1 # Ukrainian translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
9 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Українська\n"
16 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "Advanced options and settings."
25 "Додаткові опції і налаштування."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Після натиснення на OK зачекайте!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
46 "Edit the upgrade source address."
49 "Змінити адресу джерела оновлення."
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 "Online update of your Dreambox software."
63 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
68 "Press OK on your remote control to continue."
71 "Натисніть OK для продовження."
76 "Restore your Dreambox settings."
79 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
92 "Restore your backups by date."
95 "Відновлення резервних копій за датою."
100 "Scan for local extensions and install them."
106 "Select your backup device.\n"
110 "Вибір носія для збереження копій.\n"
116 "System will restart after the restore!"
122 "View, install and remove available or installed packages."
125 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
137 msgstr " розширення."
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " вибрано пакети."
147 msgid " updates available."
148 msgstr " доступні оновлення."
151 msgid " wireless networks found!"
200 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d каналів знайдено!"
248 msgstr "(Переключити)"
255 msgid "(show optional DVD audio menu)"
256 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
259 msgid "* Only available if more than one interface is active."
260 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
271 msgid "1 wireless network found!"
299 msgid "16:10 Letterbox"
303 msgid "16:10 PanScan"
311 msgid "16:9 Letterbox"
343 msgid "4:3 Letterbox"
379 msgid "<Current movielist location>"
383 msgid "<Default movie location>"
387 msgid "<Last timer location>"
402 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
408 msgid "A basic ftp client"
411 msgid "A client for www.dyndns.org"
417 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
418 "Do you want to keep your version?"
420 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
421 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
423 msgid "A demo plugin for TPM usage."
426 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
434 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
435 "в режим очікування. Зробити це?"
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
442 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
443 "Dreambox. Зробити це?"
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
449 msgid "A graphical EPG interface"
452 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
455 msgid "A graphical EPG interface."
460 "A mount entry with this name already exists!\n"
461 "Update existing entry and continue?\n"
464 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
467 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
470 msgid "A nice looking skin from Kerni"
476 "A record has been started:\n"
479 "Запис розпочався:\n"
484 "A recording is currently running.\n"
485 "What do you want to do?"
487 "В даний час йде запис.\n"
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "configure the positioner."
494 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
498 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
499 "start the satfinder."
500 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
504 msgid "A required tool (%s) was not found."
505 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
508 msgid "A search for available updates is currently in progress."
513 "A second configured interface has been found.\n"
515 "Do you want to disable the second network interface?"
518 msgid "A simple downloading application for other plugins"
523 "A sleep timer wants to set your\n"
524 "Dreambox to standby. Do that now?"
526 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
527 "в режим очікування. Зробити це?"
531 "A sleep timer wants to shut down\n"
532 "your Dreambox. Shutdown now?"
534 "Таймер зараз вимкне\n"
535 "ваш Dreambox. Зробити це?"
538 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
543 "A timer failed to record!\n"
544 "Disable TV and try again?\n"
546 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
547 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
551 msgstr "A/V налаштування"
563 msgstr "AC3 за замовчуванням"
574 msgid "Abort this Wizard."
583 msgstr "Інформація ресівера..."
585 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
588 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
596 msgid "Action on long powerbutton press"
597 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
600 msgid "Action on short powerbutton press"
608 msgid "Activate Picture in Picture"
609 msgstr "Ввімкнути PiP"
612 msgid "Activate network settings"
613 msgstr "Активувати налаштування мережі"
626 msgid "Adapter settings"
627 msgstr "Налаштування адаптера"
638 msgid "Add WLAN configuration?"
639 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
643 msgstr "Додати закладку"
646 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
650 msgid "Add a new title"
651 msgstr "Додати нову назву"
654 msgid "Add network configuration?"
655 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
658 msgid "Add new AutoTimer"
662 msgid "Add new network mount point"
670 msgid "Add timer as disabled on conflict"
678 msgid "Add to bouquet"
679 msgstr "Додати до списку"
682 msgid "Add to favourites"
683 msgstr "Додати до фаворитів"
686 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
695 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
698 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
699 "іншу... якщо доступна"
702 msgid "Adds network configuration if enabled."
703 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
706 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
707 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
711 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
712 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
713 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
716 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
717 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
718 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
719 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
721 msgid "Adult streaming plugin"
724 msgid "Adult streaming plugin."
728 msgid "Advanced Options"
729 msgstr "Додаткові Опції"
732 msgid "Advanced Software"
736 msgid "Advanced Software Plugin"
740 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
744 msgid "Advanced Video Setup"
745 msgstr "Розширене налаштування відео"
748 msgid "Advanced restore"
749 msgstr "Відновлення за датою"
752 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
758 msgstr "Після виконання"
762 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
763 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
765 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
766 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
768 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
780 msgid "All Satellites"
781 msgstr "Всі супутники"
788 msgid "All non-repeating timers"
792 msgid "Allow zapping via Webinterface"
795 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
798 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
806 msgid "Alternative radio mode"
807 msgstr "Альтернативний радіо режим"
810 msgid "Alternative services tuner priority"
811 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
817 msgid "Always ask before sending"
818 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
821 msgid "Ammount of recordings left"
825 msgid "An empty filename is illegal."
826 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
829 msgid "An error occured."
833 msgid "An unknown error occured!"
834 msgstr "Виникла невідома помилка!"
837 msgid "Anonymize crashlog?"
838 msgstr "Анонімний крешлог?"
846 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
849 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
854 "Are you sure you want to delete\n"
855 "following backup:\n"
857 "Ви впевнені, що хочете\n"
858 "видалити цю копію:\n"
861 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
866 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
869 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
874 "Are you sure you want to restore\n"
875 "following backup:\n"
877 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
882 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
883 "Enigma2 will restart after the restore"
885 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
886 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
890 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
903 msgid "Ask before shutdown:"
904 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
908 msgstr "запитувати користувача"
912 msgstr "Співвідношення сторін:"
917 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
928 msgid "Audio Options..."
929 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
939 msgid "Audio Sync Setup"
943 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
944 "synchronous to the picture."
956 msgid "Authoring mode"
957 msgstr "Режим авторинга"
964 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
965 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
972 msgid "Auto scart switching"
973 msgstr "Авто переключення на скарт"
976 msgid "AutoTimer Editor"
980 msgid "AutoTimer Filters"
984 msgid "AutoTimer Services"
988 msgid "AutoTimer Settings"
992 msgid "AutoTimer overview"
996 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1000 msgid "AutoTimer was added successfully"
1003 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1006 msgid "AutoTimer was removed"
1011 msgstr "Автоматично"
1014 msgid "Automatic Scan"
1015 msgstr "Автоматичний пошук"
1017 msgid "Automatic volume adjustment"
1020 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1023 msgid "Automatically change video resolution"
1027 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1028 "resolution you are watching."
1031 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1034 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1037 msgid "Automatically refresh EPG"
1040 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1045 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1049 msgid "Autoresolution Switch"
1052 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1055 msgid "Autoresolution settings"
1058 msgid "Autoresolution videomode setup"
1062 msgid "Autos & Vehicles"
1066 msgid "Autowrite timer"
1070 msgid "Available format variables"
1071 msgstr "Доступні формати"
1081 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1084 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1103 msgid "Back, lower USB Slot"
1106 msgid "Back, upper USB Slot"
1114 msgid "Backup done."
1115 msgstr "Резервну копію зроблено."
1118 msgid "Backup failed."
1119 msgstr "Збереження невдале."
1122 msgid "Backup is running..."
1126 msgid "Backup system settings"
1127 msgstr "Збереження налаштувань"
1135 msgstr "Ширина діапазону"
1138 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1142 msgid "Begin of timespan"
1147 msgstr "Час початку"
1150 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1151 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1154 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1155 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1158 msgid "Behavior when a movie is started"
1159 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1162 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1163 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1166 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1167 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1174 msgid "Block noise reduction"
1181 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1184 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1204 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1208 msgid "Browse for and connect to network shares"
1211 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1215 msgid "Browse network neighbourhood"
1220 msgstr "Запис на DVD диск"
1223 msgid "Burn existing image to DVD"
1224 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1229 msgstr "Запис на DVD..."
1231 msgid "Burn your recordings to DVD"
1239 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1244 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1245 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1246 "about the same conflict over and over."
1251 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1253 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1265 msgstr "Інфо панель"
1268 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1269 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1273 msgid "CI assignment"
1274 msgstr "Конфігурація CI"
1289 msgid "Cache Thumbnails"
1290 msgstr "Кешувати ескізи"
1292 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1295 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1299 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1300 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1320 msgstr "Каталонська"
1323 msgid "Center screen at the lower border"
1327 msgid "Center screen at the upper border"
1331 msgid "Change active delay"
1335 msgid "Change bouquets in quickzap"
1336 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1339 msgid "Change default recording offset?"
1343 msgid "Change hostname"
1347 msgid "Change pin code"
1348 msgstr "Змінити PIN-код"
1350 msgid "Change service PIN"
1353 msgid "Change service PINs"
1356 msgid "Change setup PIN"
1360 msgid "Change step size"
1364 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1375 msgid "Channel Selection"
1376 msgstr "Вибір каналу"
1379 msgid "Channel audio:"
1383 msgid "Channel not in services list"
1384 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1391 msgid "Channellist menu"
1392 msgstr "Меню списку каналів"
1415 msgid "Checking Filesystem..."
1416 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1419 msgid "Choose Tuner"
1420 msgstr "Виберіть Тюнер"
1423 msgid "Choose a wireless network"
1427 msgid "Choose backup files"
1428 msgstr "Файли для копіювання"
1431 msgid "Choose backup location"
1432 msgstr "Розташування копій"
1435 msgid "Choose bouquet"
1436 msgstr "Виберіть список"
1438 msgid "Choose image to download"
1442 msgid "Choose target folder"
1443 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1446 msgid "Choose upgrade source"
1447 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1450 msgid "Choose your Skin"
1451 msgstr "Виберіть свій Скін"
1454 msgid "Circular left"
1455 msgstr "Кругова ліва"
1458 msgid "Circular right"
1459 msgstr "Кругова права"
1470 msgid "Cleanup Wizard"
1471 msgstr "Майстер очищення"
1474 msgid "Cleanup Wizard settings"
1477 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1480 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1484 msgid "CleanupWizard"
1488 msgid "Clear before scan"
1489 msgstr "Очистити перед пошуком"
1492 msgid "Clear history on Exit:"
1497 msgstr "Очистити лог"
1504 msgid "Close and forget changes"
1508 msgid "Close and save changes"
1512 msgid "Close title selection"
1515 msgid "Code rate HP"
1518 msgid "Code rate LP"
1522 msgid "Collection name"
1523 msgstr "Назва проекту"
1526 msgid "Collection settings"
1527 msgstr "Налаштування проекту"
1530 msgid "Color Format"
1531 msgstr "Формат кольору"
1538 msgid "Command execution..."
1539 msgstr "Команда виконується..."
1542 msgid "Command order"
1543 msgstr "Послідовність команд"
1546 msgid "Committed DiSEqC command"
1547 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1550 msgid "Common Interface"
1554 msgid "Common Interface Assignment"
1555 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1558 msgid "CommonInterface"
1562 msgid "Communication"
1566 msgid "Compact Flash"
1567 msgstr "Compact Flash"
1574 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1575 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1577 msgid "Composition of the recording filenames"
1581 msgid "Configuration Mode"
1582 msgstr "Режим конфігурації"
1585 msgid "Configuration for the Webinterface"
1589 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1593 msgid "Configure interface"
1597 msgid "Configure nameservers"
1600 msgid "Configure your WLAN network interface"
1604 msgid "Configure your internal LAN"
1608 msgid "Configure your network again"
1612 msgid "Configure your wireless LAN again"
1617 msgstr "Конфігурування"
1620 msgid "Conflicting timer"
1621 msgstr "Конфлікт таймера"
1625 msgstr "Під'єднання"
1628 msgid "Connect to a Wireless Network"
1632 msgid "Connected to"
1633 msgstr "Під'єднано до"
1637 msgstr "Під'єднано!"
1640 msgid "Constellation"
1644 msgid "Content does not fit on DVD!"
1645 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1652 msgid "Continue in background"
1653 msgstr "Фоновий режим"
1656 msgid "Continue playing"
1657 msgstr "Продовжити перегляд"
1661 msgstr "Контрастність"
1663 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1666 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1669 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1672 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1675 msgid "Control your internal system fan."
1678 msgid "Control your kids's tv usage"
1681 msgid "Control your system fan"
1684 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1688 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1689 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1692 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1693 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1696 msgid "Could not open Picture in Picture"
1701 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1702 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1705 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1709 msgid "Crashlog settings"
1710 msgstr "Налаштування крешлогів"
1713 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1714 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1717 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1718 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1721 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1722 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1726 "Crashlogs found!\n"
1727 "Send them to Dream Multimedia?"
1731 msgid "Create DVD-ISO"
1732 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1734 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1737 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1741 msgid "Create a new AutoTimer."
1745 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1749 msgid "Create a new timer using the wizard"
1753 msgid "Create movie folder failed"
1754 msgstr "Створення папки невдале"
1756 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1759 msgid "Create remote timers"
1762 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1767 msgid "Creating directory %s failed."
1768 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1771 msgid "Creating partition failed"
1772 msgstr "Створення розділу невдале"
1779 msgid "Current Transponder"
1780 msgstr "Поточний транспондер"
1782 msgid "Current device: "
1786 msgid "Current settings:"
1787 msgstr "Поточні налаштування:"
1790 msgid "Current value: "
1794 msgid "Current version:"
1795 msgstr "Актуальна версія:"
1797 msgid "Currently installed image"
1806 msgid "Custom location"
1810 msgid "Custom offset"
1814 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1815 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1818 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1819 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1822 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1823 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1827 msgstr "Додаткові налаштування"
1829 msgid "Customize Vali-XD skins"
1832 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1839 msgid "Cut your movies"
1842 msgid "Cut your movies."
1845 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1849 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1850 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1852 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1856 msgid "Cutlist editor..."
1857 msgstr "Редактор..."
1864 msgid "Czech Republic"
1876 msgid "DUAL LAYER DVD"
1891 msgid "DVD File Browser"
1896 msgstr "DVD Програвач"
1899 msgid "DVD Titlelist"
1903 msgid "DVD media toolbox"
1904 msgstr "Інструментарій DVD"
1906 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1910 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1911 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1912 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1924 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1928 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1929 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1932 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1933 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1936 msgid "Decrease delay"
1941 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1945 msgid "Deep Standby"
1946 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1953 msgid "Default Settings"
1954 msgstr "Стандартні налаштування"
1957 msgid "Default movie location"
1961 msgid "Default services lists"
1962 msgstr "Стандартний список"
1967 msgstr "Стандартні налаштування"
1969 msgid "Define a startup service"
1972 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1975 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1978 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1985 msgid "Delay x seconds after service started"
1993 msgid "Delete crashlogs"
1994 msgstr "Видалити логи помилок"
1997 msgid "Delete entry"
1998 msgstr "видалити з плейлиста"
2001 msgid "Delete failed!"
2002 msgstr "Видалення невдале!"
2005 msgid "Delete mount"
2011 "Delete no more configured satellite\n"
2014 "Видалити не налаштовані супутники\n"
2027 msgstr "Зняти відм."
2029 msgid "Details for plugin: "
2033 msgid "Detected HDD:"
2034 msgstr "Виявлено HDD:"
2037 msgid "Detected NIMs:"
2038 msgstr "Виявлено тюнери:"
2049 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2050 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2054 msgstr "DiSEqC режим"
2057 msgid "DiSEqC repeats"
2058 msgstr "DiSEqC повторювання"
2061 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2069 msgid "Digital contour removal"
2076 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2080 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2081 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2085 msgid "Directory %s nonexistent."
2086 msgstr "Директорія %s не існує."
2089 msgid "Directory browser"
2097 msgid "Disable Picture in Picture"
2098 msgstr "Вимкнути PiP"
2101 msgid "Disable crashlog reporting"
2102 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2105 msgid "Disable timer"
2106 msgstr "Відмінити таймер"
2113 msgid "Discard changes and close plugin"
2117 msgid "Discard changes and close screen"
2129 msgid "Display 16:9 content as"
2130 msgstr "Показувати 16:9 як"
2133 msgid "Display 4:3 content as"
2134 msgstr "Показувати 4:3 як"
2137 msgid "Display >16:9 content as"
2138 msgstr "Показувати >16:9 як"
2141 msgid "Display Setup"
2142 msgstr "Налаштування LCD"
2145 msgid "Display and Userinterface"
2146 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2149 msgid "Display search results by:"
2152 msgid "Display your photos on the TV"
2155 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2161 "Do you really want to REMOVE\n"
2162 "the plugin \"%s\"?"
2164 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2169 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2170 "This could take lots of time!"
2172 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2173 "Це може зайняти багато часу!"
2177 "Do you really want to delete %s\n"
2183 msgid "Do you really want to delete %s?"
2184 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2189 "Do you really want to download\n"
2190 "the plugin \"%s\"?"
2192 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2196 msgid "Do you really want to exit?"
2197 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2201 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2202 "All data on the disk will be lost!"
2204 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2205 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2209 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2210 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску"
2214 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2215 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2218 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2219 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2222 msgid "Do you want to do a service scan?"
2223 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2226 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2227 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2230 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2234 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2235 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2238 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2242 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2243 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2246 msgid "Do you want to install the package:\n"
2247 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2250 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2251 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2254 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2255 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2258 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2259 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2262 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2263 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2266 msgid "Do you want to restore your settings?"
2267 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2270 msgid "Do you want to resume this playback?"
2271 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2274 msgid "Do you want to see more entries?"
2279 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2282 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2283 "Вами у разі потреби?"
2286 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2287 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2291 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2292 "After pressing OK, please wait!"
2294 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2295 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2298 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2299 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2302 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2303 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2306 msgid "Don't ask, just send"
2307 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2310 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2311 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2315 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2316 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2320 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2321 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2325 msgstr "Завантажити"
2328 msgid "Download %s from Server"
2332 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2333 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2336 msgid "Download Plugins"
2337 msgstr "Завантажити"
2340 msgid "Download Video"
2343 msgid "Download files from Rapidshare"
2347 msgid "Download location"
2351 msgid "Downloadable new plugins"
2352 msgstr "Доступні нові додатки"
2355 msgid "Downloadable plugins"
2356 msgstr "Доступні додатки"
2360 msgstr "Завантажується..."
2363 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2364 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2367 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2371 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2372 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2375 msgid "Dreambox software because updates are available."
2376 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2378 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2381 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2390 msgstr "Голландська"
2393 msgid "Dynamic contrast"
2401 msgid "EPG Selection"
2405 msgid "EPG encoding"
2409 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2411 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2412 "epg information on these channels."
2417 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2418 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2429 msgid "Edit AutoTimer"
2433 msgid "Edit AutoTimer filters"
2437 msgid "Edit AutoTimer services"
2442 msgstr "Змінити DNS"
2445 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2453 msgid "Edit bouquets list"
2457 msgid "Edit chapters of current title"
2458 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2461 msgid "Edit new timer defaults"
2465 msgid "Edit selected AutoTimer"
2469 msgid "Edit services list"
2470 msgstr "Редагувати список каналів"
2473 msgid "Edit settings"
2474 msgstr "редагування налаштувань"
2476 msgid "Edit tags of recorded movies"
2479 msgid "Edit tags of recorded movies."
2483 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2484 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2487 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2488 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2495 msgid "Edit upgrade source url."
2503 msgid "Editor for new AutoTimers"
2511 msgid "Electronic Program Guide"
2512 msgstr "Електронний Гід"
2514 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2522 msgid "Enable /media"
2525 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2528 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2531 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2535 msgid "Enable 5V for active antenna"
2536 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2538 msgid "Enable 720p24 Mode"
2541 msgid "Enable Autoresolution"
2545 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2549 msgid "Enable Filtering"
2553 msgid "Enable HTTP Access"
2557 msgid "Enable HTTP Authentication"
2561 msgid "Enable HTTPS Access"
2565 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2569 msgid "Enable Service Restriction"
2573 msgid "Enable Streaming Authentication"
2577 msgid "Enable multiple bouquets"
2578 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2581 msgid "Enable parental control"
2582 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2586 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2591 msgid "Enable timer"
2592 msgstr "Ввімкнути таймер"
2600 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2601 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2613 msgid "Encryption Key"
2614 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2617 msgid "Encryption Keytype"
2618 msgstr "Тип шифрування ключа "
2621 msgid "Encryption Type"
2622 msgstr "Тип шифрування"
2629 msgid "End of \"after event\" timespan"
2633 msgid "End of timespan"
2638 msgstr "Час закінчення"
2642 msgstr "Час закінчення"
2649 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2650 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2655 "Enigma2 Skinselector\n"
2657 "If you experience any problems please contact\n"
2658 "stephan@reichholf.net\n"
2660 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2664 msgid "Enter IP to scan..."
2668 msgid "Enter main menu..."
2669 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2672 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2676 msgid "Enter options:"
2680 msgid "Enter password:"
2684 msgid "Enter pin code"
2688 msgid "Enter share directory:"
2692 msgid "Enter share name:"
2696 msgid "Enter the service pin"
2697 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2700 msgid "Enter user and password for host: "
2704 msgid "Enter username:"
2708 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2710 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2714 msgid "Enter your search term(s)"
2718 msgid "Entertainment"
2726 msgid "Error executing plugin"
2727 msgstr "Помилка при виконанні"
2742 msgid "Ethernet network interface"
2747 msgstr "Перегдяд завдань"
2750 msgid "Everything is fine"
2759 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2760 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2767 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2770 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2774 msgid "Execution Progress:"
2775 msgstr "Хід виконання:"
2778 msgid "Execution finished!!"
2779 msgstr "Виконано!!!"
2791 msgstr "Вийти з редактора"
2793 msgid "Exit input device selection."
2797 msgid "Exit network wizard"
2801 msgid "Exit the cleanup wizard"
2802 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2805 msgid "Exit the wizard"
2806 msgstr "Вихід з помічника"
2810 msgstr "Закрити помічник"
2817 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2818 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2821 msgid "Extended Setup..."
2822 msgstr "Розширені налаштування..."
2825 msgid "Extended Software"
2829 msgid "Extended Software Plugin"
2837 msgid "Extensions management"
2845 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2846 "a server using the file transfer protocol."
2850 msgid "Factory reset"
2851 msgstr "Заводські налаштування"
2869 msgid "Fan %d Voltage"
2878 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2881 msgid "Fast Forward speeds"
2882 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2886 msgstr "Швидкий період"
2893 msgid "Fetching feed entries"
2897 msgid "Fetching search entries"
2901 msgid "Filesystem Check"
2905 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2906 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2909 msgid "Film & Animation"
2918 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2919 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2920 "it's Description.\n"
2921 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2933 msgid "Finished configuring your network"
2934 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2937 msgid "Finished restarting your network"
2938 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2945 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2949 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2957 msgid "Flashing failed"
2958 msgstr "Флешування невдале"
2961 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2966 msgstr "Форматування"
2970 "Found a total of %d matching Events.\n"
2971 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2977 "Found a total of %d matching Events.\n"
2978 "%d Timer were added and %d modified."
2982 msgid "Frame size in full view"
2983 msgstr "Повний розмір кадра"
2998 msgid "Frequency bands"
2999 msgstr "Полоси частоти"
3002 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3003 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
3006 msgid "Frequency steps"
3007 msgstr "Кроки частоти"
3021 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3024 msgid "Front USB Slot"
3027 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3032 msgid "Frontprocessor version: %d"
3033 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
3037 msgstr "Fsck невдала"
3041 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3042 "Do you want to Restart the GUI now?"
3044 "Для застосування нового скіну\n"
3045 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
3046 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
3048 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3052 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3055 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3067 msgid "General AC3 Delay"
3068 msgstr "Загальна AC3 затримка"
3071 msgid "General AC3 delay (ms)"
3075 msgid "General PCM Delay"
3076 msgstr "Загальна PCM затримка"
3079 msgid "General PCM delay (ms)"
3082 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3090 msgid "Genuine Dreambox"
3093 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3096 msgid "Genuine Dreambox verification"
3103 msgid "German storm information"
3106 msgid "German traffic information"
3113 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3116 msgid "Get latest experimental image"
3119 msgid "Get latest release image"
3123 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3124 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3127 msgid "Global delay"
3135 msgid "Goto position"
3136 msgstr "Йти на позицію"
3138 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3142 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3143 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3147 msgid "Graphical Multi EPG"
3148 msgstr "Графічний Multi EPG"
3151 msgid "Great Britain"
3163 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3164 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3165 "iPhone using prowl."
3168 msgid "Guard interval"
3172 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3175 msgid "HD Interlace Mode"
3178 msgid "HD Progressive Mode"
3195 msgstr "Жорсткий диск..."
3198 msgid "Harddisk setup"
3199 msgstr "Налаштування HDD"
3202 msgid "Harddisk standby after"
3203 msgstr "Режим очікування HDD після"
3209 msgid "Hidden network"
3213 msgid "Hidden network SSID"
3214 msgstr "Прихована мережа SSID"
3217 msgid "Hidden networkname"
3220 msgid "Hierarchy info"
3224 msgid "High bitrate support"
3225 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3241 msgstr "Горизонтальна"
3243 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3247 msgid "How many minutes do you want to record?"
3248 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3251 msgid "How to handle found crashlogs?"
3252 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3255 msgid "Howto & Style"
3266 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3277 msgid "IRC Client for Enigma2"
3281 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3282 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3294 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3295 "event if it records at least 80%% of the it."
3300 "If you see this, something is wrong with\n"
3301 "your scart connection. Press OK to return."
3303 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3304 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3308 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3309 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3310 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3312 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3313 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3314 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3316 "If you are happy with the result, press OK."
3318 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3319 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3320 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3321 "максимально можливої.\n"
3322 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3323 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3324 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3325 "наступному кроці.\n"
3326 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3329 msgid "Import AutoTimer"
3333 msgid "Import existing Timer"
3337 msgid "Import from EPG"
3342 msgstr "Виконується"
3346 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3348 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3355 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3357 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3360 msgid "Increase delay"
3365 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3369 msgid "Increased voltage"
3370 msgstr "Збільшена напруга"
3386 msgstr "Інфо панель"
3389 msgid "Infobar timeout"
3390 msgstr "Час показу інфопанелі"
3398 msgstr "Ініціалізувати"
3400 msgid "Initial Fast Forward speed"
3403 msgid "Initial Rewind speed"
3407 msgid "Initial location in new timers"
3411 msgid "Initialization"
3416 msgstr "Ініціалізувати"
3419 msgid "Initializing Harddisk..."
3420 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3426 msgid "Input device setup"
3429 msgid "Input devices"
3437 msgid "Install a new image with a USB stick"
3438 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3441 msgid "Install a new image with your web browser"
3442 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3445 msgid "Install extensions."
3449 msgid "Install local extension"
3453 msgid "Install or remove finished."
3454 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3457 msgid "Install settings, skins, software..."
3458 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3461 msgid "Installation finished."
3462 msgstr "Встановлення завершено."
3466 msgstr "Встановлення"
3469 msgid "Installing Software..."
3470 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3473 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3474 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3477 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3478 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3481 msgid "Installing package content... Please wait..."
3482 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3485 msgid "Instant Record..."
3486 msgstr "миттєвий запис..."
3489 msgid "Instant record location"
3497 msgid "Intermediate"
3501 msgid "Internal Flash"
3502 msgstr "Внутрішня Флеш"
3504 msgid "Internal LAN adapter."
3507 msgid "Internal USB Slot"
3510 msgid "Internal firmware updater"
3514 msgid "Invalid Location"
3515 msgstr "Неправильне розташування"
3519 msgid "Invalid directory selected: %s"
3520 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3523 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3524 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3528 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3529 msgid "Invalid response from server."
3533 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3535 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3539 msgid "Invalid selection"
3555 msgid "Is this videomode ok?"
3556 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3564 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3565 "deny specific ones.\n"
3566 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3567 "Service (inside a Bouquet).\n"
3568 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3575 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3578 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3591 msgstr "Хід виконання"
3594 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3596 msgstr "Просто масштабувати"
3598 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3601 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3604 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3607 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3610 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3613 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3616 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3619 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3622 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3625 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3628 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3631 msgid "Kerni's simple skin"
3634 msgid "Kerni-HD1 skin"
3637 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3640 msgid "Kernis HD1 skin"
3645 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3650 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3658 msgid "Keyboard Map"
3659 msgstr "Розкладка клавіатури"
3662 msgid "Keyboard Setup"
3663 msgstr "Налаштування клавіатури"
3667 msgstr "Розкладка кнопок"
3669 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3674 msgstr "LAN Адаптер"
3676 msgid "LAN connection"
3700 msgid "Language selection"
3708 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3714 msgstr "остання швидкість"
3725 msgid "Leave DVD Player?"
3726 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3733 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3739 msgstr "Обмеження на схід"
3743 msgstr "Обмеження на захід"
3746 msgid "Limited character set for recording filenames"
3747 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3751 msgstr "Вимкнути обмеження"
3755 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3758 msgid "Link Quality:"
3766 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3767 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3769 msgid "List available networks"
3773 msgid "List of Storage Devices"
3774 msgstr "Список пристроїв"
3776 msgid "Listen and record internet radio"
3779 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3788 msgstr "Завантажити"
3791 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3792 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3795 msgid "Load feed on startup:"
3799 msgid "Load movie-length"
3803 msgid "Local Network"
3804 msgstr "Локальна Мережа"
3807 msgid "Local share name"
3812 msgstr "Розташування"
3815 msgid "Location for instant recordings"
3823 msgid "Log results to harddisk"
3824 msgstr "Записувати логи на HDD"
3827 msgid "Long Keypress"
3828 msgstr "Утримування кнопки"
3830 msgid "Long filenames"
3838 msgid "Lower bound of timespan."
3843 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3844 "are not taken into account!"
3857 msgstr "Головне Меню"
3861 msgstr "Головне Меню"
3864 msgid "Make this mark an 'in' point"
3865 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3868 msgid "Make this mark an 'out' point"
3869 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3872 msgid "Make this mark just a mark"
3873 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3876 msgid "Manage extensions"
3879 msgid "Manage local files"
3882 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3885 msgid "Manage logos to display at boottime"
3889 msgid "Manage network shares"
3893 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3897 msgid "Manage your network shares..."
3901 msgid "Manage your receiver's software"
3902 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3906 msgstr "Ручний пошук"
3908 msgid "Manual configuration"
3912 msgid "Manual transponder"
3913 msgstr "Вибірковий транспондер"
3916 msgid "Manufacturer"
3920 msgid "Margin after record"
3921 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3924 msgid "Margin before record (minutes)"
3925 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3929 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3938 msgid "Match title: %s"
3942 msgid "Max. Bitrate: "
3946 msgid "Maximum duration (in m)"
3951 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3952 "time (without offset) it won't be matched."
3956 msgid "Media player"
3957 msgstr "Медіа Програвач"
3961 msgstr "Медіа Програвач"
3964 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3965 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3969 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3970 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3971 "view cover and album information."
3975 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3976 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3979 msgid "Medium is not empty!"
3980 msgstr "Носій не порожній!"
3986 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3991 msgstr "Повідомлення"
3995 msgstr "Повідомлення..."
4003 msgstr "Mkfs невдале"
4014 msgid "Modify existing timers"
4042 msgid "More video entries."
4046 msgid "Mosquito noise reduction"
4050 msgid "Most discussed"
4058 msgid "Most popular"
4066 msgid "Most responded"
4074 msgid "Mount failed"
4075 msgstr "Монтування невдале"
4078 msgid "Mount informations"
4082 msgid "Mount options"
4090 msgid "MountManager"
4100 msgid "Mountpoints management"
4104 msgid "Mounts editor"
4108 msgid "Mounts management"
4112 msgid "Move Picture in Picture"
4113 msgstr "Перемістити PiP"
4117 msgstr "Перемістити на схід"
4120 msgid "Move plugin screen"
4124 msgid "Move screen down"
4128 msgid "Move screen to the center of your TV"
4132 msgid "Move screen to the left"
4136 msgid "Move screen to the lower left corner"
4140 msgid "Move screen to the lower right corner"
4144 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4148 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4152 msgid "Move screen to the right"
4156 msgid "Move screen to the upper left corner"
4160 msgid "Move screen to the upper right corner"
4164 msgid "Move screen up"
4169 msgstr "Перемістити на захід"
4171 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4174 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4178 msgid "Movie location"
4182 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4186 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4191 msgid "Movielist menu"
4192 msgstr "Меню списку фільмів"
4198 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4203 msgstr "Мультимедія"
4206 msgid "Multiple service support"
4207 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4214 msgstr "Декілька супутників"
4225 msgid "My TubePlayer"
4229 msgid "MyTube Settings"
4233 msgid "MyTubePlayer"
4237 msgid "MyTubePlayer Help"
4241 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4245 msgid "MyTubePlayer settings"
4249 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4253 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4261 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4262 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4270 msgid "NFI Image Flashing"
4274 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4275 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4302 msgid "Nameserver %d"
4303 msgstr "Nameserver %d"
4306 msgid "Nameserver Setup"
4307 msgstr "Налаштування DNS"
4310 msgid "Nameserver settings"
4311 msgstr "Параметри DNS"
4316 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4319 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4322 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4325 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4328 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4331 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4334 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4337 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4340 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4343 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4346 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4349 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4352 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4355 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4358 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4361 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4364 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4367 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4370 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4373 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4376 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4379 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4382 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4385 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4388 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4391 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4394 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4397 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4400 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4403 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4406 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4409 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4414 msgstr "Маска мережі"
4421 msgid "Network Configuration..."
4422 msgstr "Конфігурація мережі..."
4425 msgid "Network Mount"
4426 msgstr "Network Mount"
4429 msgid "Network SSID"
4430 msgstr "Мережевий SSID"
4433 msgid "Network Setup"
4434 msgstr "Налаштування мережі"
4437 msgid "Network Wizard"
4441 msgid "Network scan"
4442 msgstr "Мережевий пошук"
4445 msgid "Network setup"
4446 msgstr "Налаштування мережі"
4449 msgid "Network test"
4450 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4453 msgid "Network test..."
4454 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4456 msgid "Network test: "
4464 msgid "NetworkBrowser"
4468 msgid "NetworkWizard"
4469 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4471 msgid "Networkname (SSID)"
4490 msgid "New version:"
4491 msgstr "Нова версія:"
4494 msgid "News & Politics"
4506 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4507 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4510 msgid "No Connection"
4514 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4516 "HDD не знайдено або\n"
4517 "HDD не ініціалізований!"
4520 msgid "No Networks found"
4521 msgstr "Мереж не знайдено"
4524 msgid "No backup needed"
4525 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4529 "No data on transponder!\n"
4530 "(Timeout reading PAT)"
4532 "Нема даних на транспондері!\n"
4533 "(Кінець часу читання PAT)"
4536 msgid "No description available."
4537 msgstr "Опис відсутній"
4540 msgid "No details for this image file"
4541 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4544 msgid "No displayable files on this medium found!"
4545 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4548 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4549 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4553 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4558 msgid "No free tuner!"
4559 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4562 msgid "No network connection available."
4566 msgid "No network devices found!"
4570 msgid "No networks found"
4575 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4577 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4581 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4583 "Нема зображення на TV?\n"
4584 "Натисніть EXIT і повторіть."
4587 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4591 msgid "No positioner capable frontend found."
4592 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4595 msgid "No satellite frontend found!!"
4596 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4599 msgid "No tags are set on these movies."
4600 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4607 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4608 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4612 "No tuner is enabled!\n"
4613 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4615 "Нема активного тюнера!\n"
4616 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4620 "No valid service PIN found!\n"
4621 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4622 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4624 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4625 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4626 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4630 "No valid setup PIN found!\n"
4631 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4632 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4634 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4635 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4636 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4639 msgid "No videos to display"
4643 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4646 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4651 "No working local network adapter found.\n"
4652 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4653 "configured correctly."
4655 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4656 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4657 "налаштування мережі."
4661 "No working wireless network adapter found.\n"
4662 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4663 "network is configured correctly."
4665 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4666 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний WI-FI пристрій і мережа "
4667 "налаштована правильно."
4671 "No working wireless network interface found.\n"
4672 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4673 "your local network interface."
4675 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4676 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4677 "мережевий інтерфейс."
4680 msgid "No, but play video again"
4684 msgid "No, but restart from begin"
4685 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4688 msgid "No, but switch to video entries."
4692 msgid "No, but switch to video search."
4696 msgid "No, do nothing."
4697 msgstr "Ні, не робити нічого."
4700 msgid "No, just start my dreambox"
4701 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4708 msgstr "Ні, не тепер."
4711 msgid "No, remove them."
4715 msgid "No, scan later manually"
4716 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4719 msgid "No, send them never"
4720 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4727 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4732 msgid "Nonprofits & Activism"
4752 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4753 "required, %d MB available)"
4755 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4756 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4759 msgid "Not fetching feed entries"
4762 msgid "Not-Associated"
4767 "Nothing to scan!\n"
4768 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4770 "Нічого не знайдено!\n"
4771 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4775 msgstr "Зараз відтворюється"
4779 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4780 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4781 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4783 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь "
4784 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4785 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4789 msgid "Number of scheduled recordings left."
4797 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4798 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4801 msgid "OK, remove another extensions"
4802 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4805 msgid "OK, remove some extensions"
4806 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4812 msgid "OSD Settings"
4813 msgstr "Налаштування OSD"
4816 msgid "OSD visibility"
4817 msgstr "Прозорість OSD"
4824 msgid "Offset after recording (in m)"
4828 msgid "Offset before recording (in m)"
4836 msgid "On any service"
4840 msgid "On same service"
4848 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4852 msgid "Only Free scan"
4853 msgstr "Тільки відкриті"
4856 msgid "Only extensions."
4860 msgid "Only match during timespan"
4865 msgid "Only on Service: %s"
4869 msgid "Open Context Menu"
4873 msgid "Open plugin menu"
4877 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4878 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4880 msgid "Orbital position"
4884 msgid "Outer Bound (+/-)"
4887 msgid "Overlay for scrolling bars"
4891 msgid "Override found with alternative service"
4894 msgid "Overwrite configuration files ?"
4897 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4915 msgid "Package list update"
4916 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4919 msgid "Package removal failed.\n"
4920 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4923 msgid "Package removed successfully.\n"
4924 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4927 msgid "Packet management"
4928 msgstr "Управління пакетами"
4931 msgid "Packet manager"
4932 msgstr "Управління пакетами"
4935 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4940 msgid "Parent Directory"
4941 msgstr "Початкова директорія"
4944 msgid "Parental control"
4945 msgstr "Батьківський контроль"
4948 msgid "Parental control services Editor"
4949 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4952 msgid "Parental control setup"
4953 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4956 msgid "Parental control type"
4957 msgstr "Тип батьківського контролю"
4960 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4969 msgid "Pause movie at end"
4970 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4973 msgid "People & Blogs"
4976 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4983 msgid "Pets & Animals"
4987 msgid "Phone number"
4988 msgstr "Телефонний номер"
4992 msgstr "Налаштування PiP"
4995 msgid "PicturePlayer"
4996 msgstr "Перегляд зображень"
4999 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5008 msgid "Pin code needed"
5009 msgstr "Потрібно PIN-код"
5013 msgstr "відтворення"
5016 msgid "Play Audio-CD..."
5017 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
5021 msgstr "Відтворити DVD"
5024 msgid "Play Music..."
5025 msgstr "Відтворити аудіо"
5028 msgid "Play YouTube movies"
5031 msgid "Play music from Last.fm"
5034 msgid "Play music from Last.fm."
5038 msgid "Play next video"
5042 msgid "Play recorded movies..."
5043 msgstr "відтворити записані передачі..."
5046 msgid "Play video again"
5049 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5052 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5055 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5058 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5061 msgid "Plays your favorite music and videos"
5065 msgid "Please Reboot"
5066 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
5069 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5070 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
5073 msgid "Please add titles to the compilation."
5077 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5082 msgid "Please change recording endtime"
5083 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
5086 msgid "Please check your network settings!"
5087 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
5090 msgid "Please choose an extension..."
5091 msgstr "Будь ласка виберіть..."
5094 msgid "Please choose he package..."
5095 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
5098 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5099 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
5103 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5105 "When you are ready press OK to continue."
5110 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5112 "When you are ready press OK to continue."
5116 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5117 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
5120 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5121 msgstr "Введіть назву нового списку"
5124 msgid "Please enter a name for the new marker"
5125 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
5128 msgid "Please enter a new filename"
5129 msgstr "Введіть нову назву файла"
5132 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5133 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
5136 msgid "Please enter name of the new directory"
5137 msgstr "Введіть назву нової директорії"
5140 msgid "Please enter the correct pin code"
5141 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
5143 msgid "Please enter the old PIN code"
5147 msgid "Please enter your email address here:"
5148 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
5151 msgid "Please enter your name here (optional):"
5152 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
5155 msgid "Please enter your search term."
5159 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5160 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
5164 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5165 "therefore the default directory is being used instead."
5167 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5168 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5171 msgid "Please press OK to continue."
5172 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5175 msgid "Please press OK!"
5176 msgstr "Натисніть OK!"
5179 msgid "Please provide a Text to match"
5183 msgid "Please select a playlist to delete..."
5184 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5187 msgid "Please select a playlist..."
5188 msgstr "Виберіть плейлист..."
5191 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5195 msgid "Please select a subservice to record..."
5196 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5199 msgid "Please select a subservice..."
5200 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5202 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5206 msgid "Please select an extension to remove."
5207 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5210 msgid "Please select an option below."
5211 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5214 msgid "Please select medium to use as backup location"
5215 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5218 msgid "Please select tag to filter..."
5219 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5222 msgid "Please select the movie path..."
5223 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5227 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5230 "Please press OK to continue."
5235 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5237 "Please press OK to continue."
5241 msgid "Please set up tuner B"
5242 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5245 msgid "Please set up tuner C"
5246 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5249 msgid "Please set up tuner D"
5250 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5254 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5255 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5256 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5258 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5259 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5260 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5264 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5267 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5272 msgid "Please wait (Step 2)"
5273 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5276 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5277 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5280 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5284 msgid "Please wait while removing selected package..."
5285 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5288 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5292 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5293 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5296 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5297 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5300 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5304 msgid "Please wait while we configure your network..."
5305 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5308 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5312 msgid "Please wait while we test your network..."
5316 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5317 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5320 msgid "Please wait..."
5321 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5324 msgid "Please wait... Loading list..."
5325 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5328 msgid "Plugin browser"
5329 msgstr "Список додатків"
5332 msgid "Plugin manager activity information"
5336 msgid "Plugin manager help"
5341 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5348 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5356 msgid "Polarization"
5357 msgstr "Поляризація"
5364 msgid "Poll Interval (in h)"
5368 msgid "Poll automatically"
5389 msgstr "Португальська"
5391 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5399 msgid "Positioner fine movement"
5400 msgstr "Точний рух позиціонера"
5403 msgid "Positioner movement"
5404 msgstr "Рух позиціонера"
5407 msgid "Positioner setup"
5408 msgstr "Налаштування позиціонера"
5411 msgid "Positioner storage"
5412 msgstr "Збереження позиції"
5414 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5419 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5420 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5424 msgid "Power threshold in mA"
5425 msgstr "Поріг потужності в mA"
5428 msgid "Predefined transponder"
5429 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5431 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5435 msgid "Preparing... Please wait"
5436 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5438 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5441 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5445 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5446 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5449 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5453 msgid "Press OK to activate the settings."
5454 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5457 msgid "Press OK to collapse this host"
5461 msgid "Press OK to edit selected settings."
5465 msgid "Press OK to edit the settings."
5466 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5469 msgid "Press OK to expand this host"
5474 msgid "Press OK to get further details for %s"
5475 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5478 msgid "Press OK to mount this share!"
5482 msgid "Press OK to mount!"
5486 msgid "Press OK to save settings."
5490 msgid "Press OK to scan"
5491 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5494 msgid "Press OK to select a Provider."
5498 msgid "Press OK to select."
5502 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5506 msgid "Press OK to start the scan"
5507 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5510 msgid "Press OK to toggle the selection."
5514 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5526 msgid "Preview AutoTimer"
5530 msgid "Preview menu"
5531 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5533 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5536 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5541 msgstr "Первинний DNS"
5552 msgid "Properties of current title"
5553 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5556 msgid "Protect services"
5557 msgstr "Захист каналів"
5560 msgid "Protect setup"
5561 msgstr "Налаштування захисту"
5568 msgid "Provider to scan"
5569 msgstr "Сканування провайдера"
5580 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5581 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5583 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5592 msgstr "Швидке перемикання"
5609 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5636 msgid "Really close without saving settings?"
5637 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5640 msgid "Really delete done timers?"
5641 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5644 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5645 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5648 msgid "Really quit MyTube Player?"
5652 msgid "Really reboot now?"
5653 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5656 msgid "Really restart now?"
5657 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5660 msgid "Really shutdown now?"
5661 msgstr "Вимкнути зараз?"
5665 msgstr "Перезавантажити"
5668 msgid "Recently featured"
5672 msgid "Reception Settings"
5673 msgstr "Параметри прийому"
5675 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5678 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5686 msgid "Record a maximum of x times"
5695 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5696 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5699 msgid "Recorded files..."
5700 msgstr "Записані файли..."
5707 msgid "Recording paths"
5711 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5712 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5719 msgid "Recordings always have priority"
5720 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5722 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5725 msgid "Reenter new PIN"
5729 msgid "Refresh Rate"
5730 msgstr "Частота оновлення"
5733 msgid "Refresh rate selection."
5734 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5737 msgid "Related video entries."
5749 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5752 msgid "Remember service PIN"
5755 msgid "Remember service PIN cancel"
5758 msgid "Remote timer and remote TV player"
5766 msgid "Remove Bookmark"
5767 msgstr "Видалити закладку"
5770 msgid "Remove Plugins"
5774 msgid "Remove a mark"
5775 msgstr "Видалити закладку"
5778 msgid "Remove currently selected title"
5779 msgstr "Видалити вибрану назву"
5782 msgid "Remove failed."
5783 msgstr "Видалення невдале.!"
5786 msgid "Remove finished."
5787 msgstr "Видалення завершено."
5790 msgid "Remove plugins"
5791 msgstr "Видалення додатків"
5794 msgid "Remove selected AutoTimer"
5798 msgid "Remove timer"
5799 msgstr "Видалити таймер"
5802 msgid "Remove title"
5806 msgid "Removed successfully."
5807 msgstr "Видалено успішно."
5815 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5816 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5820 msgstr "Перейменувати"
5823 msgid "Rename crashlogs"
5824 msgstr "Перейменувати крешлог"
5826 msgid "Rename your movies"
5835 msgstr "Тип повторення"
5838 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5840 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5841 "Що хочете зробити??"
5847 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5850 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5854 msgid "Require description to be unique"
5858 msgid "Required medium type:"
5870 msgid "Reset and renumerate title names"
5871 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5878 msgid "Reset saved position"
5882 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5886 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5891 msgstr "Роздільча здатність"
5894 msgid "Response video entries."
5899 msgstr "Перезавантажити"
5903 msgstr "Перезавантажити GUI"
5906 msgid "Restart GUI now?"
5907 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5910 msgid "Restart network"
5911 msgstr "Перезавантаження мережі"
5914 msgid "Restart test"
5915 msgstr "Повторити тест"
5918 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5919 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5923 msgstr "Відновлення"
5926 msgid "Restore backups"
5930 msgid "Restore is running..."
5934 msgid "Restore running"
5935 msgstr "Виконується відновлення"
5938 msgid "Restore system settings"
5939 msgstr "Відновлення налаштувань"
5941 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5945 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5948 msgid "Restrict to events on certain dates"
5952 msgid "Resume from last position"
5953 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5957 msgid "Resume position at %s"
5961 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5962 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5963 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5964 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5965 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5966 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5967 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5968 msgid "Resuming playback"
5969 msgstr "Продовжити програвання"
5972 msgid "Return to file browser"
5973 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5976 msgid "Return to movie list"
5977 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5980 msgid "Return to previous service"
5981 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5984 msgid "Rewind speeds"
5985 msgstr "Швидкість перемотування назад"
5995 msgid "Rotor turning speed"
5996 msgstr "Швидкість обертання ротора"
6002 msgid "Running in testmode"
6017 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6020 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6023 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6026 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6033 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6049 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6051 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6052 "default settings.\n"
6054 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6055 "for Enigma2 instead."
6058 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6066 msgid "Sat / Dish Setup"
6067 msgstr "Налаштування антени"
6074 msgid "Satellite Equipment Setup"
6075 msgstr "Налашування SAT обладнання"
6078 msgid "Satellite equipment"
6081 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6090 msgstr "Рівень сигналу"
6092 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6112 msgid "Save Playlist"
6113 msgstr "Зберегти плейлист"
6116 msgid "Save current delay to key"
6124 msgid "Save values and close plugin"
6128 msgid "Save values and close screen"
6132 msgid "Scaler sharpness"
6136 msgid "Scaling Mode"
6137 msgstr "Режим масштабування"
6144 msgid "Scan Files..."
6145 msgstr "Сканування файлів..."
6148 msgid "Scan NFS share"
6153 msgstr "Сканувати QAM128"
6157 msgstr "Сканувати QAM16"
6161 msgstr "Сканувати QAM256"
6165 msgstr "Сканувати QAM32"
6169 msgstr "Сканувати QAM64"
6173 msgstr "Сканувати SR6875"
6177 msgstr "Сканувати SR6900"
6180 msgid "Scan Wireless Networks"
6181 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
6184 msgid "Scan additional SR"
6185 msgstr "Сканувати додатковий SR"
6188 msgid "Scan band EU HYPER"
6189 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
6192 msgid "Scan band EU MID"
6193 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
6196 msgid "Scan band EU SUPER"
6197 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
6200 msgid "Scan band EU UHF IV"
6201 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6204 msgid "Scan band EU UHF V"
6205 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6208 msgid "Scan band EU VHF I"
6209 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6212 msgid "Scan band EU VHF III"
6213 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6216 msgid "Scan band US HIGH"
6217 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6220 msgid "Scan band US HYPER"
6221 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6224 msgid "Scan band US LOW"
6225 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6228 msgid "Scan band US MID"
6229 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6232 msgid "Scan band US SUPER"
6233 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6235 msgid "Scan devices for playable media files"
6243 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6244 "selected wireless device.\n"
6247 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6252 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6253 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6256 msgid "Science & Technology"
6260 msgid "Search Term(s)"
6264 msgid "Search category:"
6269 msgstr "Пошук на схід"
6272 msgid "Search for network shares"
6276 msgid "Search for network shares..."
6280 msgid "Search region:"
6284 msgid "Search restricted content:"
6288 msgid "Search strictness"
6291 msgid "Search through the EPG"
6300 msgstr "Пошук на захід"
6303 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6307 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6311 msgid "Searching your network. Please wait..."
6315 msgid "Secondary DNS"
6316 msgstr "Вторинний DNS"
6320 msgid "Security service not running."
6321 msgstr "Вибір каналу..."
6323 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6336 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6337 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6342 msgstr "Вибрати HDD"
6345 msgid "Select Location"
6346 msgstr "Вибрати місце розташування"
6349 msgid "Select Network Adapter"
6350 msgstr "Виберіть адаптер"
6353 msgid "Select a movie"
6354 msgstr "Виберіть фільм"
6357 msgid "Select a timer to import"
6361 msgid "Select audio track"
6362 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6365 msgid "Select bouquet to record on"
6369 msgid "Select channel to record from"
6370 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6373 msgid "Select channel to record on"
6376 msgid "Select desired image from feed list"
6379 msgid "Select files for backup."
6383 msgid "Select files/folders to backup"
6386 msgid "Select input device"
6389 msgid "Select input device."
6393 msgid "Select interface"
6397 msgid "Select new feed to view."
6401 msgid "Select package"
6402 msgstr "Оберіть пакет"
6405 msgid "Select provider to add..."
6406 msgstr "Вибір провайдера..."
6409 msgid "Select refresh rate"
6410 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6413 msgid "Select service to add..."
6414 msgstr "Вибір каналу..."
6418 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6422 msgid "Select the location to save the recording to."
6426 msgid "Select type of Filter"
6430 msgid "Select upgrade source to edit."
6434 msgid "Select video input with up/down buttons"
6435 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6438 msgid "Select video mode"
6439 msgstr "Виберіть режим відео"
6442 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6446 msgid "Select wireless network"
6450 msgid "Select your choice."
6455 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6458 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6459 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6462 msgid "Seperate titles with a main menu"
6463 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6466 msgid "Sequence repeat"
6467 msgstr "Повторення послідовності"
6478 msgid "Server share"
6483 msgstr "Інформація каналу"
6486 msgid "Service Scan"
6487 msgstr "Пошук каналів"
6490 msgid "Service Searching"
6491 msgstr "Пошук каналів"
6494 msgid "Service delay"
6498 msgid "Service has been added to the favourites."
6499 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6502 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6503 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6507 "Service invalid!\n"
6508 "(Timeout reading PMT)"
6510 "Канал несправний!\n"
6511 "(Кінець часу читання PMT)"
6515 "Service not found!\n"
6516 "(SID not found in PAT)"
6518 "Канал не знайдено!\n"
6519 "(SID не знайдено в PAT)"
6521 msgid "Service reference"
6525 msgid "Service scan"
6526 msgstr "Пошук каналів"
6530 "Service unavailable!\n"
6531 "Check tuner configuration!"
6533 "Канал не доступний!\n"
6534 "Перевірте налаштування тюнера!"
6544 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6548 msgid "Set End Time"
6552 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6553 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6556 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6561 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6565 msgid "Set interface as default Interface"
6566 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6570 msgstr "Встановити обмеження"
6573 msgid "Set maximum duration"
6577 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6580 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6584 msgid "Setting key canceled"
6593 msgstr "Налаштування"
6597 msgstr "Режим Налаштування"
6600 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6606 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6615 msgid "Short Movies"
6618 msgid "Short filenames"
6622 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6626 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6631 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6636 msgstr "Показати інформацію"
6639 msgid "Show Message when Recording starts"
6640 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6643 msgid "Show WLAN Status"
6644 msgstr "Показати WLAN статус"
6647 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6648 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6651 msgid "Show event-progress in channel selection"
6655 msgid "Show in extension menu"
6658 msgid "Show info screen"
6662 msgid "Show infobar on channel change"
6663 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6666 msgid "Show infobar on event change"
6667 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6670 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6671 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6673 msgid "Show notification on conflicts"
6677 msgid "Show positioner movement"
6678 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6681 msgid "Show services beginning with"
6682 msgstr "Показати канали починаючи з"
6685 msgid "Show the radio player..."
6686 msgstr "Радіо-режим..."
6689 msgid "Show the tv player..."
6690 msgstr "ТБ-режим..."
6692 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6696 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6697 "entries or to modify them."
6700 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6703 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6706 msgid "Shows statistics of watched services"
6709 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6713 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6714 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6721 msgid "Shutdown Dreambox after"
6722 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6725 msgid "Signal Strength:"
6737 msgid "Similar broadcasts:"
6738 msgstr "Подібні передачі:"
6744 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6748 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6749 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6751 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6760 msgstr "Простий EPG"
6763 msgid "Single satellite"
6764 msgstr "Один супутник"
6767 msgid "Single transponder"
6768 msgstr "Один транспондер"
6771 msgid "Singlestep (GOP)"
6772 msgstr "однокроковий (GOP)"
6778 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6787 msgstr "Таймер Вимкнення"
6790 msgid "Sleep timer action:"
6791 msgstr "Дія таймера: "
6794 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6795 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6815 msgid "Slow Motion speeds"
6816 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6820 msgstr "Програмне забезпечення"
6823 msgid "Software management"
6826 msgid "Software manager setup"
6830 msgid "Software restore"
6831 msgstr "Встановлення іміджу"
6834 msgid "Software update"
6835 msgstr "Оновлення пакетів"
6837 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6840 msgid "Softwaremanager information"
6844 msgid "Some plugins are not available:\n"
6845 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6848 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6849 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6852 msgid "Sorry no backups found!"
6853 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6857 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6858 "Please choose an other one."
6860 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6861 "Виберіть інше місце."
6864 msgid "Sorry, no Details available!"
6865 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6868 msgid "Sorry, video is not available!"
6873 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6875 "Please choose another one."
6877 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6879 "Виберіть інше місце."
6882 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6887 msgid "Sort AutoTimer"
6891 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6893 msgstr "Сорт. по часу"
6900 msgid "Soundcarrier"
6901 msgstr "Soundcarrier"
6920 msgid "Split preview mode"
6929 msgstr "Режим очікування"
6932 msgid "Standby / Restart"
6933 msgstr "Меню вимкнення"
6937 msgid "Standby Fan %d PWM"
6942 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6946 msgid "Start Webinterface"
6949 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6953 msgid "Start from the beginning"
6954 msgstr "Почати з початку"
6957 msgid "Start recording?"
6958 msgstr "Почати запис?"
6962 msgstr "Почати тест"
6965 msgid "Start with following feed:"
6970 msgstr "Час початку"
6980 msgid "Step by step network configuration"
6985 msgstr "Крок на схід"
6988 msgid "Step in ms for arrow keys"
6993 msgid "Step in ms for key %i"
6998 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7003 msgstr "Крок на схід"
7010 msgid "Stop Timeshift?"
7011 msgstr "Зупинити Timeshift?"
7014 msgid "Stop current event and disable coming events"
7015 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
7018 msgid "Stop current event but not coming events"
7019 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
7022 msgid "Stop playing this movie?"
7023 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
7027 msgstr "Зупинити тест"
7030 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7031 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
7034 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7035 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
7038 msgid "Store position"
7039 msgstr "Зберегти позицію"
7042 msgid "Stored position"
7043 msgstr "Збережена позиція"
7045 msgid "Stream podcasts"
7048 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7052 msgid "Subservice list..."
7053 msgstr "список підсервісів..."
7060 msgid "Subtitle selection"
7061 msgstr "Вибір субтитрів"
7075 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7079 msgid "Swap Services"
7080 msgstr "Заміна каналів"
7091 msgid "Switch to next subservice"
7092 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
7095 msgid "Switch to previous subservice"
7096 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
7099 msgid "Switchable tuner types:"
7110 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7111 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7115 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7116 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
7121 msgid "TV Charts of all users"
7132 msgid "Table of content for collection"
7133 msgstr "Вміст колекції"
7148 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7160 msgid "Temperature and Fan control"
7163 msgid "Temperature-dependent fan control."
7171 msgid "Terrestrial provider"
7172 msgstr "Наземний провайдер"
7175 msgid "Test DiSEqC settings"
7176 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7180 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7183 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7189 msgstr "Тестовий режим"
7192 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7193 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
7195 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7199 msgid "Test-Messagebox?"
7200 msgstr "Тест-Messagebox?"
7204 "Thank you for using the wizard.\n"
7205 "Please press OK to continue."
7210 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7211 "Please press OK to start using your Dreambox."
7213 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
7214 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
7218 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7220 "Please press OK to continue."
7224 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7225 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7231 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7232 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7235 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7236 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7240 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7241 "Standby) at certain times.\n"
7242 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7243 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7244 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7245 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7249 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7254 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7255 "Please install it."
7258 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7261 msgid "The PIN codes you entered are different."
7265 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7266 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7270 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7271 "It shows you informations about signal rate and errors."
7275 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7276 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7280 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7281 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7282 "even backup and restore your system settings."
7287 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7288 "Please install it."
7293 "The Timer will not be added to the List.\n"
7294 "Please press OK to close this Wizard."
7299 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7300 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7301 "inside of this timespan."
7305 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7306 "Now you can download an NFI image file!"
7310 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7314 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7315 "You can control brightness and contrast of your tv."
7318 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7322 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7326 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7327 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7331 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7337 "The directory %s is not writable.\n"
7338 "Make sure you select a writable directory instead."
7343 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7344 "the classic editor."
7350 "The following device was found:\n"
7354 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7356 "Знайдено пристрій:\n"
7360 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7363 msgid "The following files were found..."
7364 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7368 "The input port should be configured now.\n"
7369 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7370 "want to do that now?"
7372 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7373 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7374 "Бажаєте це зробити зараз?"
7377 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7378 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7382 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7383 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7385 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7386 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7389 msgid "The match attribute is mandatory."
7392 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7396 msgid "The package doesn't contain anything."
7397 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7400 msgid "The package:"
7405 msgid "The path %s already exists."
7406 msgstr "Шлях %s вже існує "
7409 msgid "The pin code you entered is wrong."
7410 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7414 msgid "The results have been written to %s."
7415 msgstr "Результати були записані до %s."
7417 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7421 msgid "The sleep timer has been activated."
7422 msgstr "Таймер сну активний."
7425 msgid "The sleep timer has been disabled."
7426 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7429 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7430 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7434 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7435 "Please install it and choose what you want to do next."
7440 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7441 "Please install it."
7443 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7444 "Будь ласка встановіть його."
7448 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7449 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7453 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7458 msgid "The wizard is finished now."
7459 msgstr "Майстер завершив роботу."
7462 msgid "There are at least "
7466 msgid "There are currently no outstanding actions."
7470 msgid "There are no default services lists in your image."
7471 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7474 msgid "There are no default settings in your image."
7475 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7478 msgid "There are no updates available."
7482 msgid "There are now "
7483 msgstr "Наявні зараз"
7487 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7488 "Do you really want to continue?"
7490 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7491 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7494 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7495 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7498 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7502 msgid "There was an error. The package:"
7503 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7506 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7508 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7509 "apply this update now?"
7514 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7515 "content on the disc."
7517 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7522 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7523 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7535 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7540 msgid "This is step number 2."
7541 msgstr "Це крок номер 2."
7545 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7546 "search the EPG again."
7550 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7555 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7556 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7561 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7562 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7563 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7564 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7565 "and saved on the USB stick.\n"
7566 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7567 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7571 msgid "This plugin is installed."
7572 msgstr "Цей додаток встановлено"
7575 msgid "This plugin is not installed."
7576 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7579 msgid "This plugin will be installed."
7580 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7583 msgid "This plugin will be removed."
7584 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7587 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7591 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7597 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7598 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7599 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7600 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7601 "the \"Nameserver\" Configuration"
7603 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7604 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7605 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7606 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7607 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7611 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7612 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7613 "- verify that a network cable is attached\n"
7614 "- verify that the cable is not broken"
7616 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7617 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7618 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7619 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7623 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7624 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7625 "- no valid IP Address was found\n"
7626 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7628 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7630 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7631 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7632 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7636 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7637 "configuration with DHCP.\n"
7638 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7639 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7640 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7642 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7643 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7645 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7646 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7647 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7648 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7650 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7651 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7652 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7656 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7657 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7661 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7662 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7663 "but add it disabled."
7691 msgid "Time in minutes to append to recording."
7695 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7699 msgid "Time/Date Input"
7708 msgstr "Редагування Таймера"
7711 msgid "Timer Editor"
7712 msgstr "Редактор Таймера"
7716 msgstr "Тип Таймера"
7720 msgstr "Ввід таймера"
7724 msgstr "Лог таймера"
7728 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7729 "Please recheck it!"
7731 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7732 "Будь-ласка перевірте його!"
7735 msgid "Timer record location"
7739 msgid "Timer sanity error"
7740 msgstr "Помилка таймера"
7743 msgid "Timer selection"
7744 msgstr "Вибір таймера"
7747 msgid "Timer status:"
7748 msgstr "Статус таймера:"
7759 msgid "Timeshift location"
7763 msgid "Timeshift not possible!"
7764 msgstr "Timeshift неможливий!"
7768 msgstr "Часовий пояс"
7775 msgid "Title properties"
7776 msgstr "Властивості"
7779 msgid "Titleset mode"
7780 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7782 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7786 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7787 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7788 "USB stick is plugged in.\n"
7789 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7791 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7799 msgid "Tone Amplitude"
7804 msgstr "Тоновий режим"
7808 msgstr "Тоновий сигнал"
7811 msgid "Toneburst A/B"
7812 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7815 msgid "Top favorites"
7826 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7834 msgid "Translation:"
7838 msgid "Transmission mode"
7839 msgstr "Режим передавання"
7843 msgstr "Транспондер"
7846 msgid "Travel & Events"
7851 msgstr "Залишилось спроб:"
7854 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7856 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7860 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7862 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7866 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7867 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7870 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7874 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7890 msgid "Tune failed!"
7891 msgstr "Сигнал відсутній!"
7903 msgstr "Слот Тюнера"
7906 msgid "Tuner configuration"
7907 msgstr "Конфігурація тюнера"
7910 msgid "Tuner status"
7911 msgstr "Статус тюнера"
7930 msgid "Type of scan"
7931 msgstr "Тип сканування"
7942 msgid "USB stick wizard"
7943 msgstr "Помічник USB пам'яті"
7951 "Unable to complete filesystem check.\n"
7954 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
7959 "Unable to initialize harddisk.\n"
7962 "Неможливо визначити HDD.\n"
7966 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7967 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
7970 msgid "Undo install"
7974 msgid "Undo uninstall"
7981 msgid "UnhandledKey"
7989 msgid "Unicable LNB"
7993 msgid "Unicable Martix"
8001 msgid "United States"
8005 msgid "Universal LNB"
8006 msgstr "Універсальна LNB"
8011 msgid "Unknown network adapter."
8016 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8017 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8022 msgid "Unmount failed"
8023 msgstr "Розмонтування невдале"
8029 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8037 msgid "Update done..."
8041 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8043 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8044 "ask you to update again."
8049 msgid "Updatefeed not available."
8050 msgstr " доступні оновлення."
8053 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8055 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8059 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8060 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
8063 msgid "Updating software catalog"
8068 msgid "Updating, please wait..."
8069 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
8072 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8073 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
8076 msgid "Upgrade finished."
8077 msgstr "Оновлення завершено."
8084 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8085 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
8088 msgid "Upper bound of timespan."
8093 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8094 "are not taken into account!"
8099 msgstr "Використовувати"
8103 msgstr "Використовувати DHCP"
8106 msgid "Use Interface"
8107 msgstr "Використовувати інтерфейс"
8110 msgid "Use Power Measurement"
8111 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8114 msgid "Use a custom location"
8118 msgid "Use a gateway"
8119 msgstr "Використовувати шлюз"
8121 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8125 msgid "Use power measurement"
8126 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8129 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8133 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8134 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
8138 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8140 "Please set up tuner A"
8142 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
8148 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8151 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
8154 msgid "Use this input device settings?"
8157 msgid "Use this settings?"
8161 msgid "Use this video enhancement settings?"
8165 msgid "Use time of currently running service"
8169 msgid "Use usals for this sat"
8170 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
8173 msgid "Use wizard to set up basic features"
8174 msgstr "Використати помічник для налаштування"
8177 msgid "Used service scan type"
8178 msgstr "Тип пошуку каналів"
8181 msgid "User defined"
8182 msgstr "Визначені користувачем"
8185 msgid "User management"
8201 msgid "VMGM (intro trailer)"
8202 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
8204 msgid "Vali-XD skin"
8207 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8210 msgid "Vali.HD.nano skin"
8213 msgid "Vali.HD.warp skin"
8217 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8220 msgid "Verifying your internet connection..."
8225 msgstr "Вертикально"
8228 msgid "Video Fine-Tuning"
8229 msgstr "Налаштування зображення"
8232 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8233 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8236 msgid "Video Output"
8237 msgstr "Відео вихід"
8244 msgstr "Налаштування відео"
8247 msgid "Video Wizard"
8248 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8251 msgid "Video enhancement preview"
8255 msgid "Video enhancement settings"
8259 msgid "Video enhancement setup"
8264 "Video input selection\n"
8266 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8269 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8271 "Вибір відео виходу\n"
8273 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8276 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8279 msgid "Video mode selection."
8280 msgstr "Вибір Відео режиму"
8282 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8285 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8288 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8292 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8296 msgid "Videoenhancement Setup"
8299 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8303 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8310 msgid "View Google maps"
8313 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8317 msgid "View Movies..."
8318 msgstr "Перегляд фільмів..."
8321 msgid "View Photos..."
8322 msgstr "Перегляд фото..."
8325 msgid "View Rass interactive..."
8326 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8329 msgid "View Video CD..."
8330 msgstr "Перегляд Video CD..."
8333 msgid "View active downloads"
8337 msgid "View details"
8338 msgstr "Перегляд деталей"
8341 msgid "View list of available "
8342 msgstr "Перегляд списку доступних"
8345 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8346 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8349 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8350 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8353 msgid "View list of available EPG extensions."
8354 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8357 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8361 msgid "View list of available communication extensions."
8362 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8365 msgid "View list of available default settings"
8366 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8369 msgid "View list of available multimedia extensions."
8370 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8373 msgid "View list of available networking extensions"
8374 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8377 msgid "View list of available recording extensions"
8378 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8381 msgid "View list of available skins"
8382 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8385 msgid "View list of available software extensions"
8386 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8389 msgid "View list of available system extensions"
8390 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8393 msgid "View related videos"
8397 msgid "View response videos"
8401 msgid "View teletext..."
8402 msgstr "показати телетекст..."
8405 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8409 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8417 msgid "Virtual KeyBoard"
8418 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8420 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8424 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8425 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8429 msgid "Voltage mode"
8430 msgstr "Режим напруги"
8444 msgid "WLAN adapter."
8447 msgid "WLAN connection"
8467 msgid "Wait time in ms before activation:"
8475 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8478 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8481 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8484 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8487 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8491 msgid "Webinterface"
8495 msgid "Webinterface: Main Setup"
8515 msgid "Weekly (Monday)"
8519 msgid "Weekly (Sunday)"
8524 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8526 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8529 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8531 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8533 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8534 "'початок вирізання'.\n"
8536 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8537 "'кінець вирізання'. Це все."
8541 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8542 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8543 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8545 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8546 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8547 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8551 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8553 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8554 "navigate to the video entries.\n"
8556 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8558 "Press info to see the movie description.\n"
8560 "Press the Menu button for additional options.\n"
8562 "The Help button shows this help again."
8567 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8569 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8570 "matching your search term.\n"
8572 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8573 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8575 "Press exit to get back to the input field."
8580 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8582 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8583 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8585 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8587 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8589 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8590 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8592 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8598 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8599 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8601 "Press OK to start configuring your network"
8608 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8609 "descriptions for common settings."
8616 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8617 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8619 "Ласкаво просимо.\n"
8621 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8622 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8626 msgstr "Ласкаво просимо..."
8633 msgid "What do you want to scan?"
8634 msgstr "Що хочете сканувати?"
8637 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8638 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8641 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8642 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8647 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8648 "timer with the same description already exists in the timer list."
8653 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8654 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8655 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8658 "Really do a factory reset?"
8660 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8661 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8662 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8664 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8667 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8668 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8671 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8672 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8675 msgid "Wireless LAN"
8679 msgid "Wireless Network"
8680 msgstr "Безпровідна мережа"
8683 msgid "Wireless Network State"
8686 msgid "Wireless network connection setup"
8689 msgid "Wireless network connection setup."
8692 msgid "Wireless network state"
8696 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8701 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8703 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8704 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8705 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8708 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8711 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8715 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8716 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8719 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8723 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8726 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8730 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8731 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8732 "original channel after execution."
8736 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8737 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8741 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8742 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8744 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8748 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8749 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8753 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8754 "by satellite with a connected dish positioner."
8758 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8759 "DiSEqC compatibility and errors."
8763 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8765 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8769 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8773 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8778 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8784 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8785 "alternative service it is restricted to."
8790 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8791 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8799 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8800 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8803 msgid "Write failed!"
8804 msgstr "Записати невдалось!"
8826 msgid "Yes, and delete this movie"
8827 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8830 msgid "Yes, and don't ask again"
8831 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8834 msgid "Yes, backup my settings!"
8835 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8838 msgid "Yes, but play next video"
8842 msgid "Yes, but play previous video"
8846 msgid "Yes, do a manual scan now"
8847 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8850 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8851 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8854 msgid "Yes, do another manual scan now"
8855 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8858 msgid "Yes, keep them."
8862 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8863 msgstr "Так вимкнути зараз."
8866 msgid "Yes, restore the settings now"
8867 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8870 msgid "Yes, returning to movie list"
8871 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8874 msgid "Yes, view the tutorial"
8875 msgstr "Так, показати інструкцію"
8878 msgid "You can cancel the installation."
8879 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8882 msgid "You can cancel the removal."
8883 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8887 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8888 "want to be installed."
8890 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8891 "налаштування які хочете встановити."
8894 msgid "You can choose, what you want to install..."
8895 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8898 msgid "You can install this plugin."
8899 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8902 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8906 msgid "You can remove this plugin."
8907 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
8911 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8912 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8913 "in title' is what is looked for in the EPG."
8917 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8918 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8923 msgid "You cannot delete this!"
8924 msgstr "Ви не можете це видалити!"
8927 msgid "You chose not to install any default services lists."
8928 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
8932 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8933 "default settings later in the settings menu."
8935 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
8936 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
8940 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8942 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
8947 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8949 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8952 msgid "You didn't select a channel to record from."
8958 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8959 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8964 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8967 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
8971 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8972 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8974 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
8975 "USB носій і видалить всі дані. "
8979 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8980 "restore. Please press OK to start the restore now."
8982 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
8983 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
8987 msgid "You have to wait %s!"
8988 msgstr "Необхідно почекати %s!"
8992 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8993 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8994 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8995 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8998 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
8999 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
9000 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
9001 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
9004 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9006 "Do you want to set the pin now?"
9011 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9014 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9019 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9020 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9025 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9027 "Your internet connection is working now.\n"
9033 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9035 "Your internet connection is working now.\n"
9037 "Please press OK to continue."
9041 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9042 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
9046 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9049 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
9054 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9055 "blank dual layer DVD!"
9057 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
9058 "Dual Layer DVD диск!"
9063 "Your config file is not well-formed:\n"
9068 msgid "Your current collection will get lost!"
9072 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9073 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
9077 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9080 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
9081 "перевірте і спробуйте знов."
9084 msgid "Your email address:"
9085 msgstr "Ваша електронна пошта:"
9089 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9090 "Press OK to start upgrade."
9092 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
9093 "Натисніть OK для початку оновлення."
9097 "Your internet connection is not working!\n"
9098 "Please choose what you want to do next."
9102 msgid "Your name (optional):"
9103 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
9106 msgid "Your network configuration has been activated."
9107 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
9109 msgid "Your network is not working. Please try again."
9113 msgid "Your network mount has been activated."
9117 msgid "Your network mount has been removed."
9121 msgid "Your network mount has been updated."
9126 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9127 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9129 "Please choose what you want to do next."
9132 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9136 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9140 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9142 "Перемкнути назад на канал перед\n"
9143 "налаштуванням позиціонера?"
9146 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9147 msgstr "Повернутись назад на канал?"
9150 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9153 msgid "Zap between commercials"
9156 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9159 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9162 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9169 msgid "[alternative edit]"
9170 msgstr "[редагування вибраного]"
9173 msgid "[bouquet edit]"
9174 msgstr "[редагування пакету]"
9177 msgid "[favourite edit]"
9178 msgstr "[редагування фаворитів]"
9182 msgstr "[режим переміщення]"
9184 msgid "a HD skin from Kerni"
9188 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9189 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
9192 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9193 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
9196 msgid "abort alternatives edit"
9197 msgstr "відмінити редагування вибраного"
9200 msgid "abort bouquet edit"
9201 msgstr "відмінити редагування пакету"
9204 msgid "abort favourites edit"
9205 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
9208 msgid "about to start"
9212 msgid "activate current configuration"
9213 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
9216 msgid "activate network adapter configuration"
9220 msgid "add AutoTimer..."
9224 msgid "add Provider"
9225 msgstr "дод. Провайдера"
9232 msgid "add a nameserver entry"
9233 msgstr "додати DNS адресу"
9236 msgid "add alternatives"
9237 msgstr "додати вибране"
9240 msgid "add bookmark"
9241 msgstr "додати закладку"
9245 msgstr "додати пакет"
9248 msgid "add directory to playlist"
9249 msgstr "додати папку до плейлиста"
9252 msgid "add file to playlist"
9253 msgstr "додати файл до плейлиста"
9256 msgid "add files to playlist"
9257 msgstr "додати файли до плейлиста"
9265 msgstr "додати закладку"
9268 msgid "add recording (enter recording duration)"
9269 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9272 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9273 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9276 msgid "add recording (indefinitely)"
9277 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9280 msgid "add recording (stop after current event)"
9281 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9284 msgid "add service to bouquet"
9285 msgstr "додати канал до фаворитів"
9288 msgid "add service to favourites"
9289 msgstr "додати канал до фаворитів"
9292 msgid "add services"
9295 msgid "add tags to recorded movies"
9299 msgid "add to parental protection"
9300 msgstr "додати в батьківський контроль"
9307 msgid "alphabetic sort"
9308 msgstr "сортувати за алфавітом"
9310 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9313 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9317 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9320 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9324 msgid "assigned CAIds:"
9328 msgid "assigned Services/Provider:"
9331 msgid "at beginning"
9339 msgid "audio track (%s) format"
9340 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9344 msgid "audio track (%s) language"
9345 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9348 msgid "audio tracks"
9349 msgstr "звукова доріжка"
9355 msgid "autotimers need a match attribute"
9367 msgid "background image"
9368 msgstr "фонове зображення"
9371 msgid "backgroundcolor"
9384 msgstr "чорний список"
9395 msgid "burn audio track (%s)"
9396 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9399 msgid "case-insensitive search"
9403 msgid "case-sensitive search"
9407 msgid "change recording (duration)"
9408 msgstr "змінити тривалість запису"
9411 msgid "change recording (endtime)"
9412 msgstr "змінити час закінчення запису"
9419 msgid "circular left"
9420 msgstr "кругова ліва"
9423 msgid "circular right"
9424 msgstr "кругова права"
9427 msgid "clear playlist"
9428 msgstr "очистити плейлист"
9432 msgstr "комплексний"
9434 msgid "config changed."
9439 msgstr "меню конфігурації"
9443 msgstr "підтверджений"
9447 msgstr "під'єднаний"
9453 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9457 msgid "copy to bouquets"
9458 msgstr "копіювати до пакетів"
9461 msgid "could not be removed"
9462 msgstr "не може бути видалено"
9465 msgid "create directory"
9466 msgstr "створити директорію"
9468 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9471 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9475 msgid "currently installed image: %s"
9495 msgstr "видалити вирізане"
9499 msgstr "видалити файл"
9502 msgid "delete playlist entry"
9503 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9506 msgid "delete saved playlist"
9507 msgstr "видалити збережений плейлист"
9511 msgstr "видалити..."
9521 msgid "disable move mode"
9522 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9529 msgid "disconnected"
9533 msgid "do not change"
9534 msgstr "не змінювати"
9538 msgstr "не робити нічого"
9541 msgid "don't record"
9542 msgstr "не записувати"
9548 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9552 msgid "edit alternatives"
9553 msgstr "редагувати вибрані канали"
9556 msgid "edit filters"
9560 msgid "edit services"
9572 msgid "enable bouquet edit"
9573 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9576 msgid "enable favourite edit"
9577 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9580 msgid "enable move mode"
9581 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9588 msgid "end alternatives edit"
9589 msgstr "кінець редагування вибраного"
9592 msgid "end bouquet edit"
9593 msgstr "кінець редагування пакету"
9596 msgid "end cut here"
9597 msgstr "кінець вирізання тут"
9600 msgid "end favourites edit"
9601 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9604 msgid "enter hidden network SSID"
9609 msgstr "так само як"
9616 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9617 msgstr "вийти з DVD програвача"
9620 msgid "exit mediaplayer"
9621 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9624 msgid "exit movielist"
9625 msgstr "вийти з списку файлів"
9628 msgid "exit nameserver configuration"
9629 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9632 msgid "exit network adapter configuration"
9633 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9636 msgid "exit network interface list"
9637 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9640 msgid "exit networkadapter setup menu"
9641 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9644 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9645 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9649 msgstr "назва файлу"
9652 msgid "fine-tune your display"
9653 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9656 msgid "forward to the next chapter"
9657 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9664 msgid "free diskspace"
9665 msgstr "вільного місця"
9668 msgid "go to deep standby"
9669 msgstr "вимкнути Dreambox"
9672 msgid "go to standby"
9673 msgstr "перейти в режим очікування"
9676 msgid "grab this frame as bitmap"
9677 msgstr "захоплення цього кадру"
9684 msgid "hear radio..."
9685 msgstr "слухати радіо..."
9689 msgstr "допомога..."
9692 msgid "hide extended description"
9693 msgstr "не показувати розширений опис"
9697 msgstr "не показувати програвач"
9701 msgstr "горизонталь (H)"
9712 msgid "immediate shutdown"
9713 msgstr "миттєве вимкнення"
9716 msgid "in Description"
9720 msgid "in Shortdescription"
9729 msgstr "ініціалізувати модуль"
9732 msgid "init modules"
9733 msgstr "ініціалізувати модулі"
9736 msgid "insert mark here"
9737 msgstr "вставити закладку тут"
9740 msgid "jump back to the previous title"
9741 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9744 msgid "jump forward to the next title"
9745 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9748 msgid "jump to listbegin"
9749 msgstr "перейти до початку списку"
9752 msgid "jump to listend"
9753 msgstr "перейти до кінця списку"
9756 msgid "jump to next marked position"
9757 msgstr "перейти до наступної закладки"
9760 msgid "jump to previous marked position"
9761 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9764 msgid "leave movie player..."
9765 msgstr "вийти з програвача..."
9769 msgstr "Лівий канал"
9776 msgid "list of EPG views..."
9780 msgid "list style compact"
9781 msgstr "компактний стиль списку"
9784 msgid "list style compact with description"
9785 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9788 msgid "list style default"
9789 msgstr "стандартний стиль списку"
9792 msgid "list style single line"
9793 msgstr "простий лінійний стиль"
9796 msgid "load playlist"
9797 msgstr "завантажити плейлист"
9804 msgid "loopthrough to"
9805 msgstr "зв'язаний з"
9817 msgstr "Меню-список"
9831 msgid "missing parameter \"id\""
9839 msgid "move PiP to main picture"
9840 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9843 msgid "move down to last entry"
9844 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9847 msgid "move down to next entry"
9848 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9851 msgid "move up to first entry"
9852 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9855 msgid "move up to previous entry"
9856 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9860 msgstr "список фільмів"
9871 msgid "next channel"
9872 msgstr "наступний канал в списку"
9875 msgid "next channel in history"
9876 msgstr "наступний канал в історії"
9883 msgid "no CAId selected"
9884 msgstr "CAId не вибрано"
9887 msgid "no CI slots found"
9888 msgstr "CI слот не знайдено"
9891 msgid "no HDD found"
9892 msgstr "HDD не знайдено"
9895 msgid "no Services/Providers selected"
9899 msgid "no module found"
9900 msgstr "модуль не знайдено"
9904 msgstr "без режиму очікування"
9908 msgstr "без зупинки"
9912 msgstr "HDD не виявлено"
9915 msgid "not configured"
9920 msgstr "нема сигналу"
9922 msgid "not supported"
9927 msgstr "не викорситувається"
9930 msgid "nothing connected"
9931 msgstr "нічого не під'єднано"
9934 msgid "of a DUAL layer medium used."
9935 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
9938 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9939 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
9950 msgid "on READ ONLY medium."
9951 msgstr "на READ ONLY носії."
9962 msgid "open nameserver configuration"
9963 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
9966 msgid "open servicelist"
9967 msgstr "відкрити список каналів"
9970 msgid "open servicelist(down)"
9971 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
9974 msgid "open servicelist(up)"
9975 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
9978 msgid "partial match"
9991 msgstr "відтворити вибране"
9994 msgid "play from next mark or playlist entry"
9995 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
9998 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9999 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
10002 msgid "please press OK when ready"
10003 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
10006 msgid "please wait, loading picture..."
10007 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
10010 msgid "previous channel"
10011 msgstr "попередній канал"
10014 msgid "previous channel in history"
10015 msgstr "попередній канал в історії"
10022 msgid "recording..."
10023 msgstr "йде запис..."
10029 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10033 msgid "remove a nameserver entry"
10034 msgstr "видалити DNS запис"
10037 msgid "remove after this position"
10038 msgstr "Видалити після цієї позиції"
10041 msgid "remove all alternatives"
10042 msgstr "видалити вибрані канали"
10045 msgid "remove all new found flags"
10046 msgstr "очистити список нових каналів"
10049 msgid "remove before this position"
10050 msgstr "видалити перед цією позицією"
10053 msgid "remove bookmark"
10054 msgstr "видалити закладку"
10057 msgid "remove directory"
10058 msgstr "видалити директорію"
10061 msgid "remove entry"
10062 msgstr "видалити канал зі списку"
10065 msgid "remove from parental protection"
10066 msgstr "видалити з батьківського контролю"
10069 msgid "remove new found flag"
10070 msgstr "видалити позначку new found "
10073 msgid "remove selected satellite"
10074 msgstr "видалити вибраний супутник"
10077 msgid "remove this mark"
10078 msgstr "видалити цю закладку"
10081 msgid "repeat playlist"
10082 msgstr "повторне програвання плейлиста"
10089 msgid "rewind to the previous chapter"
10090 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
10094 msgstr "Правий канал"
10097 msgid "save last directory on exit"
10098 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
10101 msgid "save playlist"
10102 msgstr "зберегти плейлист"
10105 msgid "save playlist on exit"
10106 msgstr "зберегти плейлист при виході"
10110 msgstr "пошук завершено!"
10114 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10115 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
10119 msgstr "Статус пошуку"
10126 msgid "second cable of motorized LNB"
10127 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
10133 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10141 msgid "select CAId"
10142 msgstr "вибрати CAId"
10145 msgid "select CAId's"
10146 msgstr "вибрати CAId'и"
10149 msgid "select interface"
10150 msgstr "виберіть інтерфейс"
10153 msgid "select menu entry"
10154 msgstr "виберіть пункт меню"
10157 msgid "select movie"
10158 msgstr "виберіть фільм"
10161 msgid "select the movie path"
10162 msgstr "виберіть шлях до фільму"
10164 msgid "service PIN"
10167 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10171 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10178 msgid "show DVD main menu"
10179 msgstr "показати головне меню DVD"
10182 msgid "show EPG..."
10183 msgstr "показати EPG..."
10186 msgid "show Infoline"
10187 msgstr "показати інфолінію"
10191 msgstr "показати все"
10194 msgid "show alternatives"
10195 msgstr "показати вибрані канали"
10198 msgid "show event details"
10199 msgstr "показати деталі"
10202 msgid "show extended description"
10203 msgstr "показати розширений опис"
10206 msgid "show first selected tag"
10207 msgstr "показати першу відмітку"
10210 msgid "show second selected tag"
10211 msgstr "показати другу відмітку"
10214 msgid "show shutdown menu"
10215 msgstr "показати меню вимкнення"
10218 msgid "show single service EPG..."
10219 msgstr "показати EPG одного каналу..."
10222 msgid "show tag menu"
10223 msgstr "показати меню"
10226 msgid "show transponder info"
10227 msgstr "інформація транспондера"
10230 msgid "shuffle playlist"
10231 msgstr "перемішати плейлист"
10246 msgid "skip backward"
10247 msgstr "перескочити назад"
10250 msgid "skip backward (enter time)"
10251 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
10254 msgid "skip forward"
10255 msgstr "перескочити вперед"
10258 msgid "skip forward (enter time)"
10259 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
10262 msgid "slide picture in loop"
10263 msgstr "циклічне слайд-шоу"
10266 msgid "sort by date"
10267 msgstr "сортувати по даті"
10270 msgid "special characters"
10275 msgstr "стандартний"
10279 msgstr "режим очікування"
10282 msgid "start cut here"
10283 msgstr "початок вирізання тут"
10286 msgid "start directory"
10287 msgstr "початкова директорія"
10290 msgid "start timeshift"
10291 msgstr "включити timeshift"
10299 msgstr "вимкнути PiP"
10303 msgstr "зупинити вибране"
10306 msgid "stop recording"
10307 msgstr "зупинити запис"
10310 msgid "stop timeshift"
10311 msgstr "зупинити timeshift"
10314 msgid "swap PiP and main picture"
10315 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10318 msgid "switch to bookmarks"
10319 msgstr "перейти до закладок"
10322 msgid "switch to filelist"
10323 msgstr "перейти до списку файлів"
10326 msgid "switch to playlist"
10327 msgstr "перейти до плейлиста"
10330 msgid "switch to the next angle"
10331 msgstr "перейти до наступного кута"
10334 msgid "switch to the next audio track"
10335 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10338 msgid "switch to the next subtitle language"
10339 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10342 msgid "template file"
10343 msgstr "файл шаблону"
10347 msgstr "колір тексту"
10350 msgid "this recording"
10354 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10355 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10358 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10359 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10362 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10363 msgstr "основна інформація"
10365 msgid "tuner is not supported"
10369 msgid "unable to find timer with id %i"
10373 msgid "unavailable"
10377 msgid "unconfirmed"
10378 msgstr "неперевірене"
10385 msgid "unknown service"
10386 msgstr "невідомий канал"
10389 msgid "until standby/restart"
10393 msgid "use as HDD replacement"
10396 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10399 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10403 msgid "user defined"
10404 msgstr "на вибір користувача"
10408 msgstr "вертикальна (V)"
10411 msgid "view extensions..."
10412 msgstr "додаткове меню..."
10415 msgid "view recordings..."
10416 msgstr "перегляд записаних передач..."
10419 msgid "wait for ci..."
10420 msgstr "почекайте на CI..."
10423 msgid "wait for mmi..."
10424 msgstr "почекайте на mmi..."
10428 msgstr "очікування"
10431 msgid "was removed successfully"
10432 msgstr "було успішно видалено"
10440 msgstr "білий список"
10442 msgid "wireless network interface"
10458 msgid "yes (keep feeds)"
10463 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10464 "assistance before rebooting your dreambox."
10466 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10467 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10471 msgstr "переключити"
10475 msgstr "Переключений"
10480 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10483 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10488 #~ "Scan for local packages and install them."
10491 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10494 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10495 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10498 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10499 #~ msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
10503 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10505 #~ "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати "
10509 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10510 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10513 #~ msgid "/var directory"
10514 #~ msgstr "директорія /var"
10521 #~ msgid "Advanced"
10522 #~ msgstr "Розширене"
10530 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10531 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10534 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10535 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10540 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10541 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10544 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10545 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10553 #~ msgid "Backup Location"
10554 #~ msgstr "Місце збереження"
10557 #~ msgid "Backup Mode"
10558 #~ msgstr "Режим збереження"
10561 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10562 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10565 #~ msgid "Backup running"
10566 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10569 #~ msgid "Backup running..."
10570 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10573 #~ msgid "CF Drive"
10574 #~ msgstr "Карта CF"
10577 #~ msgid "Call monitoring"
10578 #~ msgstr "Монітор розмов"
10581 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10582 #~ msgstr "Неможливо визначити каталог"
10585 #~ msgid "Change dir."
10586 #~ msgstr "Змінити дир."
10589 #~ msgid "Change service pin"
10590 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналу"
10593 #~ msgid "Change service pins"
10594 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналів"
10597 #~ msgid "Change setup pin"
10598 #~ msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
10601 #~ msgid "Choose source"
10602 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10605 #~ msgid "Code rate high"
10606 #~ msgstr "Швидкість кодування висока"
10609 #~ msgid "Code rate low"
10610 #~ msgstr "Швидкість кодування низька"
10613 #~ msgid "Coderate HP"
10614 #~ msgstr "Швидкість кодування HP"
10617 #~ msgid "Coderate LP"
10618 #~ msgstr "Швидкість кодування LP"
10621 #~ msgid "Compact flash card"
10622 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10626 #~ msgstr "Конфігурація"
10630 #~ msgstr "Перевірити"
10633 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10634 #~ msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!"
10637 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10638 #~ msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..."
10642 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10643 #~ "failed! (%s)\n"
10646 #~ "Під'єднання до Fritz!Box\n"
10647 #~ "невдале! (%s)\n"
10652 #~ "Crashlogs found!\n"
10653 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10655 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10656 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10659 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10660 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10663 #~ msgid "DVD ENTER key"
10664 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10667 #~ msgid "DVD down key"
10668 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10671 #~ msgid "DVD left key"
10672 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10675 #~ msgid "DVD right key"
10676 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10679 #~ msgid "DVD up key"
10680 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10683 #~ msgid "Default settings"
10684 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10687 #~ msgid "Default-Wizard"
10688 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10691 #~ msgid "Destination directory"
10692 #~ msgstr "Кінцева директорія"
10695 #~ msgid "Device Setup..."
10696 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10699 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10700 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10703 #~ msgid "Disable Subtitles"
10704 #~ msgstr "Вимкнути субтитри"
10708 #~ "Disconnected from\n"
10709 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10712 #~ "Від'єднано від\n"
10713 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10718 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10721 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10726 #~ "Do you really want to download\n"
10729 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10734 #~ "Do you want to backup now?\n"
10735 #~ "After pressing OK, please wait!"
10737 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10738 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10741 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10742 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10745 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10746 #~ msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
10749 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10750 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10753 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10754 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10762 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10764 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10765 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10767 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10769 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10771 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10772 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10774 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10777 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10778 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
10781 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10782 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
10785 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10786 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10789 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10790 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10793 #~ msgid "Filesystem Check..."
10794 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10798 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10799 #~ msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
10802 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10803 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10806 #~ msgid "Font size"
10807 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10810 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10811 #~ msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
10814 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10815 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10818 #~ msgid "Function not yet implemented"
10819 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10822 #~ msgid "Games / Plugins"
10823 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10826 #~ msgid "General AC3 delay"
10827 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10830 #~ msgid "General PCM delay"
10831 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10834 #~ msgid "Guard Interval"
10835 #~ msgstr "Захисний Інтервал"
10838 #~ msgid "Guard interval mode"
10839 #~ msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
10842 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10843 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10846 #~ msgid "Hierarchy Information"
10847 #~ msgstr "Ієрархічна Інформація"
10850 #~ msgid "Hierarchy mode"
10851 #~ msgstr "Ієрархічний режим"
10854 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10855 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10858 #~ msgid "Image flash utility"
10859 #~ msgstr "Інструменти запису іміджу"
10862 #~ msgid "Image-Upgrade"
10863 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10866 #~ msgid "Initialization..."
10867 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10870 #~ msgid "Install local IPKG"
10871 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10874 #~ msgid "Install software updates..."
10875 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10878 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10879 #~ msgstr "Інтегрований Ethernet"
10882 #~ msgid "Integrated Wireless"
10883 #~ msgstr "Інтегрований Wireless"
10886 #~ msgid "Invert display"
10887 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10890 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10891 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10894 #~ msgid "Language..."
10895 #~ msgstr "Мова..."
10898 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10899 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
10902 #~ msgid "Movie Menu"
10903 #~ msgstr "Меню фільмів"
10906 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10907 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
10910 #~ msgid "Network..."
10911 #~ msgstr "Мережа..."
10915 #~ msgstr "Новий PIN"
10918 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10919 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
10922 #~ msgid "No useable USB stick found"
10923 #~ msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
10927 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10928 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10929 #~ "configured correctly."
10931 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
10932 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
10936 #~ "No working wireless interface found.\n"
10937 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10938 #~ "you local network interface."
10940 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
10941 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
10946 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10947 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10948 #~ "Network is configured correctly."
10950 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
10951 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
10952 #~ "налаштована вірно."
10955 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10956 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
10959 #~ msgid "Online-Upgrade"
10960 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
10963 #~ msgid "Orbital Position"
10964 #~ msgstr "Орбітальна позиція"
10967 #~ msgid "Other..."
10968 #~ msgstr "Інше..."
10971 #~ msgid "Package details for: "
10972 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
10976 #~ msgstr "Сторінка"
10979 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10980 #~ msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
10984 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10985 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10987 #~ "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого Dreambox і (пере-) "
10988 #~ "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
10991 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10992 #~ msgstr "Введіть старий PIN-код"
10995 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10996 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
10999 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11000 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
11003 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11004 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
11007 #~ msgid "Plugin manager"
11008 #~ msgstr "Менеджер додатків"
11011 #~ msgid "Plugin manager help..."
11012 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
11015 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11016 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
11019 #~ msgid "Polarity"
11020 #~ msgstr "Полярність"
11023 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11024 #~ msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
11028 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11029 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11031 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11034 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
11035 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
11036 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
11040 #~ msgid "RSS Feed URI"
11041 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
11044 #~ msgid "Really delete this timer?"
11045 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
11049 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11052 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11053 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
11057 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11060 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11061 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
11065 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11068 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11069 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
11072 #~ msgid "Reenter new pin"
11073 #~ msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
11076 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11077 #~ msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
11080 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11081 #~ msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
11084 #~ msgid "Reset configuration"
11085 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
11089 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11091 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
11094 #~ msgid "Restore backups..."
11095 #~ msgstr "Відновлення копії..."
11098 #~ msgid "Restore running..."
11099 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
11103 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11106 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
11111 #~ msgstr "Rolloff"
11115 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11116 #~ "your selected wireless device.\n"
11118 #~ "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
11119 #~ "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
11122 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11123 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
11126 #~ msgid "Select audio mode"
11127 #~ msgstr "Виберіть аудіо режим"
11130 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11131 #~ msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
11134 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11135 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
11138 #~ msgid "Select image"
11139 #~ msgstr "Виберіть імідж"
11142 #~ msgid "Select video input"
11143 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
11146 #~ msgid "Selected source image"
11147 #~ msgstr "Вибраний імідж"
11150 #~ msgid "Set as default Interface"
11151 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
11154 #~ msgid "Show files from %s"
11155 #~ msgstr "Показати файли %s"
11159 #~ msgstr "Скін..."
11163 #~ msgstr "Словенська"
11166 #~ msgid "Software manager"
11167 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
11170 #~ msgid "Software manager..."
11171 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
11174 #~ msgid "Somewhere else"
11175 #~ msgstr "Десь інакше"
11179 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11181 #~ "Please choose an other one."
11183 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
11185 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
11189 #~ msgstr "Початок"
11192 #~ msgid "Startwizard"
11193 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
11204 #~ msgid "Symbol Rate"
11205 #~ msgstr "Символьна швидкість"
11208 #~ msgid "Symbolrate"
11209 #~ msgstr "Символ. швидкість"
11213 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11214 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11216 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
11217 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
11221 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11222 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11224 #~ "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
11225 #~ "сервера і зберегти його на стіку?"
11229 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
11230 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
11231 #~ "remote control."
11233 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
11234 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
11238 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11239 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11240 #~ "your own risk!"
11242 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
11243 #~ "впевнені у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
11244 #~ "власний ризик!"
11248 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11251 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
11252 #~ "завантажений або пошкоджений!"
11255 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11256 #~ msgstr "PIN-код змінено успішно."
11259 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11260 #~ msgstr "Введений PIN-код є іншим."
11263 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11264 #~ msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
11268 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11269 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11271 #~ "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде "
11272 #~ "робочим. Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
11276 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11277 #~ "to flash memory?"
11279 #~ "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в "
11283 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11284 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
11287 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11288 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
11291 #~ msgid "Timeshift path..."
11292 #~ msgstr "Timeshift файл..."
11296 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11297 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11299 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11300 #~ "for 10 seconds.\n"
11301 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11303 #~ "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні "
11305 #~ "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
11306 #~ "завантажувальний USB-стік.\n"
11307 #~ "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній "
11308 #~ "панелі протягом 10 секунд.\n"
11309 #~ "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
11312 #~ msgid "Transmission Mode"
11313 #~ msgstr "Режим передавання"
11316 #~ msgid "Transponder Type"
11317 #~ msgstr "Тип Транспондера"
11325 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11326 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11329 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
11331 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
11343 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11344 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
11348 #~ msgstr "Оновлення"
11351 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11352 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
11355 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11356 #~ msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
11359 #~ msgid "VCR Switch"
11360 #~ msgstr "Переключення VCR"
11363 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11364 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
11368 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11369 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11370 #~ "Please press OK to begin."
11372 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
11373 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
11374 #~ "назад на 60Гц\n"
11375 #~ "Для початку натисніть на ОК."
11378 #~ msgid "Wireless"
11379 #~ msgstr "Безпровідний"
11382 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11383 #~ msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
11387 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11388 #~ "harddisk is not an option for you."
11390 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
11391 #~ "HDD неможливо."
11395 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11396 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11397 #~ "backup to the harddisk!\n"
11398 #~ "Please press OK to start the backup now."
11400 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11401 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11402 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11403 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11407 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11409 #~ "Please press OK to start the backup now."
11411 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11412 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11416 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11419 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11420 #~ "створити копію зараз."
11423 #~ msgid "You have to wait for"
11424 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11428 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11429 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11430 #~ "Do you want to define keywords now?"
11432 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11433 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11434 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11438 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11440 #~ "Do you want to set the pin now?"
11442 #~ "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
11444 #~ "Хочете ввести PIN-код зараз?"
11447 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11448 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11452 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11453 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11455 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11457 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11458 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11460 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11464 #~ "are you sure you want to restore\n"
11465 #~ "following backup:\n"
11467 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11468 #~ "наступну копію:\n"
11471 #~ msgid "assigned CAIds"
11472 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11475 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11476 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11479 #~ msgid "choose destination directory"
11480 #~ msgstr "виберіть кінцеву директорію"
11487 #~ msgid "enigma2 and network"
11488 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11491 #~ msgid "equal to Socket A"
11492 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11495 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11496 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11499 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11500 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11504 #~ msgstr "невдало"
11507 #~ msgid "font face"
11511 #~ msgid "full /etc directory"
11512 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11515 #~ msgid "headline"
11519 #~ msgid "hidden network"
11520 #~ msgstr "прихована мережа"
11523 #~ msgid "highlighted button"
11524 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11528 #~ "incoming call!\n"
11529 #~ "%s calls on %s!"
11531 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11532 #~ "%s розмову почато %s!"
11535 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11536 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11539 #~ msgid "no Picture found"
11540 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11543 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11544 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11547 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11548 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11551 #~ msgid "play next playlist entry"
11552 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11555 #~ msgid "play previous playlist entry"
11556 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11559 #~ msgid "reindex..."
11560 #~ msgstr "переіндексація..."
11565 #~ "%d services found!"
11567 #~ "пошук завершено!\n"
11568 #~ "%d каналів знайдено!."
11573 #~ "No service found!"
11575 #~ "пошук завершено!\n"
11576 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11581 #~ "One service found!"
11583 #~ "пошук завершено!\n"
11584 #~ "Один канал зайдено!"
11588 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11589 #~ "%d services found!"
11591 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11592 #~ "%d каналів знайдено!"
11595 #~ msgid "select .NFI flash file"
11596 #~ msgstr "виберіть .NFI файл"
11599 #~ msgid "select image from server"
11600 #~ msgstr "виберіть імідж з сервера"
11603 #~ msgid "service pin"
11604 #~ msgstr "PIN-код каналу"
11607 #~ msgid "setup pin"
11608 #~ msgstr "PIN-код налаштувань"
11611 #~ msgid "show first tag"
11612 #~ msgstr "показати першу помітку"
11615 #~ msgid "show second tag"
11616 #~ msgstr "показати другу помітку"
11619 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11620 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11623 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11624 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11627 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11628 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11635 #~ msgid "until restart"
11636 #~ msgstr "аж до перезапуску"