Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
9 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Українська\n"
16 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Додаткові опції і налаштування."
26
27 #
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Після натиснення на OK зачекайте!"
34
35 #
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Змінити адресу джерела оновлення."
50
51 #
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 msgstr ""
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Натисніть OK для продовження."
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Відновлення резервних копій за датою."
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Select your backup device.\n"
107 "Current device: "
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Вибір носія для збереження копій.\n"
111 "Поточний носій: "
112
113 #
114 msgid ""
115 "\n"
116 "System will restart after the restore!"
117 msgstr ""
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "View, install and remove available or installed packages."
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
126
127 #
128 msgid " "
129 msgstr ""
130
131 #
132 msgid " Results"
133 msgstr ""
134
135 #
136 msgid " extensions."
137 msgstr " розширення."
138
139 msgid " ms"
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " вибрано пакети."
145
146 #
147 msgid " updates available."
148 msgstr " доступні оновлення."
149
150 #
151 msgid " wireless networks found!"
152 msgstr ""
153
154 #
155 msgid "#000000"
156 msgstr ""
157
158 #
159 msgid "#0064c7"
160 msgstr ""
161
162 #
163 msgid "#25062748"
164 msgstr ""
165
166 #
167 msgid "#389416"
168 msgstr ""
169
170 #
171 msgid "#80000000"
172 msgstr ""
173
174 #
175 msgid "#80ffffff"
176 msgstr ""
177
178 #
179 msgid "#bab329"
180 msgstr ""
181
182 #
183 msgid "#f23d21"
184 msgstr ""
185
186 #
187 msgid "#ffffff"
188 msgstr ""
189
190 #
191 msgid "#ffffffff"
192 msgstr ""
193
194 #
195 msgid "%H:%M"
196 msgstr "%Г:%ХВ"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
201 "%s"
202 msgstr ""
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d min"
212 msgstr "%d хвил."
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d каналів знайдено!"
218
219 #
220 msgid "%d.%B %Y"
221 msgstr "%d.%B %Y"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%i ms"
226 msgstr ""
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid ""
231 "%s\n"
232 "(%s, %d MB free)"
233 msgstr ""
234 "%s\n"
235 "(%s, %d MB вільно)"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid "%s (%s)\n"
240 msgstr "%s (%s)\n"
241
242 #, python-format
243 msgid "%s: %s at %s"
244 msgstr ""
245
246 #
247 msgid "(ZAP)"
248 msgstr "(Переключити)"
249
250 #
251 msgid "(empty)"
252 msgstr "(відсутній)"
253
254 #
255 msgid "(show optional DVD audio menu)"
256 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
257
258 #
259 msgid "* Only available if more than one interface is active."
260 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr ""
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "12V Вихід"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr "13 V"
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr ""
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr ""
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr ""
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr "16:9"
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr ""
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "16:9 завжди"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr "18 V"
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr ""
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr "30 хвилин"
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr ""
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr ""
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr ""
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr ""
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr "5 хвилин"
357
358 #
359 msgid "6"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "60 minutes"
364 msgstr "60 хвилин"
365
366 #
367 msgid "7"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "8"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "9"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "<Current movielist location>"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Default movie location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Last timer location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<unknown>"
392 msgstr "<невідомий>"
393
394 #
395 msgid "??"
396 msgstr "??"
397
398 #
399 msgid "A"
400 msgstr "A"
401
402 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
403 msgstr ""
404
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
406 msgstr ""
407
408 msgid "A basic ftp client"
409 msgstr ""
410
411 msgid "A client for www.dyndns.org"
412 msgstr ""
413
414 #
415 #, python-format
416 msgid ""
417 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
418 "Do you want to keep your version?"
419 msgstr ""
420 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
421 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
422
423 msgid "A demo plugin for TPM usage."
424 msgstr ""
425
426 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
427 msgstr ""
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
433 msgstr ""
434 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
435 "в режим очікування. Зробити це?"
436
437 #
438 msgid ""
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
441 msgstr ""
442 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
443 "Dreambox. Зробити це?"
444
445 #
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
448
449 msgid "A graphical EPG interface"
450 msgstr ""
451
452 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
453 msgstr ""
454
455 msgid "A graphical EPG interface."
456 msgstr ""
457
458 #
459 msgid ""
460 "A mount entry with this name already exists!\n"
461 "Update existing entry and continue?\n"
462 msgstr ""
463
464 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
465 msgstr ""
466
467 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
468 msgstr ""
469
470 msgid "A nice looking skin from Kerni"
471 msgstr ""
472
473 #
474 #, python-format
475 msgid ""
476 "A record has been started:\n"
477 "%s"
478 msgstr ""
479 "Запис розпочався:\n"
480 "%s"
481
482 #
483 msgid ""
484 "A recording is currently running.\n"
485 "What do you want to do?"
486 msgstr ""
487 "В даний час йде запис.\n"
488 "Що хочете зробити?"
489
490 #
491 msgid ""
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "configure the positioner."
494 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
495
496 #
497 msgid ""
498 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
499 "start the satfinder."
500 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
501
502 #
503 #, python-format
504 msgid "A required tool (%s) was not found."
505 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
506
507 #
508 msgid "A search for available updates is currently in progress."
509 msgstr ""
510
511 #
512 msgid ""
513 "A second configured interface has been found.\n"
514 "\n"
515 "Do you want to disable the second network interface?"
516 msgstr ""
517
518 msgid "A simple downloading application for other plugins"
519 msgstr ""
520
521 #
522 msgid ""
523 "A sleep timer wants to set your\n"
524 "Dreambox to standby. Do that now?"
525 msgstr ""
526 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
527 "в режим очікування. Зробити це?"
528
529 #
530 msgid ""
531 "A sleep timer wants to shut down\n"
532 "your Dreambox. Shutdown now?"
533 msgstr ""
534 "Таймер зараз вимкне\n"
535 "ваш Dreambox. Зробити це?"
536
537 #
538 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
539 msgstr ""
540
541 #
542 msgid ""
543 "A timer failed to record!\n"
544 "Disable TV and try again?\n"
545 msgstr ""
546 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
547 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
548
549 #
550 msgid "A/V Settings"
551 msgstr "A/V налаштування"
552
553 #
554 msgid "AA"
555 msgstr "AA"
556
557 #
558 msgid "AB"
559 msgstr "AB"
560
561 #
562 msgid "AC3 default"
563 msgstr "AC3 за замовчуванням"
564
565 #
566 msgid "AC3 downmix"
567 msgstr ""
568
569 #
570 msgid "Abort"
571 msgstr "Скасувати"
572
573 #
574 msgid "Abort this Wizard."
575 msgstr ""
576
577 #
578 msgid "About"
579 msgstr "Інформація"
580
581 #
582 msgid "About..."
583 msgstr "Інформація ресівера..."
584
585 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
589 msgstr ""
590
591 #
592 msgid "Accesspoint:"
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Action on long powerbutton press"
597 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
598
599 #
600 msgid "Action on short powerbutton press"
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Action:"
605 msgstr "Дія: "
606
607 #
608 msgid "Activate Picture in Picture"
609 msgstr "Ввімкнути PiP"
610
611 #
612 msgid "Activate network settings"
613 msgstr "Активувати налаштування мережі"
614
615 #
616 msgid "Active"
617 msgstr ""
618
619 #
620 msgid ""
621 "Active/\n"
622 "Inactive"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Adapter settings"
627 msgstr "Налаштування адаптера"
628
629 #
630 msgid "Add"
631 msgstr "Додати"
632
633 #
634 msgid "Add Bookmark"
635 msgstr "Закладка"
636
637 #
638 msgid "Add WLAN configuration?"
639 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
640
641 #
642 msgid "Add a mark"
643 msgstr "Додати закладку"
644
645 #
646 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid "Add a new title"
651 msgstr "Додати нову назву"
652
653 #
654 msgid "Add network configuration?"
655 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
656
657 #
658 msgid "Add new AutoTimer"
659 msgstr ""
660
661 #
662 msgid "Add new network mount point"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Add timer"
667 msgstr "Таймер"
668
669 #
670 msgid "Add timer as disabled on conflict"
671 msgstr ""
672
673 #
674 msgid "Add title"
675 msgstr "Додати"
676
677 #
678 msgid "Add to bouquet"
679 msgstr "Додати до списку"
680
681 #
682 msgid "Add to favourites"
683 msgstr "Додати до фаворитів"
684
685 #
686 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
687 msgstr ""
688
689 #
690 msgid "Added: "
691 msgstr ""
692
693 #
694 msgid ""
695 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
696 "enabled."
697 msgstr ""
698 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
699 "іншу... якщо доступна"
700
701 #
702 msgid "Adds network configuration if enabled."
703 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
704
705 #
706 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
707 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
708
709 #
710 msgid ""
711 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
712 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
713 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
714 "test screens."
715 msgstr ""
716 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
717 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
718 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
719 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
720
721 msgid "Adult streaming plugin"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Adult streaming plugin."
725 msgstr ""
726
727 #
728 msgid "Advanced Options"
729 msgstr "Додаткові Опції"
730
731 #
732 msgid "Advanced Software"
733 msgstr ""
734
735 #
736 msgid "Advanced Software Plugin"
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
741 msgstr ""
742
743 #
744 msgid "Advanced Video Setup"
745 msgstr "Розширене налаштування відео"
746
747 #
748 msgid "Advanced restore"
749 msgstr "Відновлення за датою"
750
751 msgid ""
752 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
753 "standby-mode."
754 msgstr ""
755
756 #
757 msgid "After event"
758 msgstr "Після виконання"
759
760 #
761 msgid ""
762 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
763 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
764 msgstr ""
765 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
766 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
767
768 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
769 msgstr ""
770
771 #
772 msgid "Album"
773 msgstr "Альбом:"
774
775 #
776 msgid "All"
777 msgstr "Всі"
778
779 #
780 msgid "All Satellites"
781 msgstr "Всі супутники"
782
783 #
784 msgid "All Time"
785 msgstr ""
786
787 #
788 msgid "All non-repeating timers"
789 msgstr ""
790
791 #
792 msgid "Allow zapping via Webinterface"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
796 msgstr ""
797
798 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
799 msgstr ""
800
801 #
802 msgid "Alpha"
803 msgstr "Прозорість"
804
805 #
806 msgid "Alternative radio mode"
807 msgstr "Альтернативний радіо режим"
808
809 #
810 msgid "Alternative services tuner priority"
811 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
812
813 msgid "Always ask"
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid "Always ask before sending"
818 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
819
820 #
821 msgid "Ammount of recordings left"
822 msgstr ""
823
824 #
825 msgid "An empty filename is illegal."
826 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
827
828 #
829 msgid "An error occured."
830 msgstr ""
831
832 #
833 msgid "An unknown error occured!"
834 msgstr "Виникла невідома помилка!"
835
836 #
837 msgid "Anonymize crashlog?"
838 msgstr "Анонімний крешлог?"
839
840 #
841 msgid "Arabic"
842 msgstr "Арабський"
843
844 #
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
847 "\n"
848 msgstr ""
849 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
850 "\n"
851
852 #
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to delete\n"
855 "following backup:\n"
856 msgstr ""
857 "Ви впевнені, що хочете\n"
858 "видалити цю копію:\n"
859
860 #
861 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
862 msgstr ""
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
870 "\n"
871
872 #
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to restore\n"
875 "following backup:\n"
876 msgstr ""
877 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
878 "наступну копію:\n"
879
880 #
881 msgid ""
882 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
883 "Enigma2 will restart after the restore"
884 msgstr ""
885 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
886 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
887
888 #
889 msgid ""
890 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "Artist"
896 msgstr "Артист"
897
898 #
899 msgid "Ascending"
900 msgstr ""
901
902 #
903 msgid "Ask before shutdown:"
904 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
905
906 #
907 msgid "Ask user"
908 msgstr "запитувати користувача"
909
910 #
911 msgid "Aspect Ratio"
912 msgstr "Співвідношення сторін:"
913
914 msgid "Aspect ratio"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Atheros"
921 msgstr ""
922
923 #
924 msgid "Audio"
925 msgstr "Аудіо"
926
927 #
928 msgid "Audio Options..."
929 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
930
931 msgid "Audio PID"
932 msgstr ""
933
934 #
935 msgid "Audio Sync"
936 msgstr ""
937
938 #
939 msgid "Audio Sync Setup"
940 msgstr ""
941
942 msgid ""
943 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
944 "synchronous to the picture."
945 msgstr ""
946
947 #
948 msgid "Australia"
949 msgstr ""
950
951 #
952 msgid "Author: "
953 msgstr "Автор"
954
955 #
956 msgid "Authoring mode"
957 msgstr "Режим авторинга"
958
959 #
960 msgid "Auto"
961 msgstr "Авто"
962
963 #
964 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
965 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
966
967 #
968 msgid "Auto flesh"
969 msgstr ""
970
971 #
972 msgid "Auto scart switching"
973 msgstr "Авто переключення на скарт"
974
975 #
976 msgid "AutoTimer Editor"
977 msgstr ""
978
979 #
980 msgid "AutoTimer Filters"
981 msgstr ""
982
983 #
984 msgid "AutoTimer Services"
985 msgstr ""
986
987 #
988 msgid "AutoTimer Settings"
989 msgstr ""
990
991 #
992 msgid "AutoTimer overview"
993 msgstr ""
994
995 msgid ""
996 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
997 "criteria."
998 msgstr ""
999
1000 msgid "AutoTimer was added successfully"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "AutoTimer was removed"
1007 msgstr ""
1008
1009 #
1010 msgid "Automatic"
1011 msgstr "Автоматично"
1012
1013 #
1014 msgid "Automatic Scan"
1015 msgstr "Автоматичний пошук"
1016
1017 msgid "Automatic volume adjustment"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Automatically change video resolution"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid ""
1027 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1028 "resolution you are watching."
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Automatically refresh EPG"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, python-format
1044 msgid ""
1045 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1046 "Is %s ok?"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Autoresolution Switch"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Autoresolution settings"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Autoresolution videomode setup"
1059 msgstr ""
1060
1061 #
1062 msgid "Autos & Vehicles"
1063 msgstr ""
1064
1065 #
1066 msgid "Autowrite timer"
1067 msgstr ""
1068
1069 #
1070 msgid "Available format variables"
1071 msgstr "Доступні формати"
1072
1073 #
1074 msgid "B"
1075 msgstr "B"
1076
1077 #
1078 msgid "BA"
1079 msgstr "BA"
1080
1081 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "BB"
1089 msgstr "BB"
1090
1091 #
1092 msgid "BER"
1093 msgstr ""
1094
1095 #
1096 msgid "BER:"
1097 msgstr "BER:"
1098
1099 #
1100 msgid "Back"
1101 msgstr "Назад"
1102
1103 msgid "Back, lower USB Slot"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Back, upper USB Slot"
1107 msgstr ""
1108
1109 #
1110 msgid "Background"
1111 msgstr "Фон"
1112
1113 #
1114 msgid "Backup done."
1115 msgstr "Резервну копію зроблено."
1116
1117 #
1118 msgid "Backup failed."
1119 msgstr "Збереження невдале."
1120
1121 #
1122 msgid "Backup is running..."
1123 msgstr ""
1124
1125 #
1126 msgid "Backup system settings"
1127 msgstr "Збереження налаштувань"
1128
1129 #
1130 msgid "Band"
1131 msgstr "Діапазон"
1132
1133 #
1134 msgid "Bandwidth"
1135 msgstr "Ширина діапазону"
1136
1137 #
1138 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1139 msgstr ""
1140
1141 #
1142 msgid "Begin of timespan"
1143 msgstr ""
1144
1145 #
1146 msgid "Begin time"
1147 msgstr "Час початку"
1148
1149 #
1150 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1151 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1152
1153 #
1154 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1155 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1156
1157 #
1158 msgid "Behavior when a movie is started"
1159 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1160
1161 #
1162 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1163 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1164
1165 #
1166 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1167 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1168
1169 #
1170 msgid "Bitrate:"
1171 msgstr ""
1172
1173 #
1174 msgid "Block noise reduction"
1175 msgstr ""
1176
1177 #
1178 msgid "Blue boost"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1185 msgstr ""
1186
1187 #
1188 msgid "Bookmarks"
1189 msgstr "Закладки"
1190
1191 #
1192 msgid "Bouquets"
1193 msgstr ""
1194
1195 #
1196 msgid "Brazil"
1197 msgstr ""
1198
1199 #
1200 msgid "Brightness"
1201 msgstr "Яскравість"
1202
1203 msgid ""
1204 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1205 "conection."
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Browse for and connect to network shares"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1212 msgstr ""
1213
1214 #
1215 msgid "Browse network neighbourhood"
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "Burn DVD"
1220 msgstr "Запис на DVD диск"
1221
1222 #
1223 msgid "Burn existing image to DVD"
1224 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1225
1226 #
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Burn to DVD"
1229 msgstr "Запис на DVD..."
1230
1231 msgid "Burn your recordings to DVD"
1232 msgstr ""
1233
1234 #
1235 msgid "Bus: "
1236 msgstr "Шина:"
1237
1238 msgid ""
1239 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1240 "dates."
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid ""
1244 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1245 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1246 "about the same conflict over and over."
1247 msgstr ""
1248
1249 #
1250 msgid ""
1251 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1252 "displayed."
1253 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1254
1255 #
1256 msgid "C"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "C-Band"
1261 msgstr "С-Діапазон"
1262
1263 #, fuzzy
1264 msgid "CDInfo"
1265 msgstr "Інфо панель"
1266
1267 msgid ""
1268 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1269 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1270 msgstr ""
1271
1272 #
1273 msgid "CI assignment"
1274 msgstr "Конфігурація CI"
1275
1276 #
1277 msgid "CIFS share"
1278 msgstr ""
1279
1280 #
1281 msgid "CVBS"
1282 msgstr "CVBS"
1283
1284 #
1285 msgid "Cable"
1286 msgstr "Кабель"
1287
1288 #
1289 msgid "Cache Thumbnails"
1290 msgstr "Кешувати ескізи"
1291
1292 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1300 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1301
1302 #
1303 msgid "Canada"
1304 msgstr ""
1305
1306 #
1307 msgid "Cancel"
1308 msgstr "Відмінити"
1309
1310 #
1311 msgid "Capacity: "
1312 msgstr "Емність: "
1313
1314 #
1315 msgid "Card"
1316 msgstr "Карта"
1317
1318 #
1319 msgid "Catalan"
1320 msgstr "Каталонська"
1321
1322 #
1323 msgid "Center screen at the lower border"
1324 msgstr ""
1325
1326 #
1327 msgid "Center screen at the upper border"
1328 msgstr ""
1329
1330 #
1331 msgid "Change active delay"
1332 msgstr ""
1333
1334 #
1335 msgid "Change bouquets in quickzap"
1336 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1337
1338 #
1339 msgid "Change default recording offset?"
1340 msgstr ""
1341
1342 #
1343 msgid "Change hostname"
1344 msgstr ""
1345
1346 #
1347 msgid "Change pin code"
1348 msgstr "Змінити PIN-код"
1349
1350 msgid "Change service PIN"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Change service PINs"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Change setup PIN"
1357 msgstr ""
1358
1359 #
1360 msgid "Change step size"
1361 msgstr ""
1362
1363 #
1364 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Changelog"
1368 msgstr ""
1369
1370 #
1371 msgid "Channel"
1372 msgstr "Канал"
1373
1374 #
1375 msgid "Channel Selection"
1376 msgstr "Вибір каналу"
1377
1378 #
1379 msgid "Channel audio:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #
1383 msgid "Channel not in services list"
1384 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1385
1386 #
1387 msgid "Channel:"
1388 msgstr "Канал:"
1389
1390 #
1391 msgid "Channellist menu"
1392 msgstr "Меню списку каналів"
1393
1394 #
1395 msgid "Channels"
1396 msgstr ""
1397
1398 #
1399 msgid "Chap."
1400 msgstr "Розд."
1401
1402 #
1403 msgid "Chapter"
1404 msgstr "Розд."
1405
1406 #
1407 msgid "Chapter:"
1408 msgstr "Розділ:"
1409
1410 #
1411 msgid "Check"
1412 msgstr "Перевірити"
1413
1414 #
1415 msgid "Checking Filesystem..."
1416 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1417
1418 #
1419 msgid "Choose Tuner"
1420 msgstr "Виберіть Тюнер"
1421
1422 #
1423 msgid "Choose a wireless network"
1424 msgstr ""
1425
1426 #
1427 msgid "Choose backup files"
1428 msgstr "Файли для копіювання"
1429
1430 #
1431 msgid "Choose backup location"
1432 msgstr "Розташування копій"
1433
1434 #
1435 msgid "Choose bouquet"
1436 msgstr "Виберіть список"
1437
1438 msgid "Choose image to download"
1439 msgstr ""
1440
1441 #
1442 msgid "Choose target folder"
1443 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1444
1445 #
1446 msgid "Choose upgrade source"
1447 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1448
1449 #
1450 msgid "Choose your Skin"
1451 msgstr "Виберіть свій Скін"
1452
1453 #
1454 msgid "Circular left"
1455 msgstr "Кругова ліва"
1456
1457 #
1458 msgid "Circular right"
1459 msgstr "Кругова права"
1460
1461 #
1462 msgid "Classic"
1463 msgstr ""
1464
1465 #
1466 msgid "Cleanup"
1467 msgstr "Очистити"
1468
1469 #
1470 msgid "Cleanup Wizard"
1471 msgstr "Майстер очищення"
1472
1473 #
1474 msgid "Cleanup Wizard settings"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1481 msgstr ""
1482
1483 #
1484 msgid "CleanupWizard"
1485 msgstr ""
1486
1487 #
1488 msgid "Clear before scan"
1489 msgstr "Очистити перед пошуком"
1490
1491 #
1492 msgid "Clear history on Exit:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #
1496 msgid "Clear log"
1497 msgstr "Очистити лог"
1498
1499 #
1500 msgid "Close"
1501 msgstr "закрити"
1502
1503 #
1504 msgid "Close and forget changes"
1505 msgstr ""
1506
1507 #
1508 msgid "Close and save changes"
1509 msgstr ""
1510
1511 #
1512 msgid "Close title selection"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Code rate HP"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Code rate LP"
1519 msgstr ""
1520
1521 #
1522 msgid "Collection name"
1523 msgstr "Назва проекту"
1524
1525 #
1526 msgid "Collection settings"
1527 msgstr "Налаштування проекту"
1528
1529 #
1530 msgid "Color Format"
1531 msgstr "Формат кольору"
1532
1533 #
1534 msgid "Comedy"
1535 msgstr ""
1536
1537 #
1538 msgid "Command execution..."
1539 msgstr "Команда виконується..."
1540
1541 #
1542 msgid "Command order"
1543 msgstr "Послідовність команд"
1544
1545 #
1546 msgid "Committed DiSEqC command"
1547 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1548
1549 #
1550 msgid "Common Interface"
1551 msgstr "CI-модуль"
1552
1553 #
1554 msgid "Common Interface Assignment"
1555 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1556
1557 #
1558 msgid "CommonInterface"
1559 msgstr "CI-модуль"
1560
1561 #
1562 msgid "Communication"
1563 msgstr "З'єднання"
1564
1565 #
1566 msgid "Compact Flash"
1567 msgstr "Compact Flash"
1568
1569 #
1570 msgid "Complete"
1571 msgstr "Виконано"
1572
1573 #
1574 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1575 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1576
1577 msgid "Composition of the recording filenames"
1578 msgstr ""
1579
1580 #
1581 msgid "Configuration Mode"
1582 msgstr "Режим конфігурації"
1583
1584 #
1585 msgid "Configuration for the Webinterface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #
1589 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1590 msgstr ""
1591
1592 #
1593 msgid "Configure interface"
1594 msgstr ""
1595
1596 #
1597 msgid "Configure nameservers"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Configure your WLAN network interface"
1601 msgstr ""
1602
1603 #
1604 msgid "Configure your internal LAN"
1605 msgstr ""
1606
1607 #
1608 msgid "Configure your network again"
1609 msgstr ""
1610
1611 #
1612 msgid "Configure your wireless LAN again"
1613 msgstr ""
1614
1615 #
1616 msgid "Configuring"
1617 msgstr "Конфігурування"
1618
1619 #
1620 msgid "Conflicting timer"
1621 msgstr "Конфлікт таймера"
1622
1623 #
1624 msgid "Connect"
1625 msgstr "Під'єднання"
1626
1627 #
1628 msgid "Connect to a Wireless Network"
1629 msgstr ""
1630
1631 #
1632 msgid "Connected to"
1633 msgstr "Під'єднано до"
1634
1635 #
1636 msgid "Connected!"
1637 msgstr "Під'єднано!"
1638
1639 #
1640 msgid "Constellation"
1641 msgstr "Сукупність"
1642
1643 #
1644 msgid "Content does not fit on DVD!"
1645 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1646
1647 #
1648 msgid "Continue"
1649 msgstr "Продовжити"
1650
1651 #
1652 msgid "Continue in background"
1653 msgstr "Фоновий режим"
1654
1655 #
1656 msgid "Continue playing"
1657 msgstr "Продовжити перегляд"
1658
1659 #
1660 msgid "Contrast"
1661 msgstr "Контрастність"
1662
1663 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Control your internal system fan."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Control your kids's tv usage"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Control your system fan"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1685 msgstr ""
1686
1687 #
1688 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1689 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1690
1691 #
1692 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1693 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1694
1695 #
1696 msgid "Could not open Picture in Picture"
1697 msgstr ""
1698
1699 #
1700 #, python-format
1701 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1702 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1703
1704 #, python-format
1705 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #
1709 msgid "Crashlog settings"
1710 msgstr "Налаштування крешлогів"
1711
1712 #
1713 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1714 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1715
1716 #
1717 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1718 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1719
1720 #
1721 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1722 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1723
1724 #
1725 msgid ""
1726 "Crashlogs found!\n"
1727 "Send them to Dream Multimedia?"
1728 msgstr ""
1729
1730 #
1731 msgid "Create DVD-ISO"
1732 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1733
1734 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 msgid "Create a new AutoTimer."
1742 msgstr ""
1743
1744 #
1745 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1746 msgstr ""
1747
1748 #
1749 msgid "Create a new timer using the wizard"
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Create movie folder failed"
1754 msgstr "Створення папки невдале"
1755
1756 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Create remote timers"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 #, python-format
1767 msgid "Creating directory %s failed."
1768 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1769
1770 #
1771 msgid "Creating partition failed"
1772 msgstr "Створення розділу невдале"
1773
1774 #
1775 msgid "Croatian"
1776 msgstr "Хорватьска"
1777
1778 #
1779 msgid "Current Transponder"
1780 msgstr "Поточний транспондер"
1781
1782 msgid "Current device: "
1783 msgstr ""
1784
1785 #
1786 msgid "Current settings:"
1787 msgstr "Поточні налаштування:"
1788
1789 #
1790 msgid "Current value: "
1791 msgstr ""
1792
1793 #
1794 msgid "Current version:"
1795 msgstr "Актуальна версія:"
1796
1797 msgid "Currently installed image"
1798 msgstr ""
1799
1800 #
1801 #, python-format
1802 msgid "Custom (%s)"
1803 msgstr ""
1804
1805 #
1806 msgid "Custom location"
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 msgid "Custom offset"
1811 msgstr ""
1812
1813 #
1814 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1815 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1816
1817 #
1818 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1819 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1820
1821 #
1822 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1823 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1824
1825 #
1826 msgid "Customize"
1827 msgstr "Додаткові налаштування"
1828
1829 msgid "Customize Vali-XD skins"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1833 msgstr ""
1834
1835 #
1836 msgid "Cut"
1837 msgstr "Вирізати"
1838
1839 msgid "Cut your movies"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Cut your movies."
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid ""
1849 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1850 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1851 "cut'.\n"
1852 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1853 msgstr ""
1854
1855 #
1856 msgid "Cutlist editor..."
1857 msgstr "Редактор..."
1858
1859 #
1860 msgid "Czech"
1861 msgstr "Чешська"
1862
1863 #
1864 msgid "Czech Republic"
1865 msgstr ""
1866
1867 #
1868 msgid "D"
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 msgid "DHCP"
1873 msgstr ""
1874
1875 #
1876 msgid "DUAL LAYER DVD"
1877 msgstr ""
1878
1879 #
1880 msgid "DVB-S"
1881 msgstr "DVB-S"
1882
1883 #
1884 msgid "DVB-S2"
1885 msgstr "DVB-S2"
1886
1887 msgid "DVD Drive"
1888 msgstr ""
1889
1890 #
1891 msgid "DVD File Browser"
1892 msgstr ""
1893
1894 #
1895 msgid "DVD Player"
1896 msgstr "DVD Програвач"
1897
1898 #
1899 msgid "DVD Titlelist"
1900 msgstr ""
1901
1902 #
1903 msgid "DVD media toolbox"
1904 msgstr "Інструментарій DVD"
1905
1906 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid ""
1910 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1911 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1912 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1913 msgstr ""
1914
1915 #
1916 msgid "Danish"
1917 msgstr "Данська"
1918
1919 #
1920 msgid "Date"
1921 msgstr "Дата"
1922
1923 #
1924 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1925 msgstr ""
1926
1927 #
1928 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1929 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1930
1931 #
1932 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1933 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1934
1935 #
1936 msgid "Decrease delay"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 #, python-format
1941 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #
1945 msgid "Deep Standby"
1946 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1947
1948 #
1949 msgid "Default"
1950 msgstr ""
1951
1952 #
1953 msgid "Default Settings"
1954 msgstr "Стандартні налаштування"
1955
1956 #
1957 msgid "Default movie location"
1958 msgstr ""
1959
1960 #
1961 msgid "Default services lists"
1962 msgstr "Стандартний список"
1963
1964 #
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Defaults"
1967 msgstr "Стандартні налаштування"
1968
1969 msgid "Define a startup service"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1979 msgstr ""
1980
1981 #
1982 msgid "Delay"
1983 msgstr "Затримка"
1984
1985 msgid "Delay x seconds after service started"
1986 msgstr ""
1987
1988 #
1989 msgid "Delete"
1990 msgstr "Видалити"
1991
1992 #
1993 msgid "Delete crashlogs"
1994 msgstr "Видалити логи помилок"
1995
1996 #
1997 msgid "Delete entry"
1998 msgstr "видалити з плейлиста"
1999
2000 #
2001 msgid "Delete failed!"
2002 msgstr "Видалення невдале!"
2003
2004 #
2005 msgid "Delete mount"
2006 msgstr ""
2007
2008 #
2009 #, python-format
2010 msgid ""
2011 "Delete no more configured satellite\n"
2012 "%s?"
2013 msgstr ""
2014 "Видалити не налаштовані супутники\n"
2015 "%s?"
2016
2017 #
2018 msgid "Descending"
2019 msgstr ""
2020
2021 #
2022 msgid "Description"
2023 msgstr "Опис"
2024
2025 #
2026 msgid "Deselect"
2027 msgstr "Зняти відм."
2028
2029 msgid "Details for plugin: "
2030 msgstr ""
2031
2032 #
2033 msgid "Detected HDD:"
2034 msgstr "Виявлено HDD:"
2035
2036 #
2037 msgid "Detected NIMs:"
2038 msgstr "Виявлено тюнери:"
2039
2040 #
2041 msgid "DiSEqC"
2042 msgstr "DiSEqC"
2043
2044 #
2045 msgid "DiSEqC A/B"
2046 msgstr "DiSEqC A/B"
2047
2048 #
2049 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2050 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2051
2052 #
2053 msgid "DiSEqC mode"
2054 msgstr "DiSEqC режим"
2055
2056 #
2057 msgid "DiSEqC repeats"
2058 msgstr "DiSEqC повторювання"
2059
2060 #
2061 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2062 msgstr ""
2063
2064 #
2065 msgid "Dialing:"
2066 msgstr "Набір:"
2067
2068 #
2069 msgid "Digital contour removal"
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Dir:"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2077 msgstr ""
2078
2079 #
2080 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2081 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2082
2083 #
2084 #, python-format
2085 msgid "Directory %s nonexistent."
2086 msgstr "Директорія %s не існує."
2087
2088 #
2089 msgid "Directory browser"
2090 msgstr ""
2091
2092 #
2093 msgid "Disable"
2094 msgstr "Вимкнуто"
2095
2096 #
2097 msgid "Disable Picture in Picture"
2098 msgstr "Вимкнути PiP"
2099
2100 #
2101 msgid "Disable crashlog reporting"
2102 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2103
2104 #
2105 msgid "Disable timer"
2106 msgstr "Відмінити таймер"
2107
2108 #
2109 msgid "Disabled"
2110 msgstr "Вимкнуто"
2111
2112 #
2113 msgid "Discard changes and close plugin"
2114 msgstr ""
2115
2116 #
2117 msgid "Discard changes and close screen"
2118 msgstr ""
2119
2120 #
2121 msgid "Disconnect"
2122 msgstr "Від'єнати"
2123
2124 #
2125 msgid "Dish"
2126 msgstr "Антена"
2127
2128 #
2129 msgid "Display 16:9 content as"
2130 msgstr "Показувати 16:9 як"
2131
2132 #
2133 msgid "Display 4:3 content as"
2134 msgstr "Показувати 4:3 як"
2135
2136 #
2137 msgid "Display >16:9 content as"
2138 msgstr "Показувати >16:9 як"
2139
2140 #
2141 msgid "Display Setup"
2142 msgstr "Налаштування LCD"
2143
2144 #
2145 msgid "Display and Userinterface"
2146 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2147
2148 #
2149 msgid "Display search results by:"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Display your photos on the TV"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2156 msgstr ""
2157
2158 #
2159 #, python-format
2160 msgid ""
2161 "Do you really want to REMOVE\n"
2162 "the plugin \"%s\"?"
2163 msgstr ""
2164 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2165 "додаток \"%s\"?"
2166
2167 #
2168 msgid ""
2169 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2170 "This could take lots of time!"
2171 msgstr ""
2172 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2173 "Це може зайняти багато часу!"
2174
2175 #, python-format
2176 msgid ""
2177 "Do you really want to delete %s\n"
2178 "%s?"
2179 msgstr ""
2180
2181 #
2182 #, python-format
2183 msgid "Do you really want to delete %s?"
2184 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2185
2186 #
2187 #, python-format
2188 msgid ""
2189 "Do you really want to download\n"
2190 "the plugin \"%s\"?"
2191 msgstr ""
2192 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2193 "додаток \"%s\"?"
2194
2195 #
2196 msgid "Do you really want to exit?"
2197 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2198
2199 #
2200 msgid ""
2201 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2202 "All data on the disk will be lost!"
2203 msgstr ""
2204 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2205 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2206
2207 #
2208 #, python-format
2209 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2210 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
2211
2212 #
2213 #, python-format
2214 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2215 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2216
2217 #
2218 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2219 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2220
2221 #
2222 msgid "Do you want to do a service scan?"
2223 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2224
2225 #
2226 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2227 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2228
2229 #, python-format
2230 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2231 msgstr ""
2232
2233 #
2234 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2235 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2236
2237 #
2238 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #
2242 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2243 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2244
2245 #
2246 msgid "Do you want to install the package:\n"
2247 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2248
2249 #
2250 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2251 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2252
2253 #
2254 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2255 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2256
2257 #
2258 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2259 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2260
2261 #
2262 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2263 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2264
2265 #
2266 msgid "Do you want to restore your settings?"
2267 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2268
2269 #
2270 msgid "Do you want to resume this playback?"
2271 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2272
2273 #
2274 msgid "Do you want to see more entries?"
2275 msgstr ""
2276
2277 #
2278 msgid ""
2279 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2280 "if needed?"
2281 msgstr ""
2282 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2283 "Вами у разі потреби?"
2284
2285 #
2286 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2287 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2288
2289 #
2290 msgid ""
2291 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2292 "After pressing OK, please wait!"
2293 msgstr ""
2294 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2295 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2296
2297 #
2298 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2299 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2300
2301 #
2302 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2303 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2304
2305 #
2306 msgid "Don't ask, just send"
2307 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2308
2309 #
2310 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2311 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2312
2313 #
2314 #, python-format
2315 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2316 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2317
2318 #
2319 #, python-format
2320 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2321 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2322
2323 #
2324 msgid "Download"
2325 msgstr "Завантажити"
2326
2327 #, python-format
2328 msgid "Download %s from Server"
2329 msgstr ""
2330
2331 #
2332 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2333 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2334
2335 #
2336 msgid "Download Plugins"
2337 msgstr "Завантажити"
2338
2339 #
2340 msgid "Download Video"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Download files from Rapidshare"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Download location"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Downloadable new plugins"
2352 msgstr "Доступні нові додатки"
2353
2354 #
2355 msgid "Downloadable plugins"
2356 msgstr "Доступні додатки"
2357
2358 #
2359 msgid "Downloading"
2360 msgstr "Завантажується..."
2361
2362 #
2363 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2364 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2365
2366 #
2367 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2372 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2373
2374 #
2375 msgid "Dreambox software because updates are available."
2376 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2377
2378 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2382 msgstr ""
2383
2384 #
2385 msgid "Duration: "
2386 msgstr ""
2387
2388 #
2389 msgid "Dutch"
2390 msgstr "Голландська"
2391
2392 #
2393 msgid "Dynamic contrast"
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "E"
2398 msgstr "O"
2399
2400 #
2401 msgid "EPG Selection"
2402 msgstr "Вибір EPG"
2403
2404 #
2405 msgid "EPG encoding"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid ""
2409 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2410 "is idleing\n"
2411 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2412 "epg information on these channels."
2413 msgstr ""
2414
2415 #
2416 #, python-format
2417 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2418 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2419
2420 #
2421 msgid "East"
2422 msgstr "Схід"
2423
2424 #
2425 msgid "Edit"
2426 msgstr "Редагувати"
2427
2428 #
2429 msgid "Edit AutoTimer"
2430 msgstr ""
2431
2432 #
2433 msgid "Edit AutoTimer filters"
2434 msgstr ""
2435
2436 #
2437 msgid "Edit AutoTimer services"
2438 msgstr ""
2439
2440 #
2441 msgid "Edit DNS"
2442 msgstr "Змінити DNS"
2443
2444 #
2445 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2446 msgstr ""
2447
2448 #
2449 msgid "Edit Title"
2450 msgstr "Редагувати"
2451
2452 #
2453 msgid "Edit bouquets list"
2454 msgstr ""
2455
2456 #
2457 msgid "Edit chapters of current title"
2458 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2459
2460 #
2461 msgid "Edit new timer defaults"
2462 msgstr ""
2463
2464 #
2465 msgid "Edit selected AutoTimer"
2466 msgstr ""
2467
2468 #
2469 msgid "Edit services list"
2470 msgstr "Редагувати список каналів"
2471
2472 #
2473 msgid "Edit settings"
2474 msgstr "редагування налаштувань"
2475
2476 msgid "Edit tags of recorded movies"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Edit tags of recorded movies."
2480 msgstr ""
2481
2482 #
2483 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2484 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2485
2486 #
2487 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2488 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2489
2490 #
2491 msgid "Edit title"
2492 msgstr "Редагувати"
2493
2494 #
2495 msgid "Edit upgrade source url."
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Editing"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "Editor for new AutoTimers"
2504 msgstr ""
2505
2506 #
2507 msgid "Education"
2508 msgstr ""
2509
2510 #
2511 msgid "Electronic Program Guide"
2512 msgstr "Електронний Гід"
2513
2514 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2515 msgstr ""
2516
2517 #
2518 msgid "Enable"
2519 msgstr "Ввімкнути"
2520
2521 #
2522 msgid "Enable /media"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2532 msgstr ""
2533
2534 #
2535 msgid "Enable 5V for active antenna"
2536 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2537
2538 msgid "Enable 720p24 Mode"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Enable Autoresolution"
2542 msgstr ""
2543
2544 #
2545 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "Enable Filtering"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "Enable HTTP Access"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "Enable HTTP Authentication"
2558 msgstr ""
2559
2560 #
2561 msgid "Enable HTTPS Access"
2562 msgstr ""
2563
2564 #
2565 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2566 msgstr ""
2567
2568 #
2569 msgid "Enable Service Restriction"
2570 msgstr ""
2571
2572 #
2573 msgid "Enable Streaming Authentication"
2574 msgstr ""
2575
2576 #
2577 msgid "Enable multiple bouquets"
2578 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2579
2580 #
2581 msgid "Enable parental control"
2582 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2583
2584 #
2585 msgid ""
2586 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2587 "extension menu."
2588 msgstr ""
2589
2590 #
2591 msgid "Enable timer"
2592 msgstr "Ввімкнути таймер"
2593
2594 #
2595 msgid "Enabled"
2596 msgstr "Ввімкнено"
2597
2598 #
2599 msgid ""
2600 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2601 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2602 msgstr ""
2603
2604 #
2605 msgid "Encrypted: "
2606 msgstr ""
2607
2608 #
2609 msgid "Encryption"
2610 msgstr "Шифрування"
2611
2612 #
2613 msgid "Encryption Key"
2614 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2615
2616 #
2617 msgid "Encryption Keytype"
2618 msgstr "Тип шифрування ключа "
2619
2620 #
2621 msgid "Encryption Type"
2622 msgstr "Тип шифрування"
2623
2624 #
2625 msgid "Encryption:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #
2629 msgid "End of \"after event\" timespan"
2630 msgstr ""
2631
2632 #
2633 msgid "End of timespan"
2634 msgstr ""
2635
2636 #
2637 msgid "End time"
2638 msgstr "Час закінчення"
2639
2640 #
2641 msgid "EndTime"
2642 msgstr "Час закінчення"
2643
2644 #
2645 msgid "English"
2646 msgstr "Англійська"
2647
2648 msgid ""
2649 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2650 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2651 msgstr ""
2652
2653 #
2654 msgid ""
2655 "Enigma2 Skinselector\n"
2656 "\n"
2657 "If you experience any problems please contact\n"
2658 "stephan@reichholf.net\n"
2659 "\n"
2660 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2661 msgstr ""
2662
2663 #
2664 msgid "Enter IP to scan..."
2665 msgstr ""
2666
2667 #
2668 msgid "Enter main menu..."
2669 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2670
2671 #
2672 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2673 msgstr ""
2674
2675 #
2676 msgid "Enter options:"
2677 msgstr ""
2678
2679 #
2680 msgid "Enter password:"
2681 msgstr ""
2682
2683 #
2684 msgid "Enter pin code"
2685 msgstr ""
2686
2687 #
2688 msgid "Enter share directory:"
2689 msgstr ""
2690
2691 #
2692 msgid "Enter share name:"
2693 msgstr ""
2694
2695 #
2696 msgid "Enter the service pin"
2697 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2698
2699 #
2700 msgid "Enter user and password for host: "
2701 msgstr ""
2702
2703 #
2704 msgid "Enter username:"
2705 msgstr ""
2706
2707 #
2708 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2709 msgstr ""
2710 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2711 "потреби."
2712
2713 #
2714 msgid "Enter your search term(s)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #
2718 msgid "Entertainment"
2719 msgstr ""
2720
2721 #
2722 msgid "Error"
2723 msgstr "Помилка"
2724
2725 #
2726 msgid "Error executing plugin"
2727 msgstr "Помилка при виконанні"
2728
2729 #
2730 #, python-format
2731 msgid ""
2732 "Error: %s\n"
2733 "Retry?"
2734 msgstr ""
2735 "Помилка: %s\n"
2736 "Повторити?"
2737
2738 #
2739 msgid "Estonian"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Ethernet network interface"
2743 msgstr ""
2744
2745 #
2746 msgid "Eventview"
2747 msgstr "Перегдяд завдань"
2748
2749 #
2750 msgid "Everything is fine"
2751 msgstr "Все є OK"
2752
2753 #
2754 msgid "Exact match"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2760 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2761
2762 #
2763 msgid "Exclude"
2764 msgstr ""
2765
2766 #
2767 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "Execution Progress:"
2775 msgstr "Хід виконання:"
2776
2777 #
2778 msgid "Execution finished!!"
2779 msgstr "Виконано!!!"
2780
2781 #
2782 msgid "Exif"
2783 msgstr ""
2784
2785 #
2786 msgid "Exit"
2787 msgstr "Вийти"
2788
2789 #
2790 msgid "Exit editor"
2791 msgstr "Вийти з редактора"
2792
2793 msgid "Exit input device selection."
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Exit network wizard"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "Exit the cleanup wizard"
2802 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2803
2804 #
2805 msgid "Exit the wizard"
2806 msgstr "Вихід з помічника"
2807
2808 #
2809 msgid "Exit wizard"
2810 msgstr "Закрити помічник"
2811
2812 #
2813 msgid "Expert"
2814 msgstr "Експерт"
2815
2816 #
2817 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2818 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2819
2820 #
2821 msgid "Extended Setup..."
2822 msgstr "Розширені налаштування..."
2823
2824 #
2825 msgid "Extended Software"
2826 msgstr ""
2827
2828 #
2829 msgid "Extended Software Plugin"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "Extensions"
2834 msgstr "Розширення"
2835
2836 #
2837 msgid "Extensions management"
2838 msgstr ""
2839
2840 #
2841 msgid "FEC"
2842 msgstr "FEC"
2843
2844 msgid ""
2845 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2846 "a server using the file transfer protocol."
2847 msgstr ""
2848
2849 #
2850 msgid "Factory reset"
2851 msgstr "Заводські налаштування"
2852
2853 #
2854 msgid "Failed"
2855 msgstr "Невдало"
2856
2857 #
2858 #, python-format
2859 msgid "Fan %d"
2860 msgstr ""
2861
2862 #
2863 #, python-format
2864 msgid "Fan %d PWM"
2865 msgstr ""
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid "Fan %d Voltage"
2870 msgstr ""
2871
2872 #
2873 msgid "Fast"
2874 msgstr "Швидко"
2875
2876 #
2877 msgid "Fast DiSEqC"
2878 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2879
2880 #
2881 msgid "Fast Forward speeds"
2882 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2883
2884 #
2885 msgid "Fast epoch"
2886 msgstr "Швидкий період"
2887
2888 #
2889 msgid "Favourites"
2890 msgstr "Фаворити"
2891
2892 #
2893 msgid "Fetching feed entries"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 msgid "Fetching search entries"
2898 msgstr ""
2899
2900 #
2901 msgid "Filesystem Check"
2902 msgstr ""
2903
2904 #
2905 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2906 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2907
2908 #
2909 msgid "Film & Animation"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "Filter"
2914 msgstr ""
2915
2916 #
2917 msgid ""
2918 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2919 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2920 "it's Description.\n"
2921 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2922 msgstr ""
2923
2924 #
2925 msgid "Finetune"
2926 msgstr "Точно"
2927
2928 #
2929 msgid "Finished"
2930 msgstr "Закінчено"
2931
2932 #
2933 msgid "Finished configuring your network"
2934 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2935
2936 #
2937 msgid "Finished restarting your network"
2938 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2939
2940 #
2941 msgid "Finnish"
2942 msgstr "Фінська"
2943
2944 msgid ""
2945 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2946 "matched."
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2950 msgstr ""
2951
2952 #
2953 msgid "Flash"
2954 msgstr "Запис"
2955
2956 #
2957 msgid "Flashing failed"
2958 msgstr "Флешування невдале"
2959
2960 #
2961 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2962 msgstr ""
2963
2964 #
2965 msgid "Format"
2966 msgstr "Форматування"
2967
2968 #, python-format
2969 msgid ""
2970 "Found a total of %d matching Events.\n"
2971 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 #, python-format
2976 msgid ""
2977 "Found a total of %d matching Events.\n"
2978 "%d Timer were added and %d modified."
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Frame size in full view"
2983 msgstr "Повний розмір кадра"
2984
2985 #
2986 msgid "France"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "French"
2991 msgstr "Французька"
2992
2993 #
2994 msgid "Frequency"
2995 msgstr "Частота"
2996
2997 #
2998 msgid "Frequency bands"
2999 msgstr "Полоси частоти"
3000
3001 #
3002 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3003 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
3004
3005 #
3006 msgid "Frequency steps"
3007 msgstr "Кроки частоти"
3008
3009 #
3010 msgid "Fri"
3011 msgstr "П'ятн"
3012
3013 #
3014 msgid "Friday"
3015 msgstr "П'ятниця"
3016
3017 #
3018 msgid "Frisian"
3019 msgstr "Фрізійська"
3020
3021 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Front USB Slot"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 #, python-format
3032 msgid "Frontprocessor version: %d"
3033 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
3034
3035 #
3036 msgid "Fsck failed"
3037 msgstr "Fsck невдала"
3038
3039 #
3040 msgid ""
3041 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3042 "Do you want to Restart the GUI now?"
3043 msgstr ""
3044 "Для застосування нового скіну\n"
3045 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
3046 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
3047
3048 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid ""
3052 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3056 msgstr ""
3057
3058 #
3059 msgid "Gaming"
3060 msgstr ""
3061
3062 #
3063 msgid "Gateway"
3064 msgstr "Шлюз"
3065
3066 #
3067 msgid "General AC3 Delay"
3068 msgstr "Загальна AC3 затримка"
3069
3070 #
3071 msgid "General AC3 delay (ms)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #
3075 msgid "General PCM Delay"
3076 msgstr "Загальна PCM затримка"
3077
3078 #
3079 msgid "General PCM delay (ms)"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3083 msgstr ""
3084
3085 #
3086 msgid "Genre"
3087 msgstr "Жанр"
3088
3089 #
3090 msgid "Genuine Dreambox"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Genuine Dreambox verification"
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 msgid "German"
3101 msgstr "Німецька"
3102
3103 msgid "German storm information"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "German traffic information"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "Germany"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Get latest experimental image"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Get latest release image"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3124 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3125
3126 #
3127 msgid "Global delay"
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid "Goto 0"
3132 msgstr "Йти до 0"
3133
3134 #
3135 msgid "Goto position"
3136 msgstr "Йти на позицію"
3137
3138 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid ""
3142 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3143 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3144 msgstr ""
3145
3146 #
3147 msgid "Graphical Multi EPG"
3148 msgstr "Графічний Multi EPG"
3149
3150 #
3151 msgid "Great Britain"
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 msgid "Greek"
3156 msgstr "Грецька"
3157
3158 #
3159 msgid "Green boost"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid ""
3163 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3164 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3165 "iPhone using prowl."
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Guard interval"
3169 msgstr ""
3170
3171 #
3172 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "HD Interlace Mode"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "HD Progressive Mode"
3179 msgstr ""
3180
3181 #
3182 msgid "HD videos"
3183 msgstr ""
3184
3185 #
3186 msgid "HTTP Port"
3187 msgstr ""
3188
3189 #
3190 msgid "HTTPS Port"
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid "Harddisk"
3195 msgstr "Жорсткий диск..."
3196
3197 #
3198 msgid "Harddisk setup"
3199 msgstr "Налаштування HDD"
3200
3201 #
3202 msgid "Harddisk standby after"
3203 msgstr "Режим очікування HDD після"
3204
3205 #
3206 msgid "Help"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Hidden network"
3210 msgstr ""
3211
3212 #
3213 msgid "Hidden network SSID"
3214 msgstr "Прихована мережа SSID"
3215
3216 #
3217 msgid "Hidden networkname"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Hierarchy info"
3221 msgstr ""
3222
3223 #
3224 msgid "High bitrate support"
3225 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3226
3227 #
3228 msgid "History"
3229 msgstr ""
3230
3231 #
3232 msgid "Holland"
3233 msgstr ""
3234
3235 #
3236 msgid "Hong Kong"
3237 msgstr ""
3238
3239 #
3240 msgid "Horizontal"
3241 msgstr "Горизонтальна"
3242
3243 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3244 msgstr ""
3245
3246 #
3247 msgid "How many minutes do you want to record?"
3248 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3249
3250 #
3251 msgid "How to handle found crashlogs?"
3252 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3253
3254 #
3255 msgid "Howto & Style"
3256 msgstr ""
3257
3258 #
3259 msgid "Hue"
3260 msgstr ""
3261
3262 #
3263 msgid "Hungarian"
3264 msgstr "Угорська"
3265
3266 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3267 msgstr ""
3268
3269 #
3270 msgid "IP Address"
3271 msgstr "IP адреса"
3272
3273 #
3274 msgid "IP:"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "IRC Client for Enigma2"
3278 msgstr ""
3279
3280 #
3281 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3282 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3283
3284 #
3285 msgid "ISO path"
3286 msgstr "ISO шлях"
3287
3288 #
3289 msgid "Icelandic"
3290 msgstr "Ісландська"
3291
3292 #, python-format
3293 msgid ""
3294 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3295 "event if it records at least 80%% of the it."
3296 msgstr ""
3297
3298 #
3299 msgid ""
3300 "If you see this, something is wrong with\n"
3301 "your scart connection. Press OK to return."
3302 msgstr ""
3303 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3304 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3305
3306 #
3307 msgid ""
3308 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3309 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3310 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3311 "possible.\n"
3312 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3313 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3314 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3315 "step.\n"
3316 "If you are happy with the result, press OK."
3317 msgstr ""
3318 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3319 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3320 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3321 "максимально можливої.\n"
3322 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3323 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3324 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3325 "наступному кроці.\n"
3326 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3327
3328 #
3329 msgid "Import AutoTimer"
3330 msgstr ""
3331
3332 #
3333 msgid "Import existing Timer"
3334 msgstr ""
3335
3336 #
3337 msgid "Import from EPG"
3338 msgstr ""
3339
3340 #
3341 msgid "In Progress"
3342 msgstr "Виконується"
3343
3344 #
3345 msgid ""
3346 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3347 msgstr ""
3348 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3349
3350 #
3351 msgid "Include"
3352 msgstr ""
3353
3354 #
3355 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3356 msgstr ""
3357 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3358
3359 #
3360 msgid "Increase delay"
3361 msgstr ""
3362
3363 #
3364 #, python-format
3365 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #
3369 msgid "Increased voltage"
3370 msgstr "Збільшена напруга"
3371
3372 #
3373 msgid "Index"
3374 msgstr "Індекс"
3375
3376 #
3377 msgid "India"
3378 msgstr ""
3379
3380 #
3381 msgid "Info"
3382 msgstr ""
3383
3384 #
3385 msgid "InfoBar"
3386 msgstr "Інфо панель"
3387
3388 #
3389 msgid "Infobar timeout"
3390 msgstr "Час показу інфопанелі"
3391
3392 #
3393 msgid "Information"
3394 msgstr "Інформація"
3395
3396 #
3397 msgid "Init"
3398 msgstr "Ініціалізувати"
3399
3400 msgid "Initial Fast Forward speed"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Initial Rewind speed"
3404 msgstr ""
3405
3406 #
3407 msgid "Initial location in new timers"
3408 msgstr ""
3409
3410 #
3411 msgid "Initialization"
3412 msgstr ""
3413
3414 #
3415 msgid "Initialize"
3416 msgstr "Ініціалізувати"
3417
3418 #
3419 msgid "Initializing Harddisk..."
3420 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3421
3422 #
3423 msgid "Input"
3424 msgstr "Вхід"
3425
3426 msgid "Input device setup"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Input devices"
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 msgid "Install"
3434 msgstr "Встановити"
3435
3436 #
3437 msgid "Install a new image with a USB stick"
3438 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3439
3440 #
3441 msgid "Install a new image with your web browser"
3442 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3443
3444 #
3445 msgid "Install extensions."
3446 msgstr ""
3447
3448 #
3449 msgid "Install local extension"
3450 msgstr ""
3451
3452 #
3453 msgid "Install or remove finished."
3454 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3455
3456 #
3457 msgid "Install settings, skins, software..."
3458 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3459
3460 #
3461 msgid "Installation finished."
3462 msgstr "Встановлення завершено."
3463
3464 #
3465 msgid "Installing"
3466 msgstr "Встановлення"
3467
3468 #
3469 msgid "Installing Software..."
3470 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3471
3472 #
3473 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3474 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3475
3476 #
3477 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3478 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3479
3480 #
3481 msgid "Installing package content... Please wait..."
3482 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3483
3484 #
3485 msgid "Instant Record..."
3486 msgstr "миттєвий запис..."
3487
3488 #
3489 msgid "Instant record location"
3490 msgstr ""
3491
3492 #
3493 msgid "Interface: "
3494 msgstr ""
3495
3496 #
3497 msgid "Intermediate"
3498 msgstr "Посередній"
3499
3500 #
3501 msgid "Internal Flash"
3502 msgstr "Внутрішня Флеш"
3503
3504 msgid "Internal LAN adapter."
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Internal USB Slot"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Internal firmware updater"
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "Invalid Location"
3515 msgstr "Неправильне розташування"
3516
3517 #
3518 #, python-format
3519 msgid "Invalid directory selected: %s"
3520 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3521
3522 #
3523 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3524 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3529 msgid "Invalid response from server."
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3534 #, python-format
3535 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid "Invalid selection"
3540 msgstr ""
3541
3542 #
3543 msgid "Inversion"
3544 msgstr "Інверсія"
3545
3546 #
3547 msgid "Ipkg"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid "Ireland"
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "Is this videomode ok?"
3556 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3557
3558 #
3559 msgid "Israel"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid ""
3564 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3565 "deny specific ones.\n"
3566 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3567 "Service (inside a Bouquet).\n"
3568 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Italian"
3573 msgstr "Італійська"
3574
3575 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Italy"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Japan"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 msgid "Job View"
3591 msgstr "Хід виконання"
3592
3593 #
3594 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3595 msgid "Just Scale"
3596 msgstr "Просто масштабувати"
3597
3598 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Kerni's simple skin"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Kerni-HD1 skin"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Kernis HD1 skin"
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 #, python-format
3645 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3646 msgstr ""
3647
3648 #
3649 #, python-format
3650 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 msgid "Keyboard"
3655 msgstr "Клавіатура"
3656
3657 #
3658 msgid "Keyboard Map"
3659 msgstr "Розкладка клавіатури"
3660
3661 #
3662 msgid "Keyboard Setup"
3663 msgstr "Налаштування клавіатури"
3664
3665 #
3666 msgid "Keymap"
3667 msgstr "Розкладка кнопок"
3668
3669 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3670 msgstr ""
3671
3672 #
3673 msgid "LAN Adapter"
3674 msgstr "LAN Адаптер"
3675
3676 msgid "LAN connection"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "LNB"
3681 msgstr "LNB"
3682
3683 #
3684 msgid "LOF"
3685 msgstr "LOF"
3686
3687 #
3688 msgid "LOF/H"
3689 msgstr "LOF/H"
3690
3691 #
3692 msgid "LOF/L"
3693 msgstr "LOF/L"
3694
3695 #
3696 msgid "Language"
3697 msgstr "Мова"
3698
3699 #
3700 msgid "Language selection"
3701 msgstr "Вибір мови"
3702
3703 #
3704 msgid "Last config"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid ""
3708 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3709 "matched."
3710 msgstr ""
3711
3712 #
3713 msgid "Last speed"
3714 msgstr "остання швидкість"
3715
3716 #
3717 msgid "Latitude"
3718 msgstr "Широта"
3719
3720 #
3721 msgid "Latvian"
3722 msgstr "Латвійська"
3723
3724 #
3725 msgid "Leave DVD Player?"
3726 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3727
3728 #
3729 msgid "Left"
3730 msgstr "Вліво"
3731
3732 #
3733 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3734 msgid "Letterbox"
3735 msgstr ""
3736
3737 #
3738 msgid "Limit east"
3739 msgstr "Обмеження на схід"
3740
3741 #
3742 msgid "Limit west"
3743 msgstr "Обмеження на захід"
3744
3745 #
3746 msgid "Limited character set for recording filenames"
3747 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3748
3749 #
3750 msgid "Limits off"
3751 msgstr "Вимкнути обмеження"
3752
3753 #
3754 msgid "Limits on"
3755 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3756
3757 #
3758 msgid "Link Quality:"
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid "Link:"
3763 msgstr "З'єднання:"
3764
3765 #
3766 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3767 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3768
3769 msgid "List available networks"
3770 msgstr ""
3771
3772 #
3773 msgid "List of Storage Devices"
3774 msgstr "Список пристроїв"
3775
3776 msgid "Listen and record internet radio"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3780 msgstr ""
3781
3782 #
3783 msgid "Lithuanian"
3784 msgstr "Литовська"
3785
3786 #
3787 msgid "Load"
3788 msgstr "Завантажити"
3789
3790 #
3791 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3792 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3793
3794 #
3795 msgid "Load feed on startup:"
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 msgid "Load movie-length"
3800 msgstr ""
3801
3802 #
3803 msgid "Local Network"
3804 msgstr "Локальна Мережа"
3805
3806 #
3807 msgid "Local share name"
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "Location"
3812 msgstr "Розташування"
3813
3814 #
3815 msgid "Location for instant recordings"
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Lock:"
3820 msgstr "Сигнал:"
3821
3822 #
3823 msgid "Log results to harddisk"
3824 msgstr "Записувати логи на HDD"
3825
3826 #
3827 msgid "Long Keypress"
3828 msgstr "Утримування кнопки"
3829
3830 msgid "Long filenames"
3831 msgstr ""
3832
3833 #
3834 msgid "Longitude"
3835 msgstr "Довгота"
3836
3837 #
3838 msgid "Lower bound of timespan."
3839 msgstr ""
3840
3841 #
3842 msgid ""
3843 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3844 "are not taken into account!"
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 msgid "MMC Card"
3849 msgstr "Карта ММС"
3850
3851 #
3852 msgid "MORE"
3853 msgstr "БІЛЬШЕ"
3854
3855 #
3856 msgid "Main menu"
3857 msgstr "Головне Меню"
3858
3859 #
3860 msgid "Mainmenu"
3861 msgstr "Головне Меню"
3862
3863 #
3864 msgid "Make this mark an 'in' point"
3865 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3866
3867 #
3868 msgid "Make this mark an 'out' point"
3869 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3870
3871 #
3872 msgid "Make this mark just a mark"
3873 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3874
3875 #
3876 msgid "Manage extensions"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "Manage local files"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "Manage logos to display at boottime"
3886 msgstr ""
3887
3888 #
3889 msgid "Manage network shares"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid ""
3893 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "Manage your network shares..."
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "Manage your receiver's software"
3902 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3903
3904 #
3905 msgid "Manual Scan"
3906 msgstr "Ручний пошук"
3907
3908 msgid "Manual configuration"
3909 msgstr ""
3910
3911 #
3912 msgid "Manual transponder"
3913 msgstr "Вибірковий транспондер"
3914
3915 #
3916 msgid "Manufacturer"
3917 msgstr "Виробник"
3918
3919 #
3920 msgid "Margin after record"
3921 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3922
3923 #
3924 msgid "Margin before record (minutes)"
3925 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3926
3927 #
3928 #, python-format
3929 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3930 msgstr ""
3931
3932 #
3933 msgid "Match title"
3934 msgstr ""
3935
3936 #
3937 #, python-format
3938 msgid "Match title: %s"
3939 msgstr ""
3940
3941 #
3942 msgid "Max. Bitrate: "
3943 msgstr ""
3944
3945 #
3946 msgid "Maximum duration (in m)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #
3950 msgid ""
3951 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3952 "time (without offset) it won't be matched."
3953 msgstr ""
3954
3955 #
3956 msgid "Media player"
3957 msgstr "Медіа Програвач"
3958
3959 #
3960 msgid "MediaPlayer"
3961 msgstr "Медіа Програвач"
3962
3963 msgid ""
3964 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3965 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid ""
3969 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3970 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3971 "view cover and album information."
3972 msgstr ""
3973
3974 #
3975 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3976 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3977
3978 #
3979 msgid "Medium is not empty!"
3980 msgstr "Носій не порожній!"
3981
3982 #
3983 msgid "Menu"
3984 msgstr "Меню"
3985
3986 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3987 msgstr ""
3988
3989 #
3990 msgid "Message"
3991 msgstr "Повідомлення"
3992
3993 #
3994 msgid "Message..."
3995 msgstr "Повідомлення..."
3996
3997 #
3998 msgid "Mexico"
3999 msgstr ""
4000
4001 #
4002 msgid "Mkfs failed"
4003 msgstr "Mkfs невдале"
4004
4005 #
4006 msgid "Mode"
4007 msgstr "Режим"
4008
4009 #
4010 msgid "Model: "
4011 msgstr "Модель: "
4012
4013 #
4014 msgid "Modify existing timers"
4015 msgstr ""
4016
4017 #
4018 msgid "Modulation"
4019 msgstr "Модуляція"
4020
4021 #
4022 msgid "Modulator"
4023 msgstr "Модулятор"
4024
4025 #
4026 msgid "Mon"
4027 msgstr "Пон"
4028
4029 #
4030 msgid "Mon-Fri"
4031 msgstr "Пон-П'ятн"
4032
4033 #
4034 msgid "Monday"
4035 msgstr "Понеділок"
4036
4037 #
4038 msgid "Monthly"
4039 msgstr ""
4040
4041 #
4042 msgid "More video entries."
4043 msgstr ""
4044
4045 #
4046 msgid "Mosquito noise reduction"
4047 msgstr ""
4048
4049 #
4050 msgid "Most discussed"
4051 msgstr ""
4052
4053 #
4054 msgid "Most linked"
4055 msgstr ""
4056
4057 #
4058 msgid "Most popular"
4059 msgstr ""
4060
4061 #
4062 msgid "Most recent"
4063 msgstr ""
4064
4065 #
4066 msgid "Most responded"
4067 msgstr ""
4068
4069 #
4070 msgid "Most viewed"
4071 msgstr ""
4072
4073 #
4074 msgid "Mount failed"
4075 msgstr "Монтування невдале"
4076
4077 #
4078 msgid "Mount informations"
4079 msgstr ""
4080
4081 #
4082 msgid "Mount options"
4083 msgstr ""
4084
4085 #
4086 msgid "Mount type"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid "MountManager"
4091 msgstr ""
4092
4093 #
4094 msgid ""
4095 "Mounted/\n"
4096 "Unmounted"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "Mountpoints management"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "Mounts editor"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "Mounts management"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "Move Picture in Picture"
4113 msgstr "Перемістити PiP"
4114
4115 #
4116 msgid "Move east"
4117 msgstr "Перемістити на схід"
4118
4119 #
4120 msgid "Move plugin screen"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "Move screen down"
4125 msgstr ""
4126
4127 #
4128 msgid "Move screen to the center of your TV"
4129 msgstr ""
4130
4131 #
4132 msgid "Move screen to the left"
4133 msgstr ""
4134
4135 #
4136 msgid "Move screen to the lower left corner"
4137 msgstr ""
4138
4139 #
4140 msgid "Move screen to the lower right corner"
4141 msgstr ""
4142
4143 #
4144 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4145 msgstr ""
4146
4147 #
4148 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4149 msgstr ""
4150
4151 #
4152 msgid "Move screen to the right"
4153 msgstr ""
4154
4155 #
4156 msgid "Move screen to the upper left corner"
4157 msgstr ""
4158
4159 #
4160 msgid "Move screen to the upper right corner"
4161 msgstr ""
4162
4163 #
4164 msgid "Move screen up"
4165 msgstr ""
4166
4167 #
4168 msgid "Move west"
4169 msgstr "Перемістити на захід"
4170
4171 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "Movie location"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid ""
4182 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid ""
4186 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4187 "the movielist."
4188 msgstr ""
4189
4190 #
4191 msgid "Movielist menu"
4192 msgstr "Меню списку фільмів"
4193
4194 #
4195 msgid "Multi EPG"
4196 msgstr "Multi-EPG"
4197
4198 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Multimedia"
4203 msgstr "Мультимедія"
4204
4205 #
4206 msgid "Multiple service support"
4207 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4208
4209 msgid "Multiplex"
4210 msgstr ""
4211
4212 #
4213 msgid "Multisat"
4214 msgstr "Декілька супутників"
4215
4216 #
4217 msgid "Music"
4218 msgstr ""
4219
4220 #
4221 msgid "Mute"
4222 msgstr "Без звуку"
4223
4224 #
4225 msgid "My TubePlayer"
4226 msgstr ""
4227
4228 #
4229 msgid "MyTube Settings"
4230 msgstr ""
4231
4232 #
4233 msgid "MyTubePlayer"
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 msgid "MyTubePlayer Help"
4238 msgstr ""
4239
4240 #
4241 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4242 msgstr ""
4243
4244 #
4245 msgid "MyTubePlayer settings"
4246 msgstr ""
4247
4248 #
4249 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4250 msgstr ""
4251
4252 #
4253 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4254 msgstr ""
4255
4256 #
4257 msgid "N/A"
4258 msgstr "N/A"
4259
4260 msgid ""
4261 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4262 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4263 msgstr ""
4264
4265 #
4266 msgid "NEXT"
4267 msgstr "НАСТУПНИЙ"
4268
4269 #
4270 msgid "NFI Image Flashing"
4271 msgstr ""
4272
4273 #
4274 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4275 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4276
4277 #
4278 msgid "NFS share"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "NIM"
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "NOW"
4286 msgstr "ЗАРАЗ"
4287
4288 #
4289 msgid "NTSC"
4290 msgstr "NTSC"
4291
4292 #
4293 msgid "Name"
4294 msgstr "Ім'я"
4295
4296 #
4297 msgid "Nameserver"
4298 msgstr "Nameserver"
4299
4300 #
4301 #, python-format
4302 msgid "Nameserver %d"
4303 msgstr "Nameserver %d"
4304
4305 #
4306 msgid "Nameserver Setup"
4307 msgstr "Налаштування DNS"
4308
4309 #
4310 msgid "Nameserver settings"
4311 msgstr "Параметри  DNS"
4312
4313 msgid "Namespace"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4410 msgstr ""
4411
4412 #
4413 msgid "Netmask"
4414 msgstr "Маска мережі"
4415
4416 #
4417 msgid "Network"
4418 msgstr "Мережа"
4419
4420 #
4421 msgid "Network Configuration..."
4422 msgstr "Конфігурація мережі..."
4423
4424 #
4425 msgid "Network Mount"
4426 msgstr "Network Mount"
4427
4428 #
4429 msgid "Network SSID"
4430 msgstr "Мережевий SSID"
4431
4432 #
4433 msgid "Network Setup"
4434 msgstr "Налаштування мережі"
4435
4436 #
4437 msgid "Network Wizard"
4438 msgstr ""
4439
4440 #
4441 msgid "Network scan"
4442 msgstr "Мережевий пошук"
4443
4444 #
4445 msgid "Network setup"
4446 msgstr "Налаштування мережі"
4447
4448 #
4449 msgid "Network test"
4450 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4451
4452 #
4453 msgid "Network test..."
4454 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4455
4456 msgid "Network test: "
4457 msgstr ""
4458
4459 #
4460 msgid "Network:"
4461 msgstr "Мережа:"
4462
4463 #
4464 msgid "NetworkBrowser"
4465 msgstr ""
4466
4467 #
4468 msgid "NetworkWizard"
4469 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4470
4471 msgid "Networkname (SSID)"
4472 msgstr ""
4473
4474 #
4475 msgid "Never"
4476 msgstr ""
4477
4478 #
4479 msgid "New"
4480 msgstr "Нові"
4481
4482 msgid "New PIN"
4483 msgstr ""
4484
4485 #
4486 msgid "New Zealand"
4487 msgstr ""
4488
4489 #
4490 msgid "New version:"
4491 msgstr "Нова версія:"
4492
4493 #
4494 msgid "News & Politics"
4495 msgstr ""
4496
4497 #
4498 msgid "Next"
4499 msgstr "Наступний"
4500
4501 #
4502 msgid "No"
4503 msgstr "Ні"
4504
4505 #
4506 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4507 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4508
4509 #
4510 msgid "No Connection"
4511 msgstr ""
4512
4513 #
4514 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4515 msgstr ""
4516 "HDD не знайдено або\n"
4517 "HDD не ініціалізований!"
4518
4519 #
4520 msgid "No Networks found"
4521 msgstr "Мереж не знайдено"
4522
4523 #
4524 msgid "No backup needed"
4525 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4526
4527 #
4528 msgid ""
4529 "No data on transponder!\n"
4530 "(Timeout reading PAT)"
4531 msgstr ""
4532 "Нема даних на транспондері!\n"
4533 "(Кінець часу читання PAT)"
4534
4535 #
4536 msgid "No description available."
4537 msgstr "Опис відсутній"
4538
4539 #
4540 msgid "No details for this image file"
4541 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4542
4543 #
4544 msgid "No displayable files on this medium found!"
4545 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4546
4547 #
4548 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4549 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4550
4551 #
4552 msgid ""
4553 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4554 "forward/backward!"
4555 msgstr ""
4556
4557 #
4558 msgid "No free tuner!"
4559 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4560
4561 #
4562 msgid "No network connection available."
4563 msgstr ""
4564
4565 #
4566 msgid "No network devices found!"
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "No networks found"
4571 msgstr ""
4572
4573 #
4574 msgid ""
4575 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4576 msgstr ""
4577 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4578 "знову."
4579
4580 #
4581 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4582 msgstr ""
4583 "Нема зображення на TV?\n"
4584 "Натисніть EXIT і повторіть."
4585
4586 #
4587 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4588 msgstr ""
4589
4590 #
4591 msgid "No positioner capable frontend found."
4592 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4593
4594 #
4595 msgid "No satellite frontend found!!"
4596 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4597
4598 #
4599 msgid "No tags are set on these movies."
4600 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4601
4602 #
4603 msgid "No to all"
4604 msgstr ""
4605
4606 #
4607 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4608 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4609
4610 #
4611 msgid ""
4612 "No tuner is enabled!\n"
4613 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4614 msgstr ""
4615 "Нема активного тюнера!\n"
4616 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4617
4618 #
4619 msgid ""
4620 "No valid service PIN found!\n"
4621 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4622 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4623 msgstr ""
4624 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4625 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4626 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4627
4628 #
4629 msgid ""
4630 "No valid setup PIN found!\n"
4631 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4632 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4633 msgstr ""
4634 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4635 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4636 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4637
4638 #
4639 msgid "No videos to display"
4640 msgstr ""
4641
4642 #
4643 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4647 msgstr ""
4648
4649 #
4650 msgid ""
4651 "No working local network adapter found.\n"
4652 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4653 "configured correctly."
4654 msgstr ""
4655 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4656 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4657 "налаштування мережі."
4658
4659 #
4660 msgid ""
4661 "No working wireless network adapter found.\n"
4662 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4663 "network is configured correctly."
4664 msgstr ""
4665 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4666 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний  WI-FI пристрій і мережа  "
4667 "налаштована правильно."
4668
4669 #
4670 msgid ""
4671 "No working wireless network interface found.\n"
4672 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4673 "your local network interface."
4674 msgstr ""
4675 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4676 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4677 "мережевий інтерфейс."
4678
4679 #
4680 msgid "No, but play video again"
4681 msgstr ""
4682
4683 #
4684 msgid "No, but restart from begin"
4685 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4686
4687 #
4688 msgid "No, but switch to video entries."
4689 msgstr ""
4690
4691 #
4692 msgid "No, but switch to video search."
4693 msgstr ""
4694
4695 #
4696 msgid "No, do nothing."
4697 msgstr "Ні, не робити нічого."
4698
4699 #
4700 msgid "No, just start my dreambox"
4701 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4702
4703 msgid "No, never"
4704 msgstr ""
4705
4706 #
4707 msgid "No, not now"
4708 msgstr "Ні, не тепер."
4709
4710 #
4711 msgid "No, remove them."
4712 msgstr ""
4713
4714 #
4715 msgid "No, scan later manually"
4716 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4717
4718 #
4719 msgid "No, send them never"
4720 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4721
4722 #
4723 msgid "None"
4724 msgstr "Нічого"
4725
4726 #
4727 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4728 msgid "Nonlinear"
4729 msgstr "Нелінійний"
4730
4731 #
4732 msgid "Nonprofits & Activism"
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 msgid "North"
4737 msgstr "Північ"
4738
4739 #
4740 msgid "Norwegian"
4741 msgstr "Норвежська"
4742
4743 msgid "Not after"
4744 msgstr ""
4745
4746 msgid "Not before"
4747 msgstr ""
4748
4749 #
4750 #, python-format
4751 msgid ""
4752 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4753 "required, %d MB available)"
4754 msgstr ""
4755 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4756 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4757
4758 #
4759 msgid "Not fetching feed entries"
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "Not-Associated"
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 msgid ""
4767 "Nothing to scan!\n"
4768 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4769 msgstr ""
4770 "Нічого не знайдено!\n"
4771 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4772
4773 #
4774 msgid "Now Playing"
4775 msgstr "Зараз відтворюється"
4776
4777 #
4778 msgid ""
4779 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4780 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4781 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4782 msgstr ""
4783 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь  "
4784 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4785 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4786 "натисніть ОК."
4787
4788 #
4789 msgid "Number of scheduled recordings left."
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 msgid "OK"
4794 msgstr "OK"
4795
4796 #
4797 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4798 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4799
4800 #
4801 msgid "OK, remove another extensions"
4802 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4803
4804 #
4805 msgid "OK, remove some extensions"
4806 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4807
4808 msgid "ONID"
4809 msgstr ""
4810
4811 #
4812 msgid "OSD Settings"
4813 msgstr "Налаштування OSD"
4814
4815 #
4816 msgid "OSD visibility"
4817 msgstr "Прозорість OSD"
4818
4819 #
4820 msgid "Off"
4821 msgstr "Вимкнено"
4822
4823 #
4824 msgid "Offset after recording (in m)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #
4828 msgid "Offset before recording (in m)"
4829 msgstr ""
4830
4831 #
4832 msgid "On"
4833 msgstr "Ввімкнено"
4834
4835 #
4836 msgid "On any service"
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "On same service"
4841 msgstr ""
4842
4843 #
4844 msgid "One"
4845 msgstr "Один"
4846
4847 #
4848 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4849 msgstr ""
4850
4851 #
4852 msgid "Only Free scan"
4853 msgstr "Тільки відкриті"
4854
4855 #
4856 msgid "Only extensions."
4857 msgstr ""
4858
4859 #
4860 msgid "Only match during timespan"
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 #, python-format
4865 msgid "Only on Service: %s"
4866 msgstr ""
4867
4868 #
4869 msgid "Open Context Menu"
4870 msgstr ""
4871
4872 #
4873 msgid "Open plugin menu"
4874 msgstr ""
4875
4876 #
4877 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4878 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4879
4880 msgid "Orbital position"
4881 msgstr ""
4882
4883 #
4884 msgid "Outer Bound (+/-)"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "Overlay for scrolling bars"
4888 msgstr ""
4889
4890 #
4891 msgid "Override found with alternative service"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "Overwrite configuration files ?"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4898 msgstr ""
4899
4900 #
4901 msgid "PAL"
4902 msgstr "PAL"
4903
4904 msgid "PCR PID"
4905 msgstr ""
4906
4907 #
4908 msgid "PIDs"
4909 msgstr "Піди"
4910
4911 msgid "PMT PID"
4912 msgstr ""
4913
4914 #
4915 msgid "Package list update"
4916 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4917
4918 #
4919 msgid "Package removal failed.\n"
4920 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4921
4922 #
4923 msgid "Package removed successfully.\n"
4924 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4925
4926 #
4927 msgid "Packet management"
4928 msgstr "Управління пакетами"
4929
4930 #
4931 msgid "Packet manager"
4932 msgstr "Управління пакетами"
4933
4934 #
4935 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4936 msgid "Pan&Scan"
4937 msgstr ""
4938
4939 #
4940 msgid "Parent Directory"
4941 msgstr "Початкова директорія"
4942
4943 #
4944 msgid "Parental control"
4945 msgstr "Батьківський контроль"
4946
4947 #
4948 msgid "Parental control services Editor"
4949 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4950
4951 #
4952 msgid "Parental control setup"
4953 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4954
4955 #
4956 msgid "Parental control type"
4957 msgstr "Тип батьківського контролю"
4958
4959 msgid ""
4960 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4961 "TV  program."
4962 msgstr ""
4963
4964 #
4965 msgid "Password"
4966 msgstr "Пароль"
4967
4968 #
4969 msgid "Pause movie at end"
4970 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4971
4972 #
4973 msgid "People & Blogs"
4974 msgstr ""
4975
4976 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4977 msgstr ""
4978
4979 msgid "Persian"
4980 msgstr ""
4981
4982 #
4983 msgid "Pets & Animals"
4984 msgstr ""
4985
4986 #
4987 msgid "Phone number"
4988 msgstr "Телефонний номер"
4989
4990 #
4991 msgid "PiPSetup"
4992 msgstr "Налаштування PiP"
4993
4994 #
4995 msgid "PicturePlayer"
4996 msgstr "Перегляд зображень"
4997
4998 #
4999 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5000 msgid "Pillarbox"
5001 msgstr ""
5002
5003 #
5004 msgid "Pilot"
5005 msgstr ""
5006
5007 #
5008 msgid "Pin code needed"
5009 msgstr "Потрібно PIN-код"
5010
5011 #
5012 msgid "Play"
5013 msgstr "відтворення"
5014
5015 #
5016 msgid "Play Audio-CD..."
5017 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
5018
5019 #
5020 msgid "Play DVD"
5021 msgstr "Відтворити DVD"
5022
5023 #
5024 msgid "Play Music..."
5025 msgstr "Відтворити аудіо"
5026
5027 #
5028 msgid "Play YouTube movies"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "Play music from Last.fm"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Play music from Last.fm."
5035 msgstr ""
5036
5037 #
5038 msgid "Play next video"
5039 msgstr ""
5040
5041 #
5042 msgid "Play recorded movies..."
5043 msgstr "відтворити записані передачі..."
5044
5045 #
5046 msgid "Play video again"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "Plays your favorite music and videos"
5062 msgstr ""
5063
5064 #
5065 msgid "Please Reboot"
5066 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
5067
5068 #
5069 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5070 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
5071
5072 #
5073 msgid "Please add titles to the compilation."
5074 msgstr ""
5075
5076 msgid ""
5077 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5078 "not set a PIN."
5079 msgstr ""
5080
5081 #
5082 msgid "Please change recording endtime"
5083 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
5084
5085 #
5086 msgid "Please check your network settings!"
5087 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
5088
5089 #
5090 msgid "Please choose an extension..."
5091 msgstr "Будь ласка виберіть..."
5092
5093 #
5094 msgid "Please choose he package..."
5095 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
5096
5097 #
5098 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5099 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
5100
5101 #
5102 msgid ""
5103 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5104 "values.\n"
5105 "When you are ready press OK to continue."
5106 msgstr ""
5107
5108 #
5109 msgid ""
5110 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5111 "values.\n"
5112 "When you are ready press OK to continue."
5113 msgstr ""
5114
5115 #
5116 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5117 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
5118
5119 #
5120 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5121 msgstr "Введіть назву нового списку"
5122
5123 #
5124 msgid "Please enter a name for the new marker"
5125 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
5126
5127 #
5128 msgid "Please enter a new filename"
5129 msgstr "Введіть нову назву файла"
5130
5131 #
5132 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5133 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
5134
5135 #
5136 msgid "Please enter name of the new directory"
5137 msgstr "Введіть назву нової директорії"
5138
5139 #
5140 msgid "Please enter the correct pin code"
5141 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
5142
5143 msgid "Please enter the old PIN code"
5144 msgstr ""
5145
5146 #
5147 msgid "Please enter your email address here:"
5148 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
5149
5150 #
5151 msgid "Please enter your name here (optional):"
5152 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
5153
5154 #
5155 msgid "Please enter your search term."
5156 msgstr ""
5157
5158 #
5159 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5160 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
5161
5162 #
5163 msgid ""
5164 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5165 "therefore the default directory is being used instead."
5166 msgstr ""
5167 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5168 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5169
5170 #
5171 msgid "Please press OK to continue."
5172 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5173
5174 #
5175 msgid "Please press OK!"
5176 msgstr "Натисніть OK!"
5177
5178 #
5179 msgid "Please provide a Text to match"
5180 msgstr ""
5181
5182 #
5183 msgid "Please select a playlist to delete..."
5184 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5185
5186 #
5187 msgid "Please select a playlist..."
5188 msgstr "Виберіть плейлист..."
5189
5190 #
5191 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5192 msgstr ""
5193
5194 #
5195 msgid "Please select a subservice to record..."
5196 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5197
5198 #
5199 msgid "Please select a subservice..."
5200 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5201
5202 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5203 msgstr ""
5204
5205 #
5206 msgid "Please select an extension to remove."
5207 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5208
5209 #
5210 msgid "Please select an option below."
5211 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5212
5213 #
5214 msgid "Please select medium to use as backup location"
5215 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5216
5217 #
5218 msgid "Please select tag to filter..."
5219 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5220
5221 #
5222 msgid "Please select the movie path..."
5223 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5224
5225 #
5226 msgid ""
5227 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5228 "connection.\n"
5229 "\n"
5230 "Please press OK to continue."
5231 msgstr ""
5232
5233 #
5234 msgid ""
5235 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5236 "\n"
5237 "Please press OK to continue."
5238 msgstr ""
5239
5240 #
5241 msgid "Please set up tuner B"
5242 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5243
5244 #
5245 msgid "Please set up tuner C"
5246 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5247
5248 #
5249 msgid "Please set up tuner D"
5250 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5251
5252 #
5253 msgid ""
5254 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5255 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5256 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5257 msgstr ""
5258 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5259 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5260 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5261
5262 #
5263 msgid ""
5264 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5265 "the OK button."
5266 msgstr ""
5267 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5268 "натисніть OK."
5269
5270 #
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Please wait (Step 2)"
5273 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5274
5275 #
5276 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5277 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5278
5279 #
5280 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5281 msgstr ""
5282
5283 #
5284 msgid "Please wait while removing selected package..."
5285 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5286
5287 #
5288 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5289 msgstr ""
5290
5291 #
5292 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5293 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5294
5295 #
5296 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5297 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5298
5299 #
5300 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5301 msgstr ""
5302
5303 #
5304 msgid "Please wait while we configure your network..."
5305 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5306
5307 #
5308 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5309 msgstr ""
5310
5311 #
5312 msgid "Please wait while we test your network..."
5313 msgstr ""
5314
5315 #
5316 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5317 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5318
5319 #
5320 msgid "Please wait..."
5321 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5322
5323 #
5324 msgid "Please wait... Loading list..."
5325 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5326
5327 #
5328 msgid "Plugin browser"
5329 msgstr "Список додатків"
5330
5331 #
5332 msgid "Plugin manager activity information"
5333 msgstr ""
5334
5335 #
5336 msgid "Plugin manager help"
5337 msgstr ""
5338
5339 #
5340 #, python-format
5341 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5342 msgstr ""
5343
5344 #
5345 msgid "Plugins"
5346 msgstr "Додатки"
5347
5348 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5349 msgstr ""
5350
5351 #
5352 msgid "Poland"
5353 msgstr ""
5354
5355 #
5356 msgid "Polarization"
5357 msgstr "Поляризація"
5358
5359 #
5360 msgid "Polish"
5361 msgstr "Польська"
5362
5363 #
5364 msgid "Poll Interval (in h)"
5365 msgstr ""
5366
5367 #
5368 msgid "Poll automatically"
5369 msgstr ""
5370
5371 #
5372 msgid "Port A"
5373 msgstr "Порт A"
5374
5375 #
5376 msgid "Port B"
5377 msgstr "Порт B"
5378
5379 #
5380 msgid "Port C"
5381 msgstr "Порт C"
5382
5383 #
5384 msgid "Port D"
5385 msgstr "Порт D"
5386
5387 #
5388 msgid "Portuguese"
5389 msgstr "Португальська"
5390
5391 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5392 msgstr ""
5393
5394 #
5395 msgid "Positioner"
5396 msgstr "Позиціонер"
5397
5398 #
5399 msgid "Positioner fine movement"
5400 msgstr "Точний рух позиціонера"
5401
5402 #
5403 msgid "Positioner movement"
5404 msgstr "Рух позиціонера"
5405
5406 #
5407 msgid "Positioner setup"
5408 msgstr "Налаштування позиціонера"
5409
5410 #
5411 msgid "Positioner storage"
5412 msgstr "Збереження позиції"
5413
5414 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5415 msgstr ""
5416
5417 #
5418 msgid ""
5419 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5420 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid "Power threshold in mA"
5425 msgstr "Поріг потужності в  mA"
5426
5427 #
5428 msgid "Predefined transponder"
5429 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5430
5431 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5432 msgstr ""
5433
5434 #
5435 msgid "Preparing... Please wait"
5436 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5437
5438 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5439 msgstr ""
5440
5441 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5442 msgstr ""
5443
5444 #
5445 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5446 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5447
5448 #
5449 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5450 msgstr ""
5451
5452 #
5453 msgid "Press OK to activate the settings."
5454 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5455
5456 #
5457 msgid "Press OK to collapse this host"
5458 msgstr ""
5459
5460 #
5461 msgid "Press OK to edit selected settings."
5462 msgstr ""
5463
5464 #
5465 msgid "Press OK to edit the settings."
5466 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5467
5468 #
5469 msgid "Press OK to expand this host"
5470 msgstr ""
5471
5472 #
5473 #, python-format
5474 msgid "Press OK to get further details for %s"
5475 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5476
5477 #
5478 msgid "Press OK to mount this share!"
5479 msgstr ""
5480
5481 #
5482 msgid "Press OK to mount!"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Press OK to save settings."
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Press OK to scan"
5491 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5492
5493 #
5494 msgid "Press OK to select a Provider."
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Press OK to select."
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5503 msgstr ""
5504
5505 #
5506 msgid "Press OK to start the scan"
5507 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5508
5509 #
5510 msgid "Press OK to toggle the selection."
5511 msgstr ""
5512
5513 #
5514 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5515 msgstr ""
5516
5517 #
5518 msgid "Prev"
5519 msgstr "Попередній"
5520
5521 #
5522 msgid "Preview"
5523 msgstr ""
5524
5525 #
5526 msgid "Preview AutoTimer"
5527 msgstr ""
5528
5529 #
5530 msgid "Preview menu"
5531 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5532
5533 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5534 msgstr ""
5535
5536 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5537 msgstr ""
5538
5539 #
5540 msgid "Primary DNS"
5541 msgstr "Первинний DNS"
5542
5543 #
5544 msgid "Priority"
5545 msgstr "Черговість"
5546
5547 #
5548 msgid "Process"
5549 msgstr "Процес"
5550
5551 #
5552 msgid "Properties of current title"
5553 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5554
5555 #
5556 msgid "Protect services"
5557 msgstr "Захист каналів"
5558
5559 #
5560 msgid "Protect setup"
5561 msgstr "Налаштування захисту"
5562
5563 #
5564 msgid "Provider"
5565 msgstr "Провайдери"
5566
5567 #
5568 msgid "Provider to scan"
5569 msgstr "Сканування провайдера"
5570
5571 #
5572 msgid "Providers"
5573 msgstr "Провайдери"
5574
5575 #
5576 msgid "Published"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5581 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5582
5583 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5584 msgstr ""
5585
5586 #
5587 msgid "Quick"
5588 msgstr "Швидко"
5589
5590 #
5591 msgid "Quickzap"
5592 msgstr "Швидке перемикання"
5593
5594 #
5595 msgid "RC Menu"
5596 msgstr "Меню ДУ"
5597
5598 #
5599 msgid "RF output"
5600 msgstr "RF вихід"
5601
5602 #
5603 msgid "RGB"
5604 msgstr "RGB"
5605
5606 msgid "RSS viewer"
5607 msgstr ""
5608
5609 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5610 msgstr ""
5611
5612 #
5613 msgid "Radio"
5614 msgstr "Радіо"
5615
5616 msgid "Ralink"
5617 msgstr ""
5618
5619 #
5620 msgid "Ram Disk"
5621 msgstr "Ram диск"
5622
5623 #
5624 msgid "Random"
5625 msgstr "Випадково"
5626
5627 #
5628 msgid "Rating"
5629 msgstr ""
5630
5631 #
5632 msgid "Ratings: "
5633 msgstr ""
5634
5635 #
5636 msgid "Really close without saving settings?"
5637 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5638
5639 #
5640 msgid "Really delete done timers?"
5641 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5642
5643 #
5644 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5645 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5646
5647 #
5648 msgid "Really quit MyTube Player?"
5649 msgstr ""
5650
5651 #
5652 msgid "Really reboot now?"
5653 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5654
5655 #
5656 msgid "Really restart now?"
5657 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5658
5659 #
5660 msgid "Really shutdown now?"
5661 msgstr "Вимкнути зараз?"
5662
5663 #
5664 msgid "Reboot"
5665 msgstr "Перезавантажити"
5666
5667 #
5668 msgid "Recently featured"
5669 msgstr ""
5670
5671 #
5672 msgid "Reception Settings"
5673 msgstr "Параметри прийому"
5674
5675 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5676 msgstr ""
5677
5678 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5679 msgstr ""
5680
5681 #
5682 msgid "Record"
5683 msgstr "Запис"
5684
5685 #
5686 msgid "Record a maximum of x times"
5687 msgstr ""
5688
5689 #
5690 msgid "Record on"
5691 msgstr ""
5692
5693 #
5694 #, python-format
5695 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5696 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5697
5698 #
5699 msgid "Recorded files..."
5700 msgstr "Записані файли..."
5701
5702 #
5703 msgid "Recording"
5704 msgstr "Запис"
5705
5706 #
5707 msgid "Recording paths"
5708 msgstr ""
5709
5710 #
5711 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5712 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5713
5714 #
5715 msgid "Recordings"
5716 msgstr "Записи"
5717
5718 #
5719 msgid "Recordings always have priority"
5720 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5721
5722 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5723 msgstr ""
5724
5725 msgid "Reenter new PIN"
5726 msgstr ""
5727
5728 #
5729 msgid "Refresh Rate"
5730 msgstr "Частота оновлення"
5731
5732 #
5733 msgid "Refresh rate selection."
5734 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5735
5736 #
5737 msgid "Related video entries."
5738 msgstr ""
5739
5740 #
5741 msgid "Relevance"
5742 msgstr ""
5743
5744 #
5745 msgid "Reload"
5746 msgstr "Оновити"
5747
5748 #
5749 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5750 msgstr ""
5751
5752 msgid "Remember service PIN"
5753 msgstr ""
5754
5755 msgid "Remember service PIN cancel"
5756 msgstr ""
5757
5758 msgid "Remote timer and remote TV player"
5759 msgstr ""
5760
5761 #
5762 msgid "Remove"
5763 msgstr "Видалити"
5764
5765 #
5766 msgid "Remove Bookmark"
5767 msgstr "Видалити закладку"
5768
5769 #
5770 msgid "Remove Plugins"
5771 msgstr "Видалити"
5772
5773 #
5774 msgid "Remove a mark"
5775 msgstr "Видалити закладку"
5776
5777 #
5778 msgid "Remove currently selected title"
5779 msgstr "Видалити вибрану назву"
5780
5781 #
5782 msgid "Remove failed."
5783 msgstr "Видалення невдале.!"
5784
5785 #
5786 msgid "Remove finished."
5787 msgstr "Видалення завершено."
5788
5789 #
5790 msgid "Remove plugins"
5791 msgstr "Видалення додатків"
5792
5793 #
5794 msgid "Remove selected AutoTimer"
5795 msgstr ""
5796
5797 #
5798 msgid "Remove timer"
5799 msgstr "Видалити таймер"
5800
5801 #
5802 msgid "Remove title"
5803 msgstr "Видалити"
5804
5805 #
5806 msgid "Removed successfully."
5807 msgstr "Видалено успішно."
5808
5809 #
5810 msgid "Removing"
5811 msgstr "Видалення"
5812
5813 #
5814 #, python-format
5815 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5816 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5817
5818 #
5819 msgid "Rename"
5820 msgstr "Перейменувати"
5821
5822 #
5823 msgid "Rename crashlogs"
5824 msgstr "Перейменувати крешлог"
5825
5826 msgid "Rename your movies"
5827 msgstr ""
5828
5829 #
5830 msgid "Repeat"
5831 msgstr "Повторити"
5832
5833 #
5834 msgid "Repeat Type"
5835 msgstr "Тип повторення"
5836
5837 #
5838 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5839 msgstr ""
5840 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5841 "Що хочете зробити??"
5842
5843 #
5844 msgid "Repeats"
5845 msgstr "Повторення"
5846
5847 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5848 msgstr ""
5849
5850 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 msgid "Require description to be unique"
5855 msgstr ""
5856
5857 #
5858 msgid "Required medium type:"
5859 msgstr ""
5860
5861 #
5862 msgid "Rescan"
5863 msgstr ""
5864
5865 #
5866 msgid "Reset"
5867 msgstr "Скидання"
5868
5869 #
5870 msgid "Reset and renumerate title names"
5871 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5872
5873 #
5874 msgid "Reset count"
5875 msgstr ""
5876
5877 #
5878 msgid "Reset saved position"
5879 msgstr ""
5880
5881 #
5882 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5883 msgstr ""
5884
5885 #
5886 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5887 msgstr ""
5888
5889 #
5890 msgid "Resolution"
5891 msgstr "Роздільча здатність"
5892
5893 #
5894 msgid "Response video entries."
5895 msgstr ""
5896
5897 #
5898 msgid "Restart"
5899 msgstr "Перезавантажити"
5900
5901 #
5902 msgid "Restart GUI"
5903 msgstr "Перезавантажити GUI"
5904
5905 #
5906 msgid "Restart GUI now?"
5907 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5908
5909 #
5910 msgid "Restart network"
5911 msgstr "Перезавантаження мережі"
5912
5913 #
5914 msgid "Restart test"
5915 msgstr "Повторити тест"
5916
5917 #
5918 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5919 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5920
5921 #
5922 msgid "Restore"
5923 msgstr "Відновлення"
5924
5925 #
5926 msgid "Restore backups"
5927 msgstr ""
5928
5929 #
5930 msgid "Restore is running..."
5931 msgstr ""
5932
5933 #
5934 msgid "Restore running"
5935 msgstr "Виконується відновлення"
5936
5937 #
5938 msgid "Restore system settings"
5939 msgstr "Відновлення налаштувань"
5940
5941 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5942 msgstr ""
5943
5944 #
5945 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5946 msgstr ""
5947
5948 msgid "Restrict to events on certain dates"
5949 msgstr ""
5950
5951 #
5952 msgid "Resume from last position"
5953 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5954
5955 #
5956 #, python-format
5957 msgid "Resume position at %s"
5958 msgstr ""
5959
5960 #
5961 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5962 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5963 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5964 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5965 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5966 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5967 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5968 msgid "Resuming playback"
5969 msgstr "Продовжити програвання"
5970
5971 #
5972 msgid "Return to file browser"
5973 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5974
5975 #
5976 msgid "Return to movie list"
5977 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5978
5979 #
5980 msgid "Return to previous service"
5981 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5982
5983 #
5984 msgid "Rewind speeds"
5985 msgstr "Швидкість перемотування назад"
5986
5987 #
5988 msgid "Right"
5989 msgstr "Вправо"
5990
5991 msgid "Roll-off"
5992 msgstr ""
5993
5994 #
5995 msgid "Rotor turning speed"
5996 msgstr "Швидкість обертання ротора"
5997
5998 #
5999 msgid "Running"
6000 msgstr "В дії"
6001
6002 msgid "Running in testmode"
6003 msgstr ""
6004
6005 #
6006 msgid "Russia"
6007 msgstr ""
6008
6009 #
6010 msgid "Russian"
6011 msgstr "Російська"
6012
6013 #
6014 msgid "S-Video"
6015 msgstr "S-Відео"
6016
6017 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6018 msgstr ""
6019
6020 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6021 msgstr ""
6022
6023 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6024 msgstr ""
6025
6026 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6027 msgstr ""
6028
6029 msgid "SID"
6030 msgstr ""
6031
6032 #
6033 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6034 msgstr ""
6035
6036 #
6037 msgid "SNR"
6038 msgstr ""
6039
6040 #
6041 msgid "SNR:"
6042 msgstr ""
6043
6044 #
6045 msgid "SSID:"
6046 msgstr ""
6047
6048 msgid ""
6049 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6050 "remotely.\n"
6051 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6052 "default settings.\n"
6053 "\n"
6054 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6055 "for Enigma2 instead."
6056 msgstr ""
6057
6058 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6059 msgstr ""
6060
6061 #
6062 msgid "Sat"
6063 msgstr "Суб"
6064
6065 #
6066 msgid "Sat / Dish Setup"
6067 msgstr "Налаштування антени"
6068
6069 #
6070 msgid "Satellite"
6071 msgstr "Супутник"
6072
6073 #
6074 msgid "Satellite Equipment Setup"
6075 msgstr "Налашування SAT обладнання"
6076
6077 #
6078 msgid "Satellite equipment"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6082 msgstr ""
6083
6084 #
6085 msgid "Satellites"
6086 msgstr "Супутники"
6087
6088 #
6089 msgid "Satfinder"
6090 msgstr "Рівень сигналу"
6091
6092 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6093 msgstr ""
6094
6095 #
6096 msgid "Sats"
6097 msgstr "Супутники"
6098
6099 #
6100 msgid "Saturation"
6101 msgstr ""
6102
6103 #
6104 msgid "Saturday"
6105 msgstr "Субота"
6106
6107 #
6108 msgid "Save"
6109 msgstr "Зберегти"
6110
6111 #
6112 msgid "Save Playlist"
6113 msgstr "Зберегти плейлист"
6114
6115 #
6116 msgid "Save current delay to key"
6117 msgstr ""
6118
6119 #
6120 msgid "Save to key"
6121 msgstr ""
6122
6123 #
6124 msgid "Save values and close plugin"
6125 msgstr ""
6126
6127 #
6128 msgid "Save values and close screen"
6129 msgstr ""
6130
6131 #
6132 msgid "Scaler sharpness"
6133 msgstr ""
6134
6135 #
6136 msgid "Scaling Mode"
6137 msgstr "Режим масштабування"
6138
6139 #
6140 msgid "Scan "
6141 msgstr "Пошук "
6142
6143 #
6144 msgid "Scan Files..."
6145 msgstr "Сканування файлів..."
6146
6147 #
6148 msgid "Scan NFS share"
6149 msgstr ""
6150
6151 #
6152 msgid "Scan QAM128"
6153 msgstr "Сканувати QAM128"
6154
6155 #
6156 msgid "Scan QAM16"
6157 msgstr "Сканувати QAM16"
6158
6159 #
6160 msgid "Scan QAM256"
6161 msgstr "Сканувати QAM256"
6162
6163 #
6164 msgid "Scan QAM32"
6165 msgstr "Сканувати QAM32"
6166
6167 #
6168 msgid "Scan QAM64"
6169 msgstr "Сканувати QAM64"
6170
6171 #
6172 msgid "Scan SR6875"
6173 msgstr "Сканувати SR6875"
6174
6175 #
6176 msgid "Scan SR6900"
6177 msgstr "Сканувати SR6900"
6178
6179 #
6180 msgid "Scan Wireless Networks"
6181 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
6182
6183 #
6184 msgid "Scan additional SR"
6185 msgstr "Сканувати додатковий SR"
6186
6187 #
6188 msgid "Scan band EU HYPER"
6189 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
6190
6191 #
6192 msgid "Scan band EU MID"
6193 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
6194
6195 #
6196 msgid "Scan band EU SUPER"
6197 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
6198
6199 #
6200 msgid "Scan band EU UHF IV"
6201 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6202
6203 #
6204 msgid "Scan band EU UHF V"
6205 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6206
6207 #
6208 msgid "Scan band EU VHF I"
6209 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6210
6211 #
6212 msgid "Scan band EU VHF III"
6213 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6214
6215 #
6216 msgid "Scan band US HIGH"
6217 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6218
6219 #
6220 msgid "Scan band US HYPER"
6221 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6222
6223 #
6224 msgid "Scan band US LOW"
6225 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6226
6227 #
6228 msgid "Scan band US MID"
6229 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6230
6231 #
6232 msgid "Scan band US SUPER"
6233 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6234
6235 msgid "Scan devices for playable media files"
6236 msgstr ""
6237
6238 #
6239 msgid "Scan range"
6240 msgstr ""
6241
6242 msgid ""
6243 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6244 "selected wireless device.\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6248 msgstr ""
6249
6250 #
6251 msgid ""
6252 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6253 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6254
6255 #
6256 msgid "Science & Technology"
6257 msgstr ""
6258
6259 #
6260 msgid "Search Term(s)"
6261 msgstr ""
6262
6263 #
6264 msgid "Search category:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #
6268 msgid "Search east"
6269 msgstr "Пошук на схід"
6270
6271 #
6272 msgid "Search for network shares"
6273 msgstr ""
6274
6275 #
6276 msgid "Search for network shares..."
6277 msgstr ""
6278
6279 #
6280 msgid "Search region:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #
6284 msgid "Search restricted content:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #
6288 msgid "Search strictness"
6289 msgstr ""
6290
6291 msgid "Search through the EPG"
6292 msgstr ""
6293
6294 #
6295 msgid "Search type"
6296 msgstr ""
6297
6298 #
6299 msgid "Search west"
6300 msgstr "Пошук на захід"
6301
6302 #
6303 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6304 msgstr ""
6305
6306 #
6307 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6308 msgstr ""
6309
6310 #
6311 msgid "Searching your network. Please wait..."
6312 msgstr ""
6313
6314 #
6315 msgid "Secondary DNS"
6316 msgstr "Вторинний DNS"
6317
6318 #
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Security service not running."
6321 msgstr "Вибір каналу..."
6322
6323 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6324 msgstr ""
6325
6326 #
6327 msgid "Seek"
6328 msgstr "Шукати"
6329
6330 #
6331 msgid "Select"
6332 msgstr "Вибрати"
6333
6334 #
6335 msgid ""
6336 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6337 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6338 msgstr ""
6339
6340 #
6341 msgid "Select HDD"
6342 msgstr "Вибрати HDD"
6343
6344 #
6345 msgid "Select Location"
6346 msgstr "Вибрати місце розташування"
6347
6348 #
6349 msgid "Select Network Adapter"
6350 msgstr "Виберіть адаптер"
6351
6352 #
6353 msgid "Select a movie"
6354 msgstr "Виберіть фільм"
6355
6356 #
6357 msgid "Select a timer to import"
6358 msgstr ""
6359
6360 #
6361 msgid "Select audio track"
6362 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6363
6364 #
6365 msgid "Select bouquet to record on"
6366 msgstr ""
6367
6368 #
6369 msgid "Select channel to record from"
6370 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6371
6372 #
6373 msgid "Select channel to record on"
6374 msgstr ""
6375
6376 msgid "Select desired image from feed list"
6377 msgstr ""
6378
6379 msgid "Select files for backup."
6380 msgstr ""
6381
6382 #
6383 msgid "Select files/folders to backup"
6384 msgstr ""
6385
6386 msgid "Select input device"
6387 msgstr ""
6388
6389 msgid "Select input device."
6390 msgstr ""
6391
6392 #
6393 msgid "Select interface"
6394 msgstr ""
6395
6396 #
6397 msgid "Select new feed to view."
6398 msgstr ""
6399
6400 #
6401 msgid "Select package"
6402 msgstr "Оберіть пакет"
6403
6404 #
6405 msgid "Select provider to add..."
6406 msgstr "Вибір провайдера..."
6407
6408 #
6409 msgid "Select refresh rate"
6410 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6411
6412 #
6413 msgid "Select service to add..."
6414 msgstr "Вибір каналу..."
6415
6416 #
6417 #, python-format
6418 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6419 msgstr ""
6420
6421 #
6422 msgid "Select the location to save the recording to."
6423 msgstr ""
6424
6425 #
6426 msgid "Select type of Filter"
6427 msgstr ""
6428
6429 #
6430 msgid "Select upgrade source to edit."
6431 msgstr ""
6432
6433 #
6434 msgid "Select video input with up/down buttons"
6435 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6436
6437 #
6438 msgid "Select video mode"
6439 msgstr "Виберіть режим відео"
6440
6441 #
6442 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6443 msgstr ""
6444
6445 #
6446 msgid "Select wireless network"
6447 msgstr ""
6448
6449 #
6450 msgid "Select your choice."
6451 msgstr ""
6452
6453 #
6454 msgid "Send DiSEqC"
6455 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6456
6457 #
6458 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6459 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6460
6461 #
6462 msgid "Seperate titles with a main menu"
6463 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6464
6465 #
6466 msgid "Sequence repeat"
6467 msgstr "Повторення послідовності"
6468
6469 #
6470 msgid "Serbian"
6471 msgstr "Сербська"
6472
6473 #
6474 msgid "Server IP"
6475 msgstr ""
6476
6477 #
6478 msgid "Server share"
6479 msgstr ""
6480
6481 #
6482 msgid "Service"
6483 msgstr "Інформація каналу"
6484
6485 #
6486 msgid "Service Scan"
6487 msgstr "Пошук каналів"
6488
6489 #
6490 msgid "Service Searching"
6491 msgstr "Пошук каналів"
6492
6493 #
6494 msgid "Service delay"
6495 msgstr ""
6496
6497 #
6498 msgid "Service has been added to the favourites."
6499 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6500
6501 #
6502 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6503 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6504
6505 #
6506 msgid ""
6507 "Service invalid!\n"
6508 "(Timeout reading PMT)"
6509 msgstr ""
6510 "Канал несправний!\n"
6511 "(Кінець часу читання PMT)"
6512
6513 #
6514 msgid ""
6515 "Service not found!\n"
6516 "(SID not found in PAT)"
6517 msgstr ""
6518 "Канал не знайдено!\n"
6519 "(SID не знайдено в PAT)"
6520
6521 msgid "Service reference"
6522 msgstr ""
6523
6524 #
6525 msgid "Service scan"
6526 msgstr "Пошук каналів"
6527
6528 #
6529 msgid ""
6530 "Service unavailable!\n"
6531 "Check tuner configuration!"
6532 msgstr ""
6533 "Канал не доступний!\n"
6534 "Перевірте налаштування тюнера!"
6535
6536 #
6537 msgid "Serviceinfo"
6538 msgstr "Інформація"
6539
6540 #
6541 msgid "Services"
6542 msgstr "Канали"
6543
6544 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6545 msgstr ""
6546
6547 #
6548 msgid "Set End Time"
6549 msgstr ""
6550
6551 #
6552 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6553 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6554
6555 #
6556 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6557 msgstr ""
6558
6559 #
6560 #, python-format
6561 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6562 msgstr ""
6563
6564 #
6565 msgid "Set interface as default Interface"
6566 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6567
6568 #
6569 msgid "Set limits"
6570 msgstr "Встановити обмеження"
6571
6572 #
6573 msgid "Set maximum duration"
6574 msgstr ""
6575
6576 #
6577 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6578 msgstr ""
6579
6580 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6581 msgstr ""
6582
6583 #
6584 msgid "Setting key canceled"
6585 msgstr ""
6586
6587 #
6588 msgid "Settings"
6589 msgstr "Параметри"
6590
6591 #
6592 msgid "Setup"
6593 msgstr "Налаштування"
6594
6595 #
6596 msgid "Setup Mode"
6597 msgstr "Режим Налаштування"
6598
6599 #
6600 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6601 msgstr ""
6602
6603 #
6604 #, python-format
6605 msgid ""
6606 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6607 "memory?"
6608 msgstr ""
6609
6610 #
6611 msgid "Sharpness"
6612 msgstr ""
6613
6614 #
6615 msgid "Short Movies"
6616 msgstr ""
6617
6618 msgid "Short filenames"
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6623 msgstr ""
6624
6625 #
6626 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6627 msgstr ""
6628
6629 #
6630 msgid ""
6631 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6632 msgstr ""
6633
6634 #
6635 msgid "Show Info"
6636 msgstr "Показати інформацію"
6637
6638 #
6639 msgid "Show Message when Recording starts"
6640 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6641
6642 #
6643 msgid "Show WLAN Status"
6644 msgstr "Показати WLAN статус"
6645
6646 #
6647 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6648 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6649
6650 #
6651 msgid "Show event-progress in channel selection"
6652 msgstr ""
6653
6654 #
6655 msgid "Show in extension menu"
6656 msgstr ""
6657
6658 msgid "Show info screen"
6659 msgstr ""
6660
6661 #
6662 msgid "Show infobar on channel change"
6663 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6664
6665 #
6666 msgid "Show infobar on event change"
6667 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6668
6669 #
6670 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6671 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6672
6673 msgid "Show notification on conflicts"
6674 msgstr ""
6675
6676 #
6677 msgid "Show positioner movement"
6678 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6679
6680 #
6681 msgid "Show services beginning with"
6682 msgstr "Показати канали починаючи з"
6683
6684 #
6685 msgid "Show the radio player..."
6686 msgstr "Радіо-режим..."
6687
6688 #
6689 msgid "Show the tv player..."
6690 msgstr "ТБ-режим..."
6691
6692 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6693 msgstr ""
6694
6695 msgid ""
6696 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6697 "entries or to modify them."
6698 msgstr ""
6699
6700 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6701 msgstr ""
6702
6703 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6704 msgstr ""
6705
6706 msgid "Shows statistics of watched services"
6707 msgstr ""
6708
6709 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6710 msgstr ""
6711
6712 #
6713 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6714 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6715
6716 #
6717 msgid "Shutdown"
6718 msgstr ""
6719
6720 #
6721 msgid "Shutdown Dreambox after"
6722 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6723
6724 #
6725 msgid "Signal Strength:"
6726 msgstr ""
6727
6728 #
6729 msgid "Signal: "
6730 msgstr ""
6731
6732 #
6733 msgid "Similar"
6734 msgstr "Подібне"
6735
6736 #
6737 msgid "Similar broadcasts:"
6738 msgstr "Подібні передачі:"
6739
6740 #
6741 msgid "Simple"
6742 msgstr "Простий"
6743
6744 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6745 msgstr ""
6746
6747 #
6748 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6749 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6750
6751 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6752 msgstr ""
6753
6754 #
6755 msgid "Single"
6756 msgstr "Один"
6757
6758 #
6759 msgid "Single EPG"
6760 msgstr "Простий EPG"
6761
6762 #
6763 msgid "Single satellite"
6764 msgstr "Один супутник"
6765
6766 #
6767 msgid "Single transponder"
6768 msgstr "Один транспондер"
6769
6770 #
6771 msgid "Singlestep (GOP)"
6772 msgstr "однокроковий (GOP)"
6773
6774 #
6775 msgid "Skin"
6776 msgstr ""
6777
6778 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6779 msgstr ""
6780
6781 #
6782 msgid "Skins"
6783 msgstr "Скіни"
6784
6785 #
6786 msgid "Sleep Timer"
6787 msgstr "Таймер Вимкнення"
6788
6789 #
6790 msgid "Sleep timer action:"
6791 msgstr "Дія таймера: "
6792
6793 #
6794 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6795 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6796
6797 #
6798 #, python-format
6799 msgid "Slot %d"
6800 msgstr "Слот %d"
6801
6802 #
6803 msgid "Slovakian"
6804 msgstr ""
6805
6806 #
6807 msgid "Slovenian"
6808 msgstr ""
6809
6810 #
6811 msgid "Slow"
6812 msgstr "Повільно"
6813
6814 #
6815 msgid "Slow Motion speeds"
6816 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6817
6818 #
6819 msgid "Software"
6820 msgstr "Програмне забезпечення"
6821
6822 #
6823 msgid "Software management"
6824 msgstr ""
6825
6826 msgid "Software manager setup"
6827 msgstr ""
6828
6829 #
6830 msgid "Software restore"
6831 msgstr "Встановлення іміджу"
6832
6833 #
6834 msgid "Software update"
6835 msgstr "Оновлення пакетів"
6836
6837 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6838 msgstr ""
6839
6840 msgid "Softwaremanager information"
6841 msgstr ""
6842
6843 #
6844 msgid "Some plugins are not available:\n"
6845 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6846
6847 #
6848 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6849 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6850
6851 #
6852 msgid "Sorry no backups found!"
6853 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6854
6855 #
6856 msgid ""
6857 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6858 "Please choose an other one."
6859 msgstr ""
6860 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6861 "Виберіть інше місце."
6862
6863 #
6864 msgid "Sorry, no Details available!"
6865 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6866
6867 #
6868 msgid "Sorry, video is not available!"
6869 msgstr ""
6870
6871 #
6872 msgid ""
6873 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6874 "\n"
6875 "Please choose another one."
6876 msgstr ""
6877 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6878 "\n"
6879 "Виберіть інше місце."
6880
6881 #
6882 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6883 msgid "Sort A-Z"
6884 msgstr "Сорт. A-Z"
6885
6886 #
6887 msgid "Sort AutoTimer"
6888 msgstr ""
6889
6890 #
6891 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6892 msgid "Sort Time"
6893 msgstr "Сорт. по часу"
6894
6895 #
6896 msgid "Sound"
6897 msgstr "Звук"
6898
6899 #
6900 msgid "Soundcarrier"
6901 msgstr "Soundcarrier"
6902
6903 #
6904 msgid "South"
6905 msgstr "Південь"
6906
6907 #
6908 msgid "South Korea"
6909 msgstr ""
6910
6911 #
6912 msgid "Spain"
6913 msgstr ""
6914
6915 #
6916 msgid "Spanish"
6917 msgstr "Іспанська"
6918
6919 #
6920 msgid "Split preview mode"
6921 msgstr ""
6922
6923 #
6924 msgid "Sports"
6925 msgstr ""
6926
6927 #
6928 msgid "Standby"
6929 msgstr "Режим очікування"
6930
6931 #
6932 msgid "Standby / Restart"
6933 msgstr "Меню вимкнення"
6934
6935 #
6936 #, python-format
6937 msgid "Standby Fan %d PWM"
6938 msgstr ""
6939
6940 #
6941 #, python-format
6942 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6943 msgstr ""
6944
6945 #
6946 msgid "Start Webinterface"
6947 msgstr ""
6948
6949 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6950 msgstr ""
6951
6952 #
6953 msgid "Start from the beginning"
6954 msgstr "Почати з початку"
6955
6956 #
6957 msgid "Start recording?"
6958 msgstr "Почати запис?"
6959
6960 #
6961 msgid "Start test"
6962 msgstr "Почати тест"
6963
6964 #
6965 msgid "Start with following feed:"
6966 msgstr ""
6967
6968 #
6969 msgid "StartTime"
6970 msgstr "Час початку"
6971
6972 #
6973 msgid "Starting on"
6974 msgstr "Почати на"
6975
6976 #
6977 msgid "Std. Feeds"
6978 msgstr ""
6979
6980 msgid "Step by step network configuration"
6981 msgstr ""
6982
6983 #
6984 msgid "Step east"
6985 msgstr "Крок на схід"
6986
6987 #
6988 msgid "Step in ms for arrow keys"
6989 msgstr ""
6990
6991 #
6992 #, python-format
6993 msgid "Step in ms for key %i"
6994 msgstr ""
6995
6996 #
6997 #, python-format
6998 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6999 msgstr ""
7000
7001 #
7002 msgid "Step west"
7003 msgstr "Крок на схід"
7004
7005 #
7006 msgid "Stop"
7007 msgstr "Зупинити"
7008
7009 #
7010 msgid "Stop Timeshift?"
7011 msgstr "Зупинити Timeshift?"
7012
7013 #
7014 msgid "Stop current event and disable coming events"
7015 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
7016
7017 #
7018 msgid "Stop current event but not coming events"
7019 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
7020
7021 #
7022 msgid "Stop playing this movie?"
7023 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
7024
7025 #
7026 msgid "Stop test"
7027 msgstr "Зупинити тест"
7028
7029 #
7030 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7031 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
7032
7033 #
7034 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7035 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
7036
7037 #
7038 msgid "Store position"
7039 msgstr "Зберегти позицію"
7040
7041 #
7042 msgid "Stored position"
7043 msgstr "Збережена позиція"
7044
7045 msgid "Stream podcasts"
7046 msgstr ""
7047
7048 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7049 msgstr ""
7050
7051 #
7052 msgid "Subservice list..."
7053 msgstr "список підсервісів..."
7054
7055 #
7056 msgid "Subservices"
7057 msgstr "Підсервіси"
7058
7059 #
7060 msgid "Subtitle selection"
7061 msgstr "Вибір субтитрів"
7062
7063 #
7064 msgid "Subtitles"
7065 msgstr "Субтитри"
7066
7067 #
7068 msgid "Sun"
7069 msgstr "Нед"
7070
7071 #
7072 msgid "Sunday"
7073 msgstr "Неділя"
7074
7075 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7076 msgstr ""
7077
7078 #
7079 msgid "Swap Services"
7080 msgstr "Заміна каналів"
7081
7082 #
7083 msgid "Sweden"
7084 msgstr ""
7085
7086 #
7087 msgid "Swedish"
7088 msgstr "Шведська"
7089
7090 #
7091 msgid "Switch to next subservice"
7092 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
7093
7094 #
7095 msgid "Switch to previous subservice"
7096 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
7097
7098 #
7099 msgid "Switchable tuner types:"
7100 msgstr ""
7101
7102 msgid "Symbol rate"
7103 msgstr ""
7104
7105 #
7106 msgid "System"
7107 msgstr "Система"
7108
7109 #
7110 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7111 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7112 msgstr ""
7113
7114 #
7115 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7116 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
7117
7118 msgid "TSID"
7119 msgstr ""
7120
7121 msgid "TV Charts of all users"
7122 msgstr ""
7123
7124 #
7125 msgid "TV System"
7126 msgstr "TV Система"
7127
7128 msgid "TXT PID"
7129 msgstr ""
7130
7131 #
7132 msgid "Table of content for collection"
7133 msgstr "Вміст колекції"
7134
7135 #
7136 msgid "Tag 1"
7137 msgstr "Відмітка 1"
7138
7139 #
7140 msgid "Tag 2"
7141 msgstr "Відмітка 2"
7142
7143 #
7144 msgid "Tags"
7145 msgstr "Відмітки"
7146
7147 #
7148 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7149 msgstr ""
7150
7151 #
7152 msgid "Tags: "
7153 msgstr ""
7154
7155 #
7156 msgid "Taiwan"
7157 msgstr ""
7158
7159 #
7160 msgid "Temperature and Fan control"
7161 msgstr ""
7162
7163 msgid "Temperature-dependent fan control."
7164 msgstr ""
7165
7166 #
7167 msgid "Terrestrial"
7168 msgstr "Наземний"
7169
7170 #
7171 msgid "Terrestrial provider"
7172 msgstr "Наземний провайдер"
7173
7174 #
7175 msgid "Test DiSEqC settings"
7176 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7177
7178 #
7179 msgid "Test Type"
7180 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7181
7182 #
7183 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7184 msgid "Test again"
7185 msgstr ""
7186
7187 #
7188 msgid "Test mode"
7189 msgstr "Тестовий режим"
7190
7191 #
7192 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7193 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
7194
7195 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7196 msgstr ""
7197
7198 #
7199 msgid "Test-Messagebox?"
7200 msgstr "Тест-Messagebox?"
7201
7202 #
7203 msgid ""
7204 "Thank you for using the wizard.\n"
7205 "Please press OK to continue."
7206 msgstr ""
7207
7208 #
7209 msgid ""
7210 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7211 "Please press OK to start using your Dreambox."
7212 msgstr ""
7213 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
7214 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
7215
7216 #
7217 msgid ""
7218 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7219 "List.\n"
7220 "Please press OK to continue."
7221 msgstr ""
7222
7223 msgid ""
7224 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7225 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7226 "some plugins."
7227 msgstr ""
7228
7229 #
7230 msgid ""
7231 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7232 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7233 "players) instead?"
7234 msgstr ""
7235 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7236 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7237 "програвачах)?"
7238
7239 msgid ""
7240 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7241 "Standby) at certain times.\n"
7242 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7243 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7244 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7245 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7246 msgstr ""
7247
7248 msgid ""
7249 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7250 msgstr ""
7251
7252 #
7253 msgid ""
7254 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7255 "Please install it."
7256 msgstr ""
7257
7258 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7259 msgstr ""
7260
7261 msgid "The PIN codes you entered are different."
7262 msgstr ""
7263
7264 msgid ""
7265 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7266 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7267 msgstr ""
7268
7269 msgid ""
7270 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7271 "It shows you informations about signal rate and errors."
7272 msgstr ""
7273
7274 msgid ""
7275 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7276 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7277 msgstr ""
7278
7279 msgid ""
7280 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7281 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7282 "even backup and restore your system settings."
7283 msgstr ""
7284
7285 #
7286 msgid ""
7287 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7288 "Please install it."
7289 msgstr ""
7290
7291 #
7292 msgid ""
7293 "The Timer will not be added to the List.\n"
7294 "Please press OK to close this Wizard."
7295 msgstr ""
7296
7297 #
7298 msgid ""
7299 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7300 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7301 "inside of this timespan."
7302 msgstr ""
7303
7304 msgid ""
7305 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7306 "Now you can download an NFI image file!"
7307 msgstr ""
7308
7309 msgid ""
7310 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7311 msgstr ""
7312
7313 msgid ""
7314 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7315 "You can control brightness and contrast of your tv."
7316 msgstr ""
7317
7318 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7319 msgstr ""
7320
7321 msgid ""
7322 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7323 msgstr ""
7324
7325 #
7326 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7327 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7328
7329 #
7330 msgid ""
7331 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7332 msgstr ""
7333
7334 #
7335 #, python-format
7336 msgid ""
7337 "The directory %s is not writable.\n"
7338 "Make sure you select a writable directory instead."
7339 msgstr ""
7340
7341 #
7342 msgid ""
7343 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7344 "the classic editor."
7345 msgstr ""
7346
7347 #
7348 #, python-format
7349 msgid ""
7350 "The following device was found:\n"
7351 "\n"
7352 "%s\n"
7353 "\n"
7354 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7355 msgstr ""
7356 "Знайдено пристрій:\n"
7357 "\n"
7358 "%s\n"
7359 "\n"
7360 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7361
7362 #
7363 msgid "The following files were found..."
7364 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7365
7366 #
7367 msgid ""
7368 "The input port should be configured now.\n"
7369 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7370 "want to do that now?"
7371 msgstr ""
7372 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7373 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7374 "Бажаєте це зробити зараз?"
7375
7376 #
7377 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7378 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7379
7380 #
7381 msgid ""
7382 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7383 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7384 msgstr ""
7385 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7386 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7387
7388 #
7389 msgid "The match attribute is mandatory."
7390 msgstr ""
7391
7392 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7393 msgstr ""
7394
7395 #
7396 msgid "The package doesn't contain anything."
7397 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7398
7399 #
7400 msgid "The package:"
7401 msgstr "Пакет:"
7402
7403 #
7404 #, python-format
7405 msgid "The path %s already exists."
7406 msgstr "Шлях %s вже існує "
7407
7408 #
7409 msgid "The pin code you entered is wrong."
7410 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7411
7412 #
7413 #, python-format
7414 msgid "The results have been written to %s."
7415 msgstr "Результати були записані до %s."
7416
7417 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7418 msgstr ""
7419
7420 #
7421 msgid "The sleep timer has been activated."
7422 msgstr "Таймер сну активний."
7423
7424 #
7425 msgid "The sleep timer has been disabled."
7426 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7427
7428 #
7429 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7430 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7431
7432 #
7433 msgid ""
7434 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7435 "Please install it and choose what you want to do next."
7436 msgstr ""
7437
7438 #
7439 msgid ""
7440 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7441 "Please install it."
7442 msgstr ""
7443 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7444 "Будь ласка встановіть його."
7445
7446 #
7447 msgid ""
7448 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7449 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7450
7451 #, python-format
7452 msgid ""
7453 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7454 "settings from %s?"
7455 msgstr ""
7456
7457 #
7458 msgid "The wizard is finished now."
7459 msgstr "Майстер завершив роботу."
7460
7461 #
7462 msgid "There are at least "
7463 msgstr ""
7464
7465 #
7466 msgid "There are currently no outstanding actions."
7467 msgstr ""
7468
7469 #
7470 msgid "There are no default services lists in your image."
7471 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7472
7473 #
7474 msgid "There are no default settings in your image."
7475 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7476
7477 #
7478 msgid "There are no updates available."
7479 msgstr ""
7480
7481 #
7482 msgid "There are now "
7483 msgstr "Наявні зараз"
7484
7485 #
7486 msgid ""
7487 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7488 "Do you really want to continue?"
7489 msgstr ""
7490 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7491 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7492
7493 #
7494 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7495 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7496
7497 #
7498 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7499 msgstr ""
7500
7501 #
7502 msgid "There was an error. The package:"
7503 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7504
7505 #
7506 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7507 msgid ""
7508 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7509 "apply this update now?"
7510 msgstr ""
7511
7512 #
7513 msgid ""
7514 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7515 "content on the disc."
7516 msgstr ""
7517 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7518 "диску"
7519
7520 #
7521 #, python-format
7522 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7523 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7524
7525 #
7526 msgid "This Month"
7527 msgstr ""
7528
7529 #
7530 msgid "This Week"
7531 msgstr ""
7532
7533 #
7534 msgid ""
7535 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7536 "and the Preview."
7537 msgstr ""
7538
7539 #
7540 msgid "This is step number 2."
7541 msgstr "Це крок номер 2."
7542
7543 #
7544 msgid ""
7545 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7546 "search the EPG again."
7547 msgstr ""
7548
7549 #
7550 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7551 msgstr ""
7552
7553 #
7554 msgid ""
7555 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7556 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7557 "uses."
7558 msgstr ""
7559
7560 msgid ""
7561 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7562 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7563 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7564 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7565 "and saved on the USB stick.\n"
7566 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7567 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7568 msgstr ""
7569
7570 #
7571 msgid "This plugin is installed."
7572 msgstr "Цей додаток встановлено"
7573
7574 #
7575 msgid "This plugin is not installed."
7576 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7577
7578 #
7579 msgid "This plugin will be installed."
7580 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7581
7582 #
7583 msgid "This plugin will be removed."
7584 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7585
7586 #
7587 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7588 msgstr ""
7589
7590 msgid ""
7591 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7592 "updates."
7593 msgstr ""
7594
7595 #
7596 msgid ""
7597 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7598 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7599 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7600 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7601 "the \"Nameserver\" Configuration"
7602 msgstr ""
7603 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7604 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7605 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7606 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7607 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7608
7609 #
7610 msgid ""
7611 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7612 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7613 "- verify that a network cable is attached\n"
7614 "- verify that the cable is not broken"
7615 msgstr ""
7616 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7617 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7618 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7619 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7620
7621 #
7622 msgid ""
7623 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7624 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7625 "- no valid IP Address was found\n"
7626 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7627 msgstr ""
7628 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7629 "адаптера.\n"
7630 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7631 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7632 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7633
7634 #
7635 msgid ""
7636 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7637 "configuration with DHCP.\n"
7638 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7639 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7640 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7641 "dialog.\n"
7642 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7643 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7644 msgstr ""
7645 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7646 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7647 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7648 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7649 "DHCP\n"
7650 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7651 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7652 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7653 "сервер"
7654
7655 #
7656 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7657 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7658
7659 #
7660 msgid ""
7661 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7662 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7663 "but add it disabled."
7664 msgstr ""
7665
7666 #
7667 msgid "Three"
7668 msgstr "Три"
7669
7670 #
7671 msgid "Threshold"
7672 msgstr "Поріг"
7673
7674 #
7675 msgid "Thu"
7676 msgstr "Четв"
7677
7678 #
7679 msgid "Thumbnails"
7680 msgstr "Ескізи"
7681
7682 #
7683 msgid "Thursday"
7684 msgstr "Четвер"
7685
7686 #
7687 msgid "Time"
7688 msgstr "Час"
7689
7690 #
7691 msgid "Time in minutes to append to recording."
7692 msgstr ""
7693
7694 #
7695 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7696 msgstr ""
7697
7698 #
7699 msgid "Time/Date Input"
7700 msgstr "Час / Дата"
7701
7702 #
7703 msgid "Timer"
7704 msgstr "Таймер"
7705
7706 #
7707 msgid "Timer Edit"
7708 msgstr "Редагування Таймера"
7709
7710 #
7711 msgid "Timer Editor"
7712 msgstr "Редактор Таймера"
7713
7714 #
7715 msgid "Timer Type"
7716 msgstr "Тип Таймера"
7717
7718 #
7719 msgid "Timer entry"
7720 msgstr "Ввід таймера"
7721
7722 #
7723 msgid "Timer log"
7724 msgstr "Лог таймера"
7725
7726 #
7727 msgid ""
7728 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7729 "Please recheck it!"
7730 msgstr ""
7731 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7732 "Будь-ласка перевірте його!"
7733
7734 #
7735 msgid "Timer record location"
7736 msgstr ""
7737
7738 #
7739 msgid "Timer sanity error"
7740 msgstr "Помилка таймера"
7741
7742 #
7743 msgid "Timer selection"
7744 msgstr "Вибір таймера"
7745
7746 #
7747 msgid "Timer status:"
7748 msgstr "Статус таймера:"
7749
7750 #
7751 msgid "Timer type"
7752 msgstr ""
7753
7754 #
7755 msgid "Timeshift"
7756 msgstr "Timeshift"
7757
7758 #
7759 msgid "Timeshift location"
7760 msgstr ""
7761
7762 #
7763 msgid "Timeshift not possible!"
7764 msgstr "Timeshift неможливий!"
7765
7766 #
7767 msgid "Timezone"
7768 msgstr "Часовий пояс"
7769
7770 #
7771 msgid "Title"
7772 msgstr "Заголовок"
7773
7774 #
7775 msgid "Title properties"
7776 msgstr "Властивості"
7777
7778 #
7779 msgid "Titleset mode"
7780 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7781
7782 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7783 msgstr ""
7784
7785 msgid ""
7786 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7787 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7788 "USB stick is plugged in.\n"
7789 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7790 "for 10 seconds.\n"
7791 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7792 msgstr ""
7793
7794 #
7795 msgid "Today"
7796 msgstr "Сьогодні"
7797
7798 #
7799 msgid "Tone Amplitude"
7800 msgstr ""
7801
7802 #
7803 msgid "Tone mode"
7804 msgstr "Тоновий режим"
7805
7806 #
7807 msgid "Toneburst"
7808 msgstr "Тоновий сигнал"
7809
7810 #
7811 msgid "Toneburst A/B"
7812 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7813
7814 #
7815 msgid "Top favorites"
7816 msgstr ""
7817
7818 #
7819 msgid "Top rated"
7820 msgstr ""
7821
7822 #
7823 msgid "Track"
7824 msgstr "Трек"
7825
7826 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7827 msgstr ""
7828
7829 #
7830 msgid "Translation"
7831 msgstr "Переклад"
7832
7833 #
7834 msgid "Translation:"
7835 msgstr "Переклад:"
7836
7837 #
7838 msgid "Transmission mode"
7839 msgstr "Режим передавання"
7840
7841 #
7842 msgid "Transponder"
7843 msgstr "Транспондер"
7844
7845 #
7846 msgid "Travel & Events"
7847 msgstr ""
7848
7849 #
7850 msgid "Tries left:"
7851 msgstr "Залишилось спроб:"
7852
7853 #
7854 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7855 msgstr ""
7856 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7857 "будь ласка..."
7858
7859 #
7860 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7861 msgstr ""
7862 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7863 "будь ласка..."
7864
7865 #
7866 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7867 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7868
7869 #
7870 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7871 msgstr ""
7872
7873 #
7874 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7875 msgstr ""
7876
7877 #
7878 msgid "Tue"
7879 msgstr "Вівт"
7880
7881 #
7882 msgid "Tuesday"
7883 msgstr "Вівторок"
7884
7885 #
7886 msgid "Tune"
7887 msgstr ""
7888
7889 #
7890 msgid "Tune failed!"
7891 msgstr "Сигнал відсутній!"
7892
7893 #
7894 msgid "Tuner"
7895 msgstr "Тюнер"
7896
7897 #
7898 msgid "Tuner "
7899 msgstr "Тюнер "
7900
7901 #
7902 msgid "Tuner Slot"
7903 msgstr "Слот Тюнера"
7904
7905 #
7906 msgid "Tuner configuration"
7907 msgstr "Конфігурація тюнера"
7908
7909 #
7910 msgid "Tuner status"
7911 msgstr "Статус тюнера"
7912
7913 #
7914 msgid "Tuner type"
7915 msgstr ""
7916
7917 #
7918 msgid "Turkish"
7919 msgstr "Турецька"
7920
7921 #
7922 msgid "Two"
7923 msgstr "Два"
7924
7925 #
7926 msgid "Type"
7927 msgstr "Тип"
7928
7929 #
7930 msgid "Type of scan"
7931 msgstr "Тип сканування"
7932
7933 #
7934 msgid "USALS"
7935 msgstr "USALS"
7936
7937 #
7938 msgid "USB Stick"
7939 msgstr "USB-Stick"
7940
7941 #
7942 msgid "USB stick wizard"
7943 msgstr "Помічник USB пам'яті"
7944
7945 #
7946 msgid "Ukrainian"
7947 msgstr "Українська"
7948
7949 #
7950 msgid ""
7951 "Unable to complete filesystem check.\n"
7952 "Error: "
7953 msgstr ""
7954 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
7955 "Помилка: "
7956
7957 #
7958 msgid ""
7959 "Unable to initialize harddisk.\n"
7960 "Error: "
7961 msgstr ""
7962 "Неможливо визначити HDD.\n"
7963 "Помилка: "
7964
7965 #
7966 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7967 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
7968
7969 #
7970 msgid "Undo install"
7971 msgstr ""
7972
7973 #
7974 msgid "Undo uninstall"
7975 msgstr ""
7976
7977 msgid "Unencrypted"
7978 msgstr ""
7979
7980 #
7981 msgid "UnhandledKey"
7982 msgstr ""
7983
7984 #
7985 msgid "Unicable"
7986 msgstr ""
7987
7988 #
7989 msgid "Unicable LNB"
7990 msgstr ""
7991
7992 #
7993 msgid "Unicable Martix"
7994 msgstr ""
7995
7996 #
7997 msgid "Uninstall"
7998 msgstr ""
7999
8000 #
8001 msgid "United States"
8002 msgstr ""
8003
8004 #
8005 msgid "Universal LNB"
8006 msgstr "Універсальна LNB"
8007
8008 msgid "Unknown"
8009 msgstr ""
8010
8011 msgid "Unknown network adapter."
8012 msgstr ""
8013
8014 #
8015 msgid ""
8016 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8017 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8018 "button."
8019 msgstr ""
8020
8021 #
8022 msgid "Unmount failed"
8023 msgstr "Розмонтування невдале"
8024
8025 #
8026 msgid "Unsupported"
8027 msgstr ""
8028
8029 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8030 msgstr ""
8031
8032 #
8033 msgid "Update"
8034 msgstr "Оновлення"
8035
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Update done..."
8038 msgstr "Оновлення"
8039
8040 #
8041 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8042 msgid ""
8043 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8044 "ask you to update again."
8045 msgstr ""
8046
8047 #
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Updatefeed not available."
8050 msgstr " доступні оновлення."
8051
8052 #
8053 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8054 msgid ""
8055 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8056 msgstr ""
8057
8058 #
8059 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8060 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
8061
8062 #
8063 msgid "Updating software catalog"
8064 msgstr ""
8065
8066 #
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Updating, please wait..."
8069 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
8070
8071 #
8072 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8073 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
8074
8075 #
8076 msgid "Upgrade finished."
8077 msgstr "Оновлення завершено."
8078
8079 #
8080 msgid "Upgrading"
8081 msgstr "Оновлення"
8082
8083 #
8084 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8085 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
8086
8087 #
8088 msgid "Upper bound of timespan."
8089 msgstr ""
8090
8091 #
8092 msgid ""
8093 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8094 "are not taken into account!"
8095 msgstr ""
8096
8097 #
8098 msgid "Use"
8099 msgstr "Використовувати"
8100
8101 #
8102 msgid "Use DHCP"
8103 msgstr "Використовувати DHCP"
8104
8105 #
8106 msgid "Use Interface"
8107 msgstr "Використовувати інтерфейс"
8108
8109 #
8110 msgid "Use Power Measurement"
8111 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8112
8113 #
8114 msgid "Use a custom location"
8115 msgstr ""
8116
8117 #
8118 msgid "Use a gateway"
8119 msgstr "Використовувати шлюз"
8120
8121 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8122 msgstr ""
8123
8124 #
8125 msgid "Use power measurement"
8126 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8127
8128 #
8129 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8130 msgstr ""
8131
8132 #
8133 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8134 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
8135
8136 #
8137 msgid ""
8138 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8139 "\n"
8140 "Please set up tuner A"
8141 msgstr ""
8142 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
8143 "\n"
8144 "Виберіть Тюнер A"
8145
8146 #
8147 msgid ""
8148 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8149 "press OK."
8150 msgstr ""
8151 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
8152 "натисніть OK."
8153
8154 msgid "Use this input device settings?"
8155 msgstr ""
8156
8157 msgid "Use this settings?"
8158 msgstr ""
8159
8160 #
8161 msgid "Use this video enhancement settings?"
8162 msgstr ""
8163
8164 #
8165 msgid "Use time of currently running service"
8166 msgstr ""
8167
8168 #
8169 msgid "Use usals for this sat"
8170 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
8171
8172 #
8173 msgid "Use wizard to set up basic features"
8174 msgstr "Використати помічник для налаштування"
8175
8176 #
8177 msgid "Used service scan type"
8178 msgstr "Тип пошуку каналів"
8179
8180 #
8181 msgid "User defined"
8182 msgstr "Визначені користувачем"
8183
8184 #
8185 msgid "User management"
8186 msgstr ""
8187
8188 #
8189 msgid "Usermanager"
8190 msgstr ""
8191
8192 #
8193 msgid "Username"
8194 msgstr "Користувач"
8195
8196 #
8197 msgid "VCR scart"
8198 msgstr "VCR скарт"
8199
8200 #
8201 msgid "VMGM (intro trailer)"
8202 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
8203
8204 msgid "Vali-XD skin"
8205 msgstr ""
8206
8207 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8208 msgstr ""
8209
8210 msgid "Vali.HD.nano skin"
8211 msgstr ""
8212
8213 msgid "Vali.HD.warp skin"
8214 msgstr ""
8215
8216 msgid ""
8217 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8218 msgstr ""
8219
8220 msgid "Verifying your internet connection..."
8221 msgstr ""
8222
8223 #
8224 msgid "Vertical"
8225 msgstr "Вертикально"
8226
8227 #
8228 msgid "Video Fine-Tuning"
8229 msgstr "Налаштування зображення"
8230
8231 #
8232 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8233 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8234
8235 #
8236 msgid "Video Output"
8237 msgstr "Відео вихід"
8238
8239 msgid "Video PID"
8240 msgstr ""
8241
8242 #
8243 msgid "Video Setup"
8244 msgstr "Налаштування відео"
8245
8246 #
8247 msgid "Video Wizard"
8248 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8249
8250 #
8251 msgid "Video enhancement preview"
8252 msgstr ""
8253
8254 #
8255 msgid "Video enhancement settings"
8256 msgstr ""
8257
8258 #
8259 msgid "Video enhancement setup"
8260 msgstr ""
8261
8262 #
8263 msgid ""
8264 "Video input selection\n"
8265 "\n"
8266 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8267 "input port).\n"
8268 "\n"
8269 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8270 msgstr ""
8271 "Вибір відео виходу\n"
8272 "\n"
8273 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8274 "вхідний порт).\n"
8275 "\n"
8276 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8277
8278 #
8279 msgid "Video mode selection."
8280 msgstr "Вибір Відео режиму"
8281
8282 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8283 msgstr ""
8284
8285 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8286 msgstr ""
8287
8288 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8289 msgstr ""
8290
8291 #
8292 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8293 msgstr ""
8294
8295 #
8296 msgid "Videoenhancement Setup"
8297 msgstr ""
8298
8299 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8300 msgstr ""
8301
8302 #
8303 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8304 msgstr ""
8305
8306 #
8307 msgid "View Count"
8308 msgstr ""
8309
8310 msgid "View Google maps"
8311 msgstr ""
8312
8313 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8314 msgstr ""
8315
8316 #
8317 msgid "View Movies..."
8318 msgstr "Перегляд фільмів..."
8319
8320 #
8321 msgid "View Photos..."
8322 msgstr "Перегляд фото..."
8323
8324 #
8325 msgid "View Rass interactive..."
8326 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8327
8328 #
8329 msgid "View Video CD..."
8330 msgstr "Перегляд Video CD..."
8331
8332 #
8333 msgid "View active downloads"
8334 msgstr ""
8335
8336 #
8337 msgid "View details"
8338 msgstr "Перегляд деталей"
8339
8340 #
8341 msgid "View list of available "
8342 msgstr "Перегляд списку доступних"
8343
8344 #
8345 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8346 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8347
8348 #
8349 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8350 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8351
8352 #
8353 msgid "View list of available EPG extensions."
8354 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8355
8356 #
8357 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8358 msgstr ""
8359
8360 #
8361 msgid "View list of available communication extensions."
8362 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8363
8364 #
8365 msgid "View list of available default settings"
8366 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8367
8368 #
8369 msgid "View list of available multimedia extensions."
8370 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8371
8372 #
8373 msgid "View list of available networking extensions"
8374 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8375
8376 #
8377 msgid "View list of available recording extensions"
8378 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8379
8380 #
8381 msgid "View list of available skins"
8382 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8383
8384 #
8385 msgid "View list of available software extensions"
8386 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8387
8388 #
8389 msgid "View list of available system extensions"
8390 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8391
8392 #
8393 msgid "View related videos"
8394 msgstr ""
8395
8396 #
8397 msgid "View response videos"
8398 msgstr ""
8399
8400 #
8401 msgid "View teletext..."
8402 msgstr "показати телетекст..."
8403
8404 #
8405 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8406 msgstr ""
8407
8408 #
8409 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8410 msgstr ""
8411
8412 #
8413 msgid "Views: "
8414 msgstr ""
8415
8416 #
8417 msgid "Virtual KeyBoard"
8418 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8419
8420 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8421 msgstr ""
8422
8423 msgid ""
8424 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8425 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #
8429 msgid "Voltage mode"
8430 msgstr "Режим напруги"
8431
8432 #
8433 msgid "Volume"
8434 msgstr "Гучність"
8435
8436 #
8437 msgid "W"
8438 msgstr "W"
8439
8440 #
8441 msgid "WEP"
8442 msgstr ""
8443
8444 msgid "WLAN adapter."
8445 msgstr ""
8446
8447 msgid "WLAN connection"
8448 msgstr ""
8449
8450 #
8451 msgid "WPA"
8452 msgstr ""
8453
8454 #
8455 msgid "WPA or WPA2"
8456 msgstr ""
8457
8458 #
8459 msgid "WPA2"
8460 msgstr ""
8461
8462 #
8463 msgid "WSS on 4:3"
8464 msgstr "WSS na 4:3"
8465
8466 #
8467 msgid "Wait time in ms before activation:"
8468 msgstr ""
8469
8470 #
8471 msgid "Waiting"
8472 msgstr "Очікування"
8473
8474 #
8475 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8476 msgstr ""
8477
8478 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8479 msgstr ""
8480
8481 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8482 msgstr ""
8483
8484 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8485 msgstr ""
8486
8487 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8488 msgstr ""
8489
8490 #
8491 msgid "Webinterface"
8492 msgstr ""
8493
8494 #
8495 msgid "Webinterface: Main Setup"
8496 msgstr ""
8497
8498 #
8499 msgid "Wed"
8500 msgstr "Сер"
8501
8502 #
8503 msgid "Wednesday"
8504 msgstr "Середа"
8505
8506 #
8507 msgid "Weekday"
8508 msgstr "День тижня"
8509
8510 #
8511 msgid "Weekend"
8512 msgstr ""
8513
8514 #
8515 msgid "Weekly (Monday)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #
8519 msgid "Weekly (Sunday)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #
8523 msgid ""
8524 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8525 "\n"
8526 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8527 "cut'.\n"
8528 "\n"
8529 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8530 msgstr ""
8531 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8532 "\n"
8533 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8534 "'початок вирізання'.\n"
8535 "\n"
8536 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8537 "'кінець вирізання'. Це все."
8538
8539 #
8540 msgid ""
8541 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8542 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8543 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8544 msgstr ""
8545 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8546 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8547 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8548
8549 #
8550 msgid ""
8551 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8552 "\n"
8553 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8554 "navigate to the video entries.\n"
8555 "\n"
8556 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8557 "\n"
8558 "Press info to see the movie description.\n"
8559 "\n"
8560 "Press the Menu button for additional options.\n"
8561 "\n"
8562 "The Help button shows this help again."
8563 msgstr ""
8564
8565 #
8566 msgid ""
8567 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8568 "\n"
8569 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8570 "matching your search term.\n"
8571 "\n"
8572 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8573 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8574 "\n"
8575 "Press exit to get back to the input field."
8576 msgstr ""
8577
8578 #
8579 msgid ""
8580 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8581 "\n"
8582 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8583 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8584 "cleaned up.\n"
8585 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8586 msgstr ""
8587 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8588 "\n"
8589 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8590 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8591 "бути очищена.\n"
8592 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8593
8594 #
8595 msgid ""
8596 "Welcome.\n"
8597 "\n"
8598 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8599 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8600 "\n"
8601 "Press OK to start configuring your network"
8602 msgstr ""
8603
8604 #
8605 msgid ""
8606 "Welcome.\n"
8607 "\n"
8608 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8609 "descriptions for common settings."
8610 msgstr ""
8611
8612 #
8613 msgid ""
8614 "Welcome.\n"
8615 "\n"
8616 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8617 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8618 msgstr ""
8619 "Ласкаво просимо.\n"
8620 "\n"
8621 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8622 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8623
8624 #
8625 msgid "Welcome..."
8626 msgstr "Ласкаво просимо..."
8627
8628 #
8629 msgid "West"
8630 msgstr "Захід"
8631
8632 #
8633 msgid "What do you want to scan?"
8634 msgstr "Що хочете сканувати?"
8635
8636 #
8637 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8638 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8639
8640 msgid ""
8641 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8642 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8643 msgstr ""
8644
8645 #
8646 msgid ""
8647 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8648 "timer with the same description already exists in the timer list."
8649 msgstr ""
8650
8651 #
8652 msgid ""
8653 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8654 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8655 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8656 "automatically!\n"
8657 "\n"
8658 "Really do a factory reset?"
8659 msgstr ""
8660 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8661 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8662 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8663 "\n"
8664 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8665
8666 #
8667 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8668 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8669
8670 #
8671 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8672 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8673
8674 #
8675 msgid "Wireless LAN"
8676 msgstr ""
8677
8678 #
8679 msgid "Wireless Network"
8680 msgstr "Безпровідна мережа"
8681
8682 #
8683 msgid "Wireless Network State"
8684 msgstr ""
8685
8686 msgid "Wireless network connection setup"
8687 msgstr ""
8688
8689 msgid "Wireless network connection setup."
8690 msgstr ""
8691
8692 msgid "Wireless network state"
8693 msgstr ""
8694
8695 msgid ""
8696 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8697 "channels)."
8698 msgstr ""
8699
8700 msgid ""
8701 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8702 "drive.\n"
8703 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8704 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8705 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8706 msgstr ""
8707
8708 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8709 msgstr ""
8710
8711 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8712 msgstr ""
8713
8714 msgid ""
8715 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8716 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8717 msgstr ""
8718
8719 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8720 msgstr ""
8721
8722 msgid ""
8723 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8724 msgstr ""
8725
8726 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8727 msgstr ""
8728
8729 msgid ""
8730 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8731 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8732 "original channel after execution."
8733 msgstr ""
8734
8735 msgid ""
8736 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8737 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8738 msgstr ""
8739
8740 msgid ""
8741 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8742 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8743 "each of them.\n"
8744 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8745 msgstr ""
8746
8747 msgid ""
8748 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8749 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8750 msgstr ""
8751
8752 msgid ""
8753 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8754 "by satellite with a connected dish positioner."
8755 msgstr ""
8756
8757 msgid ""
8758 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8759 "DiSEqC compatibility and errors."
8760 msgstr ""
8761
8762 msgid ""
8763 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8764 "Dreambox image.\n"
8765 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8766 msgstr ""
8767
8768 msgid ""
8769 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8770 msgstr ""
8771
8772 msgid ""
8773 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8774 "motorized dish."
8775 msgstr ""
8776
8777 msgid ""
8778 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8779 "settings."
8780 msgstr ""
8781
8782 #
8783 msgid ""
8784 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8785 "alternative service it is restricted to."
8786 msgstr ""
8787
8788 #
8789 msgid ""
8790 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8791 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8792 msgstr ""
8793
8794 #
8795 msgid "Wizard"
8796 msgstr ""
8797
8798 #
8799 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8800 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8801
8802 #
8803 msgid "Write failed!"
8804 msgstr "Записати невдалось!"
8805
8806 #
8807 msgid "YPbPr"
8808 msgstr "YPbPr"
8809
8810 #
8811 msgid "Year"
8812 msgstr "Рік"
8813
8814 #
8815 msgid "Yes"
8816 msgstr "Так"
8817
8818 #
8819 msgid "Yes to all"
8820 msgstr ""
8821
8822 msgid "Yes, always"
8823 msgstr ""
8824
8825 #
8826 msgid "Yes, and delete this movie"
8827 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8828
8829 #
8830 msgid "Yes, and don't ask again"
8831 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8832
8833 #
8834 msgid "Yes, backup my settings!"
8835 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8836
8837 #
8838 msgid "Yes, but play next video"
8839 msgstr ""
8840
8841 #
8842 msgid "Yes, but play previous video"
8843 msgstr ""
8844
8845 #
8846 msgid "Yes, do a manual scan now"
8847 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8848
8849 #
8850 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8851 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8852
8853 #
8854 msgid "Yes, do another manual scan now"
8855 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8856
8857 #
8858 msgid "Yes, keep them."
8859 msgstr ""
8860
8861 #
8862 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8863 msgstr "Так вимкнути зараз."
8864
8865 #
8866 msgid "Yes, restore the settings now"
8867 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8868
8869 #
8870 msgid "Yes, returning to movie list"
8871 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8872
8873 #
8874 msgid "Yes, view the tutorial"
8875 msgstr "Так, показати інструкцію"
8876
8877 #
8878 msgid "You can cancel the installation."
8879 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8880
8881 #
8882 msgid "You can cancel the removal."
8883 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8884
8885 #
8886 msgid ""
8887 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8888 "want to be installed."
8889 msgstr ""
8890 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8891 "налаштування які хочете встановити."
8892
8893 #
8894 msgid "You can choose, what you want to install..."
8895 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8896
8897 #
8898 msgid "You can install this plugin."
8899 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8900
8901 #
8902 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8903 msgstr ""
8904
8905 #
8906 msgid "You can remove this plugin."
8907 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
8908
8909 #
8910 msgid ""
8911 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8912 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8913 "in title' is what is looked for in the EPG."
8914 msgstr ""
8915
8916 msgid ""
8917 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8918 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8919 "is also included."
8920 msgstr ""
8921
8922 #
8923 msgid "You cannot delete this!"
8924 msgstr "Ви не можете це видалити!"
8925
8926 #
8927 msgid "You chose not to install any default services lists."
8928 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
8929
8930 #
8931 msgid ""
8932 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8933 "default settings later in the settings menu."
8934 msgstr ""
8935 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
8936 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
8937
8938 #
8939 msgid ""
8940 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8941 msgstr ""
8942 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
8943 "помічника.."
8944
8945 #
8946 msgid ""
8947 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8948 "AutoTimer.\n"
8949 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8950 msgstr ""
8951
8952 msgid "You didn't select a channel to record from."
8953 msgstr ""
8954
8955 #
8956 #, python-format
8957 msgid ""
8958 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8959 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8960 msgstr ""
8961
8962 #
8963 msgid ""
8964 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8965 "now."
8966 msgstr ""
8967 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
8968
8969 #
8970 msgid ""
8971 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8972 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8973 msgstr ""
8974 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
8975 "USB носій і видалить всі дані. "
8976
8977 #
8978 msgid ""
8979 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8980 "restore. Please press OK to start the restore now."
8981 msgstr ""
8982 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
8983 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
8984
8985 #
8986 #, python-format
8987 msgid "You have to wait %s!"
8988 msgstr "Необхідно почекати %s!"
8989
8990 #
8991 msgid ""
8992 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8993 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8994 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8995 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8996 "your settings."
8997 msgstr ""
8998 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
8999 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
9000 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
9001 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
9002
9003 msgid ""
9004 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9005 "\n"
9006 "Do you want to set the pin now?"
9007 msgstr ""
9008
9009 #
9010 msgid ""
9011 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9012 "list?\n"
9013 "\n"
9014 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9015 msgstr ""
9016
9017 #
9018 msgid ""
9019 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9020 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9021 msgstr ""
9022
9023 #
9024 msgid ""
9025 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9026 "\n"
9027 "Your internet connection is working now.\n"
9028 "\n"
9029 msgstr ""
9030
9031 #
9032 msgid ""
9033 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9034 "\n"
9035 "Your internet connection is working now.\n"
9036 "\n"
9037 "Please press OK to continue."
9038 msgstr ""
9039
9040 #
9041 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9042 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
9043
9044 #
9045 msgid ""
9046 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9047 "process."
9048 msgstr ""
9049 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
9050 "оновлення."
9051
9052 #
9053 msgid ""
9054 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9055 "blank dual layer DVD!"
9056 msgstr ""
9057 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
9058 "Dual Layer DVD диск!"
9059
9060 #
9061 #, python-format
9062 msgid ""
9063 "Your config file is not well-formed:\n"
9064 "%s"
9065 msgstr ""
9066
9067 #
9068 msgid "Your current collection will get lost!"
9069 msgstr ""
9070
9071 #
9072 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9073 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
9074
9075 #
9076 msgid ""
9077 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9078 "try again."
9079 msgstr ""
9080 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
9081 "перевірте і спробуйте знов."
9082
9083 #
9084 msgid "Your email address:"
9085 msgstr "Ваша електронна пошта:"
9086
9087 #
9088 msgid ""
9089 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9090 "Press OK to start upgrade."
9091 msgstr ""
9092 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
9093 "Натисніть OK для початку оновлення."
9094
9095 #
9096 msgid ""
9097 "Your internet connection is not working!\n"
9098 "Please choose what you want to do next."
9099 msgstr ""
9100
9101 #
9102 msgid "Your name (optional):"
9103 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
9104
9105 #
9106 msgid "Your network configuration has been activated."
9107 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
9108
9109 msgid "Your network is not working. Please try again."
9110 msgstr ""
9111
9112 #
9113 msgid "Your network mount has been activated."
9114 msgstr ""
9115
9116 #
9117 msgid "Your network mount has been removed."
9118 msgstr ""
9119
9120 #
9121 msgid "Your network mount has been updated."
9122 msgstr ""
9123
9124 #
9125 msgid ""
9126 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9127 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9128 "\n"
9129 "Please choose what you want to do next."
9130 msgstr ""
9131
9132 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9133 msgstr ""
9134
9135 #
9136 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9137 msgstr ""
9138
9139 #
9140 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9141 msgstr ""
9142 "Перемкнути назад на канал перед\n"
9143 "налаштуванням позиціонера?"
9144
9145 #
9146 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9147 msgstr "Повернутись назад на канал?"
9148
9149 #
9150 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9151 msgstr ""
9152
9153 msgid "Zap between commercials"
9154 msgstr ""
9155
9156 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9157 msgstr ""
9158
9159 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9160 msgstr ""
9161
9162 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9163 msgstr ""
9164
9165 msgid "Zydas"
9166 msgstr ""
9167
9168 #
9169 msgid "[alternative edit]"
9170 msgstr "[редагування вибраного]"
9171
9172 #
9173 msgid "[bouquet edit]"
9174 msgstr "[редагування пакету]"
9175
9176 #
9177 msgid "[favourite edit]"
9178 msgstr "[редагування фаворитів]"
9179
9180 #
9181 msgid "[move mode]"
9182 msgstr "[режим переміщення]"
9183
9184 msgid "a HD skin from Kerni"
9185 msgstr ""
9186
9187 #
9188 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9189 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
9190
9191 #
9192 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9193 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
9194
9195 #
9196 msgid "abort alternatives edit"
9197 msgstr "відмінити редагування вибраного"
9198
9199 #
9200 msgid "abort bouquet edit"
9201 msgstr "відмінити редагування пакету"
9202
9203 #
9204 msgid "abort favourites edit"
9205 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
9206
9207 #
9208 msgid "about to start"
9209 msgstr "Як почати"
9210
9211 #
9212 msgid "activate current configuration"
9213 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
9214
9215 #
9216 msgid "activate network adapter configuration"
9217 msgstr ""
9218
9219 #
9220 msgid "add AutoTimer..."
9221 msgstr ""
9222
9223 #
9224 msgid "add Provider"
9225 msgstr "дод. Провайдера"
9226
9227 #
9228 msgid "add Service"
9229 msgstr "дод. Канал"
9230
9231 #
9232 msgid "add a nameserver entry"
9233 msgstr "додати DNS адресу"
9234
9235 #
9236 msgid "add alternatives"
9237 msgstr "додати вибране"
9238
9239 #
9240 msgid "add bookmark"
9241 msgstr "додати закладку"
9242
9243 #
9244 msgid "add bouquet"
9245 msgstr "додати пакет"
9246
9247 #
9248 msgid "add directory to playlist"
9249 msgstr "додати папку до плейлиста"
9250
9251 #
9252 msgid "add file to playlist"
9253 msgstr "додати файл до плейлиста"
9254
9255 #
9256 msgid "add files to playlist"
9257 msgstr "додати файли до плейлиста"
9258
9259 #
9260 msgid "add filters"
9261 msgstr ""
9262
9263 #
9264 msgid "add marker"
9265 msgstr "додати закладку"
9266
9267 #
9268 msgid "add recording (enter recording duration)"
9269 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9270
9271 #
9272 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9273 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9274
9275 #
9276 msgid "add recording (indefinitely)"
9277 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9278
9279 #
9280 msgid "add recording (stop after current event)"
9281 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9282
9283 #
9284 msgid "add service to bouquet"
9285 msgstr "додати канал до фаворитів"
9286
9287 #
9288 msgid "add service to favourites"
9289 msgstr "додати канал до фаворитів"
9290
9291 #
9292 msgid "add services"
9293 msgstr ""
9294
9295 msgid "add tags to recorded movies"
9296 msgstr ""
9297
9298 #
9299 msgid "add to parental protection"
9300 msgstr "додати в батьківський контроль"
9301
9302 #
9303 msgid "advanced"
9304 msgstr "розширений"
9305
9306 #
9307 msgid "alphabetic sort"
9308 msgstr "сортувати за алфавітом"
9309
9310 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9311 msgstr ""
9312
9313 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9314 msgstr ""
9315
9316 msgid ""
9317 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9318 msgstr ""
9319
9320 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9321 msgstr ""
9322
9323 #
9324 msgid "assigned CAIds:"
9325 msgstr ""
9326
9327 #
9328 msgid "assigned Services/Provider:"
9329 msgstr ""
9330
9331 msgid "at beginning"
9332 msgstr ""
9333
9334 msgid "at end"
9335 msgstr ""
9336
9337 #
9338 #, python-format
9339 msgid "audio track (%s) format"
9340 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9341
9342 #
9343 #, python-format
9344 msgid "audio track (%s) language"
9345 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9346
9347 #
9348 msgid "audio tracks"
9349 msgstr "звукова доріжка"
9350
9351 #
9352 msgid "auto"
9353 msgstr "авто"
9354
9355 msgid "autotimers need a match attribute"
9356 msgstr ""
9357
9358 #
9359 msgid "available"
9360 msgstr "доступно"
9361
9362 #
9363 msgid "back"
9364 msgstr "назад"
9365
9366 #
9367 msgid "background image"
9368 msgstr "фонове зображення"
9369
9370 #
9371 msgid "backgroundcolor"
9372 msgstr "колір фону"
9373
9374 #
9375 msgid "better"
9376 msgstr "кращий"
9377
9378 #
9379 msgid "black"
9380 msgstr "чорний"
9381
9382 #
9383 msgid "blacklist"
9384 msgstr "чорний список"
9385
9386 #
9387 msgid "blue"
9388 msgstr "синій"
9389
9390 msgid "bob"
9391 msgstr ""
9392
9393 #
9394 #, python-format
9395 msgid "burn audio track (%s)"
9396 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9397
9398 #
9399 msgid "case-insensitive search"
9400 msgstr ""
9401
9402 #
9403 msgid "case-sensitive search"
9404 msgstr ""
9405
9406 #
9407 msgid "change recording (duration)"
9408 msgstr "змінити тривалість запису"
9409
9410 #
9411 msgid "change recording (endtime)"
9412 msgstr "змінити час закінчення запису"
9413
9414 #
9415 msgid "chapters"
9416 msgstr "фрагменти"
9417
9418 #
9419 msgid "circular left"
9420 msgstr "кругова ліва"
9421
9422 #
9423 msgid "circular right"
9424 msgstr "кругова права"
9425
9426 #
9427 msgid "clear playlist"
9428 msgstr "очистити плейлист"
9429
9430 #
9431 msgid "complex"
9432 msgstr "комплексний"
9433
9434 msgid "config changed."
9435 msgstr ""
9436
9437 #
9438 msgid "config menu"
9439 msgstr "меню конфігурації"
9440
9441 #
9442 msgid "confirmed"
9443 msgstr "підтверджений"
9444
9445 #
9446 msgid "connected"
9447 msgstr "під'єднаний"
9448
9449 #
9450 msgid "continue"
9451 msgstr "продовжити"
9452
9453 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9454 msgstr ""
9455
9456 #
9457 msgid "copy to bouquets"
9458 msgstr "копіювати до пакетів"
9459
9460 #
9461 msgid "could not be removed"
9462 msgstr "не може бути видалено"
9463
9464 #
9465 msgid "create directory"
9466 msgstr "створити директорію"
9467
9468 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9469 msgstr ""
9470
9471 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9472 msgstr ""
9473
9474 #, python-format
9475 msgid "currently installed image: %s"
9476 msgstr ""
9477
9478 #
9479 msgid "daily"
9480 msgstr "щодня"
9481
9482 #
9483 msgid "day"
9484 msgstr "день"
9485
9486 msgid "default"
9487 msgstr ""
9488
9489 #
9490 msgid "delete"
9491 msgstr "видалити"
9492
9493 #
9494 msgid "delete cut"
9495 msgstr "видалити вирізане"
9496
9497 #
9498 msgid "delete file"
9499 msgstr "видалити файл"
9500
9501 #
9502 msgid "delete playlist entry"
9503 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9504
9505 #
9506 msgid "delete saved playlist"
9507 msgstr "видалити збережений плейлист"
9508
9509 #
9510 msgid "delete..."
9511 msgstr "видалити..."
9512
9513 msgid "description"
9514 msgstr ""
9515
9516 #
9517 msgid "disable"
9518 msgstr "вимкнути"
9519
9520 #
9521 msgid "disable move mode"
9522 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9523
9524 #
9525 msgid "disabled"
9526 msgstr "вимкнуто"
9527
9528 #
9529 msgid "disconnected"
9530 msgstr "роз'єднано"
9531
9532 #
9533 msgid "do not change"
9534 msgstr "не змінювати"
9535
9536 #
9537 msgid "do nothing"
9538 msgstr "не робити нічого"
9539
9540 #
9541 msgid "don't record"
9542 msgstr "не записувати"
9543
9544 #
9545 msgid "done!"
9546 msgstr "виконано!"
9547
9548 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9549 msgstr ""
9550
9551 #
9552 msgid "edit alternatives"
9553 msgstr "редагувати вибрані канали"
9554
9555 #
9556 msgid "edit filters"
9557 msgstr ""
9558
9559 #
9560 msgid "edit services"
9561 msgstr ""
9562
9563 #
9564 msgid "empty"
9565 msgstr "відсутній"
9566
9567 #
9568 msgid "enable"
9569 msgstr "ввімкнути"
9570
9571 #
9572 msgid "enable bouquet edit"
9573 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9574
9575 #
9576 msgid "enable favourite edit"
9577 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9578
9579 #
9580 msgid "enable move mode"
9581 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9582
9583 #
9584 msgid "enabled"
9585 msgstr "ввімкнуто"
9586
9587 #
9588 msgid "end alternatives edit"
9589 msgstr "кінець редагування вибраного"
9590
9591 #
9592 msgid "end bouquet edit"
9593 msgstr "кінець редагування пакету"
9594
9595 #
9596 msgid "end cut here"
9597 msgstr "кінець вирізання тут"
9598
9599 #
9600 msgid "end favourites edit"
9601 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9602
9603 #
9604 msgid "enter hidden network SSID"
9605 msgstr ""
9606
9607 #
9608 msgid "equal to"
9609 msgstr "так само як"
9610
9611 #
9612 msgid "exact match"
9613 msgstr ""
9614
9615 #
9616 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9617 msgstr "вийти з DVD програвача"
9618
9619 #
9620 msgid "exit mediaplayer"
9621 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9622
9623 #
9624 msgid "exit movielist"
9625 msgstr "вийти з списку файлів"
9626
9627 #
9628 msgid "exit nameserver configuration"
9629 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9630
9631 #
9632 msgid "exit network adapter configuration"
9633 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9634
9635 #
9636 msgid "exit network interface list"
9637 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9638
9639 #
9640 msgid "exit networkadapter setup menu"
9641 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9642
9643 #
9644 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9645 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9646
9647 #
9648 msgid "filename"
9649 msgstr "назва файлу"
9650
9651 #
9652 msgid "fine-tune your display"
9653 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9654
9655 #
9656 msgid "forward to the next chapter"
9657 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9658
9659 #
9660 msgid "free"
9661 msgstr "вільно"
9662
9663 #
9664 msgid "free diskspace"
9665 msgstr "вільного місця"
9666
9667 #
9668 msgid "go to deep standby"
9669 msgstr "вимкнути Dreambox"
9670
9671 #
9672 msgid "go to standby"
9673 msgstr "перейти в режим очікування"
9674
9675 #
9676 msgid "grab this frame as bitmap"
9677 msgstr "захоплення цього кадру"
9678
9679 #
9680 msgid "green"
9681 msgstr "зелений"
9682
9683 #
9684 msgid "hear radio..."
9685 msgstr "слухати радіо..."
9686
9687 #
9688 msgid "help..."
9689 msgstr "допомога..."
9690
9691 #
9692 msgid "hide extended description"
9693 msgstr "не показувати розширений опис"
9694
9695 #
9696 msgid "hide player"
9697 msgstr "не показувати програвач"
9698
9699 #
9700 msgid "horizontal"
9701 msgstr "горизонталь (H)"
9702
9703 #
9704 msgid "hour"
9705 msgstr "година"
9706
9707 #
9708 msgid "hours"
9709 msgstr "годин"
9710
9711 #
9712 msgid "immediate shutdown"
9713 msgstr "миттєве вимкнення"
9714
9715 #
9716 msgid "in Description"
9717 msgstr ""
9718
9719 #
9720 msgid "in Shortdescription"
9721 msgstr ""
9722
9723 #
9724 msgid "in Title"
9725 msgstr ""
9726
9727 #
9728 msgid "init module"
9729 msgstr "ініціалізувати модуль"
9730
9731 #
9732 msgid "init modules"
9733 msgstr "ініціалізувати модулі"
9734
9735 #
9736 msgid "insert mark here"
9737 msgstr "вставити закладку тут"
9738
9739 #
9740 msgid "jump back to the previous title"
9741 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9742
9743 #
9744 msgid "jump forward to the next title"
9745 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9746
9747 #
9748 msgid "jump to listbegin"
9749 msgstr "перейти до початку списку"
9750
9751 #
9752 msgid "jump to listend"
9753 msgstr "перейти до кінця списку"
9754
9755 #
9756 msgid "jump to next marked position"
9757 msgstr "перейти до наступної закладки"
9758
9759 #
9760 msgid "jump to previous marked position"
9761 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9762
9763 #
9764 msgid "leave movie player..."
9765 msgstr "вийти з програвача..."
9766
9767 #
9768 msgid "left"
9769 msgstr "Лівий канал"
9770
9771 #
9772 msgid "length"
9773 msgstr "тривалість"
9774
9775 #
9776 msgid "list of EPG views..."
9777 msgstr ""
9778
9779 #
9780 msgid "list style compact"
9781 msgstr "компактний стиль списку"
9782
9783 #
9784 msgid "list style compact with description"
9785 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9786
9787 #
9788 msgid "list style default"
9789 msgstr "стандартний стиль списку"
9790
9791 #
9792 msgid "list style single line"
9793 msgstr "простий лінійний стиль"
9794
9795 #
9796 msgid "load playlist"
9797 msgstr "завантажити плейлист"
9798
9799 #
9800 msgid "locked"
9801 msgstr "сигнал"
9802
9803 #
9804 msgid "loopthrough to"
9805 msgstr "зв'язаний з"
9806
9807 #
9808 msgid "manual"
9809 msgstr "вручну"
9810
9811 #
9812 msgid "menu"
9813 msgstr "меню"
9814
9815 #
9816 msgid "menulist"
9817 msgstr "Меню-список"
9818
9819 #
9820 msgid "mins"
9821 msgstr "хвилин"
9822
9823 #
9824 msgid "minute"
9825 msgstr "хвилина"
9826
9827 #
9828 msgid "minutes"
9829 msgstr "хвилин"
9830
9831 msgid "missing parameter \"id\""
9832 msgstr ""
9833
9834 #
9835 msgid "month"
9836 msgstr "місяць"
9837
9838 #
9839 msgid "move PiP to main picture"
9840 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9841
9842 #
9843 msgid "move down to last entry"
9844 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9845
9846 #
9847 msgid "move down to next entry"
9848 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9849
9850 #
9851 msgid "move up to first entry"
9852 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9853
9854 #
9855 msgid "move up to previous entry"
9856 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9857
9858 #
9859 msgid "movie list"
9860 msgstr "список фільмів"
9861
9862 #
9863 msgid "multinorm"
9864 msgstr "Multinorm"
9865
9866 #
9867 msgid "never"
9868 msgstr "ніколи"
9869
9870 #
9871 msgid "next channel"
9872 msgstr "наступний канал в списку"
9873
9874 #
9875 msgid "next channel in history"
9876 msgstr "наступний канал в історії"
9877
9878 #
9879 msgid "no"
9880 msgstr "Ні"
9881
9882 #
9883 msgid "no CAId selected"
9884 msgstr "CAId не вибрано"
9885
9886 #
9887 msgid "no CI slots found"
9888 msgstr "CI слот не знайдено"
9889
9890 #
9891 msgid "no HDD found"
9892 msgstr "HDD не знайдено"
9893
9894 #
9895 msgid "no Services/Providers selected"
9896 msgstr ""
9897
9898 #
9899 msgid "no module found"
9900 msgstr "модуль не знайдено"
9901
9902 #
9903 msgid "no standby"
9904 msgstr "без режиму очікування"
9905
9906 #
9907 msgid "no timeout"
9908 msgstr "без зупинки"
9909
9910 #
9911 msgid "none"
9912 msgstr "HDD не виявлено"
9913
9914 #
9915 msgid "not configured"
9916 msgstr ""
9917
9918 #
9919 msgid "not locked"
9920 msgstr "нема сигналу"
9921
9922 msgid "not supported"
9923 msgstr ""
9924
9925 #
9926 msgid "not used"
9927 msgstr "не викорситувається"
9928
9929 #
9930 msgid "nothing connected"
9931 msgstr "нічого не під'єднано"
9932
9933 #
9934 msgid "of a DUAL layer medium used."
9935 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
9936
9937 #
9938 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9939 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
9940
9941 #
9942 msgid "off"
9943 msgstr "Ні"
9944
9945 #
9946 msgid "on"
9947 msgstr "Так"
9948
9949 #
9950 msgid "on READ ONLY medium."
9951 msgstr "на READ ONLY носії."
9952
9953 #
9954 msgid "on Weekday"
9955 msgstr ""
9956
9957 #
9958 msgid "once"
9959 msgstr "один раз"
9960
9961 #
9962 msgid "open nameserver configuration"
9963 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
9964
9965 #
9966 msgid "open servicelist"
9967 msgstr "відкрити список каналів"
9968
9969 #
9970 msgid "open servicelist(down)"
9971 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
9972
9973 #
9974 msgid "open servicelist(up)"
9975 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
9976
9977 #
9978 msgid "partial match"
9979 msgstr ""
9980
9981 #
9982 msgid "pass"
9983 msgstr "пароль"
9984
9985 #
9986 msgid "pause"
9987 msgstr "пауза"
9988
9989 #
9990 msgid "play entry"
9991 msgstr "відтворити вибране"
9992
9993 #
9994 msgid "play from next mark or playlist entry"
9995 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
9996
9997 #
9998 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9999 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
10000
10001 #
10002 msgid "please press OK when ready"
10003 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
10004
10005 #
10006 msgid "please wait, loading picture..."
10007 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
10008
10009 #
10010 msgid "previous channel"
10011 msgstr "попередній канал"
10012
10013 #
10014 msgid "previous channel in history"
10015 msgstr "попередній канал в історії"
10016
10017 #
10018 msgid "record"
10019 msgstr "запис"
10020
10021 #
10022 msgid "recording..."
10023 msgstr "йде запис..."
10024
10025 #
10026 msgid "red"
10027 msgstr "червоний"
10028
10029 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10030 msgstr ""
10031
10032 #
10033 msgid "remove a nameserver entry"
10034 msgstr "видалити DNS запис"
10035
10036 #
10037 msgid "remove after this position"
10038 msgstr "Видалити після цієї позиції"
10039
10040 #
10041 msgid "remove all alternatives"
10042 msgstr "видалити вибрані канали"
10043
10044 #
10045 msgid "remove all new found flags"
10046 msgstr "очистити список нових каналів"
10047
10048 #
10049 msgid "remove before this position"
10050 msgstr "видалити перед цією позицією"
10051
10052 #
10053 msgid "remove bookmark"
10054 msgstr "видалити закладку"
10055
10056 #
10057 msgid "remove directory"
10058 msgstr "видалити директорію"
10059
10060 #
10061 msgid "remove entry"
10062 msgstr "видалити канал зі списку"
10063
10064 #
10065 msgid "remove from parental protection"
10066 msgstr "видалити з батьківського контролю"
10067
10068 #
10069 msgid "remove new found flag"
10070 msgstr "видалити позначку new found "
10071
10072 #
10073 msgid "remove selected satellite"
10074 msgstr "видалити вибраний супутник"
10075
10076 #
10077 msgid "remove this mark"
10078 msgstr "видалити цю закладку"
10079
10080 #
10081 msgid "repeat playlist"
10082 msgstr "повторне програвання плейлиста"
10083
10084 #
10085 msgid "repeated"
10086 msgstr "повторно"
10087
10088 #
10089 msgid "rewind to the previous chapter"
10090 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
10091
10092 #
10093 msgid "right"
10094 msgstr "Правий канал"
10095
10096 #
10097 msgid "save last directory on exit"
10098 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
10099
10100 #
10101 msgid "save playlist"
10102 msgstr "зберегти плейлист"
10103
10104 #
10105 msgid "save playlist on exit"
10106 msgstr "зберегти плейлист при виході"
10107
10108 #
10109 msgid "scan done!"
10110 msgstr "пошук завершено!"
10111
10112 #
10113 #, python-format
10114 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10115 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
10116
10117 #
10118 msgid "scan state"
10119 msgstr "Статус пошуку"
10120
10121 #
10122 msgid "second"
10123 msgstr "секунда"
10124
10125 #
10126 msgid "second cable of motorized LNB"
10127 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
10128
10129 #
10130 msgid "seconds"
10131 msgstr "секунди"
10132
10133 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10134 msgstr ""
10135
10136 #
10137 msgid "select"
10138 msgstr "вибрати"
10139
10140 #
10141 msgid "select CAId"
10142 msgstr "вибрати CAId"
10143
10144 #
10145 msgid "select CAId's"
10146 msgstr "вибрати CAId'и"
10147
10148 #
10149 msgid "select interface"
10150 msgstr "виберіть інтерфейс"
10151
10152 #
10153 msgid "select menu entry"
10154 msgstr "виберіть пункт меню"
10155
10156 #
10157 msgid "select movie"
10158 msgstr "виберіть фільм"
10159
10160 #
10161 msgid "select the movie path"
10162 msgstr "виберіть шлях до фільму"
10163
10164 msgid "service PIN"
10165 msgstr ""
10166
10167 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10168 msgstr ""
10169
10170 #
10171 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10172 msgstr ""
10173
10174 msgid "setup PIN"
10175 msgstr ""
10176
10177 #
10178 msgid "show DVD main menu"
10179 msgstr "показати головне меню DVD"
10180
10181 #
10182 msgid "show EPG..."
10183 msgstr "показати EPG..."
10184
10185 #
10186 msgid "show Infoline"
10187 msgstr "показати інфолінію"
10188
10189 #
10190 msgid "show all"
10191 msgstr "показати все"
10192
10193 #
10194 msgid "show alternatives"
10195 msgstr "показати вибрані канали"
10196
10197 #
10198 msgid "show event details"
10199 msgstr "показати деталі"
10200
10201 #
10202 msgid "show extended description"
10203 msgstr "показати розширений опис"
10204
10205 #
10206 msgid "show first selected tag"
10207 msgstr "показати першу відмітку"
10208
10209 #
10210 msgid "show second selected tag"
10211 msgstr "показати другу відмітку"
10212
10213 #
10214 msgid "show shutdown menu"
10215 msgstr "показати меню вимкнення"
10216
10217 #
10218 msgid "show single service EPG..."
10219 msgstr "показати EPG одного каналу..."
10220
10221 #
10222 msgid "show tag menu"
10223 msgstr "показати меню"
10224
10225 #
10226 msgid "show transponder info"
10227 msgstr "інформація транспондера"
10228
10229 #
10230 msgid "shuffle playlist"
10231 msgstr "перемішати плейлист"
10232
10233 #
10234 msgid "shut down"
10235 msgstr ""
10236
10237 #
10238 msgid "shutdown"
10239 msgstr "вимкнути"
10240
10241 #
10242 msgid "simple"
10243 msgstr "простий"
10244
10245 #
10246 msgid "skip backward"
10247 msgstr "перескочити назад"
10248
10249 #
10250 msgid "skip backward (enter time)"
10251 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
10252
10253 #
10254 msgid "skip forward"
10255 msgstr "перескочити вперед"
10256
10257 #
10258 msgid "skip forward (enter time)"
10259 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
10260
10261 #
10262 msgid "slide picture in loop"
10263 msgstr "циклічне слайд-шоу"
10264
10265 #
10266 msgid "sort by date"
10267 msgstr "сортувати по даті"
10268
10269 #
10270 msgid "special characters"
10271 msgstr ""
10272
10273 #
10274 msgid "standard"
10275 msgstr "стандартний"
10276
10277 #
10278 msgid "standby"
10279 msgstr "режим очікування"
10280
10281 #
10282 msgid "start cut here"
10283 msgstr "початок вирізання тут"
10284
10285 #
10286 msgid "start directory"
10287 msgstr "початкова директорія"
10288
10289 #
10290 msgid "start timeshift"
10291 msgstr "включити timeshift"
10292
10293 #
10294 msgid "stereo"
10295 msgstr "Стерео"
10296
10297 #
10298 msgid "stop PiP"
10299 msgstr "вимкнути PiP"
10300
10301 #
10302 msgid "stop entry"
10303 msgstr "зупинити вибране"
10304
10305 #
10306 msgid "stop recording"
10307 msgstr "зупинити запис"
10308
10309 #
10310 msgid "stop timeshift"
10311 msgstr "зупинити timeshift"
10312
10313 #
10314 msgid "swap PiP and main picture"
10315 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10316
10317 #
10318 msgid "switch to bookmarks"
10319 msgstr "перейти до закладок"
10320
10321 #
10322 msgid "switch to filelist"
10323 msgstr "перейти до списку файлів"
10324
10325 #
10326 msgid "switch to playlist"
10327 msgstr "перейти до плейлиста"
10328
10329 #
10330 msgid "switch to the next angle"
10331 msgstr "перейти до наступного кута"
10332
10333 #
10334 msgid "switch to the next audio track"
10335 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10336
10337 #
10338 msgid "switch to the next subtitle language"
10339 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10340
10341 #
10342 msgid "template file"
10343 msgstr "файл шаблону"
10344
10345 #
10346 msgid "textcolor"
10347 msgstr "колір тексту"
10348
10349 #
10350 msgid "this recording"
10351 msgstr "цей запис"
10352
10353 #
10354 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10355 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10356
10357 #
10358 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10359 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10360
10361 #
10362 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10363 msgstr "основна інформація"
10364
10365 msgid "tuner is not supported"
10366 msgstr ""
10367
10368 #, python-format
10369 msgid "unable to find timer with id %i"
10370 msgstr ""
10371
10372 #
10373 msgid "unavailable"
10374 msgstr ""
10375
10376 #
10377 msgid "unconfirmed"
10378 msgstr "неперевірене"
10379
10380 #
10381 msgid "unknown"
10382 msgstr "невідомий"
10383
10384 #
10385 msgid "unknown service"
10386 msgstr "невідомий канал"
10387
10388 #
10389 msgid "until standby/restart"
10390 msgstr ""
10391
10392 #
10393 msgid "use as HDD replacement"
10394 msgstr ""
10395
10396 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10397 msgstr ""
10398
10399 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10400 msgstr ""
10401
10402 #
10403 msgid "user defined"
10404 msgstr "на вибір користувача"
10405
10406 #
10407 msgid "vertical"
10408 msgstr "вертикальна (V)"
10409
10410 #
10411 msgid "view extensions..."
10412 msgstr "додаткове меню..."
10413
10414 #
10415 msgid "view recordings..."
10416 msgstr "перегляд записаних передач..."
10417
10418 #
10419 msgid "wait for ci..."
10420 msgstr "почекайте на CI..."
10421
10422 #
10423 msgid "wait for mmi..."
10424 msgstr "почекайте на mmi..."
10425
10426 #
10427 msgid "waiting"
10428 msgstr "очікування"
10429
10430 #
10431 msgid "was removed successfully"
10432 msgstr "було успішно видалено"
10433
10434 #
10435 msgid "weekly"
10436 msgstr "щотижня"
10437
10438 #
10439 msgid "whitelist"
10440 msgstr "білий список"
10441
10442 msgid "wireless network interface"
10443 msgstr ""
10444
10445 #
10446 msgid "working"
10447 msgstr "працює"
10448
10449 #
10450 msgid "yellow"
10451 msgstr "жовтий"
10452
10453 #
10454 msgid "yes"
10455 msgstr "Так"
10456
10457 #
10458 msgid "yes (keep feeds)"
10459 msgstr "Так"
10460
10461 #
10462 msgid ""
10463 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10464 "assistance before rebooting your dreambox."
10465 msgstr ""
10466 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10467 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10468
10469 #
10470 msgid "zap"
10471 msgstr "переключити"
10472
10473 #
10474 msgid "zapped"
10475 msgstr "Переключений"
10476
10477 #
10478 #~ msgid ""
10479 #~ "\n"
10480 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10481 #~ msgstr ""
10482 #~ "\n"
10483 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10484
10485 #
10486 #~ msgid ""
10487 #~ "\n"
10488 #~ "Scan for local packages and install them."
10489 #~ msgstr ""
10490 #~ "\n"
10491 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10492
10493 #
10494 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10495 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10496
10497 #
10498 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10499 #~ msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
10500
10501 #
10502 #~ msgid ""
10503 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10504 #~ msgstr ""
10505 #~ "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати "
10506 #~ "цей імідж!"
10507
10508 #
10509 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10510 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10511
10512 #
10513 #~ msgid "/var directory"
10514 #~ msgstr "директорія /var"
10515
10516 #
10517 #~ msgid "AGC:"
10518 #~ msgstr "AGC:"
10519
10520 #
10521 #~ msgid "Advanced"
10522 #~ msgstr "Розширене"
10523
10524 #
10525 #~ msgid "All..."
10526 #~ msgstr "Всі..."
10527
10528 #
10529 #~ msgid ""
10530 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10531 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10532 #~ "\n"
10533 #~ msgstr ""
10534 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10535 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10536 #~ "\n"
10537
10538 #
10539 #~ msgid ""
10540 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10541 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10542 #~ "\n"
10543 #~ msgstr ""
10544 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10545 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10546 #~ "\n"
10547
10548 #
10549 #~ msgid "Backup"
10550 #~ msgstr "Копія"
10551
10552 #
10553 #~ msgid "Backup Location"
10554 #~ msgstr "Місце збереження"
10555
10556 #
10557 #~ msgid "Backup Mode"
10558 #~ msgstr "Режим збереження"
10559
10560 #
10561 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10562 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10563
10564 #
10565 #~ msgid "Backup running"
10566 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10567
10568 #
10569 #~ msgid "Backup running..."
10570 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10571
10572 #
10573 #~ msgid "CF Drive"
10574 #~ msgstr "Карта CF"
10575
10576 #
10577 #~ msgid "Call monitoring"
10578 #~ msgstr "Монітор розмов"
10579
10580 #
10581 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10582 #~ msgstr "Неможливо визначити каталог"
10583
10584 #
10585 #~ msgid "Change dir."
10586 #~ msgstr "Змінити дир."
10587
10588 #
10589 #~ msgid "Change service pin"
10590 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналу"
10591
10592 #
10593 #~ msgid "Change service pins"
10594 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналів"
10595
10596 #
10597 #~ msgid "Change setup pin"
10598 #~ msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
10599
10600 #
10601 #~ msgid "Choose source"
10602 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10603
10604 #
10605 #~ msgid "Code rate high"
10606 #~ msgstr "Швидкість кодування висока"
10607
10608 #
10609 #~ msgid "Code rate low"
10610 #~ msgstr "Швидкість кодування низька"
10611
10612 #
10613 #~ msgid "Coderate HP"
10614 #~ msgstr "Швидкість кодування HP"
10615
10616 #
10617 #~ msgid "Coderate LP"
10618 #~ msgstr "Швидкість кодування LP"
10619
10620 #
10621 #~ msgid "Compact flash card"
10622 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10623
10624 #
10625 #~ msgid "Config"
10626 #~ msgstr "Конфігурація"
10627
10628 #
10629 #~ msgid "Confirm"
10630 #~ msgstr "Перевірити"
10631
10632 #
10633 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10634 #~ msgstr "Під'єднано до  Fritz!Box!"
10635
10636 #
10637 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10638 #~ msgstr "Під'єднання до  Fritz!Box..."
10639
10640 #
10641 #~ msgid ""
10642 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10643 #~ "failed! (%s)\n"
10644 #~ "retrying..."
10645 #~ msgstr ""
10646 #~ "Під'єднання до  Fritz!Box\n"
10647 #~ "невдале! (%s)\n"
10648 #~ "повторно..."
10649
10650 #
10651 #~ msgid ""
10652 #~ "Crashlogs found!\n"
10653 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10654 #~ msgstr ""
10655 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10656 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10657
10658 #
10659 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10660 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10661
10662 #
10663 #~ msgid "DVD ENTER key"
10664 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10665
10666 #
10667 #~ msgid "DVD down key"
10668 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10669
10670 #
10671 #~ msgid "DVD left key"
10672 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10673
10674 #
10675 #~ msgid "DVD right key"
10676 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10677
10678 #
10679 #~ msgid "DVD up key"
10680 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10681
10682 #
10683 #~ msgid "Default settings"
10684 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10685
10686 #
10687 #~ msgid "Default-Wizard"
10688 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10689
10690 #
10691 #~ msgid "Destination directory"
10692 #~ msgstr "Кінцева директорія"
10693
10694 #
10695 #~ msgid "Device Setup..."
10696 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10697
10698 #
10699 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10700 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10701
10702 #
10703 #~ msgid "Disable Subtitles"
10704 #~ msgstr "Вимкнути субтитри"
10705
10706 #
10707 #~ msgid ""
10708 #~ "Disconnected from\n"
10709 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10710 #~ "retrying..."
10711 #~ msgstr ""
10712 #~ "Від'єднано від\n"
10713 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10714 #~ "повторно..."
10715
10716 #
10717 #~ msgid ""
10718 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10719 #~ "the plugin \""
10720 #~ msgstr ""
10721 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10722 #~ "додаток \""
10723
10724 #
10725 #~ msgid ""
10726 #~ "Do you really want to download\n"
10727 #~ "the plugin \""
10728 #~ msgstr ""
10729 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10730 #~ "додаток \""
10731
10732 #
10733 #~ msgid ""
10734 #~ "Do you want to backup now?\n"
10735 #~ "After pressing OK, please wait!"
10736 #~ msgstr ""
10737 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10738 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10739
10740 #
10741 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10742 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10743
10744 #
10745 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10746 #~ msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
10747
10748 #
10749 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10750 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10751
10752 #
10753 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10754 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10755
10756 #
10757 #~ msgid "End"
10758 #~ msgstr "Кінець"
10759
10760 #
10761 #~ msgid ""
10762 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10763 #~ "\n"
10764 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10765 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10766 #~ "\n"
10767 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10768 #~ msgstr ""
10769 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10770 #~ "\n"
10771 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10772 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10773 #~ "\n"
10774 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10775
10776 #
10777 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10778 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
10779
10780 #
10781 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10782 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
10783
10784 #
10785 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10786 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10787
10788 #
10789 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10790 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10791
10792 #
10793 #~ msgid "Filesystem Check..."
10794 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10795
10796 #
10797 #~ msgid ""
10798 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10799 #~ msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
10800
10801 #
10802 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10803 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10804
10805 #
10806 #~ msgid "Font size"
10807 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10808
10809 #
10810 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10811 #~ msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
10812
10813 #
10814 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10815 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10816
10817 #
10818 #~ msgid "Function not yet implemented"
10819 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10820
10821 #
10822 #~ msgid "Games / Plugins"
10823 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10824
10825 #
10826 #~ msgid "General AC3 delay"
10827 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10828
10829 #
10830 #~ msgid "General PCM delay"
10831 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10832
10833 #
10834 #~ msgid "Guard Interval"
10835 #~ msgstr "Захисний Інтервал"
10836
10837 #
10838 #~ msgid "Guard interval mode"
10839 #~ msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
10840
10841 #
10842 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10843 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10844
10845 #
10846 #~ msgid "Hierarchy Information"
10847 #~ msgstr "Ієрархічна Інформація"
10848
10849 #
10850 #~ msgid "Hierarchy mode"
10851 #~ msgstr "Ієрархічний режим"
10852
10853 #
10854 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10855 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10856
10857 #
10858 #~ msgid "Image flash utility"
10859 #~ msgstr "Інструменти запису іміджу"
10860
10861 #
10862 #~ msgid "Image-Upgrade"
10863 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10864
10865 #
10866 #~ msgid "Initialization..."
10867 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10868
10869 #
10870 #~ msgid "Install local IPKG"
10871 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10872
10873 #
10874 #~ msgid "Install software updates..."
10875 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10876
10877 #
10878 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10879 #~ msgstr "Інтегрований Ethernet"
10880
10881 #
10882 #~ msgid "Integrated Wireless"
10883 #~ msgstr "Інтегрований Wireless"
10884
10885 #
10886 #~ msgid "Invert display"
10887 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10888
10889 #
10890 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10891 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10892
10893 #
10894 #~ msgid "Language..."
10895 #~ msgstr "Мова..."
10896
10897 #
10898 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10899 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
10900
10901 #
10902 #~ msgid "Movie Menu"
10903 #~ msgstr "Меню фільмів"
10904
10905 #
10906 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10907 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
10908
10909 #
10910 #~ msgid "Network..."
10911 #~ msgstr "Мережа..."
10912
10913 #
10914 #~ msgid "New pin"
10915 #~ msgstr "Новий PIN"
10916
10917 #
10918 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10919 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
10920
10921 #
10922 #~ msgid "No useable USB stick found"
10923 #~ msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
10924
10925 #
10926 #~ msgid ""
10927 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10928 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10929 #~ "configured correctly."
10930 #~ msgstr ""
10931 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
10932 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
10933
10934 #
10935 #~ msgid ""
10936 #~ "No working wireless interface found.\n"
10937 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10938 #~ "you local network interface."
10939 #~ msgstr ""
10940 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
10941 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
10942 #~ "мережу."
10943
10944 #
10945 #~ msgid ""
10946 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10947 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10948 #~ "Network is configured correctly."
10949 #~ msgstr ""
10950 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
10951 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
10952 #~ "налаштована вірно."
10953
10954 #
10955 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10956 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
10957
10958 #
10959 #~ msgid "Online-Upgrade"
10960 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
10961
10962 #
10963 #~ msgid "Orbital Position"
10964 #~ msgstr "Орбітальна позиція"
10965
10966 #
10967 #~ msgid "Other..."
10968 #~ msgstr "Інше..."
10969
10970 #
10971 #~ msgid "Package details for: "
10972 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
10973
10974 #
10975 #~ msgid "Page"
10976 #~ msgstr "Сторінка"
10977
10978 #
10979 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10980 #~ msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
10981
10982 #
10983 #~ msgid ""
10984 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10985 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10986 #~ msgstr ""
10987 #~ "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого  Dreambox і (пере-) "
10988 #~ "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
10989
10990 #
10991 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10992 #~ msgstr "Введіть старий PIN-код"
10993
10994 #
10995 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10996 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
10997
10998 #
10999 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11000 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
11001
11002 #
11003 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11004 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
11005
11006 #
11007 #~ msgid "Plugin manager"
11008 #~ msgstr "Менеджер додатків"
11009
11010 #
11011 #~ msgid "Plugin manager help..."
11012 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
11013
11014 #
11015 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11016 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
11017
11018 #
11019 #~ msgid "Polarity"
11020 #~ msgstr "Полярність"
11021
11022 #
11023 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11024 #~ msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
11025
11026 #
11027 #~ msgid ""
11028 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11029 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11030 #~ "supported.\n"
11031 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11032 #~ "\n"
11033 #~ msgstr ""
11034 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
11035 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
11036 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
11037 #~ "\n"
11038
11039 #
11040 #~ msgid "RSS Feed URI"
11041 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
11042
11043 #
11044 #~ msgid "Really delete this timer?"
11045 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
11046
11047 #
11048 #~ msgid ""
11049 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11050 #~ "now?"
11051 #~ msgstr ""
11052 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11053 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
11054
11055 #
11056 #~ msgid ""
11057 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11058 #~ "restart now?"
11059 #~ msgstr ""
11060 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11061 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
11062
11063 #
11064 #~ msgid ""
11065 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11066 #~ "shutdown now?"
11067 #~ msgstr ""
11068 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11069 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
11070
11071 #
11072 #~ msgid "Reenter new pin"
11073 #~ msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
11074
11075 #
11076 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11077 #~ msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
11078
11079 #
11080 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11081 #~ msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
11082
11083 #
11084 #~ msgid "Reset configuration"
11085 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
11086
11087 #
11088 #~ msgid ""
11089 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11090 #~ "\n"
11091 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
11092
11093 #
11094 #~ msgid "Restore backups..."
11095 #~ msgstr "Відновлення копії..."
11096
11097 #
11098 #~ msgid "Restore running..."
11099 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
11100
11101 #
11102 #~ msgid ""
11103 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11104 #~ "settings now."
11105 #~ msgstr ""
11106 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
11107 #~ "параметри."
11108
11109 #
11110 #~ msgid "Rolloff"
11111 #~ msgstr "Rolloff"
11112
11113 #
11114 #~ msgid ""
11115 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11116 #~ "your selected wireless device.\n"
11117 #~ msgstr ""
11118 #~ "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
11119 #~ "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
11120
11121 #
11122 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11123 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
11124
11125 #
11126 #~ msgid "Select audio mode"
11127 #~ msgstr "Виберіть аудіо режим"
11128
11129 #
11130 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11131 #~ msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
11132
11133 #
11134 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11135 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
11136
11137 #
11138 #~ msgid "Select image"
11139 #~ msgstr "Виберіть імідж"
11140
11141 #
11142 #~ msgid "Select video input"
11143 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
11144
11145 #
11146 #~ msgid "Selected source image"
11147 #~ msgstr "Вибраний імідж"
11148
11149 #
11150 #~ msgid "Set as default Interface"
11151 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
11152
11153 #
11154 #~ msgid "Show files from %s"
11155 #~ msgstr "Показати файли %s"
11156
11157 #
11158 #~ msgid "Skin..."
11159 #~ msgstr "Скін..."
11160
11161 #
11162 #~ msgid "Slovene"
11163 #~ msgstr "Словенська"
11164
11165 #
11166 #~ msgid "Software manager"
11167 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
11168
11169 #
11170 #~ msgid "Software manager..."
11171 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
11172
11173 #
11174 #~ msgid "Somewhere else"
11175 #~ msgstr "Десь інакше"
11176
11177 #
11178 #~ msgid ""
11179 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11180 #~ "\n"
11181 #~ "Please choose an other one."
11182 #~ msgstr ""
11183 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
11184 #~ "\n"
11185 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
11186
11187 #
11188 #~ msgid "Start"
11189 #~ msgstr "Початок"
11190
11191 #
11192 #~ msgid "Startwizard"
11193 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
11194
11195 #
11196 #~ msgid "Step "
11197 #~ msgstr "Крок "
11198
11199 #
11200 #~ msgid "Stereo"
11201 #~ msgstr "Стерео"
11202
11203 #
11204 #~ msgid "Symbol Rate"
11205 #~ msgstr "Символьна швидкість"
11206
11207 #
11208 #~ msgid "Symbolrate"
11209 #~ msgstr "Символ. швидкість"
11210
11211 #
11212 #~ msgid ""
11213 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11214 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11215 #~ msgstr ""
11216 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
11217 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
11218
11219 #
11220 #~ msgid ""
11221 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11222 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11223 #~ msgstr ""
11224 #~ "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
11225 #~ "сервера і зберегти його на стіку?"
11226
11227 #
11228 #~ msgid ""
11229 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
11230 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
11231 #~ "remote control."
11232 #~ msgstr ""
11233 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
11234 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
11235
11236 #
11237 #~ msgid ""
11238 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11239 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11240 #~ "your own risk!"
11241 #~ msgstr ""
11242 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
11243 #~ "впевнені  у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
11244 #~ "власний ризик!"
11245
11246 #
11247 #~ msgid ""
11248 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11249 #~ "be corrupted!"
11250 #~ msgstr ""
11251 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
11252 #~ "завантажений або пошкоджений!"
11253
11254 #
11255 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11256 #~ msgstr "PIN-код змінено успішно."
11257
11258 #
11259 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11260 #~ msgstr "Введений PIN-код є іншим."
11261
11262 #
11263 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11264 #~ msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
11265
11266 #
11267 #~ msgid ""
11268 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11269 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11270 #~ msgstr ""
11271 #~ "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде "
11272 #~ "робочим. Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
11273
11274 #
11275 #~ msgid ""
11276 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11277 #~ "to flash memory?"
11278 #~ msgstr ""
11279 #~ "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в "
11280 #~ "флеш пам'ять?"
11281
11282 #
11283 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11284 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
11285
11286 #
11287 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11288 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
11289
11290 #
11291 #~ msgid "Timeshift path..."
11292 #~ msgstr "Timeshift файл..."
11293
11294 #
11295 #~ msgid ""
11296 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11297 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11298 #~ "USB stick.\n"
11299 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11300 #~ "for 10 seconds.\n"
11301 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11302 #~ msgstr ""
11303 #~ "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні "
11304 #~ "кроки:\n"
11305 #~ "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
11306 #~ "завантажувальний USB-стік.\n"
11307 #~ "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній "
11308 #~ "панелі протягом 10 секунд.\n"
11309 #~ "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
11310
11311 #
11312 #~ msgid "Transmission Mode"
11313 #~ msgstr "Режим передавання"
11314
11315 #
11316 #~ msgid "Transponder Type"
11317 #~ msgstr "Тип Транспондера"
11318
11319 #
11320 #~ msgid "USB"
11321 #~ msgstr "USB"
11322
11323 #
11324 #~ msgid ""
11325 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11326 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11327 #~ "Error: "
11328 #~ msgstr ""
11329 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
11330 #~ "\n"
11331 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
11332 #~ "Помилка: "
11333
11334 #
11335 #~ msgid ""
11336 #~ "Undo\n"
11337 #~ "Remove"
11338 #~ msgstr ""
11339 #~ "Скасувати\n"
11340 #~ "Видалити"
11341
11342 #
11343 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11344 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
11345
11346 #
11347 #~ msgid "Upgrade"
11348 #~ msgstr "Оновлення"
11349
11350 #
11351 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11352 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
11353
11354 #
11355 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11356 #~ msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
11357
11358 #
11359 #~ msgid "VCR Switch"
11360 #~ msgstr "Переключення VCR"
11361
11362 #
11363 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11364 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
11365
11366 #
11367 #~ msgid ""
11368 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11369 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11370 #~ "Please press OK to begin."
11371 #~ msgstr ""
11372 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
11373 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
11374 #~ "назад на 60Гц\n"
11375 #~ "Для початку натисніть на ОК."
11376
11377 #
11378 #~ msgid "Wireless"
11379 #~ msgstr "Безпровідний"
11380
11381 #
11382 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11383 #~ msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
11384
11385 #
11386 #~ msgid ""
11387 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11388 #~ "harddisk is not an option for you."
11389 #~ msgstr ""
11390 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
11391 #~ "HDD неможливо."
11392
11393 #
11394 #~ msgid ""
11395 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11396 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11397 #~ "backup to the harddisk!\n"
11398 #~ "Please press OK to start the backup now."
11399 #~ msgstr ""
11400 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11401 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11402 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11403 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11404
11405 #
11406 #~ msgid ""
11407 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11408 #~ "harddisk!\n"
11409 #~ "Please press OK to start the backup now."
11410 #~ msgstr ""
11411 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11412 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11413
11414 #
11415 #~ msgid ""
11416 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11417 #~ "backup now."
11418 #~ msgstr ""
11419 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11420 #~ "створити копію зараз."
11421
11422 #
11423 #~ msgid "You have to wait for"
11424 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11425
11426 #
11427 #~ msgid ""
11428 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11429 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11430 #~ "Do you want to define keywords now?"
11431 #~ msgstr ""
11432 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11433 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11434 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11435
11436 #
11437 #~ msgid ""
11438 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11439 #~ "\n"
11440 #~ "Do you want to set the pin now?"
11441 #~ msgstr ""
11442 #~ "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
11443 #~ "\n"
11444 #~ "Хочете ввести PIN-код зараз?"
11445
11446 #
11447 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11448 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11449
11450 #
11451 #~ msgid ""
11452 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11453 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11454 #~ "\n"
11455 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11456 #~ msgstr ""
11457 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11458 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11459 #~ "\n"
11460 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11461
11462 #
11463 #~ msgid ""
11464 #~ "are you sure you want to restore\n"
11465 #~ "following backup:\n"
11466 #~ msgstr ""
11467 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11468 #~ "наступну копію:\n"
11469
11470 #
11471 #~ msgid "assigned CAIds"
11472 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11473
11474 #
11475 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11476 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11477
11478 #
11479 #~ msgid "choose destination directory"
11480 #~ msgstr "виберіть кінцеву директорію"
11481
11482 #
11483 #~ msgid "color"
11484 #~ msgstr "колір"
11485
11486 #
11487 #~ msgid "enigma2 and network"
11488 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11489
11490 #
11491 #~ msgid "equal to Socket A"
11492 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11493
11494 #
11495 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11496 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11497
11498 #
11499 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11500 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11501
11502 #
11503 #~ msgid "failed"
11504 #~ msgstr "невдало"
11505
11506 #
11507 #~ msgid "font face"
11508 #~ msgstr "шрифт"
11509
11510 #
11511 #~ msgid "full /etc directory"
11512 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11513
11514 #
11515 #~ msgid "headline"
11516 #~ msgstr "надпис"
11517
11518 #
11519 #~ msgid "hidden network"
11520 #~ msgstr "прихована мережа"
11521
11522 #
11523 #~ msgid "highlighted button"
11524 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11525
11526 #
11527 #~ msgid ""
11528 #~ "incoming call!\n"
11529 #~ "%s calls on %s!"
11530 #~ msgstr ""
11531 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11532 #~ "%s розмову почато %s!"
11533
11534 #
11535 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11536 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11537
11538 #
11539 #~ msgid "no Picture found"
11540 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11541
11542 #
11543 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11544 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11545
11546 #
11547 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11548 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11549
11550 #
11551 #~ msgid "play next playlist entry"
11552 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11553
11554 #
11555 #~ msgid "play previous playlist entry"
11556 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11557
11558 #
11559 #~ msgid "reindex..."
11560 #~ msgstr "переіндексація..."
11561
11562 #
11563 #~ msgid ""
11564 #~ "scan done!\n"
11565 #~ "%d services found!"
11566 #~ msgstr ""
11567 #~ "пошук завершено!\n"
11568 #~ "%d каналів знайдено!."
11569
11570 #
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "scan done!\n"
11573 #~ "No service found!"
11574 #~ msgstr ""
11575 #~ "пошук завершено!\n"
11576 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11577
11578 #
11579 #~ msgid ""
11580 #~ "scan done!\n"
11581 #~ "One service found!"
11582 #~ msgstr ""
11583 #~ "пошук завершено!\n"
11584 #~ "Один канал зайдено!"
11585
11586 #
11587 #~ msgid ""
11588 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11589 #~ "%d services found!"
11590 #~ msgstr ""
11591 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11592 #~ "%d каналів знайдено!"
11593
11594 #
11595 #~ msgid "select .NFI flash file"
11596 #~ msgstr "виберіть .NFI файл"
11597
11598 #
11599 #~ msgid "select image from server"
11600 #~ msgstr "виберіть імідж з сервера"
11601
11602 #
11603 #~ msgid "service pin"
11604 #~ msgstr "PIN-код каналу"
11605
11606 #
11607 #~ msgid "setup pin"
11608 #~ msgstr "PIN-код налаштувань"
11609
11610 #
11611 #~ msgid "show first tag"
11612 #~ msgstr "показати першу помітку"
11613
11614 #
11615 #~ msgid "show second tag"
11616 #~ msgstr "показати другу помітку"
11617
11618 #
11619 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11620 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11621
11622 #
11623 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11624 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11625
11626 #
11627 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11628 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11629
11630 #
11631 #~ msgid "text"
11632 #~ msgstr "текст"
11633
11634 #
11635 #~ msgid "until restart"
11636 #~ msgstr "аж до перезапуску"