been started:\n"
489 "%s"
490 msgstr ""
491 "Snimanje je započeto:\n"
492 "%s"
493
494 #
495 msgid ""
496 "A recording is currently running.\n"
497 "What do you want to do?"
498 msgstr ""
499 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
500 "Šta želite da uradte?"
501
502 #
503 msgid ""
504 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
505 "configure the positioner."
506 msgstr ""
507 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
508 "konfigurisati pozicioner."
509
510 #
511 msgid ""
512 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
513 "start the satfinder."
514 msgstr ""
515 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
516 "pokrenete satelitski pretraživač."
517
518 #
519 #, python-format
520 msgid "A required tool (%s) was not found."
521 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
522
523 #
524 msgid "A search for available updates is currently in progress."
525 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
526
527 #
528 msgid ""
529 "A second configured interface has been found.\n"
530 "\n"
531 "Do you want to disable the second network interface?"
532 msgstr ""
533 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
534 "\n"
535 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
536
537 msgid "A simple downloading application for other plugins"
538 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
539
540 #
541 msgid ""
542 "A sleep timer wants to set your\n"
543 "Dreambox to standby. Do that now?"
544 msgstr ""
545 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
546 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
547
548 #
549 msgid ""
550 "A sleep timer wants to shut down\n"
551 "your Dreambox. Shutdown now?"
552 msgstr ""
553 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
554 "Drimbox. Isključiti sada?"
555
556 #
557 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
558 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
559
560 #
561 msgid ""
562 "A timer failed to record!\n"
563 "Disable TV and try again?\n"
564 msgstr ""
565 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
566 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
567
568 #
569 msgid "A/V Settings"
570 msgstr "A/V Postavke "
571
572 #
573 msgid "AA"
574 msgstr "AA"
575
576 #
577 msgid "AB"
578 msgstr "AB"
579
580 #
581 msgid "AC3 default"
582 msgstr "AC3 standard"
583
584 #
585 msgid "AC3 downmix"
586 msgstr "AC3 downmix"
587
588 #
589 msgid "Abort"
590 msgstr "Prekini"
591
592 #
593 msgid "Abort this Wizard."
594 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
595
596 #
597 msgid "About"
598 msgstr "O programu"
599
600 #
601 msgid "About..."
602 msgstr "O programu..."
603
604 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
605 msgstr "Pristup ARD mediateci"
606
607 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
608 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
609
610 #
611 msgid "Accesspoint:"
612 msgstr "Pristupna tačka:"
613
614 #
615 msgid "Action on long powerbutton press"
616 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
617
618 #
619 msgid "Action on short powerbutton press"
620 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
621
622 #
623 msgid "Action:"
624 msgstr "Dejstvo:"
625
626 #
627 msgid "Activate Picture in Picture"
628 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
629
630 #
631 msgid "Activate network settings"
632 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
633
634 #
635 msgid "Active"
636 msgstr "Aktivan"
637
638 #
639 msgid ""
640 "Active/\n"
641 "Inactive"
642 msgstr ""
643 "Aktivan/\n"
644 "Neaktivan"
645
646 #
647 msgid "Adapter settings"
648 msgstr "Postavke adaptera"
649
650 #
651 msgid "Add"
652 msgstr "Dodaj"
653
654 #
655 msgid "Add Bookmark"
656 msgstr "Dodaj obeležje"
657
658 #
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
661
662 #
663 msgid "Add a mark"
664 msgstr "Dodaj oznaku"
665
666 #
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
669
670 #
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Dodaj novi titl"
673
674 #
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
677
678 #
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
681
682 #
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Dodaj Tajmer"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Dodaj naslov"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Dodaj u buket"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Dodaj u favorite"
705
706 #
707 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
708 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
709
710 #
711 msgid "Added: "
712 msgstr "Dodato: "
713
714 #
715 msgid ""
716 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
717 "enabled."
718 msgstr ""
719 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
720 "uključen."
721
722 #
723 msgid "Adds network configuration if enabled."
724 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
725
726 #
727 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
728 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
729
730 #
731 msgid ""
732 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
733 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
734 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
735 "test screens."
736 msgstr ""
737 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
738 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
739 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
740 "ekrane. "
741
742 msgid "Adult streaming plugin"
743 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
744
745 msgid "Adult streaming plugin."
746 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
747
748 #
749 msgid "Advanced Options"
750 msgstr "Napredne opcije"
751
752 #
753 msgid "Advanced Software"
754 msgstr "Napredni softver"
755
756 #
757 msgid "Advanced Software Plugin"
758 msgstr "Napredni softver dodatak"
759
760 #
761 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
762 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
763
764 #
765 msgid "Advanced Video Setup"
766 msgstr "Napredne video postavke"
767
768 #
769 msgid "Advanced restore"
770 msgstr "Napredno vraćanje"
771
772 msgid ""
773 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
774 "standby-mode."
775 msgstr ""
776 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
777 "drimboks u mod spreman."
778
779 #
780 msgid "After event"
781 msgstr "Posle dešavanja"
782
783 #
784 msgid ""
785 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
786 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
787 msgstr ""
788 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
789 "drimbox uputstva kako da to uradite."
790
791 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
792 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
793
794 #
795 msgid "Album"
796 msgstr "Album"
797
798 #
799 msgid "All"
800 msgstr "Svi"
801
802 #
803 msgid "All Satellites"
804 msgstr "Svi sateliti"
805
806 #
807 msgid "All Time"
808 msgstr "Sve vreme"
809
810 #
811 msgid "All non-repeating timers"
812 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
813
814 #
815 msgid "Allow zapping via Webinterface"
816 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
817
818 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
819 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
820
821 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
822 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
823
824 #
825 msgid "Alpha"
826 msgstr "Alfa"
827
828 #
829 msgid "Alternative radio mode"
830 msgstr "Alternativni radio mod"
831
832 #
833 msgid "Alternative services tuner priority"
834 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
835
836 msgid "Always ask"
837 msgstr "Uvek pitaj"
838
839 #
840 msgid "Always ask before sending"
841 msgstr "Pitaj pre slanja"
842
843 #
844 msgid "Ammount of recordings left"
845 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
846
847 #
848 msgid "An empty filename is illegal."
849 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
850
851 #
852 msgid "An error occured."
853 msgstr "Desila se greška."
854
855 #
856 msgid "An unknown error occured!"
857 msgstr "Nepoznata greška se desila"
858
859 #
860 msgid "Anonymize crashlog?"
861 msgstr "Anonimni krah zapis?"
862
863 #
864 msgid "Arabic"
865 msgstr "Arapski"
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
873 "\n"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to delete\n"
878 "following backup:\n"
879 msgstr ""
880 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
881 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
882
883 #
884 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
885 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
886
887 #
888 msgid ""
889 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
893 "\n"
894
895 #
896 msgid ""
897 "Are you sure you want to restore\n"
898 "following backup:\n"
899 msgstr ""
900 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
901 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
902
903 #
904 msgid ""
905 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
906 "Enigma2 will restart after the restore"
907 msgstr ""
908 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
909 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
910
911 #
912 msgid ""
913 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
917 "\n"
918
919 #
920 msgid "Artist"
921 msgstr "Izvođač"
922
923 #
924 msgid "Ascending"
925 msgstr "Naviše"
926
927 #
928 msgid "Ask before shutdown:"
929 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
930
931 #
932 msgid "Ask user"
933 msgstr "Pitaj korisnika"
934
935 #
936 msgid "Aspect Ratio"
937 msgstr "Odnos slike"
938
939 msgid "Aspect ratio"
940 msgstr "Odnos Slike"
941
942 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
943 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
944
945 msgid "Atheros"
946 msgstr "Ateros"
947
948 #
949 msgid "Audio"
950 msgstr "Zvuk"
951
952 #
953 msgid "Audio Options..."
954 msgstr "Zvučne opcije..."
955
956 msgid "Audio PID"
957 msgstr "Zvučni PID"
958
959 #
960 msgid "Audio Sync"
961 msgstr "Audio sinhronizacija"
962
963 #
964 msgid "Audio Sync Setup"
965 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
966
967 msgid ""
968 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
969 "synchronous to the picture."
970 msgstr ""
971 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
972 "sinhronizovan sa slikom."
973
974 #
975 msgid "Australia"
976 msgstr "Australija"
977
978 #
979 msgid "Author: "
980 msgstr "Autor"
981
982 #
983 msgid "Authoring mode"
984 msgstr "Autorski način"
985
986 #
987 msgid "Auto"
988 msgstr "Auto"
989
990 #
991 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
992 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
993
994 #
995 msgid "Auto flesh"
996 msgstr "Auto fleš"
997
998 #
999 msgid "Auto scart switching"
1000 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
1001
1002 #
1003 msgid "AutoTimer Editor"
1004 msgstr "Urednik autotajmera"
1005
1006 #
1007 msgid "AutoTimer Filters"
1008 msgstr "Filteri autotajmera"
1009
1010 #
1011 msgid "AutoTimer Services"
1012 msgstr "Kanali autotajmera"
1013
1014 #
1015 msgid "AutoTimer Settings"
1016 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1017
1018 #
1019 msgid "AutoTimer overview"
1020 msgstr "Pregled autotajmera"
1021
1022 msgid ""
1023 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1024 "criteria."
1025 msgstr ""
1026 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1027 "definisanih kriterijuma traženja. "
1028
1029 msgid "AutoTimer was added successfully"
1030 msgstr "Auto tajmer je uspešno dodat"
1031
1032 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1033 msgstr "Auto tajmer je uspešno promenjen"
1034
1035 msgid "AutoTimer was removed"
1036 msgstr "Auto tajmer je uklonjen"
1037
1038 #
1039 msgid "Automatic"
1040 msgstr "Automatski"
1041
1042 #
1043 msgid "Automatic Scan"
1044 msgstr "Automatsko skeniranje "
1045
1046 msgid "Automatic volume adjustment"
1047 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1048
1049 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1050 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1051
1052 msgid "Automatically change video resolution"
1053 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1054
1055 msgid ""
1056 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1057 "resolution you are watching."
1058 msgstr ""
1059 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1060
1061 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1062 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1063
1064 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1065 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1066
1067 msgid "Automatically refresh EPG"
1068 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1069
1070 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1071 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1072
1073 #, python-format
1074 msgid ""
1075 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1076 "Is %s ok?"
1077 msgstr ""
1078 "Autoresolution dodatak test mod:\n"
1079 "je %s ok?"
1080
1081 msgid "Autoresolution Switch"
1082 msgstr "Autoresolution prekidač"
1083
1084 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1085 msgstr "Autoresolution ne radi u Skart/DVI-PC modu"
1086
1087 msgid "Autoresolution settings"
1088 msgstr "Autoresolution podešavanja"
1089
1090 msgid "Autoresolution videomode setup"
1091 msgstr "Autoresolution podešavanje video moda"
1092
1093 #
1094 msgid "Autos & Vehicles"
1095 msgstr "Automobili i vozila"
1096
1097 #
1098 msgid "Autowrite timer"
1099 msgstr "Automatski tajmer"
1100
1101 #
1102 msgid "Available format variables"
1103 msgstr "Mogući promenljivi format "
1104
1105 #
1106 msgid "B"
1107 msgstr "B"
1108
1109 #
1110 msgid "BA"
1111 msgstr "BA"
1112
1113 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1114 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1115
1116 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1117 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1118
1119 #
1120 msgid "BB"
1121 msgstr "BB"
1122
1123 #
1124 msgid "BER"
1125 msgstr "BER"
1126
1127 #
1128 msgid "BER:"
1129 msgstr "BER:"
1130
1131 #
1132 msgid "Back"
1133 msgstr "Iza"
1134
1135 msgid "Back, lower USB Slot"
1136 msgstr "Zadnji ,donji USB slot"
1137
1138 msgid "Back, upper USB Slot"
1139 msgstr "Zadnji ,gornji USB slot"
1140
1141 #
1142 msgid "Background"
1143 msgstr "Pozadina"
1144
1145 #
1146 msgid "Backup done."
1147 msgstr "Rezervna kopija završena"
1148
1149 #
1150 msgid "Backup failed."
1151 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1152
1153 #
1154 msgid "Backup is running..."
1155 msgstr "Bekap u toku..."
1156
1157 #
1158 msgid "Backup system settings"
1159 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1160
1161 #
1162 msgid "Band"
1163 msgstr "Band"
1164
1165 #
1166 msgid "Bandwidth"
1167 msgstr "Propusnost"
1168
1169 #
1170 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1171 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1172
1173 #
1174 msgid "Begin of timespan"
1175 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1176
1177 #
1178 msgid "Begin time"
1179 msgstr "Početno vreme"
1180
1181 #
1182 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1183 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1184
1185 #
1186 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1187 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1188
1189 #
1190 msgid "Behavior when a movie is started"
1191 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1192
1193 #
1194 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1195 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1196
1197 #
1198 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1199 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1200
1201 #
1202 msgid "Bitrate:"
1203 msgstr "Bit rata:"
1204
1205 #
1206 msgid "Block noise reduction"
1207 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1208
1209 #
1210 msgid "Blue boost"
1211 msgstr "Plavo pojačanje"
1212
1213 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1214 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1215
1216 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1217 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1218
1219 #
1220 msgid "Bookmarks"
1221 msgstr "Oznake"
1222
1223 #
1224 msgid "Bouquets"
1225 msgstr "Buketi"
1226
1227 #
1228 msgid "Brazil"
1229 msgstr "Brazil"
1230
1231 #
1232 msgid "Brightness"
1233 msgstr "Osvetljenje"
1234
1235 msgid ""
1236 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1237 "conection."
1238 msgstr ""
1239 "Pregledaj ORF i SAT1 teletekst nezavisno od kanala.Za ovo je potrebna I-net "
1240 "veza."
1241
1242 msgid "Browse for and connect to network shares"
1243 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1244
1245 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1246 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1247
1248 #
1249 msgid "Browse network neighbourhood"
1250 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1251
1252 #
1253 msgid "Burn DVD"
1254 msgstr "Prži DVD"
1255
1256 #
1257 msgid "Burn existing image to DVD"
1258 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1259
1260 #
1261 msgid "Burn to DVD"
1262 msgstr "Nareži na DVD"
1263
1264 msgid "Burn your recordings to DVD"
1265 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1266
1267 #
1268 msgid "Bus: "
1269 msgstr "Bus:"
1270
1271 msgid ""
1272 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1273 "dates."
1274 msgstr ""
1275 "Uključenjem ovoga događaji neće biti složeni ako se ne dese na određene "
1276 "datume."
1277
1278 msgid ""
1279 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1280 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1281 "about the same conflict over and over."
1282 msgstr ""
1283 "Uključenjem ovoga,vi ćete biti obavešteni o problemima tajmera prnaćenih za "
1284 "vreme auto biranja Pamet nije uključena pa vam može stalno dosađivati o "
1285 "istom problemu.   "
1286
1287 #
1288 msgid ""
1289 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1290 "displayed."
1291 msgstr ""
1292 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1293
1294 #
1295 msgid "C"
1296 msgstr "C"
1297
1298 msgid "C-Band"
1299 msgstr "C-Opseg"
1300
1301 msgid "CDInfo"
1302 msgstr "CD Info"
1303
1304 msgid ""
1305 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1306 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1307 msgstr ""
1308 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1309 "puštate audio CD u medija plejetu."
1310
1311 #
1312 msgid "CI assignment"
1313 msgstr "CI dodela"
1314
1315 #
1316 msgid "CIFS share"
1317 msgstr "CIFS deljenje"
1318
1319 #
1320 msgid "CVBS"
1321 msgstr "CVBS"
1322
1323 #
1324 msgid "Cable"
1325 msgstr "Kabel"
1326
1327 #
1328 msgid "Cache Thumbnails"
1329 msgstr "Učitaj sličice"
1330
1331 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1332 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1333
1334 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1335 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1336
1337 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1338 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1339
1340 #
1341 msgid "Canada"
1342 msgstr "Kanada"
1343
1344 #
1345 msgid "Cancel"
1346 msgstr "Odustani"
1347
1348 #
1349 msgid "Capacity: "
1350 msgstr "Kapacitet:"
1351
1352 #
1353 msgid "Card"
1354 msgstr "Kartica"
1355
1356 #
1357 msgid "Catalan"
1358 msgstr "Katalonski"
1359
1360 #
1361 msgid "Center screen at the lower border"
1362 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1363
1364 #
1365 msgid "Center screen at the upper border"
1366 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1367
1368 #
1369 msgid "Change active delay"
1370 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1371
1372 #
1373 msgid "Change bouquets in quickzap"
1374 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1375
1376 #
1377 msgid "Change default recording offset?"
1378 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1379
1380 #
1381 msgid "Change hostname"
1382 msgstr "Promeni ime hosta"
1383
1384 #
1385 msgid "Change pin code"
1386 msgstr "Promeni pin kod"
1387
1388 msgid "Change service PIN"
1389 msgstr "Promeni servisni PIN"
1390
1391 msgid "Change service PINs"
1392 msgstr "Promeni servisne PINove"
1393
1394 msgid "Change setup PIN"
1395 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1396
1397 #
1398 msgid "Change step size"
1399 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1400
1401 #
1402 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1403 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1404
1405 msgid "Changelog"
1406 msgstr "Zapis izmena"
1407
1408 #
1409 msgid "Channel"
1410 msgstr "Kanal"
1411
1412 #
1413 msgid "Channel Selection"
1414 msgstr "Izbor kanala"
1415
1416 #
1417 msgid "Channel audio:"
1418 msgstr "Audio kanal: "
1419
1420 #
1421 msgid "Channel not in services list"
1422 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1423
1424 #
1425 msgid "Channel:"
1426 msgstr "Kanal:"
1427
1428 #
1429 msgid "Channellist menu"
1430 msgstr "Meni liste kanala"
1431
1432 #
1433 msgid "Channels"
1434 msgstr "Kanali"
1435
1436 #
1437 msgid "Chap."
1438 msgstr "Pog."
1439
1440 #
1441 msgid "Chapter"
1442 msgstr "Poglavlje"
1443
1444 #
1445 msgid "Chapter:"
1446 msgstr "Poglavlje:"
1447
1448 #
1449 msgid "Check"
1450 msgstr "Kontrola"
1451
1452 #
1453 msgid "Checking Filesystem..."
1454 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1455
1456 #
1457 msgid "Choose Tuner"
1458 msgstr "Odaberi tjuner"
1459
1460 #
1461 msgid "Choose a wireless network"
1462 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1463
1464 #
1465 msgid "Choose backup files"
1466 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1467
1468 #
1469 msgid "Choose backup location"
1470 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1471
1472 #
1473 msgid "Choose bouquet"
1474 msgstr "Odaberi buket"
1475
1476 msgid "Choose image to download"
1477 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1478
1479 #
1480 msgid "Choose target folder"
1481 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1482
1483 #
1484 msgid "Choose upgrade source"
1485 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1486
1487 #
1488 msgid "Choose your Skin"
1489 msgstr "Odaberite vašu masku"
1490
1491 #
1492 msgid "Circular left"
1493 msgstr "Kružna leva"
1494
1495 #
1496 msgid "Circular right"
1497 msgstr "Kružna desna"
1498
1499 msgid "Classic"
1500 msgstr "Klasična "
1501
1502 #
1503 msgid "Cleanup"
1504 msgstr "Čišćenje"
1505
1506 #
1507 msgid "Cleanup Wizard"
1508 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1509
1510 #
1511 msgid "Cleanup Wizard settings"
1512 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1513
1514 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1515 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1516
1517 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1518 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1519
1520 #
1521 msgid "CleanupWizard"
1522 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1523
1524 #
1525 msgid "Clear before scan"
1526 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1527
1528 #
1529 msgid "Clear history on Exit:"
1530 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1531
1532 #
1533 msgid "Clear log"
1534 msgstr "Obriši log"
1535
1536 #
1537 msgid "Close"
1538 msgstr "Zatvori"
1539
1540 #
1541 msgid "Close and forget changes"
1542 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1543
1544 #
1545 msgid "Close and save changes"
1546 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1547
1548 #
1549 msgid "Close title selection"
1550 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1551
1552 msgid "Code rate HP"
1553 msgstr "Kod rata HP"
1554
1555 msgid "Code rate LP"
1556 msgstr "Kod rata LP"
1557
1558 #
1559 msgid "Collection name"
1560 msgstr "Ime kolekcije"
1561
1562 #
1563 msgid "Collection settings"
1564 msgstr "Postavke kolekcije"
1565
1566 #
1567 msgid "Color Format"
1568 msgstr "Kolor format"
1569
1570 #
1571 msgid "Comedy"
1572 msgstr "Komedije"
1573
1574 #
1575 msgid "Command execution..."
1576 msgstr "Izvršenje komandi"
1577
1578 #
1579 msgid "Command order"
1580 msgstr "Redosled komandi"
1581
1582 #
1583 msgid "Committed DiSEqC command"
1584 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1585
1586 #
1587 msgid "Common Interface"
1588 msgstr "Opšti interfejs"
1589
1590 #
1591 msgid "Common Interface Assignment"
1592 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1593
1594 #
1595 msgid "CommonInterface"
1596 msgstr "Opšti interfejs"
1597
1598 #
1599 msgid "Communication"
1600 msgstr "Komunikacija"
1601
1602 #
1603 msgid "Compact Flash"
1604 msgstr "Kompakt fleš"
1605
1606 #
1607 msgid "Complete"
1608 msgstr "Kompletno"
1609
1610 #
1611 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1612 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1613
1614 msgid "Composition of the recording filenames"
1615 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1616
1617 #
1618 msgid "Configuration Mode"
1619 msgstr "Mod konfiguracije"
1620
1621 #
1622 msgid "Configuration for the Webinterface"
1623 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1624
1625 #
1626 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1627 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1628
1629 #
1630 msgid "Configure interface"
1631 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1632
1633 #
1634 msgid "Configure nameservers"
1635 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1636
1637 msgid "Configure your WLAN network interface"
1638 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1639
1640 #
1641 msgid "Configure your internal LAN"
1642 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1643
1644 #
1645 msgid "Configure your network again"
1646 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1647
1648 #
1649 msgid "Configure your wireless LAN again"
1650 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1651
1652 #
1653 msgid "Configuring"
1654 msgstr "Konfigurišem"
1655
1656 #
1657 msgid "Conflicting timer"
1658 msgstr "Konflikt tajmera"
1659
1660 #
1661 msgid "Connect"
1662 msgstr "Spojiti"
1663
1664 #
1665 msgid "Connect to a Wireless Network"
1666 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1667
1668 #
1669 msgid "Connected to"
1670 msgstr "Povezan sa"
1671
1672 #
1673 msgid "Connected!"
1674 msgstr "Povezano!"
1675
1676 #
1677 msgid "Constellation"
1678 msgstr "Konstelacija"
1679
1680 #
1681 msgid "Content does not fit on DVD!"
1682 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1683
1684 #
1685 msgid "Continue"
1686 msgstr "Nastaviti"
1687
1688 #
1689 msgid "Continue in background"
1690 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1691
1692 #
1693 msgid "Continue playing"
1694 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1695
1696 #
1697 msgid "Contrast"
1698 msgstr "Kontrast"
1699
1700 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1701 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1702
1703 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1704 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1705
1706 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1707 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1708
1709 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1710 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1711
1712 msgid "Control your internal system fan."
1713 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1714
1715 msgid "Control your kids's tv usage"
1716 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1717
1718 msgid "Control your system fan"
1719 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1720
1721 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1722 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1723
1724 #
1725 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1726 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1727
1728 #
1729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1730 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1731
1732 #
1733 msgid "Could not open Picture in Picture"
1734 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1735
1736 #
1737 #, python-format
1738 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1739 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1740
1741 #, python-format
1742 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1743 msgstr "Snimanje nemoguće zbog nevaljanog kanala %s"
1744
1745 #
1746 msgid "Crashlog settings"
1747 msgstr "Postavke krah zapisa"
1748
1749 #
1750 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1751 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1752
1753 #
1754 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1755 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1756
1757 #
1758 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1759 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1760
1761 #
1762 msgid ""
1763 "Crashlogs found!\n"
1764 "Send them to Dream Multimedia?"
1765 msgstr ""
1766 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1767 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1768
1769 #
1770 msgid "Create DVD-ISO"
1771 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1772
1773 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1774 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1775
1776 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1777 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1778
1779 #
1780 msgid "Create a new AutoTimer."
1781 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1782
1783 #
1784 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1785 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1786
1787 #
1788 msgid "Create a new timer using the wizard"
1789 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1790
1791 #
1792 msgid "Create movie folder failed"
1793 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1794
1795 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1796 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1797
1798 msgid "Create remote timers"
1799 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1800
1801 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1802 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1803
1804 #
1805 #, python-format
1806 msgid "Creating directory %s failed."
1807 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1808
1809 #
1810 msgid "Creating partition failed"
1811 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1812
1813 #
1814 msgid "Croatian"
1815 msgstr "Hrvatski"
1816
1817 #
1818 msgid "Current Transponder"
1819 msgstr "Trenutni transponder"
1820
1821 msgid "Current device: "
1822 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1823
1824 #
1825 msgid "Current settings:"
1826 msgstr "Trenutne postavke"
1827
1828 #
1829 msgid "Current value: "
1830 msgstr "Trenutna vrednost:"
1831
1832 #
1833 msgid "Current version:"
1834 msgstr "Trenutna verzija:"
1835
1836 msgid "Currently installed image"
1837 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1838
1839 #
1840 #, python-format
1841 msgid "Custom (%s)"
1842 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1843
1844 #
1845 msgid "Custom location"
1846 msgstr "Prilagođena lokacija"
1847
1848 #
1849 msgid "Custom offset"
1850 msgstr "Prilagođen istup"
1851
1852 #
1853 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1854 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1855
1856 #
1857 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1858 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1859
1860 #
1861 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1862 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1863
1864 #
1865 msgid "Customize"
1866 msgstr "Prilagodi"
1867
1868 msgid "Customize Vali-XD skins"
1869 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1870
1871 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1872 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1873
1874 #
1875 msgid "Cut"
1876 msgstr "Odreži"
1877
1878 msgid "Cut your movies"
1879 msgstr "Iseci svoje filmove"
1880
1881 msgid "Cut your movies."
1882 msgstr "Iseci svoje filmove."
1883
1884 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1885 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1886
1887 msgid ""
1888 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1889 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1890 "cut'.\n"
1891 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1892 msgstr ""
1893 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1894 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite  'počni "
1895 "isecanje'.\n"
1896 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite  'kraj isecanja'. To je to."
1897
1898 #
1899 msgid "Cutlist editor..."
1900 msgstr "Uređivač liste..."
1901
1902 #
1903 msgid "Czech"
1904 msgstr "Češki"
1905
1906 #
1907 msgid "Czech Republic"
1908 msgstr "Češka Republika"
1909
1910 #
1911 msgid "D"
1912 msgstr "D"
1913
1914 #
1915 msgid "DHCP"
1916 msgstr "DHCP"
1917
1918 #
1919 msgid "DUAL LAYER DVD"
1920 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1921
1922 #
1923 msgid "DVB-S"
1924 msgstr "DVB-S"
1925
1926 #
1927 msgid "DVB-S2"
1928 msgstr "DVB-S2"
1929
1930 msgid "DVD Drive"
1931 msgstr "DVD drajv"
1932
1933 #
1934 msgid "DVD File Browser"
1935 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1936
1937 #
1938 msgid "DVD Player"
1939 msgstr "DVD plejer"
1940
1941 #
1942 msgid "DVD Titlelist"
1943 msgstr "DVD lista naslova"
1944
1945 #
1946 msgid "DVD media toolbox"
1947 msgstr "DVD medij alati"
1948
1949 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1950 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
1951
1952 msgid ""
1953 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1954 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1955 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1956 msgstr ""
1957 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
1958 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
1959 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
1960
1961 #
1962 msgid "Danish"
1963 msgstr "Danski"
1964
1965 #
1966 msgid "Date"
1967 msgstr "Datum"
1968
1969 #
1970 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1971 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1972
1973 #
1974 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1975 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1976
1977 #
1978 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1979 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1980
1981 #
1982 msgid "Decrease delay"
1983 msgstr "Smanji kašnjenje"
1984
1985 #
1986 #, python-format
1987 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1988 msgstr "Smanji kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
1989
1990 #
1991 msgid "Deep Standby"
1992 msgstr "Isključi Drimbox"
1993
1994 msgid "Default"
1995 msgstr "Standardno"
1996
1997 #
1998 msgid "Default Settings"
1999 msgstr "Standardne postavke"
2000
2001 #
2002 msgid "Default movie location"
2003 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2004
2005 #
2006 msgid "Default services lists"
2007 msgstr "Standardna lista kanala"
2008
2009 #
2010 msgid "Defaults"
2011 msgstr "Standardni"
2012
2013 msgid "Define a startup service"
2014 msgstr "Definiši početni kanal"
2015
2016 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2017 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2018
2019 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2020 msgstr "Deinterlacer način za interlaced sadržaj"
2021
2022 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2023 msgstr "Deinterlacer način za napredni sadržaj"
2024
2025 #
2026 msgid "Delay"
2027 msgstr "Kašnjenje"
2028
2029 msgid "Delay x seconds after service started"
2030 msgstr "Kašnjenje x sekundi pošto je kanal krenuo"
2031
2032 #
2033 msgid "Delete"
2034 msgstr "Obriši"
2035
2036 #
2037 msgid "Delete crashlogs"
2038 msgstr "Obriši krah zapise"
2039
2040 #
2041 msgid "Delete entry"
2042 msgstr "Obriši unos"
2043
2044 #
2045 msgid "Delete failed!"
2046 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2047
2048 #
2049 msgid "Delete mount"
2050 msgstr "Obriši maunt"
2051
2052 #
2053 #, python-format
2054 msgid ""
2055 "Delete no more configured satellite\n"
2056 "%s?"
2057 msgstr ""
2058 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2059 "%s?"
2060
2061 #
2062 msgid "Descending"
2063 msgstr "Naniže"
2064
2065 #
2066 msgid "Description"
2067 msgstr "Opis"
2068
2069 #
2070 msgid "Deselect"
2071 msgstr "Deselektuj"
2072
2073 msgid "Details for plugin: "
2074 msgstr "Detalji dodatka:"
2075
2076 #
2077 msgid "Detected HDD:"
2078 msgstr "Primećeni hard disk:"
2079
2080 #
2081 msgid "Detected NIMs:"
2082 msgstr "Primećeni NIMs:"
2083
2084 #
2085 msgid "DiSEqC"
2086 msgstr "DiSEqC"
2087
2088 #
2089 msgid "DiSEqC A/B"
2090 msgstr "DiSEqC A/B"
2091
2092 #
2093 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2094 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2095
2096 #
2097 msgid "DiSEqC mode"
2098 msgstr "DiSEqC mod"
2099
2100 #
2101 msgid "DiSEqC repeats"
2102 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2103
2104 #
2105 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2106 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2107
2108 #
2109 msgid "Dialing:"
2110 msgstr "Zovem:"
2111
2112 #
2113 msgid "Digital contour removal"
2114 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2115
2116 #
2117 msgid "Dir:"
2118 msgstr "Dir:"
2119
2120 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2121 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2122
2123 #
2124 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2125 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2126
2127 #
2128 #, python-format
2129 msgid "Directory %s nonexistent."
2130 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2131
2132 #
2133 msgid "Directory browser"
2134 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2135
2136 #
2137 msgid "Disable"
2138 msgstr "Onemogući"
2139
2140 #
2141 msgid "Disable Picture in Picture"
2142 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2143
2144 #
2145 msgid "Disable crashlog reporting"
2146 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2147
2148 #
2149 msgid "Disable timer"
2150 msgstr "Isključi tajmer"
2151
2152 #
2153 msgid "Disabled"
2154 msgstr "Onemogućeno"
2155
2156 #
2157 msgid "Discard changes and close plugin"
2158 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2159
2160 #
2161 msgid "Discard changes and close screen"
2162 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2163
2164 #
2165 msgid "Disconnect"
2166 msgstr "Odspojiti"
2167
2168 #
2169 msgid "Dish"
2170 msgstr "Antena"
2171
2172 #
2173 msgid "Display 16:9 content as"
2174 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2175
2176 #
2177 msgid "Display 4:3 content as"
2178 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2179
2180 #
2181 msgid "Display >16:9 content as"
2182 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2183
2184 #
2185 msgid "Display Setup"
2186 msgstr "Postavke displeja"
2187
2188 #
2189 msgid "Display and Userinterface"
2190 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2191
2192 #
2193 msgid "Display search results by:"
2194 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2195
2196 msgid "Display your photos on the TV"
2197 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2198
2199 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2200 msgstr "Prikaži informacije o filmu iz Internet filmske baze podataka"
2201
2202 #
2203 #, python-format
2204 msgid ""
2205 "Do you really want to REMOVE\n"
2206 "the plugin \"%s\"?"
2207 msgstr ""
2208 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2209 "dodatak \"%s \"?"
2210
2211 #
2212 msgid ""
2213 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2214 "This could take lots of time!"
2215 msgstr ""
2216 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2217 "To može potrajati dosta vremena!"
2218
2219 #, python-format
2220 msgid ""
2221 "Do you really want to delete %s\n"
2222 "%s?"
2223 msgstr ""
2224 "Da li stvarno želite da obrišete %s\n"
2225 "%s?"
2226
2227 #
2228 #, python-format
2229 msgid "Do you really want to delete %s?"
2230 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2231
2232 #
2233 #, python-format
2234 msgid ""
2235 "Do you really want to download\n"
2236 "the plugin \"%s\"?"
2237 msgstr ""
2238 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2239 "dodatak \"%s\"?"
2240
2241 #
2242 msgid "Do you really want to exit?"
2243 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2244
2245 #
2246 msgid ""
2247 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2248 "All data on the disk will be lost!"
2249 msgstr ""
2250 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2251 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2252
2253 #
2254 #, python-format
2255 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2256 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2257
2258 #
2259 #, python-format
2260 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2261 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2262
2263 #
2264 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2265 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2266
2267 #
2268 msgid "Do you want to do a service scan?"
2269 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2270
2271 #
2272 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2273 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2274
2275 #, python-format
2276 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2277 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2278
2279 #
2280 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2281 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2282
2283 #
2284 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2285 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2286
2287 #
2288 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2289 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2290
2291 #
2292 msgid "Do you want to install the package:\n"
2293 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2294
2295 #
2296 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2297 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2298
2299 #
2300 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2301 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2302
2303 #
2304 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2305 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2306
2307 #
2308 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2309 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2310
2311 #
2312 msgid "Do you want to restore your settings?"
2313 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2314
2315 #
2316 msgid "Do you want to resume this playback?"
2317 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2318
2319 #
2320 msgid "Do you want to see more entries?"
2321 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2322
2323 #
2324 msgid ""
2325 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2326 "if needed?"
2327 msgstr ""
2328 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2329 "slučaju potrebe?"
2330
2331 #
2332 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2333 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2334
2335 #
2336 msgid ""
2337 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2338 "After pressing OK, please wait!"
2339 msgstr ""
2340 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2341 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2342
2343 #
2344 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2345 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2346
2347 #
2348 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2349 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2350
2351 #
2352 msgid "Don't ask, just send"
2353 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2354
2355 #
2356 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2357 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2358
2359 #
2360 #, python-format
2361 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2362 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2363
2364 #
2365 #, python-format
2366 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2367 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2368
2369 #
2370 msgid "Download"
2371 msgstr "Skidanje"
2372
2373 #, python-format
2374 msgid "Download %s from Server"
2375 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2376
2377 #
2378 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2379 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2380
2381 #
2382 msgid "Download Plugins"
2383 msgstr "Skini dodatke"
2384
2385 #
2386 msgid "Download Video"
2387 msgstr "Preuzmi video"
2388
2389 msgid "Download files from Rapidshare"
2390 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2391
2392 #
2393 msgid "Download location"
2394 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2395
2396 #
2397 msgid "Downloadable new plugins"
2398 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2399
2400 #
2401 msgid "Downloadable plugins"
2402 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2403
2404 #
2405 msgid "Downloading"
2406 msgstr "Skidanje"
2407
2408 #
2409 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2410 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2411
2412 #
2413 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2414 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2415
2416 #
2417 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2418 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2419
2420 #
2421 msgid "Dreambox software because updates are available."
2422 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2423
2424 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2428 msgstr ""
2429
2430 #
2431 msgid "Duration: "
2432 msgstr "Trajanje: "
2433
2434 #
2435 msgid "Dutch"
2436 msgstr "Holandski"
2437
2438 #
2439 msgid "Dynamic contrast"
2440 msgstr "Dinamički kontrast"
2441
2442 #
2443 msgid "E"
2444 msgstr "E"
2445
2446 #
2447 msgid "EPG Selection"
2448 msgstr "EPG selektor "
2449
2450 #
2451 msgid "EPG encoding"
2452 msgstr "EPG enkripcija"
2453
2454 msgid ""
2455 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2456 "is idleing\n"
2457 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2458 "epg information on these channels."
2459 msgstr ""
2460 "EPG osvežavanje će automatski prebaciti na kanale koji su korisnički "
2461 "definisani kad je boks besposlen\n"
2462 "(u modu pripravnosti bez ijednog snimanja u toku)da odradi ažuriranje EPG "
2463 "informacija ovih kanala."
2464
2465 #
2466 #, python-format
2467 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2468 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2469
2470 #
2471 msgid "East"
2472 msgstr "Istok"
2473
2474 #
2475 msgid "Edit"
2476 msgstr "Urediti"
2477
2478 #
2479 msgid "Edit AutoTimer"
2480 msgstr "Uredi autotajmer"
2481
2482 #
2483 msgid "Edit AutoTimer filters"
2484 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2485
2486 #
2487 msgid "Edit AutoTimer services"
2488 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2489
2490 #
2491 msgid "Edit DNS"
2492 msgstr "Urediti DNS"
2493
2494 #
2495 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2496 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2497
2498 #
2499 msgid "Edit Title"
2500 msgstr "Urediti naslov"
2501
2502 #
2503 msgid "Edit bouquets list"
2504 msgstr "Uredi listi buketa"
2505
2506 #
2507 msgid "Edit chapters of current title"
2508 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2509
2510 #
2511 msgid "Edit new timer defaults"
2512 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2513
2514 #
2515 msgid "Edit selected AutoTimer"
2516 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2517
2518 #
2519 msgid "Edit services list"
2520 msgstr "Urediti listu kanala"
2521
2522 #
2523 msgid "Edit settings"
2524 msgstr "Urediti postavke"
2525
2526 msgid "Edit tags of recorded movies"
2527 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2528
2529 msgid "Edit tags of recorded movies."
2530 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2531
2532 #
2533 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2534 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2535
2536 #
2537 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2538 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2539
2540 #
2541 msgid "Edit title"
2542 msgstr "Urediti naslov"
2543
2544 #
2545 msgid "Edit upgrade source url."
2546 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2547
2548 #
2549 msgid "Editing"
2550 msgstr "Uređivanje"
2551
2552 #
2553 msgid "Editor for new AutoTimers"
2554 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2555
2556 #
2557 msgid "Education"
2558 msgstr "Obrazovanje"
2559
2560 #
2561 msgid "Electronic Program Guide"
2562 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2563
2564 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2565 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2566
2567 #
2568 msgid "Enable"
2569 msgstr "Omogući"
2570
2571 #
2572 msgid "Enable /media"
2573 msgstr "Aktiviraj /media"
2574
2575 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2576 msgstr "Uključi 1080p24 način"
2577
2578 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2579 msgstr "Uključi 1080p25 način"
2580
2581 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2582 msgstr "Uključi 1080p30 način"
2583
2584 #
2585 msgid "Enable 5V for active antenna"
2586 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2587
2588 msgid "Enable 720p24 Mode"
2589 msgstr "Uključi 720p24 način"
2590
2591 msgid "Enable Autoresolution"
2592 msgstr "Uključi Autorezoluciju"
2593
2594 #
2595 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2596 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2597
2598 #
2599 msgid "Enable Filtering"
2600 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2601
2602 #
2603 msgid "Enable HTTP Access"
2604 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2605
2606 #
2607 msgid "Enable HTTP Authentication"
2608 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2609
2610 #
2611 msgid "Enable HTTPS Access"
2612 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2613
2614 #
2615 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2616 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2617
2618 #
2619 msgid "Enable Service Restriction"
2620 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2621
2622 #
2623 msgid "Enable Streaming Authentication"
2624 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2625
2626 #
2627 msgid "Enable multiple bouquets"
2628 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2629
2630 #
2631 msgid "Enable parental control"
2632 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2633
2634 #
2635 msgid ""
2636 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2637 "extension menu."
2638 msgstr ""
2639 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2640
2641 #
2642 msgid "Enable timer"
2643 msgstr "Omogući tajmer"
2644
2645 #
2646 msgid "Enabled"
2647 msgstr "Omogućeno"
2648
2649 #
2650 msgid ""
2651 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2652 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2653 msgstr ""
2654 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2655 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2656
2657 #
2658 msgid "Encrypted: "
2659 msgstr "Kodirano:"
2660
2661 #
2662 msgid "Encryption"
2663 msgstr "Šifrovanje"
2664
2665 #
2666 msgid "Encryption Key"
2667 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2668
2669 #
2670 msgid "Encryption Keytype"
2671 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2672
2673 #
2674 msgid "Encryption Type"
2675 msgstr "Tip šifrovanja"
2676
2677 #
2678 msgid "Encryption:"
2679 msgstr "Kodiranje:"
2680
2681 #
2682 msgid "End of \"after event\" timespan"
2683 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2684
2685 #
2686 msgid "End of timespan"
2687 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2688
2689 #
2690 msgid "End time"
2691 msgstr "Završno vreme"
2692
2693 #
2694 msgid "EndTime"
2695 msgstr "Završno vreme "
2696
2697 #
2698 msgid "English"
2699 msgstr "Engleski"
2700
2701 msgid ""
2702 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2703 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2704 msgstr ""
2705 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2706 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2707
2708 #
2709 msgid ""
2710 "Enigma2 Skinselector\n"
2711 "\n"
2712 "If you experience any problems please contact\n"
2713 "stephan@reichholf.net\n"
2714 "\n"
2715 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2716 msgstr ""
2717 "Enigma2 Birač maske\n"
2718 "\n"
2719 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2720 "stephan@reichholf.net\n"
2721 "\n"
2722 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2723
2724 #
2725 msgid "Enter IP to scan..."
2726 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2727
2728 #
2729 msgid "Enter main menu..."
2730 msgstr "Uđi u glavni meni"
2731
2732 #
2733 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2734 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2735
2736 #
2737 msgid "Enter options:"
2738 msgstr "Unesi opcije:"
2739
2740 #
2741 msgid "Enter password:"
2742 msgstr "Unesi lozinku:"
2743
2744 #
2745 msgid "Enter pin code"
2746 msgstr "Unesi PIN kod"
2747
2748 #
2749 msgid "Enter share directory:"
2750 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2751
2752 #
2753 msgid "Enter share name:"
2754 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2755
2756 #
2757 msgid "Enter the service pin"
2758 msgstr "Unesite pin kanala"
2759
2760 #
2761 msgid "Enter user and password for host: "
2762 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2763
2764 #
2765 msgid "Enter username:"
2766 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2767
2768 #
2769 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2770 msgstr ""
2771 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2772
2773 #
2774 msgid "Enter your search term(s)"
2775 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2776
2777 #
2778 msgid "Entertainment"
2779 msgstr "Zabava"
2780
2781 #
2782 msgid "Error"
2783 msgstr "Greška"
2784
2785 #
2786 msgid "Error executing plugin"
2787 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2788
2789 #
2790 #, python-format
2791 msgid ""
2792 "Error: %s\n"
2793 "Retry?"
2794 msgstr ""
2795 "Greška: %s\n"
2796 "Pokušati ponovo?"
2797
2798 #
2799 msgid "Estonian"
2800 msgstr "Estonski"
2801
2802 msgid "Ethernet network interface"
2803 msgstr ""
2804
2805 #
2806 msgid "Eventview"
2807 msgstr "Pregled događaja"
2808
2809 #
2810 msgid "Everything is fine"
2811 msgstr "Sve je u redu"
2812
2813 #
2814 msgid "Exact match"
2815 msgstr "Potpuno slaganje"
2816
2817 #
2818 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2819 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2820
2821 #
2822 msgid "Exclude"
2823 msgstr "Isključi"
2824
2825 #
2826 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2827 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2828
2829 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2830 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2831
2832 #
2833 msgid "Execution Progress:"
2834 msgstr "Tok izvođenja:"
2835
2836 #
2837 msgid "Execution finished!!"
2838 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2839
2840 #
2841 msgid "Exif"
2842 msgstr "Exif"
2843
2844 #
2845 msgid "Exit"
2846 msgstr "Izaći"
2847
2848 #
2849 msgid "Exit editor"
2850 msgstr "Izađi iz editora"
2851
2852 msgid "Exit input device selection."
2853 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2854
2855 #
2856 msgid "Exit network wizard"
2857 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2858
2859 #
2860 msgid "Exit the cleanup wizard"
2861 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2862
2863 #
2864 msgid "Exit the wizard"
2865 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2866
2867 #
2868 msgid "Exit wizard"
2869 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2870
2871 #
2872 msgid "Expert"
2873 msgstr "Ekspert"
2874
2875 #
2876 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2877 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2878
2879 #
2880 msgid "Extended Setup..."
2881 msgstr "Proširene postavke..."
2882
2883 #
2884 msgid "Extended Software"
2885 msgstr "Prošireni softver"
2886
2887 #
2888 msgid "Extended Software Plugin"
2889 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2890
2891 #
2892 msgid "Extensions"
2893 msgstr "Proširenja"
2894
2895 #
2896 msgid "Extensions management"
2897 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2898
2899 #
2900 msgid "FEC"
2901 msgstr "FEC"
2902
2903 msgid ""
2904 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2905 "a server using the file transfer protocol."
2906 msgstr ""
2907 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2908 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2909
2910 #
2911 msgid "Factory reset"
2912 msgstr "Fabrički reset"
2913
2914 #
2915 msgid "Failed"
2916 msgstr "Neuspeh"
2917
2918 #
2919 #, python-format
2920 msgid "Fan %d"
2921 msgstr "Vent. %d "
2922
2923 #
2924 #, python-format
2925 msgid "Fan %d PWM"
2926 msgstr "Ventil. %d PWM"
2927
2928 #
2929 #, python-format
2930 msgid "Fan %d Voltage"
2931 msgstr "Ventil. %d Napona"
2932
2933 #
2934 msgid "Fast"
2935 msgstr "Brzo"
2936
2937 #
2938 msgid "Fast DiSEqC"
2939 msgstr "Brzi DiSEqC"
2940
2941 #
2942 msgid "Fast Forward speeds"
2943 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2944
2945 #
2946 msgid "Fast epoch"
2947 msgstr "Brza epoha"
2948
2949 #
2950 msgid "Favourites"
2951 msgstr "Favoriti"
2952
2953 #
2954 msgid "Fetching feed entries"
2955 msgstr "Dobavljam fid unose"
2956
2957 #
2958 msgid "Fetching search entries"
2959 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2960
2961 #
2962 msgid "Filesystem Check"
2963 msgstr "Provera sistema datoteka"
2964
2965 #
2966 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2967 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2968
2969 #
2970 msgid "Film & Animation"
2971 msgstr "Film & Animacija"
2972
2973 #
2974 msgid "Filter"
2975 msgstr "Filter"
2976
2977 #
2978 msgid ""
2979 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2980 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2981 "it's Description.\n"
2982 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2983 msgstr ""
2984 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2985 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2986 "npr. njegov opis.\n"
2987 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2988
2989 #
2990 msgid "Finetune"
2991 msgstr "Fino podešavanje"
2992
2993 #
2994 msgid "Finished"
2995 msgstr "Završeno"
2996
2997 #
2998 msgid "Finished configuring your network"
2999 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
3000
3001 #
3002 msgid "Finished restarting your network"
3003 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
3004
3005 #
3006 msgid "Finnish"
3007 msgstr "Finski"
3008
3009 msgid ""
3010 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3011 "matched."
3012 msgstr ""
3013 "Prvi dan da se događaji slože.Nijedan događaj koji počinje pre ovog datuma "
3014 "neće se složiti."
3015
3016 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3017 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3018
3019 #
3020 msgid "Flash"
3021 msgstr "Fleš"
3022
3023 #
3024 msgid "Flashing failed"
3025 msgstr "Fleš nije uspeo"
3026
3027 #
3028 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3029 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3030
3031 #
3032 msgid "Format"
3033 msgstr "Formatiranje"
3034
3035 #, python-format
3036 msgid ""
3037 "Found a total of %d matching Events.\n"
3038 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3039 msgstr ""
3040 "Pronađeno ukupno %d odgovarajućih događaja.\n"
3041 "%d Tajmera dodato i %d modifikovano, %d problema primećeno."
3042
3043 #, python-format
3044 msgid ""
3045 "Found a total of %d matching Events.\n"
3046 "%d Timer were added and %d modified."
3047 msgstr ""
3048 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
3049 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
3050
3051 #
3052 msgid "Frame size in full view"
3053 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3054
3055 #
3056 msgid "France"
3057 msgstr "Francuska"
3058
3059 #
3060 msgid "French"
3061 msgstr "Francuski"
3062
3063 #
3064 msgid "Frequency"
3065 msgstr "Frekvencija"
3066
3067 #
3068 msgid "Frequency bands"
3069 msgstr "Band frekvencije"
3070
3071 #
3072 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3073 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3074
3075 #
3076 msgid "Frequency steps"
3077 msgstr "Frekvencijski koraci"
3078
3079 #
3080 msgid "Fri"
3081 msgstr "Pet"
3082
3083 #
3084 msgid "Friday"
3085 msgstr "Petak"
3086
3087 #
3088 msgid "Frisian"
3089 msgstr "Frizijski"
3090
3091 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3092 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem  Fritz!Box-u na drimboksu."
3093
3094 msgid "Front USB Slot"
3095 msgstr "Prednji USB slot"
3096
3097 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3098 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3099
3100 #
3101 #, python-format
3102 msgid "Frontprocessor version: %d"
3103 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3104
3105 #
3106 msgid "Fsck failed"
3107 msgstr "Fsck nije uspeo"
3108
3109 #
3110 msgid ""
3111 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3112 "Do you want to Restart the GUI now?"
3113 msgstr ""
3114 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3115 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3116
3117 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3118 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3119
3120 msgid ""
3121 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3122 msgstr ""
3123 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3124
3125 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3126 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3127
3128 #
3129 msgid "Gaming"
3130 msgstr "Igranje"
3131
3132 #
3133 msgid "Gateway"
3134 msgstr "Mrežni čvor"
3135
3136 #
3137 msgid "General AC3 Delay"
3138 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3139
3140 #
3141 msgid "General AC3 delay (ms)"
3142 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3143
3144 #
3145 msgid "General PCM Delay"
3146 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3147
3148 #
3149 msgid "General PCM delay (ms)"
3150 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3151
3152 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3153 msgstr ""
3154 "Generiše i prikazuje TV grafikon svih korisnika koji imaju ovaj dodatak "
3155 "instaliran"
3156
3157 #
3158 msgid "Genre"
3159 msgstr "Žanrovi"
3160
3161 #
3162 msgid "Genuine Dreambox"
3163 msgstr "Originalni drimboks"
3164
3165 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3166 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3167
3168 msgid "Genuine Dreambox verification"
3169 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3170
3171 #
3172 msgid "German"
3173 msgstr "Nemački"
3174
3175 msgid "German storm information"
3176 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3177
3178 msgid "German traffic information"
3179 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3180
3181 #
3182 msgid "Germany"
3183 msgstr "Nemačka"
3184
3185 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3186 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3187
3188 msgid "Get latest experimental image"
3189 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3190
3191 msgid "Get latest release image"
3192 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3193
3194 #
3195 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3196 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3197
3198 #
3199 msgid "Global delay"
3200 msgstr "Globalno kašnjenje"
3201
3202 #
3203 msgid "Goto 0"
3204 msgstr "Pođi do 0"
3205
3206 #
3207 msgid "Goto position"
3208 msgstr "Idi na poziciju"
3209
3210 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3211 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3212
3213 msgid ""
3214 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3215 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3216 msgstr ""
3217 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3218 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3219
3220 #
3221 msgid "Graphical Multi EPG"
3222 msgstr "Grafički Multi EPG"
3223
3224 #
3225 msgid "Great Britain"
3226 msgstr "Velika Britanija"
3227
3228 #
3229 msgid "Greek"
3230 msgstr "Grčki"
3231
3232 #
3233 msgid "Green boost"
3234 msgstr "Zeleno pojačanje"
3235
3236 msgid ""
3237 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3238 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3239 "iPhone using prowl."
3240 msgstr ""
3241 "Growlee omogućuje vašem drimboksu da prosledi obaveštenje kao 'Snimanje "
3242 "počelo' na PC gde je growl pokrenut,čvor ili syslog kompatibilnom klijentu "
3243 "ili direktno na Ajfon koji koristi prowl."
3244
3245 msgid "Guard interval"
3246 msgstr "Zaštitni interval"
3247
3248 #
3249 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3250 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3251
3252 msgid "HD Interlace Mode"
3253 msgstr "HD Interlace način"
3254
3255 msgid "HD Progressive Mode"
3256 msgstr "HD Napredni način"
3257
3258 #
3259 msgid "HD videos"
3260 msgstr "HD Video "
3261
3262 #
3263 msgid "HTTP Port"
3264 msgstr "HTTP Port"
3265
3266 #
3267 msgid "HTTPS Port"
3268 msgstr "HTTPS Port"
3269
3270 #
3271 msgid "Harddisk"
3272 msgstr "Hard disk"
3273
3274 #
3275 msgid "Harddisk setup"
3276 msgstr "Postavke hard diska"
3277
3278 #
3279 msgid "Harddisk standby after"
3280 msgstr "Isključi hard disk posle"
3281
3282 #
3283 msgid "Help"
3284 msgstr "Pomoć"
3285
3286 msgid "Hidden network"
3287 msgstr ""
3288
3289 #
3290 msgid "Hidden network SSID"
3291 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3292
3293 #
3294 msgid "Hidden networkname"
3295 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3296
3297 msgid "Hierarchy info"
3298 msgstr "Rangiranje info"
3299
3300 #
3301 msgid "High bitrate support"
3302 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3303
3304 #
3305 msgid "History"
3306 msgstr "Istorija"
3307
3308 #
3309 msgid "Holland"
3310 msgstr "Holandija"
3311
3312 #
3313 msgid "Hong Kong"
3314 msgstr "Hong Kong"
3315
3316 #
3317 msgid "Horizontal"
3318 msgstr "Horizontalno"
3319
3320 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3321 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3322
3323 #
3324 msgid "How many minutes do you want to record?"
3325 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3326
3327 #
3328 msgid "How to handle found crashlogs?"
3329 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3330
3331 #
3332 msgid "Howto & Style"
3333 msgstr "Kako da... & Stil"
3334
3335 #
3336 msgid "Hue"
3337 msgstr "Nijansa"
3338
3339 #
3340 msgid "Hungarian"
3341 msgstr "Mađarski"
3342
3343 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3344 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3345
3346 #
3347 msgid "IP Address"
3348 msgstr "IP Adresa"
3349
3350 #
3351 msgid "IP:"
3352 msgstr "IP:"
3353
3354 msgid "IRC Client for Enigma2"
3355 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3356
3357 #
3358 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3359 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3360
3361 #
3362 msgid "ISO path"
3363 msgstr "ISO putanja"
3364
3365 #
3366 msgid "Icelandic"
3367 msgstr "Islandski"
3368
3369 #, python-format
3370 msgid ""
3371 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3372 "event if it records at least 80%% of the it."
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 msgid ""
3377 "If you see this, something is wrong with\n"
3378 "your scart connection. Press OK to return."
3379 msgstr ""
3380 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3381 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3382
3383 #
3384 msgid ""
3385 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3386 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3387 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3388 "possible.\n"
3389 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3390 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3391 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3392 "step.\n"
3393 "If you are happy with the result, press OK."
3394 msgstr ""
3395 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3396 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3397 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3398 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3399 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3400 "senke sive razaznaju.\n"
3401 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3402 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3403
3404 #
3405 msgid "Import AutoTimer"
3406 msgstr "Ubaci autotajmer"
3407
3408 #
3409 msgid "Import existing Timer"
3410 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3411
3412 #
3413 msgid "Import from EPG"
3414 msgstr "Ubaci iz EPG"
3415
3416 #
3417 msgid "In Progress"
3418 msgstr "U toku"
3419
3420 #
3421 msgid ""
3422 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3423 msgstr ""
3424 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3425
3426 #
3427 msgid "Include"
3428 msgstr "Uključi"
3429
3430 #
3431 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3432 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3433
3434 #
3435 msgid "Increase delay"
3436 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3437
3438 #
3439 #, python-format
3440 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3441 msgstr "Povećaj kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
3442
3443 #
3444 msgid "Increased voltage"
3445 msgstr "Povećani napon"
3446
3447 #
3448 msgid "Index"
3449 msgstr "Indeks"
3450
3451 #
3452 msgid "India"
3453 msgstr "Indija"
3454
3455 #
3456 msgid "Info"
3457 msgstr "Info"
3458
3459 #
3460 msgid "InfoBar"
3461 msgstr "Info traka"
3462
3463 #
3464 msgid "Infobar timeout"
3465 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3466
3467 #
3468 msgid "Information"
3469 msgstr "Informacije"
3470
3471 #
3472 msgid "Init"
3473 msgstr "Init"
3474
3475 msgid "Initial Fast Forward speed"
3476 msgstr "Početna brzina premotavanja napred"
3477
3478 msgid "Initial Rewind speed"
3479 msgstr "Početna brzina premotavanja nazad"
3480
3481 #
3482 msgid "Initial location in new timers"
3483 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3484
3485 #
3486 msgid "Initialization"
3487 msgstr "Inicijalizacija"
3488
3489 #
3490 msgid "Initialize"
3491 msgstr "Inicijaliziraj"
3492
3493 #
3494 msgid "Initializing Harddisk..."
3495 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3496
3497 #
3498 msgid "Input"
3499 msgstr "Ulaz "
3500
3501 msgid "Input device setup"
3502 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3503
3504 msgid "Input devices"
3505 msgstr "Ulazni uređaji"
3506
3507 #
3508 msgid "Install"
3509 msgstr "Instalisati"
3510
3511 #
3512 msgid "Install a new image with a USB stick"
3513 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3514
3515 #
3516 msgid "Install a new image with your web browser"
3517 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3518
3519 #
3520 msgid "Install extensions."
3521 msgstr "Instaliraj proširenja."
3522
3523 #
3524 msgid "Install local extension"
3525 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3526
3527 #
3528 msgid "Install or remove finished."
3529 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3530
3531 #
3532 msgid "Install settings, skins, software..."
3533 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3534
3535 #
3536 msgid "Installation finished."
3537 msgstr "Instalacija završena."
3538
3539 #
3540 msgid "Installing"
3541 msgstr "Instaliram"
3542
3543 #
3544 msgid "Installing Software..."
3545 msgstr "Instaliram softver..."
3546
3547 #
3548 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3549 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3550
3551 #
3552 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3553 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3554
3555 #
3556 msgid "Installing package content... Please wait..."
3557 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3558
3559 #
3560 msgid "Instant Record..."
3561 msgstr "Trenutno snimanje..."
3562
3563 #
3564 msgid "Instant record location"
3565 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3566
3567 #
3568 msgid "Interface: "
3569 msgstr "Iinterfejs:"
3570
3571 #
3572 msgid "Intermediate"
3573 msgstr "Srednje"
3574
3575 #
3576 msgid "Internal Flash"
3577 msgstr "Interni fleš"
3578
3579 msgid "Internal LAN adapter."
3580 msgstr "unutrašnji LAN adapter."
3581
3582 msgid "Internal USB Slot"
3583 msgstr "unutrašnji USB slot"
3584
3585 msgid "Internal firmware updater"
3586 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3587
3588 #
3589 msgid "Invalid Location"
3590 msgstr "Nevažeća lokacija"
3591
3592 #
3593 #, python-format
3594 msgid "Invalid directory selected: %s"
3595 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3596
3597 #
3598 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3599 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3600 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3601
3602 #
3603 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3604 msgid "Invalid response from server."
3605 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3606
3607 #
3608 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3609 #, python-format
3610 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3611 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3612
3613 #
3614 msgid "Invalid selection"
3615 msgstr "Izbor nije validan"
3616
3617 #
3618 msgid "Inversion"
3619 msgstr "Inverzija"
3620
3621 #
3622 msgid "Ipkg"
3623 msgstr "Ipkg"
3624
3625 #
3626 msgid "Ireland"
3627 msgstr "Irska"
3628
3629 #
3630 msgid "Is this videomode ok?"
3631 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3632
3633 #
3634 msgid "Israel"
3635 msgstr "Izrael"
3636
3637 #
3638 msgid ""
3639 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3640 "deny specific ones.\n"
3641 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3642 "Service (inside a Bouquet).\n"
3643 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3644 msgstr ""
3645 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3646 "specifične.\n"
3647 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3648 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3649 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3650
3651 #
3652 msgid "Italian"
3653 msgstr "Italijanski"
3654
3655 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3656 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3657
3658 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3659 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3660
3661 #
3662 msgid "Italy"
3663 msgstr "Italija"
3664
3665 #
3666 msgid "Japan"
3667 msgstr "Japan"
3668
3669 #
3670 msgid "Job View"
3671 msgstr "Pregled poslova"
3672
3673 #
3674 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3675 msgid "Just Scale"
3676 msgstr "Samo razmeri"
3677
3678 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3679 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3680
3681 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3682 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3683
3684 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3685 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3686
3687 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3688 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3689
3690 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3691 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3692
3693 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3694 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3695
3696 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3697 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3698
3699 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3700 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3701
3702 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3703 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3704
3705 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3706 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3707
3708 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3709 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3710
3711 msgid "Kerni's simple skin"
3712 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3713
3714 msgid "Kerni-HD1 skin"
3715 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3716
3717 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3718 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3719
3720 msgid "Kernis HD1 skin"
3721 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3722
3723 #
3724 #, python-format
3725 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3726 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3727
3728 #
3729 #, python-format
3730 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3731 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3732
3733 #
3734 msgid "Keyboard"
3735 msgstr "Tastatura"
3736
3737 #
3738 msgid "Keyboard Map"
3739 msgstr "Mapa tastature"
3740
3741 #
3742 msgid "Keyboard Setup"
3743 msgstr "Postavke tastature"
3744
3745 #
3746 msgid "Keymap"
3747 msgstr "Mapa ključa"
3748
3749 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3750 msgstr ""
3751 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3752
3753 #
3754 msgid "LAN Adapter"
3755 msgstr "LAN adapter"
3756
3757 msgid "LAN connection"
3758 msgstr "LAN veza"
3759
3760 #
3761 msgid "LNB"
3762 msgstr "LNB"
3763
3764 #
3765 msgid "LOF"
3766 msgstr "LOF"
3767
3768 #
3769 msgid "LOF/H"
3770 msgstr "LOFH"
3771
3772 #
3773 msgid "LOF/L"
3774 msgstr "LOF/L"
3775
3776 #
3777 msgid "Language"
3778 msgstr "Jezik"
3779
3780 #
3781 msgid "Language selection"
3782 msgstr "Izbor jezika"
3783
3784 #
3785 msgid "Last config"
3786 msgstr "Zadnji konfig"
3787
3788 msgid ""
3789 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3790 "matched."
3791 msgstr ""
3792 "Poslednji dan za slaganje događaja.Događaji moraju početi pre ovog datuma da "
3793 "bi se složili."
3794
3795 #
3796 msgid "Last speed"
3797 msgstr "Poslednja brzina"
3798
3799 #
3800 msgid "Latitude"
3801 msgstr "Geografska širina"
3802
3803 #
3804 msgid "Latvian"
3805 msgstr "Letonski"
3806
3807 #
3808 msgid "Leave DVD Player?"
3809 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3810
3811 #
3812 msgid "Left"
3813 msgstr "Levo"
3814
3815 #
3816 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3817 msgid "Letterbox"
3818 msgstr "Letterbox"
3819
3820 #
3821 msgid "Limit east"
3822 msgstr "Istočni limit"
3823
3824 #
3825 msgid "Limit west"
3826 msgstr "Zapadni limit"
3827
3828 #
3829 msgid "Limited character set for recording filenames"
3830 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3831
3832 #
3833 msgid "Limits off"
3834 msgstr "Isključi limite"
3835
3836 #
3837 msgid "Limits on"
3838 msgstr "Limite na"
3839
3840 #
3841 msgid "Link Quality:"
3842 msgstr "Kvalitet linka:"
3843
3844 #
3845 msgid "Link:"
3846 msgstr "Link:"
3847
3848 #
3849 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3850 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3851
3852 msgid "List available networks"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "List of Storage Devices"
3857 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3858
3859 msgid "Listen and record internet radio"
3860 msgstr "Slušaj i snimaj Internet radio"
3861
3862 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3863 msgstr "Slušaj i snimaj šautkast Internet radio na svom drimboksu."
3864
3865 #
3866 msgid "Lithuanian"
3867 msgstr "Litvanski"
3868
3869 #
3870 msgid "Load"
3871 msgstr "Ubaciti"
3872
3873 #
3874 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3875 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3876
3877 #
3878 msgid "Load feed on startup:"
3879 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3880
3881 #
3882 msgid "Load movie-length"
3883 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3884
3885 #
3886 msgid "Local Network"
3887 msgstr "Lokalna mreža"
3888
3889 #
3890 msgid "Local share name"
3891 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3892
3893 #
3894 msgid "Location"
3895 msgstr "Lokacija"
3896
3897 #
3898 msgid "Location for instant recordings"
3899 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3900
3901 #
3902 msgid "Lock:"
3903 msgstr "Zaključaj:"
3904
3905 #
3906 msgid "Log results to harddisk"
3907 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3908
3909 #
3910 msgid "Long Keypress"
3911 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3912
3913 msgid "Long filenames"
3914 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3915
3916 #
3917 msgid "Longitude"
3918 msgstr "Geografska dužina"
3919
3920 #
3921 msgid "Lower bound of timespan."
3922 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3923
3924 #
3925 msgid ""
3926 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3927 "are not taken into account!"
3928 msgstr ""
3929 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3930 "se neće uzeti u obzir!"
3931
3932 #
3933 msgid "MMC Card"
3934 msgstr "MMC Kartica"
3935
3936 #
3937 msgid "MORE"
3938 msgstr "VIŠE"
3939
3940 #
3941 msgid "Main menu"
3942 msgstr "Glavni meni"
3943
3944 #
3945 msgid "Mainmenu"
3946 msgstr "Glavni meni"
3947
3948 #
3949 msgid "Make this mark an 'in' point"
3950 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3951
3952 #
3953 msgid "Make this mark an 'out' point"
3954 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3955
3956 #
3957 msgid "Make this mark just a mark"
3958 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3959
3960 #
3961 msgid "Manage extensions"
3962 msgstr "Rukuj proširenjima"
3963
3964 msgid "Manage local files"
3965 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
3966
3967 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3968 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
3969
3970 msgid "Manage logos to display at boottime"
3971 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
3972
3973 #
3974 msgid "Manage network shares"
3975 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3976
3977 msgid ""
3978 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3979 msgstr ""
3980 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
3981 "Music plejerom."
3982
3983 #
3984 msgid "Manage your network shares..."
3985 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3986
3987 #
3988 msgid "Manage your receiver's software"
3989 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3990
3991 #
3992 msgid "Manual Scan"
3993 msgstr "Ručno skeniranje"
3994
3995 msgid "Manual configuration"
3996 msgstr ""
3997
3998 #
3999 msgid "Manual transponder"
4000 msgstr "Ručno uneseni transponder"
4001
4002 #
4003 msgid "Manufacturer"
4004 msgstr "Proizvođač"
4005
4006 #
4007 msgid "Margin after record"
4008 msgstr "Margina nakon snimanja"
4009
4010 #
4011 msgid "Margin before record (minutes)"
4012 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4013
4014 #
4015 #, python-format
4016 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4017 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4018
4019 #
4020 msgid "Match title"
4021 msgstr "Odgov. Naziv"
4022
4023 #
4024 #, python-format
4025 msgid "Match title: %s"
4026 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4027
4028 #
4029 msgid "Max. Bitrate: "
4030 msgstr "Maks. Bit rata:"
4031
4032 #
4033 msgid "Maximum duration (in m)"
4034 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4035
4036 #
4037 msgid ""
4038 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4039 "time (without offset) it won't be matched."
4040 msgstr ""
4041 "Maksimalno trajanje događaja za poklapanje.Ako je događaj duži od ovog "
4042 "vremena (bez odsečka) neće se poklopiti."
4043
4044 #
4045 msgid "Media player"
4046 msgstr "Medija plejer"
4047
4048 #
4049 msgid "MediaPlayer"
4050 msgstr "Medija plejer"
4051
4052 msgid ""
4053 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4054 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4055 msgstr ""
4056 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4057 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4058
4059 msgid ""
4060 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4061 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4062 "view cover and album information."
4063 msgstr ""
4064 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4065 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4066 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4067
4068 #
4069 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4070 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4071
4072 #
4073 msgid "Medium is not empty!"
4074 msgstr "Medij nije prazan!"
4075
4076 #
4077 msgid "Menu"
4078 msgstr "Meni"
4079
4080 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4081 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4082
4083 #
4084 msgid "Message"
4085 msgstr "Poruka"
4086
4087 #
4088 msgid "Message..."
4089 msgstr "Poruka..."
4090
4091 #
4092 msgid "Mexico"
4093 msgstr "Meksiko"
4094
4095 #
4096 msgid "Mkfs failed"
4097 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4098
4099 #
4100 msgid "Mode"
4101 msgstr "Način"
4102
4103 #
4104 msgid "Model: "
4105 msgstr "Model:"
4106
4107 #
4108 msgid "Modify existing timers"
4109 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4110
4111 #
4112 msgid "Modulation"
4113 msgstr "Modulacija"
4114
4115 #
4116 msgid "Modulator"
4117 msgstr "Modulator"
4118
4119 #
4120 msgid "Mon"
4121 msgstr "Pon"
4122
4123 #
4124 msgid "Mon-Fri"
4125 msgstr "Pon-Pet"
4126
4127 #
4128 msgid "Monday"
4129 msgstr "Ponedeljak"
4130
4131 #
4132 msgid "Monthly"
4133 msgstr "Mesečno"
4134
4135 #
4136 msgid "More video entries."
4137 msgstr "Još video unosa."
4138
4139 #
4140 msgid "Mosquito noise reduction"
4141 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4142
4143 #
4144 msgid "Most discussed"
4145 msgstr "Najviše komentarisani"
4146
4147 #
4148 msgid "Most linked"
4149 msgstr "Najviše povezivani"
4150
4151 #
4152 msgid "Most popular"
4153 msgstr "Najpopularniji"
4154
4155 #
4156 msgid "Most recent"
4157 msgstr "Najsvežiji"
4158
4159 #
4160 msgid "Most responded"
4161 msgstr "Najprikladniji"
4162
4163 #
4164 msgid "Most viewed"
4165 msgstr "Najgledaniji"
4166
4167 #
4168 msgid "Mount failed"
4169 msgstr "Mount neuspešan"
4170
4171 #
4172 msgid "Mount informations"
4173 msgstr "Maunt informacije"
4174
4175 #
4176 msgid "Mount options"
4177 msgstr "Maunt opcije"
4178
4179 #
4180 msgid "Mount type"
4181 msgstr "Maunt tip"
4182
4183 #
4184 msgid "MountManager"
4185 msgstr "Maunt menadžer"
4186
4187 #
4188 msgid ""
4189 "Mounted/\n"
4190 "Unmounted"
4191 msgstr ""
4192 "Mauntan/\n"
4193 "Nemauntan"
4194
4195 #
4196 msgid "Mountpoints management"
4197 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4198
4199 #
4200 msgid "Mounts editor"
4201 msgstr "Maunt urednik "
4202
4203 #
4204 msgid "Mounts management"
4205 msgstr "Upravljanje mauntima"
4206
4207 #
4208 msgid "Move Picture in Picture"
4209 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4210
4211 #
4212 msgid "Move east"
4213 msgstr "Pokreći na istok"
4214
4215 #
4216 msgid "Move plugin screen"
4217 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4218
4219 #
4220 msgid "Move screen down"
4221 msgstr "Pomeri ekran dole"
4222
4223 #
4224 msgid "Move screen to the center of your TV"
4225 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4226
4227 #
4228 msgid "Move screen to the left"
4229 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4230
4231 #
4232 msgid "Move screen to the lower left corner"
4233 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4234
4235 #
4236 msgid "Move screen to the lower right corner"
4237 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4238
4239 #
4240 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4241 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4242
4243 #
4244 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4245 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4246
4247 #
4248 msgid "Move screen to the right"
4249 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4250
4251 #
4252 msgid "Move screen to the upper left corner"
4253 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4254
4255 #
4256 msgid "Move screen to the upper right corner"
4257 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4258
4259 #
4260 msgid "Move screen up"
4261 msgstr "pomeri ekran na gore"
4262
4263 #
4264 msgid "Move west"
4265 msgstr "Pokreći na zapad"
4266
4267 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4268 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank (Nemački)."
4269
4270 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4271 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank"
4272
4273 #
4274 msgid "Movie location"
4275 msgstr "Lokacija filmova"
4276
4277 msgid ""
4278 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4279 msgstr ""
4280 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4281
4282 msgid ""
4283 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4284 "the movielist."
4285 msgstr ""
4286 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4287 "liste filmova."
4288
4289 #
4290 msgid "Movielist menu"
4291 msgstr "Meni liste filmova"
4292
4293 #
4294 msgid "Multi EPG"
4295 msgstr "Multi EPG"
4296
4297 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4298 msgstr "Multi EPG izbor buketa"
4299
4300 #
4301 msgid "Multimedia"
4302 msgstr "Multimedija"
4303
4304 #
4305 msgid "Multiple service support"
4306 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4307
4308 msgid "Multiplex"
4309 msgstr "Multipleks"
4310
4311 #
4312 msgid "Multisat"
4313 msgstr "Multisat"
4314
4315 #
4316 msgid "Music"
4317 msgstr "Muzika"
4318
4319 #
4320 msgid "Mute"
4321 msgstr "Isključi zvuk"
4322
4323 #
4324 msgid "My TubePlayer"
4325 msgstr "MyTube Plejer"
4326
4327 #
4328 msgid "MyTube Settings"
4329 msgstr "MyTube Podešavanja"
4330
4331 #
4332 msgid "MyTubePlayer"
4333 msgstr "MyTube Plejer"
4334
4335 #
4336 msgid "MyTubePlayer Help"
4337 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4338
4339 #
4340 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4341 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4342
4343 #
4344 msgid "MyTubePlayer settings"
4345 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4346
4347 #
4348 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4349 msgstr "MyTube video info ekran"
4350
4351 #
4352 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4353 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4354
4355 #
4356 msgid "N/A"
4357 msgstr "N/A"
4358
4359 msgid ""
4360 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4361 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4362 msgstr ""
4363 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4364 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4365
4366 #
4367 msgid "NEXT"
4368 msgstr "SLEDEĆE"
4369
4370 #
4371 msgid "NFI Image Flashing"
4372 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4373
4374 #
4375 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4376 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4377
4378 #
4379 msgid "NFS share"
4380 msgstr "NFS deljenje"
4381
4382 msgid "NIM"
4383 msgstr "NIM"
4384
4385 #
4386 msgid "NOW"
4387 msgstr "SADA"
4388
4389 #
4390 msgid "NTSC"
4391 msgstr "NTSC"
4392
4393 #
4394 msgid "Name"
4395 msgstr "Ime"
4396
4397 #
4398 msgid "Nameserver"
4399 msgstr "Nejmserver"
4400
4401 #
4402 #, python-format
4403 msgid "Nameserver %d"
4404 msgstr "Nejmserver %d"
4405
4406 #
4407 msgid "Nameserver Setup"
4408 msgstr "Postavke nejmservera"
4409
4410 #
4411 msgid "Nameserver settings"
4412 msgstr "Postavke nejmservera"
4413
4414 msgid "Namespace"
4415 msgstr "Prostor za ime"
4416
4417 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4418 msgstr "Nemesis BlackBox maska"
4419
4420 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4421 msgstr "Nemesis BlackBox maska za drimboks"
4422
4423 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4424 msgstr "Nemesis Blueline Single maska"
4425
4426 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4427 msgstr "Nemesis Blueline Single maska za drimboks"
4428
4429 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4430 msgstr "Nemesis Blueline maska"
4431
4432 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4433 msgstr "Nemesis Blueline maska za drimboks"
4434
4435 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4436 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska"
4437
4438 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4439 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska za drimboks"
4440
4441 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4442 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska"
4443
4444 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4445 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska za drimboks"
4446
4447 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4448 msgstr "Nemesis ChromeLine maska"
4449
4450 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4451 msgstr "Nemesis ChromeLine maska za drimboks"
4452
4453 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4454 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska"
4455
4456 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4457 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska za drimboks"
4458
4459 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4460 msgstr "Nemesis Flatline maska"
4461
4462 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4463 msgstr "Nemesis Flatline maska za drimboks"
4464
4465 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4466 msgstr "Nemesis GlassLine maska"
4467
4468 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4469 msgstr "Nemesis GlassLine maska za drimboks"
4470
4471 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4472 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska"
4473
4474 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4475 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska za drimboks"
4476
4477 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4478 msgstr "Nemesis Greenline Single maska"
4479
4480 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4481 msgstr "Nemesis Greenline Single maska za drimboks"
4482
4483 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4484 msgstr "Nemesis Greenline maska"
4485
4486 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4487 msgstr "Nemesis Greenline maska za drimboks"
4488
4489 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4490 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska"
4491
4492 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4493 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska za drimboks"
4494
4495 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4496 msgstr "Nemesis Greyline Single maska"
4497
4498 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4499 msgstr "Nemesis Greyline Single maska za drimboks"
4500
4501 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4502 msgstr "Nemesis Greyline maska"
4503
4504 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4505 msgstr "Nemesis Greyline maska za drimboks"
4506
4507 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4508 msgstr "Nemesis ShadowLine maska"
4509
4510 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4511 msgstr "Nemesis ShadowLine maska za drimboks"
4512
4513 #
4514 msgid "Netmask"
4515 msgstr "Mrežna maska"
4516
4517 #
4518 msgid "Network"
4519 msgstr "Mreža"
4520
4521 #
4522 msgid "Network Configuration..."
4523 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4524
4525 #
4526 msgid "Network Mount"
4527 msgstr "Montiranje mreže"
4528
4529 #
4530 msgid "Network SSID"
4531 msgstr "Mrežni SSID"
4532
4533 #
4534 msgid "Network Setup"
4535 msgstr "Postavke Mreže"
4536
4537 #
4538 msgid "Network Wizard"
4539 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4540
4541 #
4542 msgid "Network scan"
4543 msgstr "Pretraga mreže"
4544
4545 #
4546 msgid "Network setup"
4547 msgstr "Mrežne postavke "
4548
4549 #
4550 msgid "Network test"
4551 msgstr "Test mreže"
4552
4553 #
4554 msgid "Network test..."
4555 msgstr "Test mreže..."
4556
4557 msgid "Network test: "
4558 msgstr "Test mreže:"
4559
4560 #
4561 msgid "Network:"
4562 msgstr "Mreža:"
4563
4564 #
4565 msgid "NetworkBrowser"
4566 msgstr "Pretraživač mreže"
4567
4568 #
4569 msgid "NetworkWizard"
4570 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4571
4572 msgid "Networkname (SSID)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #
4576 msgid "Never"
4577 msgstr "Nikad"
4578
4579 #
4580 msgid "New"
4581 msgstr "Novo"
4582
4583 msgid "New PIN"
4584 msgstr "Novi PIN"
4585
4586 #
4587 msgid "New Zealand"
4588 msgstr "Novi Zeland"
4589
4590 #
4591 msgid "New version:"
4592 msgstr "Nova verzija:"
4593
4594 #
4595 msgid "News & Politics"
4596 msgstr "Vesti & Politika"
4597
4598 #
4599 msgid "Next"
4600 msgstr "Sjedeći"
4601
4602 #
4603 msgid "No"
4604 msgstr "Ne"
4605
4606 #
4607 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4608 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4609
4610 #
4611 msgid "No Connection"
4612 msgstr "Nema veze"
4613
4614 #
4615 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4616 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4617
4618 #
4619 msgid "No Networks found"
4620 msgstr "Mreža nije pronađena"
4621
4622 #
4623 msgid "No backup needed"
4624 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4625
4626 #
4627 msgid ""
4628 "No data on transponder!\n"
4629 "(Timeout reading PAT)"
4630 msgstr ""
4631 "Nema podataka na transponderu!\n"
4632 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4633
4634 #
4635 msgid "No description available."
4636 msgstr "Opis nije dostupan."
4637
4638 #
4639 msgid "No details for this image file"
4640 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4641
4642 #
4643 msgid "No displayable files on this medium found!"
4644 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4645
4646 #
4647 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4648 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4649
4650 #
4651 msgid ""
4652 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4653 "forward/backward!"
4654 msgstr ""
4655 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4656 "skok napred/nazad!"
4657
4658 #
4659 msgid "No free tuner!"
4660 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4661
4662 #
4663 msgid "No network connection available."
4664 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4665
4666 #
4667 msgid "No network devices found!"
4668 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4669
4670 #
4671 msgid "No networks found"
4672 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4673
4674 #
4675 msgid ""
4676 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4677 msgstr ""
4678 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4679 "ponovo."
4680
4681 #
4682 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4683 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4684
4685 #
4686 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4687 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4688
4689 #
4690 msgid "No positioner capable frontend found."
4691 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4692
4693 #
4694 msgid "No satellite frontend found!!"
4695 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4696
4697 #
4698 msgid "No tags are set on these movies."
4699 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4700
4701 #
4702 msgid "No to all"
4703 msgstr "Ne za sve"
4704
4705 #
4706 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4707 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4708
4709 #
4710 msgid ""
4711 "No tuner is enabled!\n"
4712 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4713 msgstr ""
4714 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4715 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4716
4717 #
4718 msgid ""
4719 "No valid service PIN found!\n"
4720 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4721 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4722 msgstr ""
4723 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4724 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4725 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4726
4727 #
4728 msgid ""
4729 "No valid setup PIN found!\n"
4730 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4731 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4732 msgstr ""
4733 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4734 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4735 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4736
4737 #
4738 msgid "No videos to display"
4739 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4740
4741 #
4742 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4743 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4744
4745 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4746 msgstr ""
4747
4748 #
4749 msgid ""
4750 "No working local network adapter found.\n"
4751 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4752 "configured correctly."
4753 msgstr ""
4754 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4755 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4756 "konfigurisana."
4757
4758 #
4759 msgid ""
4760 "No working wireless network adapter found.\n"
4761 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4762 "network is configured correctly."
4763 msgstr ""
4764 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4765 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4766 "ispravno konfigurisana."
4767
4768 #
4769 msgid ""
4770 "No working wireless network interface found.\n"
4771 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4772 "your local network interface."
4773 msgstr ""
4774 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4775 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4776 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4777
4778 #
4779 msgid "No, but play video again"
4780 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4781
4782 #
4783 msgid "No, but restart from begin"
4784 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4785
4786 #
4787 msgid "No, but switch to video entries."
4788 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4789
4790 #
4791 msgid "No, but switch to video search."
4792 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4793
4794 #
4795 msgid "No, do nothing."
4796 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4797
4798 #
4799 msgid "No, just start my dreambox"
4800 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4801
4802 msgid "No, never"
4803 msgstr "ne,nikad"
4804
4805 #
4806 msgid "No, not now"
4807 msgstr "Ne, ne sada"
4808
4809 #
4810 msgid "No, remove them."
4811 msgstr "Ne,ukloni ih."
4812
4813 #
4814 msgid "No, scan later manually"
4815 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4816
4817 #
4818 msgid "No, send them never"
4819 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4820
4821 #
4822 msgid "None"
4823 msgstr "Nijedan"
4824
4825 #
4826 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4827 msgid "Nonlinear"
4828 msgstr "Nelinearno"
4829
4830 #
4831 msgid "Nonprofits & Activism"
4832 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4833
4834 #
4835 msgid "North"
4836 msgstr "Sever"
4837
4838 #
4839 msgid "Norwegian"
4840 msgstr "Norveški"
4841
4842 msgid "Not after"
4843 msgstr "Ne posle"
4844
4845 msgid "Not before"
4846 msgstr "Ne pre"
4847
4848 #
4849 #, python-format
4850 msgid ""
4851 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4852 "required, %d MB available)"
4853 msgstr ""
4854 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4855 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4856
4857 #
4858 msgid "Not fetching feed entries"
4859 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4860
4861 msgid "Not-Associated"
4862 msgstr ""
4863
4864 #
4865 msgid ""
4866 "Nothing to scan!\n"
4867 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4868 msgstr ""
4869 "Ništa za skeniranje!\n"
4870 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4871
4872 #
4873 msgid "Now Playing"
4874 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4875
4876 #
4877 msgid ""
4878 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4879 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4880 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4881 msgstr ""
4882 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4883 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4884 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4885
4886 #
4887 msgid "Number of scheduled recordings left."
4888 msgstr "Broj preostalih zakazanih snimanja."
4889
4890 #
4891 msgid "OK"
4892 msgstr "OK"
4893
4894 #
4895 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4896 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4897
4898 #
4899 msgid "OK, remove another extensions"
4900 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4901
4902 #
4903 msgid "OK, remove some extensions"
4904 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4905
4906 msgid "ONID"
4907 msgstr "ONID"
4908
4909 #
4910 msgid "OSD Settings"
4911 msgstr "Postavke OSD"
4912
4913 #
4914 msgid "OSD visibility"
4915 msgstr "OSD preglednost"
4916
4917 #
4918 msgid "Off"
4919 msgstr "Isključi"
4920
4921 #
4922 msgid "Offset after recording (in m)"
4923 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4924
4925 #
4926 msgid "Offset before recording (in m)"
4927 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4928
4929 #
4930 msgid "On"
4931 msgstr "Uključeno"
4932
4933 #
4934 msgid "On any service"
4935 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4936
4937 #
4938 msgid "On same service"
4939 msgstr "Na istom kanalu"
4940
4941 #
4942 msgid "One"
4943 msgstr "Jedan"
4944
4945 #
4946 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4947 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4948
4949 #
4950 msgid "Only Free scan"
4951 msgstr "Samo slobodno traženje"
4952
4953 #
4954 msgid "Only extensions."
4955 msgstr "Samo proširenja:"
4956
4957 #
4958 msgid "Only match during timespan"
4959 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4960
4961 #
4962 #, python-format
4963 msgid "Only on Service: %s"
4964 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4965
4966 #
4967 msgid "Open Context Menu"
4968 msgstr "Otvori dopunski meni"
4969
4970 #
4971 msgid "Open plugin menu"
4972 msgstr "Otvori meni dodataka"
4973
4974 #
4975 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4976 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4977
4978 msgid "Orbital position"
4979 msgstr "Orbitalna pozicija"
4980
4981 #
4982 msgid "Outer Bound (+/-)"
4983 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4984
4985 msgid "Overlay for scrolling bars"
4986 msgstr "Dopuna za skrolujuće trake"
4987
4988 #
4989 msgid "Override found with alternative service"
4990 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4991
4992 msgid "Overwrite configuration files ?"
4993 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke?"
4994
4995 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4996 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke za vreme nadograđivanja softvera?"
4997
4998 #
4999 msgid "PAL"
5000 msgstr "PAL"
5001
5002 msgid "PCR PID"
5003 msgstr "PCR PID"
5004
5005 #
5006 msgid "PIDs"
5007 msgstr "PIDs"
5008
5009 msgid "PMT PID"
5010 msgstr "PMT PID"
5011
5012 #
5013 msgid "Package list update"
5014 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
5015
5016 #
5017 msgid "Package removal failed.\n"
5018 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
5019
5020 #
5021 msgid "Package removed successfully.\n"
5022 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
5023
5024 #
5025 msgid "Packet management"
5026 msgstr "Rukovanje paketima"
5027
5028 #
5029 msgid "Packet manager"
5030 msgstr "Menadžer paketa"
5031
5032 #
5033 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5034 msgid "Pan&Scan"
5035 msgstr "Pan&Scan"
5036
5037 #
5038 msgid "Parent Directory"
5039 msgstr "Polazni direktorijum"
5040
5041 #
5042 msgid "Parental control"
5043 msgstr "Roditeljska zaštita"
5044
5045 #
5046 msgid "Parental control services Editor"
5047 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
5048
5049 #
5050 msgid "Parental control setup"
5051 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
5052
5053 #
5054 msgid "Parental control type"
5055 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
5056
5057 msgid ""
5058 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5059 "TV  program."
5060 msgstr ""
5061 "Partnerbox dozvoljava uređivanje udaljenih drimboks tajmera snimanja i strim "
5062 "njihovih programa."
5063
5064 #
5065 msgid "Password"
5066 msgstr "Lozinka"
5067
5068 #
5069 msgid "Pause movie at end"
5070 msgstr "Pauziraj film na kraju"
5071
5072 #
5073 msgid "People & Blogs"
5074 msgstr "Ljudi & Blogovi"
5075
5076 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5077 msgstr "PermanentClock stalno prikazuje sat na ekranu."
5078
5079 msgid "Persian"
5080 msgstr "Persijski"
5081
5082 #
5083 msgid "Pets & Animals"
5084 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
5085
5086 #
5087 msgid "Phone number"
5088 msgstr "Telefonski broj"
5089
5090 #
5091 msgid "PiPSetup"
5092 msgstr "SuS postavke"
5093
5094 #
5095 msgid "PicturePlayer"
5096 msgstr "Pregledač slika"
5097
5098 #
5099 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5100 msgid "Pillarbox"
5101 msgstr "Pillarbox"
5102
5103 #
5104 msgid "Pilot"
5105 msgstr "Pilot"
5106
5107 #
5108 msgid "Pin code needed"
5109 msgstr "Pin kod je potreban"
5110
5111 #
5112 msgid "Play"
5113 msgstr "Reprodukuj"
5114
5115 #
5116 msgid "Play Audio-CD..."
5117 msgstr "Reprodukuj audio CD"
5118
5119 #
5120 msgid "Play DVD"
5121 msgstr "Reprodukuj DVD"
5122
5123 #
5124 msgid "Play Music..."
5125 msgstr "Reprodukuj muziku"
5126
5127 #
5128 msgid "Play YouTube movies"
5129 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
5130
5131 msgid "Play music from Last.fm"
5132 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm"
5133
5134 msgid "Play music from Last.fm."
5135 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm."
5136
5137 #
5138 msgid "Play next video"
5139 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
5140
5141 #
5142 msgid "Play recorded movies..."
5143 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
5144
5145 #
5146 msgid "Play video again"
5147 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
5148
5149 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5150 msgstr "Pusti video sa PC-ja na svom drimboksu"
5151
5152 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5153 msgstr "Puštanje Jutjuba preko PC-ja"
5154
5155 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5156 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove"
5157
5158 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5159 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove."
5160
5161 msgid "Plays your favorite music and videos"
5162 msgstr "Pušta vašu omiljenu muziku i video"
5163
5164 #
5165 msgid "Please Reboot"
5166 msgstr "Molim podići ponovo"
5167
5168 #
5169 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5170 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
5171
5172 #
5173 msgid "Please add titles to the compilation."
5174 msgstr "Molim,dodaj naziv kompilaciji."
5175
5176 msgid ""
5177 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5178 "not set a PIN."
5179 msgstr ""
5180 "Molim budite svesni da svako može isključiti roditeljsku kontrolu ako niste "
5181 "postavili PIN."
5182
5183 #
5184 msgid "Please change recording endtime"
5185 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
5186
5187 #
5188 msgid "Please check your network settings!"
5189 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
5190
5191 #
5192 msgid "Please choose an extension..."
5193 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5194
5195 #
5196 msgid "Please choose he package..."
5197 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5198
5199 #
5200 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5201 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5202
5203 #
5204 msgid ""
5205 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5206 "values.\n"
5207 "When you are ready press OK to continue."
5208 msgstr ""
5209 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5210 "vrednosti.\n"
5211 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5212
5213 #
5214 msgid ""
5215 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5216 "values.\n"
5217 "When you are ready press OK to continue."
5218 msgstr ""
5219 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5220 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5221
5222 #
5223 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5224 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5225
5226 #
5227 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5228 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5229
5230 #
5231 msgid "Please enter a name for the new marker"
5232 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5233
5234 #
5235 msgid "Please enter a new filename"
5236 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5237
5238 #
5239 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5240 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5241
5242 #
5243 msgid "Please enter name of the new directory"
5244 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5245
5246 #
5247 msgid "Please enter the correct pin code"
5248 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5249
5250 msgid "Please enter the old PIN code"
5251 msgstr "Molim unesite stari PIN kod"
5252
5253 #
5254 msgid "Please enter your email address here:"
5255 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5256
5257 #
5258 msgid "Please enter your name here (optional):"
5259 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5260
5261 #
5262 msgid "Please enter your search term."
5263 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5264
5265 #
5266 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5267 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5268
5269 #
5270 msgid ""
5271 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5272 "therefore the default directory is being used instead."
5273 msgstr ""
5274 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5275 "toga se koristi standardni direktorijum."
5276
5277 #
5278 msgid "Please press OK to continue."
5279 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5280
5281 #
5282 msgid "Please press OK!"
5283 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5284
5285 #
5286 msgid "Please provide a Text to match"
5287 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5288
5289 #
5290 msgid "Please select a playlist to delete..."
5291 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5292
5293 #
5294 msgid "Please select a playlist..."
5295 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5296
5297 #
5298 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5299 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5300
5301 #
5302 msgid "Please select a subservice to record..."
5303 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5304
5305 #
5306 msgid "Please select a subservice..."
5307 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5308
5309 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5310 msgstr "Molim izaberite NFI datoteku i pritisnite zeleno dugme da flešujete!"
5311
5312 #
5313 msgid "Please select an extension to remove."
5314 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5315
5316 #
5317 msgid "Please select an option below."
5318 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5319
5320 #
5321 msgid "Please select medium to use as backup location"
5322 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5323
5324 #
5325 msgid "Please select tag to filter..."
5326 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5327
5328 #
5329 msgid "Please select the movie path..."
5330 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5331
5332 #
5333 msgid ""
5334 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5335 "connection.\n"
5336 "\n"
5337 "Please press OK to continue."
5338 msgstr ""
5339 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5340 "vezu.\n"
5341 "\n"
5342 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5343
5344 #
5345 msgid ""
5346 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5347 "\n"
5348 "Please press OK to continue."
5349 msgstr ""
5350 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5351 "\n"
5352 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5353
5354 #
5355 msgid "Please set up tuner B"
5356 msgstr "Molim podesite tuner B"
5357
5358 #
5359 msgid "Please set up tuner C"
5360 msgstr "Molim podesite tuner C"
5361
5362 #
5363 msgid "Please set up tuner D"
5364 msgstr "Molim podesite tuner D"
5365
5366 #
5367 msgid ""
5368 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5369 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5370 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5371 msgstr ""
5372 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5373 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5374 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5375
5376 #
5377 msgid ""
5378 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5379 "the OK button."
5380 msgstr ""
5381 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5382 "dugme."
5383
5384 #
5385 msgid "Please wait (Step 2)"
5386 msgstr "Molim sačekajte(korak2)"
5387
5388 #
5389 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5390 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5391
5392 #
5393 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5394 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5395
5396 #
5397 msgid "Please wait while removing selected package..."
5398 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5399
5400 #
5401 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5402 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5403
5404 #
5405 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5406 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5407
5408 #
5409 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5410 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5411
5412 #
5413 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5414 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5415
5416 #
5417 msgid "Please wait while we configure your network..."
5418 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5419
5420 #
5421 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5422 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5423
5424 #
5425 msgid "Please wait while we test your network..."
5426 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5427
5428 #
5429 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5430 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5431
5432 #
5433 msgid "Please wait..."
5434 msgstr "Molim sačekajte"
5435
5436 #
5437 msgid "Please wait... Loading list..."
5438 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5439
5440 #
5441 msgid "Plugin browser"
5442 msgstr "Pretraživač dodataka"
5443
5444 #
5445 msgid "Plugin manager activity information"
5446 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5447
5448 #
5449 msgid "Plugin manager help"
5450 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5451
5452 #
5453 #, python-format
5454 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5455 msgstr "Dodatak: %(plugin)s , Verzija: %(version)s"
5456
5457 #
5458 msgid "Plugins"
5459 msgstr "Dodaci"
5460
5461 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5462 msgstr "PodCast strimuje podkasts na vaš drimboks."
5463
5464 #
5465 msgid "Poland"
5466 msgstr "Poljska"
5467
5468 #
5469 msgid "Polarization"
5470 msgstr "Polarizacija"
5471
5472 #
5473 msgid "Polish"
5474 msgstr "Poljski"
5475
5476 #
5477 msgid "Poll Interval (in h)"
5478 msgstr "Interval izbora (u h)"
5479
5480 #
5481 msgid "Poll automatically"
5482 msgstr "Automatski izbor"
5483
5484 #
5485 msgid "Port A"
5486 msgstr "Port A"
5487
5488 #
5489 msgid "Port B"
5490 msgstr "Port B"
5491
5492 #
5493 msgid "Port C"
5494 msgstr "Port C"
5495
5496 #
5497 msgid "Port D"
5498 msgstr "Port D"
5499
5500 #
5501 msgid "Portuguese"
5502 msgstr "Portugalski"
5503
5504 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5505 msgstr "Pozicija završenog tajmera u listi tajmera"
5506
5507 #
5508 msgid "Positioner"
5509 msgstr "Pozicioner"
5510
5511 #
5512 msgid "Positioner fine movement"
5513 msgstr "Fini pokreti motora"
5514
5515 #
5516 msgid "Positioner movement"
5517 msgstr "Pokret motora"
5518
5519 #
5520 msgid "Positioner setup"
5521 msgstr "Postavke motora"
5522
5523 #
5524 msgid "Positioner storage"
5525 msgstr "Čuvanje motora"
5526
5527 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5528 msgstr "Podešavanje pozicionera vam pomaže instalaciju motorizovane antene"
5529
5530 #
5531 msgid ""
5532 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5533 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5534 msgstr ""
5535 "Stanje boksa da se promeni posle snimanja.Izaberi  \"standard\" da ne "
5536 "promeniš standardno ponašanje enigme2 ili vrednosti koje si sam promenio."
5537
5538 #
5539 msgid "Power threshold in mA"
5540 msgstr "Granica snage u mA"
5541
5542 #
5543 msgid "Predefined transponder"
5544 msgstr "Predefinisani transponder"
5545
5546 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5547 msgstr "Pripremi drugi USB stik za flešovanje imidža"
5548
5549 #
5550 msgid "Preparing... Please wait"
5551 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5552
5553 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5554 msgstr "Pritisni INFO na svom daljinskom za dodatne informacije."
5555
5556 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5557 msgstr "Pritisni MENI na svom daljinskom za dodatne opcije."
5558
5559 #
5560 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5561 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5562
5563 #
5564 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5565 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5566
5567 #
5568 msgid "Press OK to activate the settings."
5569 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5570
5571 #
5572 msgid "Press OK to collapse this host"
5573 msgstr "Pritisni OK da srušiš ovaj host"
5574
5575 #
5576 msgid "Press OK to edit selected settings."
5577 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5578
5579 #
5580 msgid "Press OK to edit the settings."
5581 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5582
5583 #
5584 msgid "Press OK to expand this host"
5585 msgstr "Pritisni OK da otvoriš ovaj host"
5586
5587 #
5588 #, python-format
5589 msgid "Press OK to get further details for %s"
5590 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5591
5592 #
5593 msgid "Press OK to mount this share!"
5594 msgstr "Pritisni OK da mauntaš ovaj deo!"
5595
5596 #
5597 msgid "Press OK to mount!"
5598 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5599
5600 #
5601 msgid "Press OK to save settings."
5602 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5603
5604 #
5605 msgid "Press OK to scan"
5606 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5607
5608 #
5609 msgid "Press OK to select a Provider."
5610 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5611
5612 #
5613 msgid "Press OK to select."
5614 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5615
5616 #
5617 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5618 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5619
5620 #
5621 msgid "Press OK to start the scan"
5622 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5623
5624 #
5625 msgid "Press OK to toggle the selection."
5626 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5627
5628 #
5629 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5630 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5631
5632 #
5633 msgid "Prev"
5634 msgstr "Pred"
5635
5636 #
5637 msgid "Preview"
5638 msgstr "Pregled"
5639
5640 #
5641 msgid "Preview AutoTimer"
5642 msgstr "Pregled autotajmera"
5643
5644 #
5645 msgid "Preview menu"
5646 msgstr "Pregled menia"
5647
5648 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5649 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku"
5650
5651 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5652 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku."
5653
5654 #
5655 msgid "Primary DNS"
5656 msgstr "Primarni DNS"
5657
5658 #
5659 msgid "Priority"
5660 msgstr "Prioritet"
5661
5662 #
5663 msgid "Process"
5664 msgstr "Izvođenje"
5665
5666 #
5667 msgid "Properties of current title"
5668 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5669
5670 #
5671 msgid "Protect services"
5672 msgstr "Zaštiti kanale"
5673
5674 #
5675 msgid "Protect setup"
5676 msgstr "Zaštitite postavke"
5677
5678 #
5679 msgid "Provider"
5680 msgstr "Provajder"
5681
5682 #
5683 msgid "Provider to scan"
5684 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5685
5686 #
5687 msgid "Providers"
5688 msgstr "Provajderi"
5689
5690 #
5691 msgid "Published"
5692 msgstr "Publikovano"
5693
5694 #
5695 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5696 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5697
5698 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5699 msgstr "Piton završetak za  /tmp/mmi.adapter."
5700
5701 #
5702 msgid "Quick"
5703 msgstr "Brzo"
5704
5705 #
5706 msgid "Quickzap"
5707 msgstr "Brzizap"
5708
5709 #
5710 msgid "RC Menu"
5711 msgstr "RC meni"
5712
5713 #
5714 msgid "RF output"
5715 msgstr "RF Izlaz"
5716
5717 #
5718 msgid "RGB"
5719 msgstr "RGB"
5720
5721 msgid "RSS viewer"
5722 msgstr "RSS preglednik"
5723
5724 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5725 msgstr ""
5726
5727 #
5728 msgid "Radio"
5729 msgstr "Radio"
5730
5731 msgid "Ralink"
5732 msgstr "Ralink"
5733
5734 #
5735 msgid "Ram Disk"
5736 msgstr "Ram Disk"
5737
5738 #
5739 msgid "Random"
5740 msgstr "Slučajan"
5741
5742 #
5743 msgid "Rating"
5744 msgstr "Ocena"
5745
5746 #
5747 msgid "Ratings: "
5748 msgstr "Ocene: "
5749
5750 #
5751 msgid "Really close without saving settings?"
5752 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5753
5754 #
5755 msgid "Really delete done timers?"
5756 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5757
5758 #
5759 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5760 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5761
5762 #
5763 msgid "Really quit MyTube Player?"
5764 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5765
5766 #
5767 msgid "Really reboot now?"
5768 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5769
5770 #
5771 msgid "Really restart now?"
5772 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5773
5774 #
5775 msgid "Really shutdown now?"
5776 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5777
5778 #
5779 msgid "Reboot"
5780 msgstr "Podići"
5781
5782 #
5783 msgid "Recently featured"
5784 msgstr "Nedavno izveden"
5785
5786 #
5787 msgid "Reception Settings"
5788 msgstr "Postavke prijema"
5789
5790 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5791 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5792
5793 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5794 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5795
5796 msgid "Record"
5797 msgstr "Snimanje "
5798
5799 msgid "Record a maximum of x times"
5800 msgstr "Snimi najviše  x puta"
5801
5802 #
5803 msgid "Record on"
5804 msgstr "Snimanje uklj."
5805
5806 #
5807 #, python-format
5808 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5809 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5810
5811 #
5812 msgid "Recorded files..."
5813 msgstr "Snimljene datoteke..."
5814
5815 #
5816 msgid "Recording"
5817 msgstr "Snimanje"
5818
5819 #
5820 msgid "Recording paths"
5821 msgstr "Putanje snimanja"
5822
5823 #
5824 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5825 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5826
5827 #
5828 msgid "Recordings"
5829 msgstr "Snimanja"
5830
5831 #
5832 msgid "Recordings always have priority"
5833 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5834
5835 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5836 msgstr "Preusmeri obaveštenja na Growl,Snarl,Prowl ili Syslog"
5837
5838 msgid "Reenter new PIN"
5839 msgstr "Ponovo unesi novi PIN"
5840
5841 #
5842 msgid "Refresh Rate"
5843 msgstr "Brzina osvježavanja"
5844
5845 #
5846 msgid "Refresh rate selection."
5847 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5848
5849 #
5850 msgid "Related video entries."
5851 msgstr "Povezani video unosi."
5852
5853 #
5854 msgid "Relevance"
5855 msgstr "Važnbost"
5856
5857 #
5858 msgid "Reload"
5859 msgstr "Ponovo ubaciti"
5860
5861 #
5862 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5863 msgstr "Ponovo učitaj Black-/Whitelists"
5864
5865 msgid "Remember service PIN"
5866 msgstr "Zapamti PIN kanala"
5867
5868 msgid "Remember service PIN cancel"
5869 msgstr "Remember service PIN,otkazano"
5870
5871 msgid "Remote timer and remote TV player"
5872 msgstr "Udaljeni tajmer i udaljeni TV plejer"
5873
5874 #
5875 msgid "Remove"
5876 msgstr "Ukloniti"
5877
5878 #
5879 msgid "Remove Bookmark"
5880 msgstr "Ukloniti oznaku"
5881
5882 #
5883 msgid "Remove Plugins"
5884 msgstr "Obriši dodatak"
5885
5886 #
5887 msgid "Remove a mark"