fixes bug #283
[enigma2.git] / po / sr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 14:37+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
13 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Advanced options and settings."
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Napredne opcije i podešavanja."
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Snimi svoje Drimbox postavke"
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press OK on your remote control to continue."
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Restore your Dreambox settings."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Vrati svoje Drimbox postavke"
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your backups by date."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Scan for local packages and install them."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Select your backup device.\n"
89 "Current device: "
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
93 "Aktuelni uređaj:"
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "View, install and remove available or installed packages."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
101
102 msgid " "
103 msgstr " "
104
105 msgid " extensions."
106 msgstr "proširenja."
107
108 msgid " packages selected."
109 msgstr "Paketa izabrano"
110
111 msgid " updates available."
112 msgstr "ažuriranja dostupna."
113
114 msgid "#000000"
115 msgstr "#000000"
116
117 msgid "#0064c7"
118 msgstr "#0064c7"
119
120 msgid "#25062748"
121 msgstr "#25062748"
122
123 msgid "#389416"
124 msgstr "#389416"
125
126 msgid "#80000000"
127 msgstr "#80000000"
128
129 msgid "#80ffffff"
130 msgstr "#80ffffff"
131
132 msgid "#bab329"
133 msgstr "#bab329"
134
135 msgid "#f23d21"
136 msgstr "#f23d21"
137
138 msgid "#ffffff"
139 msgstr "#ffffff"
140
141 msgid "#ffffffff"
142 msgstr "#ffffffff"
143
144 msgid "%H:%M"
145 msgstr "%H:%M"
146
147 #, python-format
148 msgid "%d jobs are running in the background!"
149 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
150
151 #, python-format
152 msgid "%d min"
153 msgstr "%d min"
154
155 #, python-format
156 msgid "%d services found!"
157 msgstr "%d kanala pronađeno!"
158
159 msgid "%d.%B %Y"
160 msgstr "%d.%B %Y"
161
162 #, python-format
163 msgid ""
164 "%s\n"
165 "(%s, %d MB free)"
166 msgstr ""
167 "%s\n"
168 "(%s, %d MB slobodno)"
169
170 #, python-format
171 msgid "%s (%s)\n"
172 msgstr "%s (%s)\n"
173
174 msgid "(ZAP)"
175 msgstr "(ZAP)"
176
177 msgid "(empty)"
178 msgstr "(prazno)"
179
180 msgid "(show optional DVD audio menu)"
181 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
182
183 msgid "* Only available if more than one interface is active."
184 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
185
186 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
187 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
188
189 msgid ".NFI Download failed:"
190 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
191
192 msgid ""
193 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 msgstr ""
195 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
196
197 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
198 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
199
200 msgid "/var directory"
201 msgstr "/var direktorijum"
202
203 msgid "0"
204 msgstr "0"
205
206 msgid "1"
207 msgstr "1"
208
209 msgid "1.0"
210 msgstr "1.0"
211
212 msgid "1.1"
213 msgstr "1.1"
214
215 msgid "1.2"
216 msgstr "1.2"
217
218 msgid "12V output"
219 msgstr "12V izlaz"
220
221 msgid "13 V"
222 msgstr "13 V"
223
224 msgid "16:10"
225 msgstr "16:10"
226
227 msgid "16:10 Letterbox"
228 msgstr "16:10 Letterbox"
229
230 msgid "16:10 PanScan"
231 msgstr "16:10 PanScan"
232
233 msgid "16:9"
234 msgstr "16:9"
235
236 msgid "16:9 Letterbox"
237 msgstr "16:9 Letterbox"
238
239 msgid "16:9 always"
240 msgstr "16:9 uvek"
241
242 msgid "18 V"
243 msgstr "18 V"
244
245 msgid "2"
246 msgstr "2"
247
248 msgid "3"
249 msgstr "3"
250
251 msgid "30 minutes"
252 msgstr "30 minuta"
253
254 msgid "4"
255 msgstr "4"
256
257 msgid "4:3"
258 msgstr "4:3"
259
260 msgid "4:3 Letterbox"
261 msgstr "4:3 Letterbox"
262
263 msgid "4:3 PanScan"
264 msgstr "4:3 PanScan"
265
266 msgid "5"
267 msgstr "5"
268
269 msgid "5 minutes"
270 msgstr "5 minuta"
271
272 msgid "50 Hz"
273 msgstr "50 Hz"
274
275 msgid "6"
276 msgstr "6"
277
278 msgid "60 minutes"
279 msgstr "60 minuta"
280
281 msgid "7"
282 msgstr "7"
283
284 msgid "8"
285 msgstr "8"
286
287 msgid "9"
288 msgstr "9"
289
290 msgid "<unknown>"
291 msgstr "<nepoznato>"
292
293 msgid "??"
294 msgstr "??"
295
296 msgid "A"
297 msgstr "A"
298
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
302 "Do you want to keep your version?"
303 msgstr ""
304 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
305 "Želite li zadržati vašu verziju?"
306
307 msgid ""
308 "A finished record timer wants to set your\n"
309 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 msgstr ""
311 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
312 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
313
314 msgid ""
315 "A finished record timer wants to shut down\n"
316 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 msgstr ""
318 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
319 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
320
321 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
322 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
323
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "A record has been started:\n"
327 "%s"
328 msgstr ""
329 "Snimanje je započeto:\n"
330 "%s"
331
332 msgid ""
333 "A recording is currently running.\n"
334 "What do you want to do?"
335 msgstr ""
336 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
337 "Šta želite da uradte?"
338
339 msgid ""
340 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
341 "configure the positioner."
342 msgstr ""
343 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
344 "konfigurisati pozicioner."
345
346 msgid ""
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "start the satfinder."
349 msgstr ""
350 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
351 "pokrenete satelitski pretraživač."
352
353 #, python-format
354 msgid "A required tool (%s) was not found."
355 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
356
357 msgid ""
358 "A sleep timer wants to set your\n"
359 "Dreambox to standby. Do that now?"
360 msgstr ""
361 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
362 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
363
364 msgid ""
365 "A sleep timer wants to shut down\n"
366 "your Dreambox. Shutdown now?"
367 msgstr ""
368 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
369 "Drimbox. Isključiti sada?"
370
371 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
372 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
373
374 msgid ""
375 "A timer failed to record!\n"
376 "Disable TV and try again?\n"
377 msgstr ""
378 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
379 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
380
381 msgid "A/V Settings"
382 msgstr "A/V Postavke "
383
384 msgid "AA"
385 msgstr "AA"
386
387 msgid "AB"
388 msgstr "AB"
389
390 msgid "AC3 default"
391 msgstr "AC3 standard"
392
393 msgid "AC3 downmix"
394 msgstr "AC3 downmix"
395
396 msgid "Abort"
397 msgstr "Prekini"
398
399 msgid "About"
400 msgstr "O programu"
401
402 msgid "About..."
403 msgstr "O programu..."
404
405 msgid "Action on long powerbutton press"
406 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
407
408 msgid "Action:"
409 msgstr "Dejstvo:"
410
411 msgid "Activate Picture in Picture"
412 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
413
414 msgid "Activate network settings"
415 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
416
417 msgid "Adapter settings"
418 msgstr "Postavke adaptera"
419
420 msgid "Add"
421 msgstr "Dodaj"
422
423 msgid "Add Bookmark"
424 msgstr "Dodaj obeležje"
425
426 msgid "Add WLAN configuration?"
427 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
428
429 msgid "Add a mark"
430 msgstr "Dodaj oznaku"
431
432 msgid "Add a new title"
433 msgstr "Dodaj novi titl"
434
435 msgid "Add network configuration?"
436 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
437
438 msgid "Add timer"
439 msgstr "Dodaj Tajmer"
440
441 msgid "Add title"
442 msgstr "Dodaj naslov"
443
444 msgid "Add to bouquet"
445 msgstr "Dodaj u buket"
446
447 msgid "Add to favourites"
448 msgstr "Dodaj u favorite"
449
450 msgid ""
451 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
452 "enabled."
453 msgstr ""
454 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
455 "uključen."
456
457 msgid "Adds network configuration if enabled."
458 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
459
460 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
461 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
462
463 msgid ""
464 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
465 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
466 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
467 "test screens."
468 msgstr ""
469 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
470 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
471 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
472 "ekrane. "
473
474 msgid "Advanced"
475 msgstr "Napredno"
476
477 msgid "Advanced Options"
478 msgstr "Napredne opcije"
479
480 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
481 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
482
483 msgid "Advanced Video Setup"
484 msgstr "Napredne video postavke"
485
486 msgid "Advanced restore"
487 msgstr "Napredno vraćanje"
488
489 msgid "After event"
490 msgstr "Posle dešavanja"
491
492 msgid ""
493 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
494 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
495 msgstr ""
496 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
497 "drimbox uputstva kako da to uradite."
498
499 msgid "Album"
500 msgstr "Album"
501
502 msgid "All"
503 msgstr "Svi"
504
505 msgid "All Satellites"
506 msgstr "Svi sateliti"
507
508 msgid "Alpha"
509 msgstr "Alfa"
510
511 msgid "Alternative radio mode"
512 msgstr "Alternativni radio mod"
513
514 msgid "Alternative services tuner priority"
515 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
516
517 msgid "Always ask before sending"
518 msgstr "Pitaj pre slanja"
519
520 msgid "An empty filename is illegal."
521 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
522
523 msgid "An unknown error occured!"
524 msgstr "Nepoznata greška se desila"
525
526 msgid "Anonymize crashlog?"
527 msgstr "Anonimni krah zapis?"
528
529 msgid "Arabic"
530 msgstr "Arapski"
531
532 msgid ""
533 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
537 "\n"
538
539 msgid ""
540 "Are you sure you want to delete\n"
541 "following backup:\n"
542 msgstr ""
543 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
544 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
545
546 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
547 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
548
549 msgid ""
550 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
551 "\n"
552 msgstr ""
553 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
554 "\n"
555
556 msgid ""
557 "Are you sure you want to restore\n"
558 "following backup:\n"
559 msgstr ""
560 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
561 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
562
563 msgid ""
564 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
565 "Enigma2 will restart after the restore"
566 msgstr ""
567 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
568 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
569
570 msgid "Artist"
571 msgstr "Izvođač"
572
573 msgid "Ask before shutdown:"
574 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
575
576 msgid "Ask user"
577 msgstr "Pitaj korisnika"
578
579 msgid "Aspect Ratio"
580 msgstr "Odnos slike"
581
582 msgid "Audio"
583 msgstr "Zvuk"
584
585 msgid "Audio Options..."
586 msgstr "Zvučne opcije..."
587
588 msgid "Author: "
589 msgstr "Autor"
590
591 msgid "Authoring mode"
592 msgstr "Autorski način"
593
594 msgid "Auto"
595 msgstr "Auto"
596
597 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
598 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
599
600 msgid "Auto flesh"
601 msgstr "Auto fleš"
602
603 msgid "Auto scart switching"
604 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
605
606 msgid "Automatic"
607 msgstr "Automatski"
608
609 msgid "Automatic Scan"
610 msgstr "Automatsko skeniranje "
611
612 msgid "Available format variables"
613 msgstr "Mogući promenljivi format "
614
615 msgid "B"
616 msgstr "B"
617
618 msgid "BA"
619 msgstr "BA"
620
621 msgid "BB"
622 msgstr "BB"
623
624 msgid "BER"
625 msgstr "BER"
626
627 msgid "BER:"
628 msgstr "BER:"
629
630 msgid "Back"
631 msgstr "Iza"
632
633 msgid "Background"
634 msgstr "Pozadina"
635
636 msgid "Backup"
637 msgstr "Sigurnosna kopija"
638
639 msgid "Backup Location"
640 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
641
642 msgid "Backup Mode"
643 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
644
645 msgid "Backup done."
646 msgstr "Rezervna kopija završena"
647
648 msgid "Backup failed."
649 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
650
651 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
652 msgstr ""
653 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
654
655 msgid "Backup is running..."
656 msgstr "Bekap u toku..."
657
658 msgid "Backup system settings"
659 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
660
661 msgid "Band"
662 msgstr "Band"
663
664 msgid "Bandwidth"
665 msgstr "Propusnost"
666
667 msgid "Begin time"
668 msgstr "Početno vreme"
669
670 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
671 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
672
673 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
674 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
675
676 msgid "Behavior when a movie is started"
677 msgstr "Način rada kad je film startovan"
678
679 msgid "Behavior when a movie is stopped"
680 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
681
682 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
683 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
684
685 msgid "Block noise reduction"
686 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
687
688 msgid "Blue boost"
689 msgstr "Plavo pojačanje"
690
691 msgid "Bookmarks"
692 msgstr "Oznake"
693
694 msgid "Brightness"
695 msgstr "Osvetljenje"
696
697 msgid "Burn DVD"
698 msgstr "Prži DVD"
699
700 msgid "Burn existing image to DVD"
701 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
702
703 msgid "Burn to DVD..."
704 msgstr "Nareži na DVD"
705
706 msgid "Bus: "
707 msgstr "Bus:"
708
709 msgid ""
710 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
711 "displayed."
712 msgstr ""
713 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
714
715 msgid "C"
716 msgstr "C"
717
718 msgid "C-Band"
719 msgstr "C-Band"
720
721 msgid "CF Drive"
722 msgstr "CF Disk"
723
724 msgid "CI assignment"
725 msgstr "CI dodela"
726
727 msgid "CVBS"
728 msgstr "CVBS"
729
730 msgid "Cable"
731 msgstr "Kabel"
732
733 msgid "Cache Thumbnails"
734 msgstr "Učitaj sličice"
735
736 msgid "Call monitoring"
737 msgstr "praćenje poziva"
738
739 msgid "Cancel"
740 msgstr "Odustani"
741
742 msgid "Cannot parse feed directory"
743 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
744
745 msgid "Capacity: "
746 msgstr "Kapacitet:"
747
748 msgid "Card"
749 msgstr "Kartica"
750
751 msgid "Catalan"
752 msgstr "Katalonski"
753
754 msgid "Change bouquets in quickzap"
755 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
756
757 msgid "Change dir."
758 msgstr "Promeni dir."
759
760 msgid "Change pin code"
761 msgstr "Promeni pin kod"
762
763 msgid "Change service pin"
764 msgstr "Promeni pin kanala"
765
766 msgid "Change service pins"
767 msgstr "Promeni pinove kanala"
768
769 msgid "Change setup pin"
770 msgstr "Promeni pin postavki"
771
772 msgid "Change step size"
773 msgstr "Promeni veličinu koraka"
774
775 msgid "Channel"
776 msgstr "Kanal"
777
778 msgid "Channel Selection"
779 msgstr "Izbor kanala"
780
781 msgid "Channel not in services list"
782 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
783
784 msgid "Channel:"
785 msgstr "Kanal:"
786
787 msgid "Channellist menu"
788 msgstr "Meni liste kanala"
789
790 msgid "Chap."
791 msgstr "Pog."
792
793 msgid "Chapter"
794 msgstr "Poglavlje"
795
796 msgid "Chapter:"
797 msgstr "Poglavlje:"
798
799 msgid "Check"
800 msgstr "Kontrola"
801
802 msgid "Checking Filesystem..."
803 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
804
805 msgid "Choose Tuner"
806 msgstr "Odaberi tjuner"
807
808 msgid "Choose backup files"
809 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
810
811 msgid "Choose backup location"
812 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
813
814 msgid "Choose bouquet"
815 msgstr "Odaberi buket"
816
817 msgid "Choose source"
818 msgstr "Odaberi izvor"
819
820 msgid "Choose target folder"
821 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
822
823 msgid "Choose upgrade source"
824 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
825
826 msgid "Choose your Skin"
827 msgstr "Odaberite vašu masku"
828
829 msgid "Circular left"
830 msgstr "Kružna leva"
831
832 msgid "Circular right"
833 msgstr "Kružna desna"
834
835 msgid "Cleanup"
836 msgstr "Čišćenje"
837
838 msgid "Cleanup Wizard"
839 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
840
841 msgid "Cleanup Wizard settings"
842 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
843
844 msgid "CleanupWizard"
845 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
846
847 msgid "Clear before scan"
848 msgstr "Obriši pre skeniranja"
849
850 msgid "Clear log"
851 msgstr "Obriši log"
852
853 msgid "Close"
854 msgstr "Zatvori"
855
856 msgid "Close title selection"
857 msgstr "Zatvori zbor naslova"
858
859 msgid "Code rate high"
860 msgstr "Visoka kod rata"
861
862 msgid "Code rate low"
863 msgstr "Niska kod rata"
864
865 msgid "Coderate HP"
866 msgstr "Kodrata HP"
867
868 msgid "Coderate LP"
869 msgstr "Kodrata LP"
870
871 msgid "Collection name"
872 msgstr "Ime kolekcije"
873
874 msgid "Collection settings"
875 msgstr "Postavke kolekcije"
876
877 msgid "Color Format"
878 msgstr "Kolor format"
879
880 msgid "Command execution..."
881 msgstr "Izvršenje komandi"
882
883 msgid "Command order"
884 msgstr "Redosled komandi"
885
886 msgid "Committed DiSEqC command"
887 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
888
889 msgid "Common Interface"
890 msgstr "Opšti interfejs"
891
892 msgid "Common Interface Assignment"
893 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
894
895 msgid "CommonInterface"
896 msgstr "Opšti interfejs"
897
898 msgid "Communication"
899 msgstr "Komunikacija"
900
901 msgid "Compact Flash"
902 msgstr "Kompakt fleš"
903
904 msgid "Compact flash card"
905 msgstr "Kompakt fleš kartica"
906
907 msgid "Complete"
908 msgstr "Kompletno"
909
910 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
911 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
912
913 msgid "Config"
914 msgstr "Konfig"
915
916 msgid "Configuration Mode"
917 msgstr "Mod konfiguracije"
918
919 msgid "Configuring"
920 msgstr "Konfigurišem"
921
922 msgid "Conflicting timer"
923 msgstr "Konflikt tajmera"
924
925 msgid "Connect"
926 msgstr "Spojiti"
927
928 msgid "Connected to"
929 msgstr "Povezan sa"
930
931 msgid "Connected to Fritz!Box!"
932 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
933
934 msgid "Connected!"
935 msgstr "Povezano!"
936
937 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
938 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
939
940 #, python-format
941 msgid ""
942 "Connection to Fritz!Box\n"
943 "failed! (%s)\n"
944 "retrying..."
945 msgstr ""
946 "Spajanje s Fritz!Box\n"
947 "neuspešno! (%s)\n"
948 "pokušavam ponovo..."
949
950 msgid "Constellation"
951 msgstr "Konstelacija"
952
953 msgid "Content does not fit on DVD!"
954 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
955
956 msgid "Continue"
957 msgstr "Nastaviti"
958
959 msgid "Continue in background"
960 msgstr "Nastaviti u pozadini "
961
962 msgid "Continue playing"
963 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
964
965 msgid "Contrast"
966 msgstr "Kontrast"
967
968 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
969 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
970
971 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
972 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
973
974 #, python-format
975 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
976 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
977
978 msgid "Crashlog settings"
979 msgstr "Postavke krah zapisa"
980
981 msgid "CrashlogAutoSubmit"
982 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
983
984 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
985 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
986
987 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
988 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
989
990 msgid ""
991 "Crashlogs found!\n"
992 "Send them to Dream Multimedia ?"
993 msgstr ""
994 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
995 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
996
997 msgid ""
998 "Crashlogs found!\n"
999 "Send them to Dream Multimedia?"
1000 msgstr ""
1001 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1002 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1003
1004 msgid "Create DVD-ISO"
1005 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1006
1007 msgid "Create movie folder failed"
1008 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1009
1010 #, python-format
1011 msgid "Creating directory %s failed."
1012 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1013
1014 msgid "Creating partition failed"
1015 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1016
1017 msgid "Croatian"
1018 msgstr "Hrvatski"
1019
1020 msgid "Current Transponder"
1021 msgstr "Trenutni transponder"
1022
1023 msgid "Current settings:"
1024 msgstr "Trenutne postavke"
1025
1026 msgid "Current value: "
1027 msgstr "Trenutna vrednost:"
1028
1029 msgid "Current version:"
1030 msgstr "Trenutna verzija:"
1031
1032 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1033 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1034
1035 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1036 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1037
1038 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1039 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1040
1041 msgid "Customize"
1042 msgstr "Prilagodi"
1043
1044 msgid "Cut"
1045 msgstr "Odreži"
1046
1047 msgid "Cutlist editor..."
1048 msgstr "Uređivač liste..."
1049
1050 msgid "Czech"
1051 msgstr "Češki"
1052
1053 msgid "D"
1054 msgstr "D"
1055
1056 msgid "DHCP"
1057 msgstr "DHCP"
1058
1059 msgid "DVB-S"
1060 msgstr "DVB-S"
1061
1062 msgid "DVB-S2"
1063 msgstr "DVB-S2"
1064
1065 msgid "DVD File Browser"
1066 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1067
1068 msgid "DVD Player"
1069 msgstr "DVD plejer"
1070
1071 msgid "DVD Titlelist"
1072 msgstr "DVD lista naslova"
1073
1074 msgid "DVD media toolbox"
1075 msgstr "DVD medij alati"
1076
1077 msgid "Danish"
1078 msgstr "Danski"
1079
1080 msgid "Date"
1081 msgstr "Datum"
1082
1083 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1084 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1085
1086 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1087 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1088
1089 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1090 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1091
1092 msgid "Deep Standby"
1093 msgstr "Isključi Drimbox"
1094
1095 msgid "Default"
1096 msgstr "Tvorni?ko"
1097
1098 msgid "Default Settings"
1099 msgstr "Standardne postavke"
1100
1101 msgid "Default services lists"
1102 msgstr "Standardna lista kanala"
1103
1104 msgid "Default settings"
1105 msgstr "Standardne postavke"
1106
1107 msgid "Delay"
1108 msgstr "Kašnjenje"
1109
1110 msgid "Delete"
1111 msgstr "Obriši"
1112
1113 msgid "Delete crashlogs"
1114 msgstr "Obriši krah zapise"
1115
1116 msgid "Delete entry"
1117 msgstr "Obriši unos"
1118
1119 msgid "Delete failed!"
1120 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1121
1122 #, python-format
1123 msgid ""
1124 "Delete no more configured satellite\n"
1125 "%s?"
1126 msgstr ""
1127 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1128 "%s?"
1129
1130 msgid "Description"
1131 msgstr "Opis"
1132
1133 msgid "Deselect"
1134 msgstr "Deselektuj"
1135
1136 msgid "Destination directory"
1137 msgstr "Ciljni direktorijum"
1138
1139 msgid "Detected HDD:"
1140 msgstr "Primećeni hard disk:"
1141
1142 msgid "Detected NIMs:"
1143 msgstr "Primećeni NIMs:"
1144
1145 msgid "DiSEqC"
1146 msgstr "DiSEqC"
1147
1148 msgid "DiSEqC A/B"
1149 msgstr "DiSEqC A/B"
1150
1151 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1152 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1153
1154 msgid "DiSEqC mode"
1155 msgstr "DiSEqC mod"
1156
1157 msgid "DiSEqC repeats"
1158 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1159
1160 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Dialing:"
1164 msgstr "Zovem:"
1165
1166 msgid "Digital contour removal"
1167 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1168
1169 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1170 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "Directory %s nonexistent."
1174 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1175
1176 msgid "Directory browser"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Disable"
1180 msgstr "Onemogući"
1181
1182 msgid "Disable Picture in Picture"
1183 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1184
1185 msgid "Disable Subtitles"
1186 msgstr "Isključi titlove"
1187
1188 msgid "Disable crashlog reporting"
1189 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1190
1191 msgid "Disable timer"
1192 msgstr "Isključi tajmer"
1193
1194 msgid "Disabled"
1195 msgstr "Onemogućeno"
1196
1197 msgid "Disconnect"
1198 msgstr "Odspojiti"
1199
1200 #, python-format
1201 msgid ""
1202 "Disconnected from\n"
1203 "Fritz!Box! (%s)\n"
1204 "retrying..."
1205 msgstr ""
1206 "Odspojen od\n"
1207 "Fritz!Box! (%s)\n"
1208 "pokušavam ponovo..."
1209
1210 msgid "Dish"
1211 msgstr "Antena"
1212
1213 msgid "Display 16:9 content as"
1214 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1215
1216 msgid "Display 4:3 content as"
1217 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1218
1219 msgid "Display >16:9 content as"
1220 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1221
1222 msgid "Display Setup"
1223 msgstr "Postavke displeja"
1224
1225 msgid "Display and Userinterface"
1226 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1227
1228 #, python-format
1229 msgid ""
1230 "Do you really want to REMOVE\n"
1231 "the plugin \"%s\"?"
1232 msgstr ""
1233 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1234 "dodatak \"%s \"?"
1235
1236 msgid ""
1237 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1238 "This could take lots of time!"
1239 msgstr ""
1240 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1241 "To može potrajati dosta vremena!"
1242
1243 #, python-format
1244 msgid "Do you really want to delete %s?"
1245 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1246
1247 #, python-format
1248 msgid ""
1249 "Do you really want to download\n"
1250 "the plugin \"%s\"?"
1251 msgstr ""
1252 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1253 "dodatak \"%s\"?"
1254
1255 msgid ""
1256 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1257 "All data on the disk will be lost!"
1258 msgstr ""
1259 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1260 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1261
1262 #, python-format
1263 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1264 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1265
1266 #, python-format
1267 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1268 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1269
1270 msgid ""
1271 "Do you want to backup now?\n"
1272 "After pressing OK, please wait!"
1273 msgstr ""
1274 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1275 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1276
1277 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1278 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1279
1280 msgid "Do you want to do a service scan?"
1281 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1282
1283 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1284 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1285
1286 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1287 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1288
1289 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1290 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1291
1292 msgid "Do you want to install the package:\n"
1293 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1294
1295 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1296 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1297
1298 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1299 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1300
1301 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1302 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1303
1304 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1305 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1306
1307 msgid "Do you want to restore your settings?"
1308 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1309
1310 msgid "Do you want to resume this playback?"
1311 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1312
1313 msgid ""
1314 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1315 "if needed?"
1316 msgstr ""
1317 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1318 "slučaju potrebe?"
1319
1320 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1321 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1322
1323 msgid ""
1324 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1325 "After pressing OK, please wait!"
1326 msgstr ""
1327 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1328 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1329
1330 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1331 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1332
1333 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1334 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1335
1336 msgid "Don't ask, just send"
1337 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1338
1339 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1340 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1341
1342 #, python-format
1343 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1344 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1345
1346 #, python-format
1347 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1348 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1349
1350 #, python-format
1351 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1352 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1353
1354 msgid "Download"
1355 msgstr "Skidanje"
1356
1357 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1358 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1359
1360 msgid "Download Plugins"
1361 msgstr "Skini dodatke"
1362
1363 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1364 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1365
1366 msgid "Downloadable new plugins"
1367 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1368
1369 msgid "Downloadable plugins"
1370 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1371
1372 msgid "Downloading"
1373 msgstr "Skidanje"
1374
1375 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1376 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1377
1378 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1379 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1380
1381 msgid "Dreambox software because updates are available."
1382 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1383
1384 msgid "Dutch"
1385 msgstr "Holandski"
1386
1387 msgid "Dynamic contrast"
1388 msgstr "Dinamički kontrast"
1389
1390 msgid "E"
1391 msgstr "E"
1392
1393 msgid "EPG Selection"
1394 msgstr "EPG selektor "
1395
1396 #, python-format
1397 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1398 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1399
1400 msgid "East"
1401 msgstr "Istok"
1402
1403 msgid "Edit"
1404 msgstr "Urediti"
1405
1406 msgid "Edit DNS"
1407 msgstr "Urediti DNS"
1408
1409 msgid "Edit Title"
1410 msgstr "Urediti naslov"
1411
1412 msgid "Edit chapters of current title"
1413 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1414
1415 msgid "Edit services list"
1416 msgstr "Urediti listu kanala"
1417
1418 msgid "Edit settings"
1419 msgstr "Urediti postavke"
1420
1421 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1422 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1423
1424 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1425 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1426
1427 msgid "Edit title"
1428 msgstr "Urediti naslov"
1429
1430 msgid "Edit upgrade source url."
1431 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1432
1433 msgid "Electronic Program Guide"
1434 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1435
1436 msgid "Enable"
1437 msgstr "Omogući"
1438
1439 msgid "Enable 5V for active antenna"
1440 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1441
1442 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1443 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1444
1445 msgid "Enable multiple bouquets"
1446 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1447
1448 msgid "Enable parental control"
1449 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1450
1451 msgid "Enable timer"
1452 msgstr "Omogući tajmer"
1453
1454 msgid "Enabled"
1455 msgstr "Omogućeno"
1456
1457 msgid "Encryption"
1458 msgstr "Šifrovanje"
1459
1460 msgid "Encryption Key"
1461 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1462
1463 msgid "Encryption Keytype"
1464 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
1465
1466 msgid "Encryption Type"
1467 msgstr "Tip šifrovanja"
1468
1469 msgid "End time"
1470 msgstr "Završno vreme"
1471
1472 msgid "EndTime"
1473 msgstr "Završno vreme "
1474
1475 msgid "English"
1476 msgstr "Engleski"
1477
1478 msgid ""
1479 "Enigma2 Skinselector\n"
1480 "\n"
1481 "If you experience any problems please contact\n"
1482 "stephan@reichholf.net\n"
1483 "\n"
1484 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1485 msgstr ""
1486 "Enigma2 Birač maske\n"
1487 "\n"
1488 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1489 "stephan@reichholf.net\n"
1490 "\n"
1491 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1492
1493 msgid ""
1494 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1495 "\n"
1496 "If you experience any problems please contact\n"
1497 "stephan@reichholf.net\n"
1498 "\n"
1499 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1500 msgstr ""
1501 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1502 "\n"
1503 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1504 "stephan@reichholf.net\n"
1505 "\n"
1506 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1507
1508 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1509 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1510 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1511 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1512 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1513 #.       "fast forward". 
1514 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1515 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1516
1517 msgid "Enter Rewind at speed"
1518 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1519
1520 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1521 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1522
1523 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1524 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1525
1526 msgid "Enter main menu..."
1527 msgstr "Uđi u glavni meni"
1528
1529 msgid "Enter the service pin"
1530 msgstr "Unesite pin kanala"
1531
1532 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1533 msgstr ""
1534 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1535
1536 msgid "Error"
1537 msgstr "Greška"
1538
1539 msgid "Error executing plugin"
1540 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1541
1542 #, python-format
1543 msgid ""
1544 "Error: %s\n"
1545 "Retry?"
1546 msgstr ""
1547 "Greška: %s\n"
1548 "Pokušati ponovo?"
1549
1550 msgid "Estonian"
1551 msgstr "Estonski"
1552
1553 msgid "Eventview"
1554 msgstr "Pregled događaja"
1555
1556 msgid "Everything is fine"
1557 msgstr "Sve je u redu"
1558
1559 msgid "Execution Progress:"
1560 msgstr "Tok izvođenja:"
1561
1562 msgid "Execution finished!!"
1563 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1564
1565 msgid "Exif"
1566 msgstr "Exif"
1567
1568 msgid "Exit"
1569 msgstr "Izaći"
1570
1571 msgid "Exit editor"
1572 msgstr "Izađi iz editora"
1573
1574 msgid "Exit the cleanup wizard"
1575 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1576
1577 msgid "Exit the wizard"
1578 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1579
1580 msgid "Exit wizard"
1581 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1582
1583 msgid "Expert"
1584 msgstr "Ekspert"
1585
1586 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1587 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1588
1589 msgid "Extended Setup..."
1590 msgstr "Proširene postavke..."
1591
1592 msgid "Extensions"
1593 msgstr "Proširenja"
1594
1595 msgid "FEC"
1596 msgstr "FEC"
1597
1598 msgid "Factory reset"
1599 msgstr "Fabrički reset"
1600
1601 msgid "Failed"
1602 msgstr "Neuspeh"
1603
1604 msgid "Fast"
1605 msgstr "Brzo"
1606
1607 msgid "Fast DiSEqC"
1608 msgstr "Brzi DiSEqC"
1609
1610 msgid "Fast Forward speeds"
1611 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1612
1613 msgid "Fast epoch"
1614 msgstr "Brza epoha"
1615
1616 msgid "Favourites"
1617 msgstr "Favoriti"
1618
1619 msgid "Filesystem Check..."
1620 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1621
1622 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1623 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1624
1625 msgid "Finetune"
1626 msgstr "Fino podešavanje"
1627
1628 msgid "Finished"
1629 msgstr "Završeno"
1630
1631 msgid "Finished configuring your network"
1632 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1633
1634 msgid "Finished restarting your network"
1635 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1636
1637 msgid "Finnish"
1638 msgstr "Finski"
1639
1640 msgid ""
1641 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1642 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1643
1644 msgid "Flash"
1645 msgstr "Fleš"
1646
1647 msgid "Flashing failed"
1648 msgstr "Fleš nije uspeo"
1649
1650 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1651 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
1652
1653 msgid "Format"
1654 msgstr "Formatiranje"
1655
1656 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1657 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1658
1659 msgid "Frame size in full view"
1660 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1661
1662 msgid "French"
1663 msgstr "Francuski"
1664
1665 msgid "Frequency"
1666 msgstr "Frekvencija"
1667
1668 msgid "Frequency bands"
1669 msgstr "Band frekvencije"
1670
1671 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1672 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1673
1674 msgid "Frequency steps"
1675 msgstr "Frekvencijski koraci"
1676
1677 msgid "Fri"
1678 msgstr "Pet"
1679
1680 msgid "Friday"
1681 msgstr "Petak"
1682
1683 msgid "Frisian"
1684 msgstr "Frizijski"
1685
1686 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1687 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1688
1689 #, python-format
1690 msgid "Frontprocessor version: %d"
1691 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1692
1693 msgid "Fsck failed"
1694 msgstr "Fsck nije uspeo"
1695
1696 msgid "Function not yet implemented"
1697 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1698
1699 msgid ""
1700 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1701 "Do you want to Restart the GUI now?"
1702 msgstr ""
1703 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1704 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1705
1706 msgid "Gateway"
1707 msgstr "Mrežni čvor"
1708
1709 msgid "General AC3 Delay"
1710 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1711
1712 msgid "General AC3 delay"
1713 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1714
1715 msgid "General PCM Delay"
1716 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1717
1718 msgid "General PCM delay"
1719 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1720
1721 msgid "Genre"
1722 msgstr "Žanrovi"
1723
1724 msgid "German"
1725 msgstr "Nemački"
1726
1727 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1728 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1729
1730 msgid "Goto 0"
1731 msgstr "Pođi do 0"
1732
1733 msgid "Goto position"
1734 msgstr "Idi na poziciju"
1735
1736 msgid "Graphical Multi EPG"
1737 msgstr "Grafički Multi EPG"
1738
1739 msgid "Greek"
1740 msgstr "Grčki"
1741
1742 msgid "Green boost"
1743 msgstr "Zeleno pojačanje"
1744
1745 msgid "Guard Interval"
1746 msgstr "Interval zaštite"
1747
1748 msgid "Guard interval mode"
1749 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1750
1751 msgid "Harddisk"
1752 msgstr "Hard disk"
1753
1754 msgid "Harddisk setup"
1755 msgstr "Postavke hard diska"
1756
1757 msgid "Harddisk standby after"
1758 msgstr "Isključi hard disk posle"
1759
1760 msgid "Hidden network SSID"
1761 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1762
1763 msgid "Hierarchy Information"
1764 msgstr "Informacije hijerarhije"
1765
1766 msgid "Hierarchy mode"
1767 msgstr "Mod hijerarhije"
1768
1769 msgid "High bitrate support"
1770 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1771
1772 msgid "Horizontal"
1773 msgstr "Horizontalno"
1774
1775 msgid "How many minutes do you want to record?"
1776 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1777
1778 msgid "How to handle found crashlogs?"
1779 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1780
1781 msgid "Hue"
1782 msgstr "Nijansa"
1783
1784 msgid "Hungarian"
1785 msgstr "Mađarski"
1786
1787 msgid "IP Address"
1788 msgstr "IP Adresa"
1789
1790 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1791 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1792
1793 msgid "ISO path"
1794 msgstr "ISO putanja"
1795
1796 msgid "Icelandic"
1797 msgstr "Islandski"
1798
1799 msgid "If you can see this page, please press OK."
1800 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1801
1802 msgid ""
1803 "If you see this, something is wrong with\n"
1804 "your scart connection. Press OK to return."
1805 msgstr ""
1806 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1807 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1808
1809 msgid ""
1810 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1811 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1812 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1813 "possible.\n"
1814 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1815 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1816 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1817 "step.\n"
1818 "If you are happy with the result, press OK."
1819 msgstr ""
1820 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1821 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1822 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1823 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1824 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1825 "senke sive razaznaju.\n"
1826 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1827 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1828
1829 msgid "Image flash utility"
1830 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1831
1832 msgid "Image-Upgrade"
1833 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1834
1835 msgid "In Progress"
1836 msgstr "U toku"
1837
1838 msgid ""
1839 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1840 msgstr ""
1841 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1842
1843 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1844 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1845
1846 msgid "Increased voltage"
1847 msgstr "Povećani napon"
1848
1849 msgid "Index"
1850 msgstr "Indeks"
1851
1852 msgid "Info"
1853 msgstr "Info"
1854
1855 msgid "InfoBar"
1856 msgstr "Info traka"
1857
1858 msgid "Infobar timeout"
1859 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1860
1861 msgid "Information"
1862 msgstr "Informacije"
1863
1864 msgid "Init"
1865 msgstr "Init"
1866
1867 msgid "Initialization..."
1868 msgstr "Inicijalizacija..."
1869
1870 msgid "Initialize"
1871 msgstr "Inicijaliziraj"
1872
1873 msgid "Initializing Harddisk..."
1874 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1875
1876 msgid "Input"
1877 msgstr "Ulaz "
1878
1879 msgid "Install"
1880 msgstr "Instalisati"
1881
1882 msgid "Install a new image with a USB stick"
1883 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1884
1885 msgid "Install a new image with your web browser"
1886 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1887
1888 msgid "Install extensions."
1889 msgstr "Instaliraj proširenja."
1890
1891 msgid "Install local extension"
1892 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1893
1894 msgid "Install or remove finished."
1895 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1896
1897 msgid "Install settings, skins, software..."
1898 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1899
1900 msgid "Installation finished."
1901 msgstr "Instalacija završena."
1902
1903 msgid "Installing"
1904 msgstr "Instaliram"
1905
1906 msgid "Installing Software..."
1907 msgstr "Instaliram softver..."
1908
1909 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1910 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1911
1912 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1913 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1914
1915 msgid "Installing package content... Please wait..."
1916 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1917
1918 msgid "Instant Record..."
1919 msgstr "Trenutno snimanje..."
1920
1921 msgid "Integrated Ethernet"
1922 msgstr "Integrisana mreža"
1923
1924 msgid "Integrated Wireless"
1925 msgstr "Integrisana bežična veza"
1926
1927 msgid "Intermediate"
1928 msgstr "Srednje"
1929
1930 msgid "Internal Flash"
1931 msgstr "Interni fleš"
1932
1933 msgid "Invalid Location"
1934 msgstr "Nevažeća lokacija"
1935
1936 #, python-format
1937 msgid "Invalid directory selected: %s"
1938 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1939
1940 msgid "Inversion"
1941 msgstr "Inverzija"
1942
1943 msgid "Invert display"
1944 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1945
1946 msgid "Ipkg"
1947 msgstr "Ipkg"
1948
1949 msgid "Is this videomode ok?"
1950 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
1951
1952 msgid "Italian"
1953 msgstr "Italijanski"
1954
1955 msgid "Job View"
1956 msgstr "Pregled poslova"
1957
1958 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1959 msgid "Just Scale"
1960 msgstr "Samo razmeri"
1961
1962 msgid "Keyboard"
1963 msgstr "Tastatura"
1964
1965 msgid "Keyboard Map"
1966 msgstr "Mapa tastature"
1967
1968 msgid "Keyboard Setup"
1969 msgstr "Postavke tastature"
1970
1971 msgid "Keymap"
1972 msgstr "Mapa ključa"
1973
1974 msgid "LAN Adapter"
1975 msgstr "LAN adapter"
1976
1977 msgid "LNB"
1978 msgstr "LNB"
1979
1980 msgid "LOF"
1981 msgstr "LOF"
1982
1983 msgid "LOF/H"
1984 msgstr "LOFH"
1985
1986 msgid "LOF/L"
1987 msgstr "LOF/L"
1988
1989 msgid "Language selection"
1990 msgstr "Izbor jezika"
1991
1992 msgid "Language..."
1993 msgstr "Jezik..."
1994
1995 msgid "Last config"
1996 msgstr "Zadnji konfig"
1997
1998 msgid "Last speed"
1999 msgstr "Poslednja brzina"
2000
2001 msgid "Latitude"
2002 msgstr "Geografska širina"
2003
2004 msgid "Latvian"
2005 msgstr "Letonski"
2006
2007 msgid "Leave DVD Player?"
2008 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2009
2010 msgid "Left"
2011 msgstr "Levo"
2012
2013 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2014 msgid "Letterbox"
2015 msgstr "Letterbox"
2016
2017 msgid "Limit east"
2018 msgstr "Istočni limit"
2019
2020 msgid "Limit west"
2021 msgstr "Zapadni limit"
2022
2023 msgid "Limited character set for recording filenames"
2024 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
2025
2026 msgid "Limits off"
2027 msgstr "Isključi limite"
2028
2029 msgid "Limits on"
2030 msgstr "Limite na"
2031
2032 msgid "Link:"
2033 msgstr "Link:"
2034
2035 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2036 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2037
2038 msgid "List of Storage Devices"
2039 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2040
2041 msgid "Lithuanian"
2042 msgstr "Litvanski"
2043
2044 msgid "Load"
2045 msgstr "Ubaciti"
2046
2047 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2048 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2049
2050 msgid "Local Network"
2051 msgstr "Lokalna mreža"
2052
2053 msgid "Location"
2054 msgstr "Lokacija"
2055
2056 msgid "Lock:"
2057 msgstr "Zaključaj:"
2058
2059 msgid "Log results to harddisk"
2060 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2061
2062 msgid "Long Keypress"
2063 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2064
2065 msgid "Longitude"
2066 msgstr "Geografska dužina"
2067
2068 msgid "MMC Card"
2069 msgstr "MMC Kartica"
2070
2071 msgid "MORE"
2072 msgstr "VIŠE"
2073
2074 msgid "Main menu"
2075 msgstr "Glavni meni"
2076
2077 msgid "Mainmenu"
2078 msgstr "Glavni meni"
2079
2080 msgid "Make this mark an 'in' point"
2081 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2082
2083 msgid "Make this mark an 'out' point"
2084 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2085
2086 msgid "Make this mark just a mark"
2087 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2088
2089 msgid "Manage your receiver's software"
2090 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2091
2092 msgid "Manual Scan"
2093 msgstr "Ručno skeniranje"
2094
2095 msgid "Manual transponder"
2096 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2097
2098 msgid "Manufacturer"
2099 msgstr "Proizvođač"
2100
2101 msgid "Margin after record"
2102 msgstr "Margina nakon snimanja"
2103
2104 msgid "Margin before record (minutes)"
2105 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2106
2107 msgid "Media player"
2108 msgstr "Medija plejer"
2109
2110 msgid "MediaPlayer"
2111 msgstr "Medija plejer"
2112
2113 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2114 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2115
2116 msgid "Medium is not empty!"
2117 msgstr "Medij nije prazan!"
2118
2119 msgid "Menu"
2120 msgstr "Meni"
2121
2122 msgid "Message"
2123 msgstr "Poruka"
2124
2125 msgid "Message..."
2126 msgstr "Poruka..."
2127
2128 msgid "Mkfs failed"
2129 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2130
2131 msgid "Mode"
2132 msgstr "Način"
2133
2134 msgid "Model: "
2135 msgstr "Model:"
2136
2137 msgid "Modulation"
2138 msgstr "Modulacija"
2139
2140 msgid "Modulator"
2141 msgstr "Modulator"
2142
2143 msgid "Mon"
2144 msgstr "Pon"
2145
2146 msgid "Mon-Fri"
2147 msgstr "Pon-Pet"
2148
2149 msgid "Monday"
2150 msgstr "Ponedeljak"
2151
2152 msgid "Mosquito noise reduction"
2153 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2154
2155 msgid "Mount failed"
2156 msgstr "Mount neuspešan"
2157
2158 msgid "Move Picture in Picture"
2159 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2160
2161 msgid "Move east"
2162 msgstr "Pokreći na istok"
2163
2164 msgid "Move west"
2165 msgstr "Pokreći na zapad"
2166
2167 msgid "Movielist menu"
2168 msgstr "Meni liste filmova"
2169
2170 msgid "Multi EPG"
2171 msgstr "Multi EPG"
2172
2173 msgid "Multimedia"
2174 msgstr "Multimedija"
2175
2176 msgid "Multiple service support"
2177 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2178
2179 msgid "Multisat"
2180 msgstr "Multisat"
2181
2182 msgid "Mute"
2183 msgstr "Isključi zvuk"
2184
2185 msgid "N/A"
2186 msgstr "N/A"
2187
2188 msgid "NEXT"
2189 msgstr "SLEDEĆE"
2190
2191 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2192 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2193
2194 msgid "NOW"
2195 msgstr "SADA"
2196
2197 msgid "NTSC"
2198 msgstr "NTSC"
2199
2200 msgid "Name"
2201 msgstr "Ime"
2202
2203 msgid "Nameserver"
2204 msgstr "Nejmserver"
2205
2206 #, python-format
2207 msgid "Nameserver %d"
2208 msgstr "Nejmserver %d"
2209
2210 msgid "Nameserver Setup"
2211 msgstr "Postavke nejmservera"
2212
2213 msgid "Nameserver settings"
2214 msgstr "Postavke nejmservera"
2215
2216 msgid "Netmask"
2217 msgstr "Mrežna maska"
2218
2219 msgid "Network"
2220 msgstr "Mreža"
2221
2222 msgid "Network Configuration..."
2223 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2224
2225 msgid "Network Mount"
2226 msgstr "Montiranje mreže"
2227
2228 msgid "Network SSID"
2229 msgstr "Mrežni SSID"
2230
2231 msgid "Network Setup"
2232 msgstr "Postavke Mreže"
2233
2234 msgid "Network scan"
2235 msgstr "Pretraga mreže"
2236
2237 msgid "Network setup"
2238 msgstr "Mrežne postavke "
2239
2240 msgid "Network test"
2241 msgstr "Test mreže"
2242
2243 msgid "Network test..."
2244 msgstr "Test mreže..."
2245
2246 msgid "Network..."
2247 msgstr "Mreža..."
2248
2249 msgid "Network:"
2250 msgstr "Mreža:"
2251
2252 msgid "NetworkWizard"
2253 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2254
2255 msgid "New"
2256 msgstr "Novo"
2257
2258 msgid "New pin"
2259 msgstr "Novi pin"
2260
2261 msgid "New version:"
2262 msgstr "Nova verzija:"
2263
2264 msgid "Next"
2265 msgstr "Sjedeći"
2266
2267 msgid "No"
2268 msgstr "Ne"
2269
2270 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2271 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2272
2273 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2274 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2275
2276 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2277 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2278
2279 msgid "No Networks found"
2280 msgstr "Mreža nije pronađena"
2281
2282 msgid "No backup needed"
2283 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2284
2285 msgid ""
2286 "No data on transponder!\n"
2287 "(Timeout reading PAT)"
2288 msgstr ""
2289 "Nema podataka na transponderu!\n"
2290 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2291
2292 msgid "No description available."
2293 msgstr "Opis nije dostupan."
2294
2295 msgid "No details for this image file"
2296 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2297
2298 msgid "No displayable files on this medium found!"
2299 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2300
2301 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2302 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2303
2304 msgid "No free tuner!"
2305 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2306
2307 msgid ""
2308 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2309 msgstr ""
2310 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2311 "ponovo."
2312
2313 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2314 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2315
2316 msgid "No positioner capable frontend found."
2317 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2318
2319 msgid "No satellite frontend found!!"
2320 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2321
2322 msgid "No tags are set on these movies."
2323 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2324
2325 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2326 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2327
2328 msgid ""
2329 "No tuner is enabled!\n"
2330 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2331 msgstr ""
2332 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2333 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2334
2335 msgid "No useable USB stick found"
2336 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2337
2338 msgid ""
2339 "No valid service PIN found!\n"
2340 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2341 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2342 msgstr ""
2343 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2344 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2345 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2346
2347 msgid ""
2348 "No valid setup PIN found!\n"
2349 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2350 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2351 msgstr ""
2352 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2353 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2354 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2355
2356 msgid ""
2357 "No working local network adapter found.\n"
2358 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2359 "configured correctly."
2360 msgstr ""
2361 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2362 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2363 "konfigurisana."
2364
2365 msgid ""
2366 "No working wireless network adapter found.\n"
2367 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2368 "network is configured correctly."
2369 msgstr ""
2370 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2371 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2372 "ispravno konfigurisana."
2373
2374 msgid ""
2375 "No working wireless network interface found.\n"
2376 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2377 "your local network interface."
2378 msgstr ""
2379 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2380 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2381 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2382
2383 msgid "No, but restart from begin"
2384 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2385
2386 msgid "No, do nothing."
2387 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2388
2389 msgid "No, just start my dreambox"
2390 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2391
2392 msgid "No, not now"
2393 msgstr "Ne, ne sada"
2394
2395 msgid "No, scan later manually"
2396 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2397
2398 msgid "No, send them never"
2399 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2400
2401 msgid "None"
2402 msgstr "Nijedan"
2403
2404 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2405 msgid "Nonlinear"
2406 msgstr "Nelinearno"
2407
2408 msgid "North"
2409 msgstr "Sever"
2410
2411 msgid "Norwegian"
2412 msgstr "Norveški"
2413
2414 #, python-format
2415 msgid ""
2416 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2417 "required, %d MB available)"
2418 msgstr ""
2419 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2420 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2421
2422 msgid ""
2423 "Nothing to scan!\n"
2424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2425 msgstr ""
2426 "Ništa za skeniranje!\n"
2427 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2428
2429 msgid "Now Playing"
2430 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2431
2432 msgid ""
2433 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2434 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2435 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2436 msgstr ""
2437 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2438 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2439 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2440
2441 msgid "OK"
2442 msgstr "OK"
2443
2444 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2445 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2446
2447 msgid "OK, remove another extensions"
2448 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2449
2450 msgid "OK, remove some extensions"
2451 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2452
2453 msgid "OSD Settings"
2454 msgstr "Postavke OSD"
2455
2456 msgid "OSD visibility"
2457 msgstr "OSD preglednost"
2458
2459 msgid "Off"
2460 msgstr "Isključi"
2461
2462 msgid "On"
2463 msgstr "Uključeno"
2464
2465 msgid "One"
2466 msgstr "Jedan"
2467
2468 msgid "Online-Upgrade"
2469 msgstr "Online-nadogradnja"
2470
2471 msgid "Only Free scan"
2472 msgstr "Samo slobodno traženje"
2473
2474 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2475 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2476
2477 msgid "Orbital Position"
2478 msgstr "Orbitalna pozicija"
2479
2480 msgid "PAL"
2481 msgstr "PAL"
2482
2483 msgid "PIDs"
2484 msgstr "PIDs"
2485
2486 msgid "Package details for: "
2487 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2488
2489 msgid "Package list update"
2490 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2491
2492 msgid "Package removal failed.\n"
2493 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2494
2495 msgid "Package removed successfully.\n"
2496 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2497
2498 msgid "Packet management"
2499 msgstr "Rukovanje paketima"
2500
2501 msgid "Packet manager"
2502 msgstr "Menadžer paketa"
2503
2504 msgid "Page"
2505 msgstr "Stranica"
2506
2507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2508 msgid "Pan&Scan"
2509 msgstr "Pan&Scan"
2510
2511 msgid "Parent Directory"
2512 msgstr "Polazni direktorijum"
2513
2514 msgid "Parental control"
2515 msgstr "Roditeljska zaštita"
2516
2517 msgid "Parental control services Editor"
2518 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2519
2520 msgid "Parental control setup"
2521 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2522
2523 msgid "Parental control type"
2524 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2525
2526 msgid "Password"
2527 msgstr "Lozinka"
2528
2529 msgid "Pause movie at end"
2530 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2531
2532 msgid "Phone number"
2533 msgstr "Telefonski broj"
2534
2535 msgid "PiPSetup"
2536 msgstr "SuS postavke"
2537
2538 msgid "PicturePlayer"
2539 msgstr "Pregledač slika"
2540
2541 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2542 msgid "Pillarbox"
2543 msgstr "Pillarbox"
2544
2545 msgid "Pilot"
2546 msgstr "Pilot"
2547
2548 msgid "Pin code needed"
2549 msgstr "Pin kod je potreban"
2550
2551 msgid "Play"
2552 msgstr "Reprodukuj"
2553
2554 msgid "Play Audio-CD..."
2555 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2556
2557 msgid "Play DVD"
2558 msgstr "Reprodukuj DVD"
2559
2560 msgid "Play Music..."
2561 msgstr "Reprodukuj muziku"
2562
2563 msgid "Play recorded movies..."
2564 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2565
2566 msgid "Please Reboot"
2567 msgstr "Molim podići ponovo"
2568
2569 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2570 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2571
2572 msgid "Please change recording endtime"
2573 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2574
2575 msgid "Please check your network settings!"
2576 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2577
2578 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2579 msgstr ""
2580 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2581
2582 msgid "Please choose an extension..."
2583 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2584
2585 msgid "Please choose he package..."
2586 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2587
2588 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2589 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2590
2591 msgid ""
2592 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2593 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2594 msgstr ""
2595 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2596 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2597
2598 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2599 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2600
2601 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2602 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2603
2604 msgid "Please enter a name for the new marker"
2605 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2606
2607 msgid "Please enter a new filename"
2608 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2609
2610 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2611 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2612
2613 msgid "Please enter name of the new directory"
2614 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2615
2616 msgid "Please enter the correct pin code"
2617 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2618
2619 msgid "Please enter the old pin code"
2620 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2621
2622 msgid "Please enter your email address here:"
2623 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2624
2625 msgid "Please enter your name here (optional):"
2626 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2627
2628 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2629 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2630
2631 msgid ""
2632 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2633 "therefore the default directory is being used instead."
2634 msgstr ""
2635 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2636 "toga se koristi standardni direktorijum."
2637
2638 msgid "Please press OK to continue."
2639 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2640
2641 msgid "Please press OK!"
2642 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2643
2644 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2645 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2646
2647 msgid "Please select a playlist to delete..."
2648 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2649
2650 msgid "Please select a playlist..."
2651 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2652
2653 msgid "Please select a subservice to record..."
2654 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2655
2656 msgid "Please select a subservice..."
2657 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2658
2659 msgid "Please select an extension to remove."
2660 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2661
2662 msgid "Please select an option below."
2663 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2664
2665 msgid "Please select medium to use as backup location"
2666 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2667
2668 msgid "Please select tag to filter..."
2669 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2670
2671 msgid "Please select target directory or medium"
2672 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2673
2674 msgid "Please select the movie path..."
2675 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2676
2677 msgid "Please set up tuner B"
2678 msgstr "Molim podesite tuner B"
2679
2680 msgid "Please set up tuner C"
2681 msgstr "Molim podesite tuner C"
2682
2683 msgid "Please set up tuner D"
2684 msgstr "Molim podesite tuner D"
2685
2686 msgid ""
2687 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2688 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2689 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2690 msgstr ""
2691 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2692 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2693 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2694
2695 msgid ""
2696 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2697 "the OK button."
2698 msgstr ""
2699 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2700 "dugme."
2701
2702 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2703 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2704
2705 msgid "Please wait while removing selected package..."
2706 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2707
2708 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2709 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2710
2711 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2712 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2713
2714 msgid "Please wait while we configure your network..."
2715 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2716
2717 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2718 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2719
2720 msgid "Please wait..."
2721 msgstr "Molim sačekajte"
2722
2723 msgid "Please wait... Loading list..."
2724 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2725
2726 msgid "Plugin browser"
2727 msgstr "Pretraživač dodataka"
2728
2729 msgid "Plugin manager"
2730 msgstr "Menadžer dodataka"
2731
2732 msgid "Plugin manager activity information"
2733 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2734
2735 msgid "Plugin manager help"
2736 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2737
2738 msgid "Plugins"
2739 msgstr "Dodaci"
2740
2741 msgid "Polarity"
2742 msgstr "Polaritet"
2743
2744 msgid "Polarization"
2745 msgstr "Polarizacija"
2746
2747 msgid "Polish"
2748 msgstr "Poljski"
2749
2750 msgid "Port A"
2751 msgstr "Port A"
2752
2753 msgid "Port B"
2754 msgstr "Port B"
2755
2756 msgid "Port C"
2757 msgstr "Port C"
2758
2759 msgid "Port D"
2760 msgstr "Port D"
2761
2762 msgid "Portuguese"
2763 msgstr "Portugalski"
2764
2765 msgid "Positioner"
2766 msgstr "Pozicioner"
2767
2768 msgid "Positioner fine movement"
2769 msgstr "Fini pokreti motora"
2770
2771 msgid "Positioner movement"
2772 msgstr "Pokret motora"
2773
2774 msgid "Positioner setup"
2775 msgstr "Postavke motora"
2776
2777 msgid "Positioner storage"
2778 msgstr "Čuvanje motora"
2779
2780 msgid "Power threshold in mA"
2781 msgstr "Granica snage u mA"
2782
2783 msgid "Predefined transponder"
2784 msgstr "Predefinisani transponder"
2785
2786 msgid "Preparing... Please wait"
2787 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2788
2789 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2790 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2791
2792 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2793 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2794
2795 msgid "Press OK to activate the settings."
2796 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2797
2798 msgid "Press OK to edit the settings."
2799 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2800
2801 #, python-format
2802 msgid "Press OK to get further details for %s"
2803 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2804
2805 msgid "Press OK to scan"
2806 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2807
2808 msgid "Press OK to select a Provider."
2809 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
2810
2811 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2812 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
2813
2814 msgid "Press OK to start the scan"
2815 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2816
2817 msgid "Press OK to toggle the selection."
2818 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
2819
2820 msgid "Press OK to view full changelog"
2821 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2822
2823 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2824 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
2825
2826 msgid "Prev"
2827 msgstr "Pred"
2828
2829 msgid "Preview menu"
2830 msgstr "Pregled menia"
2831
2832 msgid "Primary DNS"
2833 msgstr "Primarni DNS"
2834
2835 msgid "Priority"
2836 msgstr "Prioritet"
2837
2838 msgid "Process"
2839 msgstr "Izvođenje"
2840
2841 msgid "Properties of current title"
2842 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2843
2844 msgid "Protect services"
2845 msgstr "Zaštiti kanale"
2846
2847 msgid "Protect setup"
2848 msgstr "Zaštitite postavke"
2849
2850 msgid "Provider"
2851 msgstr "Provajder"
2852
2853 msgid "Provider to scan"
2854 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2855
2856 msgid "Providers"
2857 msgstr "Provajderi"
2858
2859 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2860 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2861
2862 msgid "Quick"
2863 msgstr "Brzo"
2864
2865 msgid "Quickzap"
2866 msgstr "Brzizap"
2867
2868 msgid "RC Menu"
2869 msgstr "RC meni"
2870
2871 msgid "RF output"
2872 msgstr "RF Izlaz"
2873
2874 msgid "RGB"
2875 msgstr "RGB"
2876
2877 msgid "RSS Feed URI"
2878 msgstr "RSS Feed URI"
2879
2880 msgid "Radio"
2881 msgstr "Radio"
2882
2883 msgid "Ram Disk"
2884 msgstr "Ram Disk"
2885
2886 msgid "Random"
2887 msgstr "Slučajan"
2888
2889 msgid "Really close without saving settings?"
2890 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2891
2892 msgid "Really delete done timers?"
2893 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2894
2895 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2896 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
2897
2898 msgid "Really reboot now?"
2899 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2900
2901 msgid "Really restart now?"
2902 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2903
2904 msgid "Really shutdown now?"
2905 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2906
2907 msgid "Reboot"
2908 msgstr "Podići"
2909
2910 msgid "Reception Settings"
2911 msgstr "Postavke prijema"
2912
2913 msgid "Record"
2914 msgstr "Snimi  "
2915
2916 #, python-format
2917 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2918 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2919
2920 msgid "Recorded files..."
2921 msgstr "Snimljene datoteke..."
2922
2923 msgid "Recording"
2924 msgstr "Snimanje"
2925
2926 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2927 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2928
2929 msgid "Recordings"
2930 msgstr "Snimanja"
2931
2932 msgid "Recordings always have priority"
2933 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
2934
2935 msgid "Reenter new pin"
2936 msgstr "Ponovite novi pin"
2937
2938 msgid "Refresh Rate"
2939 msgstr "Brzina osvježavanja"
2940
2941 msgid "Refresh rate selection."
2942 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2943
2944 msgid "Reload"
2945 msgstr "Ponovo ubaciti"
2946
2947 msgid "Remove"
2948 msgstr "Ukloniti"
2949
2950 msgid "Remove Bookmark"
2951 msgstr "Ukloniti oznaku"
2952
2953 msgid "Remove Plugins"
2954 msgstr "Obriši dodatak"
2955
2956 msgid "Remove a mark"
2957 msgstr "Obriši oznaku"
2958
2959 msgid "Remove currently selected title"
2960 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2961
2962 msgid "Remove failed."
2963 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
2964
2965 msgid "Remove finished."
2966 msgstr "Uklanjanje završeno."
2967
2968 msgid "Remove plugins"
2969 msgstr "Obriši dodatke"
2970
2971 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2972 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2973
2974 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2975 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2976
2977 msgid "Remove timer"
2978 msgstr "Ukloniti tajmer"
2979
2980 msgid "Remove title"
2981 msgstr "Ukloni titl"
2982
2983 msgid "Removed successfully."
2984 msgstr "Uspešno uklonjen."
2985
2986 msgid "Removing"
2987 msgstr "Uklanjanje"
2988
2989 #, python-format
2990 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2991 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2992
2993 msgid "Rename"
2994 msgstr "Preimenovati"
2995
2996 msgid "Rename crashlogs"
2997 msgstr "Preimenuj krah zapise"
2998
2999 msgid "Repeat"
3000 msgstr "Ponoviti"
3001
3002 msgid "Repeat Type"
3003 msgstr "Tip ponavljanja"
3004
3005 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3006 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3007
3008 msgid "Repeats"
3009 msgstr "Ponavljanja"
3010
3011 msgid "Reset"
3012 msgstr "Resetujte"
3013
3014 msgid "Reset and renumerate title names"
3015 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3016
3017 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3018 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3019
3020 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3021 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3022
3023 msgid "Resolution"
3024 msgstr "Rezolucija"
3025
3026 msgid "Restart"
3027 msgstr "Restart"
3028
3029 msgid "Restart GUI"
3030 msgstr "Restartaj GUI"
3031
3032 msgid "Restart GUI now?"
3033 msgstr "Restart GUI sada?"
3034
3035 msgid "Restart network"
3036 msgstr "Restartujte mrežu"
3037
3038 msgid "Restart test"
3039 msgstr "Ponovite test"
3040
3041 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3042 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3043
3044 msgid "Restore"
3045 msgstr "Vrati "
3046
3047 msgid "Restore backups"
3048 msgstr "Vrati bekape"
3049
3050 msgid "Restore is running..."
3051 msgstr "Vraćanje u toku..."
3052
3053 msgid "Restore running"
3054 msgstr "Vraćanje u toku"
3055
3056 msgid "Restore system settings"
3057 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3058
3059 msgid ""
3060 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3061 "settings now."
3062 msgstr ""
3063 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
3064 "postavki sada."
3065
3066 msgid "Resume from last position"
3067 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3068
3069 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3070 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3071 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3072 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3073 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3074 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3075 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3076 msgid "Resuming playback"
3077 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3078
3079 msgid "Return to file browser"
3080 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3081
3082 msgid "Return to movie list"
3083 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3084
3085 msgid "Return to previous service"
3086 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3087
3088 msgid "Rewind speeds"
3089 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3090
3091 msgid "Right"
3092 msgstr "Desno"
3093
3094 msgid "Rolloff"
3095 msgstr "Rolloff"
3096
3097 msgid "Rotor turning speed"
3098 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3099
3100 msgid "Running"
3101 msgstr "Pokrenuto"
3102
3103 msgid "Russian"
3104 msgstr "Ruski"
3105
3106 msgid "S-Video"
3107 msgstr "S-Video"
3108
3109 msgid "SNR"
3110 msgstr "SNR"
3111
3112 msgid "SNR:"
3113 msgstr "SNR:"
3114
3115 msgid "Sat"
3116 msgstr "Sat"
3117
3118 msgid "Sat / Dish Setup"
3119 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3120
3121 msgid "Satellite"
3122 msgstr "Satelit"
3123
3124 msgid "Satellite Equipment Setup"
3125 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3126
3127 msgid "Satellites"
3128 msgstr "Sateliti"
3129
3130 msgid "Satfinder"
3131 msgstr "Sat tražitelj"
3132
3133 msgid "Sats"
3134 msgstr "Sats"
3135
3136 msgid "Satteliteequipment"
3137 msgstr "Satelitska oprema"
3138
3139 msgid "Saturation"
3140 msgstr "Zasićenje"
3141
3142 msgid "Saturday"
3143 msgstr "Subota"
3144
3145 msgid "Save"
3146 msgstr "Sačuvajte"
3147
3148 msgid "Save Playlist"
3149 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3150
3151 msgid "Scaler sharpness"
3152 msgstr "Brojač oštrine"
3153
3154 msgid "Scaling Mode"
3155 msgstr "Mod skaliranja"
3156
3157 msgid "Scan "
3158 msgstr "Skeniraj"
3159
3160 msgid "Scan Files..."
3161 msgstr "Pretraži datoteke"
3162
3163 msgid "Scan QAM128"
3164 msgstr "Skeniraj QAM128"
3165
3166 msgid "Scan QAM16"
3167 msgstr "Skeniraj QAM16"
3168
3169 msgid "Scan QAM256"
3170 msgstr "Skeniraj QAM256"
3171
3172 msgid "Scan QAM32"
3173 msgstr "Skeniraj QAM32"
3174
3175 msgid "Scan QAM64"
3176 msgstr "Skeniraj QAM64"
3177
3178 msgid "Scan SR6875"
3179 msgstr "Skeniraj SR6875"
3180
3181 msgid "Scan SR6900"
3182 msgstr "Skeniraj SR6900"
3183
3184 msgid "Scan Wireless Networks"
3185 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3186
3187 msgid "Scan additional SR"
3188 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3189
3190 msgid "Scan band EU HYPER"
3191 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3192
3193 msgid "Scan band EU MID"
3194 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3195
3196 msgid "Scan band EU SUPER"
3197 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3198
3199 msgid "Scan band EU UHF IV"
3200 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3201
3202 msgid "Scan band EU UHF V"
3203 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3204
3205 msgid "Scan band EU VHF I"
3206 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3207
3208 msgid "Scan band EU VHF III"
3209 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3210
3211 msgid "Scan band US HIGH"
3212 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3213
3214 msgid "Scan band US HYPER"
3215 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3216
3217 msgid "Scan band US LOW"
3218 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3219
3220 msgid "Scan band US MID"
3221 msgstr "Skeniraj band US MID"
3222
3223 msgid "Scan band US SUPER"
3224 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3225
3226 msgid ""
3227 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3228 "WLAN USB Stick\n"
3229 msgstr ""
3230 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3231 "WLAN USB stik\n"
3232
3233 msgid ""
3234 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3235 "selected wireless device.\n"
3236 msgstr ""
3237 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3238 "izabrani bežični uređaj.\n"
3239
3240 msgid ""
3241 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3242 msgstr ""
3243 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3244 "pozicionerom"
3245
3246 msgid "Search east"
3247 msgstr "Pretraži istok"
3248
3249 msgid "Search west"
3250 msgstr "Pretraži zapad"
3251
3252 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3253 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3254
3255 msgid "Secondary DNS"
3256 msgstr "Sekundarni DNS"
3257
3258 msgid "Seek"
3259 msgstr "Traži"
3260
3261 msgid "Select"
3262 msgstr "Izaberi"
3263
3264 msgid "Select HDD"
3265 msgstr "Odaberi hard disk"
3266
3267 msgid "Select Location"
3268 msgstr "Izaberi lokaciju"
3269
3270 msgid "Select Network Adapter"
3271 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3272
3273 msgid "Select a movie"
3274 msgstr "Odaberi film"
3275
3276 msgid "Select audio mode"
3277 msgstr "Odaberite audio način"
3278
3279 msgid "Select audio track"
3280 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3281
3282 msgid "Select channel to record from"
3283 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3284
3285 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3286 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3287
3288 msgid "Select files/folders to backup"
3289 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3290
3291 msgid "Select image"
3292 msgstr "Izaberi imidž"
3293
3294 msgid "Select package"
3295 msgstr "Izaberi paket"
3296
3297 msgid "Select provider to add..."
3298 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3299
3300 msgid "Select refresh rate"
3301 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3302
3303 msgid "Select service to add..."
3304 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3305
3306 msgid "Select upgrade source to edit."
3307 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3308
3309 msgid "Select video input"
3310 msgstr "Izaberi video ulaz"
3311
3312 msgid "Select video input with up/down buttons"
3313 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3314
3315 msgid "Select video mode"
3316 msgstr "Izaberi video mod"
3317
3318 msgid "Selected source image"
3319 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3320
3321 msgid "Send DiSEqC"
3322 msgstr "Poslati DISEqC"
3323
3324 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3325 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3326
3327 msgid "Seperate titles with a main menu"
3328 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3329
3330 msgid "Sequence repeat"
3331 msgstr "Ponovi redosled"
3332
3333 msgid "Serbian"
3334 msgstr "Srpski"
3335
3336 msgid "Service"
3337 msgstr "Kanal"
3338
3339 msgid "Service Scan"
3340 msgstr "Skeniranje Kanala"
3341
3342 msgid "Service Searching"
3343 msgstr "Pretraživanje kanala"
3344
3345 msgid "Service has been added to the favourites."
3346 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3347
3348 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3349 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3350
3351 msgid ""
3352 "Service invalid!\n"
3353 "(Timeout reading PMT)"
3354 msgstr ""
3355 "Neispravan kanal!\n"
3356 "(Isteklo čitanje PMT)"
3357
3358 msgid ""
3359 "Service not found!\n"
3360 "(SID not found in PAT)"
3361 msgstr ""
3362 "Kanal nije pronađen!\n"
3363 "(SID nije pronađen u PAT)"
3364
3365 msgid "Service scan"
3366 msgstr "Skeniranje kanala"
3367
3368 msgid ""
3369 "Service unavailable!\n"
3370 "Check tuner configuration!"
3371 msgstr ""
3372 "Kanal nije dostupan!\n"
3373 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3374
3375 msgid "Serviceinfo"
3376 msgstr "Info kanala"
3377
3378 msgid "Services"
3379 msgstr "Kanali"
3380
3381 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3382 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3383
3384 msgid "Set as default Interface"
3385 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3386
3387 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3388 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3389
3390 msgid "Set interface as default Interface"
3391 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3392
3393 msgid "Set limits"
3394 msgstr "Postavi limite"
3395
3396 msgid "Settings"
3397 msgstr "Postavke"
3398
3399 msgid "Setup"
3400 msgstr "Podešavanje"
3401
3402 msgid "Setup Mode"
3403 msgstr "Mod postavki"
3404
3405 msgid "Sharpness"
3406 msgstr "Oštrina"
3407
3408 msgid "Show Info"
3409 msgstr "Prikaži info"
3410
3411 msgid "Show Message when Recording starts"
3412 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3413
3414 msgid "Show WLAN Status"
3415 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3416
3417 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3418 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3419
3420 msgid "Show infobar on channel change"
3421 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3422
3423 msgid "Show infobar on event change"
3424 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3425
3426 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3427 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3428
3429 msgid "Show positioner movement"
3430 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3431
3432 msgid "Show services beginning with"
3433 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3434
3435 msgid "Show the radio player..."
3436 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3437
3438 msgid "Show the tv player..."
3439 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3440
3441 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3442 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3443
3444 msgid "Shutdown Dreambox after"
3445 msgstr "Isključi drimbox posle"
3446
3447 msgid "Similar"
3448 msgstr "Slično"
3449
3450 msgid "Similar broadcasts:"
3451 msgstr "Slične emisije:"
3452
3453 msgid "Simple"
3454 msgstr "Jednostavno"
3455
3456 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3457 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3458
3459 msgid "Single"
3460 msgstr "Jedan"
3461
3462 msgid "Single EPG"
3463 msgstr "Jedan EPG"
3464
3465 msgid "Single satellite"
3466 msgstr "Jedan satelit"
3467
3468 msgid "Single transponder"
3469 msgstr "Jedan Transponder"
3470
3471 msgid "Singlestep (GOP)"
3472 msgstr "Korak po korak"
3473
3474 msgid "Skin"
3475 msgstr "Maska"
3476
3477 msgid "Skin..."
3478 msgstr "Maska..."
3479
3480 msgid "Skins"
3481 msgstr "Maska"
3482
3483 msgid "Sleep Timer"
3484 msgstr "Tajmer spavanja"
3485
3486 msgid "Sleep timer action:"
3487 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3488
3489 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3490 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3491
3492 #, python-format
3493 msgid "Slot %d"
3494 msgstr "Otvor %d"
3495
3496 msgid "Slovakian"
3497 msgstr "Slovački"
3498
3499 msgid "Slovenian"
3500 msgstr "Slovenački"
3501
3502 msgid "Slow"
3503 msgstr "Sporo"
3504
3505 msgid "Slow Motion speeds"
3506 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3507
3508 msgid "Software"
3509 msgstr "Softver"
3510
3511 msgid "Software manager"
3512 msgstr "Upravljač softvera"
3513
3514 msgid "Software restore"
3515 msgstr "Vraćanje softvera"
3516
3517 msgid "Software update"
3518 msgstr "Nadogradnja softvera"
3519
3520 msgid "Some plugins are not available:\n"
3521 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3522
3523 msgid "Somewhere else"
3524 msgstr "Negde drugde"
3525
3526 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3527 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3528
3529 msgid "Sorry no backups found!"
3530 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3531
3532 msgid ""
3533 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3534 "\n"
3535 "Please choose an other one."
3536 msgstr ""
3537 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3538 "\n"
3539 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3540
3541 msgid ""
3542 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3543 "Please choose an other one."
3544 msgstr ""
3545 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3546 "Molim izaberite drugu."
3547
3548 msgid "Sorry, no Details available!"
3549 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3550
3551 msgid ""
3552 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3553 "\n"
3554 "Please choose another one."
3555 msgstr ""
3556 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3557 "\n"
3558 "Molim izaberite drugu."
3559
3560 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3561 msgid "Sort A-Z"
3562 msgstr "Sortiraj A-Z"
3563
3564 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3565 msgid "Sort Time"
3566 msgstr "Vreme sortiranja"
3567
3568 msgid "Sound"
3569 msgstr "Zvuk"
3570
3571 msgid "Soundcarrier"
3572 msgstr "Zvučni nosilac"
3573
3574 msgid "South"
3575 msgstr "Jug"
3576
3577 msgid "Spanish"
3578 msgstr "Španski"
3579
3580 msgid "Split preview mode"
3581 msgstr "Podeli mod pregleda"
3582
3583 msgid "Standby"
3584 msgstr "Spreman"
3585
3586 msgid "Standby / Restart"
3587 msgstr "Spreman / restart"
3588
3589 msgid "Start from the beginning"
3590 msgstr "Počnite od početka"
3591
3592 msgid "Start recording?"
3593 msgstr "Započeti snimanje?"
3594
3595 msgid "Start test"
3596 msgstr "Počnite test"
3597
3598 msgid "StartTime"
3599 msgstr "Početno vreme "
3600
3601 msgid "Starting on"
3602 msgstr "Pokrećem"
3603
3604 msgid "Step east"
3605 msgstr "Korak na istok"
3606
3607 msgid "Step west"
3608 msgstr "Korak na zapad"
3609
3610 msgid "Stereo"
3611 msgstr "Stereo"
3612
3613 msgid "Stop"
3614 msgstr "Zaustavi  "
3615
3616 msgid "Stop Timeshift?"
3617 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3618
3619 msgid "Stop current event and disable coming events"
3620 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3621
3622 msgid "Stop current event but not coming events"
3623 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3624
3625 msgid "Stop playing this movie?"
3626 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3627
3628 msgid "Stop test"
3629 msgstr "Zaustavite test"
3630
3631 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3632 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3633
3634 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3635 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3636
3637 msgid "Store position"
3638 msgstr "Snimi poziciju"
3639
3640 msgid "Stored position"
3641 msgstr "Snimljene pozicije"
3642
3643 msgid "Subservice list..."
3644 msgstr "lista podkanala..."
3645
3646 msgid "Subservices"
3647 msgstr "Podkanali "
3648
3649 msgid "Subtitle selection"
3650 msgstr "Izbor subtitlova"
3651
3652 msgid "Subtitles"
3653 msgstr "Subtitlovi"
3654
3655 msgid "Sun"
3656 msgstr "Ned"
3657
3658 msgid "Sunday"
3659 msgstr "Nedelja"
3660
3661 msgid "Swap Services"
3662 msgstr "Zameni kanale"
3663
3664 msgid "Swedish"
3665 msgstr "Švedski"
3666
3667 msgid "Switch to next subservice"
3668 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3669
3670 msgid "Switch to previous subservice"
3671 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3672
3673 msgid "Symbol Rate"
3674 msgstr "Simbol rata"
3675
3676 msgid "Symbolrate"
3677 msgstr "Simbol rata"
3678
3679 msgid "System"
3680 msgstr "Sistem "
3681
3682 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3683 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3684 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3685
3686 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3687 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3688
3689 msgid "TV System"
3690 msgstr "TV Sistem"
3691
3692 msgid "Table of content for collection"
3693 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3694
3695 msgid "Tag 1"
3696 msgstr "Oznaka 1"
3697
3698 msgid "Tag 2"
3699 msgstr "Oznaka 2"
3700
3701 msgid "Tags"
3702 msgstr "Oznake"
3703
3704 msgid "Terrestrial"
3705 msgstr "Zemaljski"
3706
3707 msgid "Terrestrial provider"
3708 msgstr "Zemaljski provajder"
3709
3710 msgid "Test DiSEqC settings"
3711 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3712
3713 msgid "Test Type"
3714 msgstr "Testiraj tip"
3715
3716 msgid "Test mode"
3717 msgstr "Test način"
3718
3719 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3720 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3721
3722 msgid "Test-Messagebox?"
3723 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3724
3725 msgid ""
3726 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3727 "Please press OK to start using your Dreambox."
3728 msgstr ""
3729 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3730 "korišćenje.\n"
3731 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3732
3733 msgid ""
3734 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3735 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3736 "players) instead?"
3737 msgstr ""
3738 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3739 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3740 "samostalnim DVD plejerima)?"
3741
3742 msgid ""
3743 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3744 "the feed server and save it on the stick?"
3745 msgstr ""
3746 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3747 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3748
3749 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3750 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3751
3752 #, python-format
3753 msgid ""
3754 "The following device was found:\n"
3755 "\n"
3756 "%s\n"
3757 "\n"
3758 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3759 msgstr ""
3760 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3761 "\n"
3762 "%s\n"
3763 "\n"
3764 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3765
3766 msgid "The following files were found..."
3767 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3768
3769 msgid ""
3770 "The input port should be configured now.\n"
3771 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3772 "want to do that now?"
3773 msgstr ""
3774 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3775 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3776 "sada da učinite? "
3777
3778 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3779 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3780
3781 msgid ""
3782 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3783 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3784 msgstr ""
3785 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3786 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3787
3788 msgid ""
3789 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3790 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3791 "risk!"
3792 msgstr ""
3793 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3794 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3795 "rizik! "
3796
3797 msgid ""
3798 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3799 "corrupted!"
3800 msgstr ""
3801 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3802 "oštećena!"
3803
3804 msgid "The package doesn't contain anything."
3805 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3806
3807 msgid "The package:"
3808 msgstr "Paket:"
3809
3810 #, python-format
3811 msgid "The path %s already exists."
3812 msgstr "Putanja %s već postoji."
3813
3814 msgid "The pin code has been changed successfully."
3815 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3816
3817 msgid "The pin code you entered is wrong."
3818 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3819
3820 msgid "The pin codes you entered are different."
3821 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3822
3823 #, python-format
3824 msgid "The results have been written to %s."
3825 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3826
3827 msgid "The sleep timer has been activated."
3828 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3829
3830 msgid "The sleep timer has been disabled."
3831 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3832
3833 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3834 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3835
3836 msgid ""
3837 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3838 "Please install it."
3839 msgstr ""
3840 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3841 "Molimo instalirajte ga."
3842
3843 msgid ""
3844 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3845 msgstr ""
3846 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3847 "sada?"
3848
3849 msgid "The wizard is finished now."
3850 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3851
3852 msgid "There are at least "
3853 msgstr "Postoji najmanje"
3854
3855 msgid "There are no default services lists in your image."
3856 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3857
3858 msgid "There are no default settings in your image."
3859 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3860
3861 msgid "There are now "
3862 msgstr "Postoji sada"
3863
3864 msgid "There is nothing to be done."
3865 msgstr "Ništa se ne može učiniti."
3866
3867 msgid ""
3868 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3869 "Do you really want to continue?"
3870 msgstr ""
3871 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3872 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3873
3874 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3875 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3876
3877 msgid "There was an error. The package:"
3878 msgstr "Desila se greška.Paket:"
3879
3880 #, python-format
3881 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3882 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3883
3884 msgid ""
3885 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3886 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3887 msgstr ""
3888 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3889 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3890
3891 msgid ""
3892 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3893 "flash memory?"
3894 msgstr ""
3895 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3896 "imidža u fleš memoriju?"
3897
3898 msgid ""
3899 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3900 "content on the disc."
3901 msgstr ""
3902 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3903 "sadržaj diska."
3904
3905 #, python-format
3906 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3907 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3908
3909 #, python-format
3910 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3911 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3912
3913 msgid "This is step number 2."
3914 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3915
3916 msgid "This is unsupported at the moment."
3917 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3918
3919 msgid "This plugin is installed."
3920 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
3921
3922 msgid "This plugin is not installed."
3923 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
3924
3925 msgid "This plugin will be installed."
3926 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
3927
3928 msgid "This plugin will be removed."
3929 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
3930
3931 msgid ""
3932 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3933 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3934 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3935 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3936 "the \"Nameserver\" Configuration"
3937 msgstr ""
3938 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3939 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3940 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3941 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
3942 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3943
3944 msgid ""
3945 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3946 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3947 "- verify that a network cable is attached\n"
3948 "- verify that the cable is not broken"
3949 msgstr ""
3950 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3951 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3952 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3953 "-proverite da kabal nije prekinut"
3954
3955 msgid ""
3956 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3957 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3958 "- no valid IP Address was found\n"
3959 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3960 msgstr ""
3961 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3962 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3963 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3964 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3965
3966 msgid ""
3967 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3968 "configuration with DHCP.\n"
3969 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3970 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3971 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3972 "dialog.\n"
3973 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3974 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3975 msgstr ""
3976 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3977 "adrese sa DHCP.\n"
3978 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3979 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3980 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3981 "adaptera.\n"
3982 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
3983 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3984
3985 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3986 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
3987
3988 msgid "Three"
3989 msgstr "Tri"
3990
3991 msgid "Threshold"
3992 msgstr "Prag"
3993
3994 msgid "Thu"
3995 msgstr "Čet"
3996
3997 msgid "Thumbnails"
3998 msgstr "Sličice"
3999
4000 msgid "Thursday"
4001 msgstr "Četvrtak"
4002
4003 msgid "Time"
4004 msgstr "Vreme"
4005
4006 msgid "Time/Date Input"
4007 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4008
4009 msgid "Timer"
4010 msgstr "Tajmer"
4011
4012 msgid "Timer Edit"
4013 msgstr "Uređivanje tajmera"
4014
4015 msgid "Timer Editor"
4016 msgstr "Editor tajmera"
4017
4018 msgid "Timer Type"
4019 msgstr "Tip tajmera"
4020
4021 msgid "Timer entry"
4022 msgstr "Unos Tajmera"
4023
4024 msgid "Timer log"
4025 msgstr "Tajmer log"
4026
4027 msgid ""
4028 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4029 "Please recheck it!"
4030 msgstr ""
4031 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4032 "Molimo ponovo proverite!"
4033
4034 msgid "Timer sanity error"
4035 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4036
4037 msgid "Timer selection"
4038 msgstr "Izbor tajmera "
4039
4040 msgid "Timer status:"
4041 msgstr "Status tajmera:"
4042
4043 msgid "Timeshift"
4044 msgstr "Vrem. pomak"
4045
4046 msgid "Timeshift not possible!"
4047 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4048
4049 msgid "Timeshift path..."
4050 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4051
4052 msgid "Timezone"
4053 msgstr "Vremenska zona"
4054
4055 msgid "Title"
4056 msgstr "Naslov"
4057
4058 msgid "Title properties"
4059 msgstr "Svojstva naziva"
4060
4061 msgid "Titleset mode"
4062 msgstr "Način postavki naziva"
4063
4064 msgid ""
4065 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4066 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4067 "stick.\n"
4068 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4069 "for 10 seconds.\n"
4070 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4071 msgstr ""
4072 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4073 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4074 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
4075 "sekundi.\n"
4076 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4077
4078 msgid "Today"
4079 msgstr "Danas"
4080
4081 msgid "Tone mode"
4082 msgstr "Ton mod"
4083
4084 msgid "Toneburst"
4085 msgstr "Toneburst"
4086
4087 msgid "Toneburst A/B"
4088 msgstr "Toneburst A/B"
4089
4090 msgid "Track"
4091 msgstr "Trag"
4092
4093 msgid "Translation"
4094 msgstr "Prevod"
4095
4096 msgid "Translation:"
4097 msgstr "Prevod:"
4098
4099 msgid "Transmission Mode"
4100 msgstr "Mod transmisije"
4101
4102 msgid "Transmission mode"
4103 msgstr "Mod transmisije"
4104
4105 msgid "Transponder"
4106 msgstr "Transponder"
4107
4108 msgid "Transponder Type"
4109 msgstr "Tip Transpondera"
4110
4111 msgid "Tries left:"
4112 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4113
4114 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4115 msgstr ""
4116 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4117 "pričekajte..."
4118
4119 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4120 msgstr ""
4121 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4122 "pričekajte..."
4123
4124 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4125 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4126
4127 msgid "Tue"
4128 msgstr "Uto"
4129
4130 msgid "Tuesday"
4131 msgstr "Utorak"
4132
4133 msgid "Tune"
4134 msgstr "Uskladiti"
4135
4136 msgid "Tune failed!"
4137 msgstr "Greška tjunera!"
4138
4139 msgid "Tuner"
4140 msgstr "Tjuner"
4141
4142 msgid "Tuner "
4143 msgstr "Tjuner"
4144
4145 msgid "Tuner Slot"
4146 msgstr "Otvor tjunera"
4147
4148 msgid "Tuner configuration"
4149 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4150
4151 msgid "Tuner status"
4152 msgstr "Status tjunera"
4153
4154 msgid "Turkish"
4155 msgstr "Turski"
4156
4157 msgid "Two"
4158 msgstr "Dva"
4159
4160 msgid "Type"
4161 msgstr "Tip"
4162
4163 msgid "Type of scan"
4164 msgstr "Tip skeniranja"
4165
4166 msgid "USALS"
4167 msgstr "USALS"
4168
4169 msgid "USB"
4170 msgstr "USB"
4171
4172 msgid "USB Stick"
4173 msgstr "USB stik"
4174
4175 msgid "USB stick wizard"
4176 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4177
4178 msgid "Ukrainian"
4179 msgstr "Ukrajinski"
4180
4181 msgid ""
4182 "Unable to complete filesystem check.\n"
4183 "Error: "
4184 msgstr ""
4185 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4186 "Greška:"
4187
4188 msgid ""
4189 "Unable to initialize harddisk.\n"
4190 "Error: "
4191 msgstr ""
4192 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4193 "Greška:"
4194
4195 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4196 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4197
4198 msgid ""
4199 "Undo\n"
4200 "Install"
4201 msgstr ""
4202 "Nazad\n"
4203 "Instaliraj"
4204
4205 msgid ""
4206 "Undo\n"
4207 "Remove"
4208 msgstr ""
4209 "Nazad\n"
4210 "Ukloni"
4211
4212 msgid "Unicable"
4213 msgstr "Unikabl"
4214
4215 msgid "Unicable LNB"
4216 msgstr "Unikabl LNB"
4217
4218 msgid "Unicable Martix"
4219 msgstr "Unikabl Matrix"
4220
4221 msgid "Universal LNB"
4222 msgstr "Univerzalni LNB"
4223
4224 msgid "Unmount failed"
4225 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4226
4227 msgid "Update"
4228 msgstr "Ažuriranje"
4229
4230 msgid "Updates your receiver's software"
4231 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4232
4233 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4234 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4235
4236 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4237 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4238
4239 msgid "Upgrade finished."
4240 msgstr "Nadogradnja završena."
4241
4242 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4243 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4244
4245 msgid "Upgrading"
4246 msgstr "Nadograđujem"
4247
4248 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4249 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4250
4251 msgid "Use"
4252 msgstr "Koristi"
4253
4254 msgid "Use DHCP"
4255 msgstr "Koristi DHCP"
4256
4257 msgid "Use Interface"
4258 msgstr "Koristi interfejs"
4259
4260 msgid "Use Power Measurement"
4261 msgstr "Koristi merenje snage"
4262
4263 msgid "Use a gateway"
4264 msgstr "Koristi prolaz"
4265
4266 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4267 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4268 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4269 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4270 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4271 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4272 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4273 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4274 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4275 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4276 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4277 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4278 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4279 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4280 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4281
4282 msgid "Use power measurement"
4283 msgstr "Koristi merenje snage"
4284
4285 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4286 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4287
4288 msgid ""
4289 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4290 "\n"
4291 "Please set up tuner A"
4292 msgstr ""
4293 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4294 "\n"
4295 "Molim podesite tuner A"
4296
4297 msgid ""
4298 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4299 "press OK."
4300 msgstr ""
4301 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4302 "Posle toga, pritisnite OK."
4303
4304 msgid "Use this video enhancement settings?"
4305 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
4306
4307 msgid "Use time of currently running service"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "Use usals for this sat"
4311 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4312
4313 msgid "Use wizard to set up basic features"
4314 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4315
4316 msgid "Used service scan type"
4317 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4318
4319 msgid "User defined"
4320 msgstr "Definisano od korisnika"
4321
4322 msgid "Username"
4323 msgstr "Korisn. ime"
4324
4325 msgid "VCR scart"
4326 msgstr "VCR skart"
4327
4328 msgid "VMGM (intro trailer)"
4329 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4330
4331 msgid "Vertical"
4332 msgstr "Vertikalno"
4333
4334 msgid "Video Fine-Tuning"
4335 msgstr "Video fino podešavanje"
4336
4337 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4338 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4339
4340 msgid "Video Output"
4341 msgstr "Video izlaz"
4342
4343 msgid "Video Setup"
4344 msgstr "Video postavke"
4345
4346 msgid "Video Wizard"
4347 msgstr "Video čarobnjak"
4348
4349 msgid "Video enhancement preview"
4350 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
4351
4352 msgid "Video enhancement settings"
4353 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
4354
4355 msgid "Video enhancement setup"
4356 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4357
4358 msgid ""
4359 "Video input selection\n"
4360 "\n"
4361 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4362 "input port).\n"
4363 "\n"
4364 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4365 msgstr ""
4366 "Izbor video ulaza\n"
4367 "\n"
4368 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4369 "izaberite različit ulazni port).\n"
4370 "\n"
4371 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4372
4373 msgid "Video mode selection."
4374 msgstr "Izbor video načina"
4375
4376 msgid "Videoenhancement Setup"
4377 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4378
4379 msgid "View Movies..."
4380 msgstr "Vidi filmove..."
4381
4382 msgid "View Photos..."
4383 msgstr "Vidi fotografije..."
4384
4385 msgid "View Rass interactive..."
4386 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4387
4388 msgid "View Video CD..."
4389 msgstr "Vidi video CD"
4390
4391 msgid "View details"
4392 msgstr "Vidi detalje"
4393
4394 msgid "View list of available "
4395 msgstr "Vidi listu mogućih"
4396
4397 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4398 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4399
4400 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4401 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4402
4403 msgid "View list of available EPG extensions."
4404 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4405
4406 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4407 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4408
4409 msgid "View list of available communication extensions."
4410 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4411
4412 msgid "View list of available default settings"
4413 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4414
4415 msgid "View list of available multimedia extensions."
4416 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4417
4418 msgid "View list of available networking extensions"
4419 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4420
4421 msgid "View list of available recording extensions"
4422 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4423
4424 msgid "View list of available skins"
4425 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4426
4427 msgid "View list of available software extensions"
4428 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4429
4430 msgid "View list of available system extensions"
4431 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4432
4433 msgid "View teletext..."
4434 msgstr "Pregled teleteksta..."
4435
4436 msgid "Virtual KeyBoard"
4437 msgstr "Virtuelna tastatura"
4438
4439 msgid "Voltage mode"
4440 msgstr "Mod Napona"
4441
4442 msgid "Volume"
4443 msgstr "Volumen"
4444
4445 msgid "W"
4446 msgstr "W"
4447
4448 msgid "WEP"
4449 msgstr "WEP"
4450
4451 msgid "WPA"
4452 msgstr "WPA"
4453
4454 msgid "WPA or WPA2"
4455 msgstr "WPA ili WPA2"
4456
4457 msgid "WPA2"
4458 msgstr "WPA2"
4459
4460 msgid "WSS on 4:3"
4461 msgstr "WSS na 4:3"
4462
4463 msgid "Waiting"
4464 msgstr "Čekanje"
4465
4466 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4467 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
4468
4469 msgid ""
4470 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4471 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4472 "Please press OK to begin."
4473 msgstr ""
4474 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4475 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4476 "Molim pritisnite OK za početak."
4477
4478 msgid "Wed"
4479 msgstr "Sre"
4480
4481 msgid "Wednesday"
4482 msgstr "Sreda"
4483
4484 msgid "Weekday"
4485 msgstr "Nedeljnii dan"
4486
4487 msgid ""
4488 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4489 "\n"
4490 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4491 "cut'.\n"
4492 "\n"
4493 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4494 msgstr ""
4495 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4496 "\n"
4497 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4498 "isecanje\".\n"
4499 "\n"
4500 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4501
4502 msgid ""
4503 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4504 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4505 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4506 msgstr ""
4507 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4508 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4509 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4510 "nadograditi vaš softver."
4511
4512 msgid ""
4513 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4514 "\n"
4515 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4516 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4517 "cleaned up.\n"
4518 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4519 msgstr ""
4520 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4521 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4522 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4523 "MIME-Version: 1.0\n"
4524 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4525 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4526
4527 msgid ""
4528 "Welcome.\n"
4529 "\n"
4530 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4531 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4532 msgstr ""
4533 "Dobro došli.\n"
4534 "\n"
4535 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4536 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4537 "korak."
4538
4539 msgid "Welcome..."
4540 msgstr "Dobrodošli..."
4541
4542 msgid "West"
4543 msgstr "Zapad"
4544
4545 msgid "What do you want to scan?"
4546 msgstr "Šta želite skenirati?"
4547
4548 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4549 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4550
4551 msgid ""
4552 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4553 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4554 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4555 "automatically!\n"
4556 "\n"
4557 "Really do a factory reset?"
4558 msgstr ""
4559 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4560 "podatke\n"
4561 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4562 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4563 "\n"
4564 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4565
4566 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4567 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4568
4569 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4570 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
4571
4572 msgid "Wireless"
4573 msgstr "Bežično"
4574
4575 msgid "Wireless Network"
4576 msgstr "Bežična mreža"
4577
4578 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4579 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4580
4581 msgid "Write failed!"
4582 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4583
4584 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4585 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4586
4587 msgid "YPbPr"
4588 msgstr "YPbPr"
4589
4590 msgid "Year"
4591 msgstr "Godina"
4592
4593 msgid "Yes"
4594 msgstr "Da"
4595
4596 msgid "Yes, and delete this movie"
4597 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4598
4599 msgid "Yes, and don't ask again"
4600 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4601
4602 msgid "Yes, backup my settings!"
4603 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4604
4605 msgid "Yes, do a manual scan now"
4606 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4607
4608 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4609 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4610
4611 msgid "Yes, do another manual scan now"
4612 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4613
4614 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4615 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4616
4617 msgid "Yes, restore the settings now"
4618 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4619
4620 msgid "Yes, returning to movie list"
4621 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4622
4623 msgid "Yes, view the tutorial"
4624 msgstr "Da, prikaži vodič"
4625
4626 msgid "You can cancel the installation."
4627 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4628
4629 msgid "You can cancel the removal."
4630 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4631
4632 msgid ""
4633 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4634 "want to be installed."
4635 msgstr ""
4636 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4637 "želite instalirati."
4638
4639 msgid "You can choose, what you want to install..."
4640 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4641
4642 msgid "You can install this plugin."
4643 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4644
4645 msgid "You can remove this plugin."
4646 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4647
4648 msgid "You cannot delete this!"
4649 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4650
4651 msgid "You chose not to install any default services lists."
4652 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4653
4654 msgid ""
4655 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4656 "default settings later in the settings menu."
4657 msgstr ""
4658 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4659 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4660
4661 msgid ""
4662 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4663 msgstr ""
4664 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4665 "čarobnjaka za instalaciju."
4666
4667 msgid ""
4668 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4669 "harddisk is not an option for you."
4670 msgstr ""
4671 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4672 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4673
4674 msgid ""
4675 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4676 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4677 "to the harddisk!\n"
4678 "Please press OK to start the backup now."
4679 msgstr ""
4680 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4681 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4682 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4683 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4684
4685 msgid ""
4686 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4687 "Please press OK to start the backup now."
4688 msgstr ""
4689 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4690 "hard disk!\n"
4691 "Molim pritisnite OK za početak."
4692
4693 msgid ""
4694 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4695 "backup now."
4696 msgstr ""
4697 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4698 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4699
4700 msgid ""
4701 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4702 "now."
4703 msgstr ""
4704 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4705 "snimanje."
4706
4707 msgid ""
4708 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4709 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4710 msgstr ""
4711 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4712 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4713
4714 msgid ""
4715 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4716 "restore. Please press OK to start the restore now."
4717 msgstr ""
4718 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4719 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4720
4721 #, python-format
4722 msgid "You have to wait %s!"
4723 msgstr "Morate pričekati %s!"
4724
4725 msgid ""
4726 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4727 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4728 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4729 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4730 "your settings."
4731 msgstr ""
4732 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4733 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4734 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4735 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4736 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4737
4738 msgid ""
4739 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4740 "\n"
4741 "Do you want to set the pin now?"
4742 msgstr ""
4743 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4744 "\n"
4745 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4746
4747 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4748 msgstr ""
4749 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4750 "upravljaču."
4751
4752 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4753 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4754
4755 msgid ""
4756 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4757 "process."
4758 msgstr ""
4759 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4760 "sljedeći proces nadogradnje."
4761
4762 msgid ""
4763 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4764 "blank dual layer DVD!"
4765 msgstr ""
4766 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4767 "DVD!  "
4768
4769 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4770 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4771
4772 msgid ""
4773 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4774 "try again."
4775 msgstr ""
4776 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4777 "ponovo."
4778
4779 msgid "Your email address:"
4780 msgstr "Vaša imejl adresa:"
4781
4782 msgid ""
4783 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4784 "Press OK to start upgrade."
4785 msgstr ""
4786 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4787 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4788
4789 msgid "Your name (optional):"
4790 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
4791
4792 msgid "Your network configuration has been activated."
4793 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4794
4795 msgid ""
4796 "Your network configuration has been activated.\n"
4797 "A second configured interface has been found.\n"
4798 "\n"
4799 "Do you want to disable the second network interface?"
4800 msgstr ""
4801 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4802 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4803 "\n"
4804 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4805
4806 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4807 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
4808
4809 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4810 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4811
4812 msgid "[alternative edit]"
4813 msgstr "[uređivanje alternative]"
4814
4815 msgid "[bouquet edit]"
4816 msgstr "[uređivanje buketa]"
4817
4818 msgid "[favourite edit]"
4819 msgstr "[uređivanje favorita]"
4820
4821 msgid "[move mode]"
4822 msgstr "[mod premeštanja]"
4823
4824 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4825 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4826
4827 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4828 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4829
4830 msgid "abort alternatives edit"
4831 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4832
4833 msgid "abort bouquet edit"
4834 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4835
4836 msgid "abort favourites edit"
4837 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4838
4839 msgid "about to start"
4840 msgstr "spremni za početak"
4841
4842 msgid "activate current configuration"
4843 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4844
4845 msgid "add Provider"
4846 msgstr "Dodaj provajdera"
4847
4848 msgid "add Service"
4849 msgstr "Dodaj kanal"
4850
4851 msgid "add a nameserver entry"
4852 msgstr "Dodaj nejmserver"
4853
4854 msgid "add alternatives"
4855 msgstr "dodaj alternative"
4856
4857 msgid "add bookmark"
4858 msgstr "Dodaj oznaku"
4859
4860 msgid "add bouquet"
4861 msgstr "dodaj buket"
4862
4863 msgid "add directory to playlist"
4864 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
4865
4866 msgid "add file to playlist"
4867 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
4868
4869 msgid "add files to playlist"
4870 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
4871
4872 msgid "add marker"
4873 msgstr "dodaj oznaku"
4874
4875 msgid "add recording (enter recording duration)"
4876 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4877
4878 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4879 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4880
4881 msgid "add recording (indefinitely)"
4882 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
4883
4884 msgid "add recording (stop after current event)"
4885 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4886
4887 msgid "add service to bouquet"
4888 msgstr "dodaj kanal u buket "
4889
4890 msgid "add service to favourites"
4891 msgstr "dodaj kanal u favorite"
4892
4893 msgid "add to parental protection"
4894 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
4895
4896 msgid "advanced"
4897 msgstr "napredno"
4898
4899 msgid "alphabetic sort"
4900 msgstr "sortiraj abecedno"
4901
4902 msgid ""
4903 "are you sure you want to restore\n"
4904 "following backup:\n"
4905 msgstr ""
4906 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4907 "sigurnosnu kopiju:\n"
4908
4909 msgid "assigned CAIds"
4910 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4911
4912 msgid "assigned CAIds:"
4913 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
4914
4915 msgid "assigned Services/Provider"
4916 msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
4917
4918 msgid "assigned Services/Provider:"
4919 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
4920
4921 #, python-format
4922 msgid "audio track (%s) format"
4923 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4924
4925 #, python-format
4926 msgid "audio track (%s) language"
4927 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4928
4929 msgid "audio tracks"
4930 msgstr "Audio zapisi"
4931
4932 msgid "auto"
4933 msgstr "Auto"
4934
4935 msgid "available"
4936 msgstr "dostupno"
4937
4938 msgid "back"
4939 msgstr "natrag"
4940
4941 msgid "background image"
4942 msgstr "Pozadinska slika"
4943
4944 msgid "backgroundcolor"
4945 msgstr "Boja pozadine"
4946
4947 msgid "better"
4948 msgstr "bolje"
4949
4950 msgid "black"
4951 msgstr "Crno "
4952
4953 msgid "blacklist"
4954 msgstr "crna lista"
4955
4956 msgid "blue"
4957 msgstr "Plavo"
4958
4959 #, python-format
4960 msgid "burn audio track (%s)"
4961 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4962
4963 msgid "change recording (duration)"
4964 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4965
4966 msgid "change recording (endtime)"
4967 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4968
4969 msgid "chapters"
4970 msgstr "Poglavlja"
4971
4972 msgid "choose destination directory"
4973 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4974
4975 msgid "circular left"
4976 msgstr "leva cirkularna"
4977
4978 msgid "circular right"
4979 msgstr "desna cirkularna"
4980
4981 msgid "clear playlist"
4982 msgstr "očisti Plejlistu"
4983
4984 msgid "complex"
4985 msgstr "kompleksno"
4986
4987 msgid "config menu"
4988 msgstr "konfig  meni"
4989
4990 msgid "confirmed"
4991 msgstr "Potvrđeno"
4992
4993 msgid "connected"
4994 msgstr "Povezano"
4995
4996 msgid "continue"
4997 msgstr "nastavi"
4998
4999 msgid "copy to bouquets"
5000 msgstr "kopiraj u bukete"
5001
5002 msgid "could not be removed"
5003 msgstr "ne može biti uklonjeno"
5004
5005 msgid "create directory"
5006 msgstr "Kreiraj direktorijum"
5007
5008 msgid "daily"
5009 msgstr "dnevno"
5010
5011 msgid "day"
5012 msgstr "Dan"
5013
5014 msgid "delete"
5015 msgstr "Obriši"
5016
5017 msgid "delete cut"
5018 msgstr "obriši rez"
5019
5020 msgid "delete file"
5021 msgstr "Obriši datoteku"
5022
5023 msgid "delete playlist entry"
5024 msgstr "obriši unos plejliste"
5025
5026 msgid "delete saved playlist"
5027 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
5028
5029 msgid "delete..."
5030 msgstr "Obriši..."
5031
5032 msgid "disable"
5033 msgstr "onemogući"
5034
5035 msgid "disable move mode"
5036 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
5037
5038 msgid "disabled"
5039 msgstr "onemogućeno"
5040
5041 msgid "disconnected"
5042 msgstr "nepovezan"
5043
5044 msgid "do not change"
5045 msgstr "ne menjaj"
5046
5047 msgid "do nothing"
5048 msgstr "ne čini ništa "
5049
5050 msgid "don't record"
5051 msgstr "ne snimaj"
5052
5053 msgid "done!"
5054 msgstr "Učinjeno!"
5055
5056 msgid "edit alternatives"
5057 msgstr "Uredi alternative"
5058
5059 msgid "empty"
5060 msgstr "prazno"
5061
5062 msgid "enable"
5063 msgstr "omogući"
5064
5065 msgid "enable bouquet edit"
5066 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5067
5068 msgid "enable favourite edit"
5069 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5070
5071 msgid "enable move mode"
5072 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5073
5074 msgid "enabled"
5075 msgstr "omogućeno"
5076
5077 msgid "end alternatives edit"
5078 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5079
5080 msgid "end bouquet edit"
5081 msgstr "završi uređivanje buketa"
5082
5083 msgid "end cut here"
5084 msgstr "završi rez ovde"
5085
5086 msgid "end favourites edit"
5087 msgstr "završi uređivanje favorita"
5088
5089 msgid "enigma2 and network"
5090 msgstr "Enigma2 i mreža"
5091
5092 msgid "equal to"
5093 msgstr "jednako"
5094
5095 msgid "exceeds dual layer medium!"
5096 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
5097
5098 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5099 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5100
5101 msgid "exit mediaplayer"
5102 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5103
5104 msgid "exit movielist"
5105 msgstr "izađi iz liste filmova"
5106
5107 msgid "exit nameserver configuration"
5108 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5109
5110 msgid "exit network adapter configuration"
5111 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5112
5113 msgid "exit network adapter setup menu"
5114 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5115
5116 msgid "exit network interface list"
5117 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5118
5119 msgid "exit networkadapter setup menu"
5120 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5121
5122 msgid "failed"
5123 msgstr "Neuspešno"
5124
5125 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5126 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5127
5128 msgid "filename"
5129 msgstr "Ime datoteke"
5130
5131 msgid "fine-tune your display"
5132 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5133
5134 msgid "forward to the next chapter"
5135 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5136
5137 msgid "free"
5138 msgstr "slobodno"
5139
5140 msgid "free diskspace"
5141 msgstr "slobodan prostor na disku"
5142
5143 msgid "go to deep standby"
5144 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5145
5146 msgid "go to standby"
5147 msgstr "pođi u pripravnost"
5148
5149 msgid "grab this frame as bitmap"
5150 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5151
5152 msgid "green"
5153 msgstr "zeleno"
5154
5155 msgid "hear radio..."
5156 msgstr "slušaj radio..."
5157
5158 msgid "help..."
5159 msgstr "pomoć..."
5160
5161 msgid "hidden network"
5162 msgstr "skrivena mreža"
5163
5164 msgid "hide extended description"
5165 msgstr "sakrij prošireni opis"
5166
5167 msgid "hide player"
5168 msgstr "sakrij plejer"
5169
5170 msgid "horizontal"
5171 msgstr "horizontalno"
5172
5173 msgid "hour"
5174 msgstr "sat"
5175
5176 msgid "hours"
5177 msgstr "sati"
5178
5179 msgid "immediate shutdown"
5180 msgstr "odmah isključi"
5181
5182 #, python-format
5183 msgid ""
5184 "incoming call!\n"
5185 "%s calls on %s!"
5186 msgstr ""
5187 "dolazeći poziv!\n"
5188 "%s poziva na %s!"
5189
5190 msgid "init module"
5191 msgstr "Iniciraj blok"
5192
5193 msgid "init modules"
5194 msgstr "iniciraj blokove"
5195
5196 msgid "insert mark here"
5197 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5198
5199 msgid "jump back to the previous title"
5200 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5201
5202 msgid "jump forward to the next title"
5203 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5204
5205 msgid "jump to listbegin"
5206 msgstr "skoči na početak liste"
5207
5208 msgid "jump to listend"
5209 msgstr "skoči na kraj liste"
5210
5211 msgid "jump to next marked position"
5212 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5213
5214 msgid "jump to previous marked position"
5215 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5216
5217 msgid "leave movie player..."
5218 msgstr "napusti video plejer"
5219
5220 msgid "left"
5221 msgstr "levi"
5222
5223 msgid "length"
5224 msgstr "dužina"
5225
5226 msgid "list style compact"
5227 msgstr "kompaktni stil liste"
5228
5229 msgid "list style compact with description"
5230 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5231
5232 msgid "list style default"
5233 msgstr "standardne postavke stila liste"
5234
5235 msgid "list style single line"
5236 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5237
5238 msgid "load playlist"
5239 msgstr "učitaj plejlistu"
5240
5241 msgid "locked"
5242 msgstr "zaključan"
5243
5244 msgid "loopthrough to"
5245 msgstr "Prolaz do"
5246
5247 msgid "manual"
5248 msgstr "ručno"
5249
5250 msgid "menu"
5251 msgstr "meni"
5252
5253 msgid "menulist"
5254 msgstr "Meni lista"
5255
5256 msgid "mins"
5257 msgstr "mins"
5258
5259 msgid "minute"
5260 msgstr "minut"
5261
5262 msgid "minutes"
5263 msgstr "minuti"
5264
5265 msgid "month"
5266 msgstr "Mesec"
5267
5268 msgid "move PiP to main picture"
5269 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5270
5271 msgid "move down to last entry"
5272 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5273
5274 msgid "move down to next entry"
5275 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5276
5277 msgid "move up to first entry"
5278 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5279
5280 msgid "move up to previous entry"
5281 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5282
5283 msgid "movie list"
5284 msgstr "lista filmova"
5285
5286 msgid "multinorm"
5287 msgstr "multinorm"
5288
5289 msgid "never"
5290 msgstr "nikad"
5291
5292 msgid "next channel"
5293 msgstr "sjedeći kanal"
5294
5295 msgid "next channel in history"
5296 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5297
5298 msgid "no"
5299 msgstr "Ne"
5300
5301 msgid "no CAId selected"
5302 msgstr "CAId nije izabran"
5303
5304 msgid "no CI slots found"
5305 msgstr "CI otvor nije nađen"
5306
5307 msgid "no HDD found"
5308 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5309
5310 msgid "no Services/Providers selected"
5311 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
5312
5313 msgid "no module found"
5314 msgstr "nema modula "
5315
5316 msgid "no standby"
5317 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5318
5319 msgid "no timeout"
5320 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5321
5322 msgid "none"
5323 msgstr "prazno"
5324
5325 msgid "not locked"
5326 msgstr "nije prihvaćen"
5327
5328 msgid "not used"
5329 msgstr "nije u upotrebi"
5330
5331 msgid "nothing connected"
5332 msgstr "ništa nije spojeno"
5333
5334 msgid "of a DUAL layer medium used."
5335 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5336
5337 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5338 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5339
5340 msgid "off"
5341 msgstr "isključi"
5342
5343 msgid "on"
5344 msgstr "uključi"
5345
5346 msgid "on READ ONLY medium."
5347 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5348
5349 msgid "once"
5350 msgstr "jednom"
5351
5352 msgid "open nameserver configuration"
5353 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5354
5355 msgid "open servicelist"
5356 msgstr "otvori listu kanala"
5357
5358 msgid "open servicelist(down)"
5359 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5360
5361 msgid "open servicelist(up)"
5362 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5363
5364 msgid "open virtual keyboard input help"
5365 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5366
5367 msgid "pass"
5368 msgstr "lozinka"
5369
5370 msgid "pause"
5371 msgstr "pauza"
5372
5373 msgid "play entry"
5374 msgstr "reprodukuj unos"
5375
5376 msgid "play from next mark or playlist entry"
5377 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5378
5379 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5380 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5381
5382 msgid "please press OK when ready"
5383 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5384
5385 msgid "please wait, loading picture..."
5386 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5387
5388 msgid "previous channel"
5389 msgstr "prethodni kanal"
5390
5391 msgid "previous channel in history"
5392 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5393
5394 msgid "record"
5395 msgstr "Snimi"
5396
5397 msgid "recording..."
5398 msgstr "snimanje..."
5399
5400 msgid "red"
5401 msgstr "Crveno"
5402
5403 msgid "remove a nameserver entry"
5404 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5405
5406 msgid "remove after this position"
5407 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5408
5409 msgid "remove all alternatives"
5410 msgstr "obriši sve alternative"
5411
5412 msgid "remove all new found flags"
5413 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5414
5415 msgid "remove before this position"
5416 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5417
5418 msgid "remove bookmark"
5419 msgstr "uklonite oznaku"
5420
5421 msgid "remove directory"
5422 msgstr "Uklonite direktorijum"
5423
5424 msgid "remove entry"
5425 msgstr "obriši unos"
5426
5427 msgid "remove from parental protection"
5428 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5429
5430 msgid "remove new found flag"
5431 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5432
5433 msgid "remove selected satellite"
5434 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5435
5436 msgid "remove this mark"
5437 msgstr "obriši ovu oznaku"
5438
5439 msgid "repeat playlist"
5440 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5441
5442 msgid "repeated"
5443 msgstr "ponavljam"
5444
5445 msgid "rewind to the previous chapter"
5446 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5447
5448 msgid "right"
5449 msgstr "desno"
5450
5451 msgid "save last directory on exit"
5452 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5453
5454 msgid "save playlist"
5455 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5456
5457 msgid "save playlist on exit"
5458 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5459
5460 msgid "scan done!"
5461 msgstr "pretraživanje završeno!"
5462
5463 #, python-format
5464 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5465 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5466
5467 msgid "scan state"
5468 msgstr "status skeniranja"
5469
5470 msgid "second"
5471 msgstr "drugi"
5472
5473 msgid "second cable of motorized LNB"
5474 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5475
5476 msgid "seconds"
5477 msgstr "sekundi"
5478
5479 msgid "select"
5480 msgstr "Izaberite"
5481
5482 msgid "select .NFI flash file"
5483 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5484
5485 msgid "select CAId"
5486 msgstr "Izaberite CAId"
5487
5488 msgid "select CAId's"
5489 msgstr "Izaberite CAId-e"
5490
5491 msgid "select image from server"
5492 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5493
5494 msgid "select interface"
5495 msgstr "Izaberite interfejs"
5496
5497 msgid "select menu entry"
5498 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5499
5500 msgid "select movie"
5501 msgstr "odaberi film"
5502
5503 msgid "select the movie path"
5504 msgstr "Izaberite putanju filma"
5505
5506 msgid "service pin"
5507 msgstr "pin kanala"
5508
5509 msgid "setup pin"
5510 msgstr "pin postavke"
5511
5512 msgid "show DVD main menu"
5513 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5514
5515 msgid "show EPG..."
5516 msgstr "prikaži EPG..."
5517
5518 msgid "show Infoline"
5519 msgstr "Pokaži Info liniju "
5520
5521 msgid "show all"
5522 msgstr "prikaži sve"
5523
5524 msgid "show alternatives"
5525 msgstr "prikaži alternative"
5526
5527 msgid "show event details"
5528 msgstr "prikaži proširene infor. "
5529
5530 msgid "show extended description"
5531 msgstr "prikaži proširene informacije"
5532
5533 msgid "show first selected tag"
5534 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5535
5536 msgid "show second selected tag"
5537 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5538
5539 msgid "show shutdown menu"
5540 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5541
5542 msgid "show single service EPG..."
5543 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5544
5545 msgid "show tag menu"
5546 msgstr "prikaži citat menia"
5547
5548 msgid "show transponder info"
5549 msgstr "prikaži info transpondera"
5550
5551 msgid "shuffle playlist"
5552 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5553
5554 msgid "shutdown"
5555 msgstr "isključi"
5556
5557 msgid "simple"
5558 msgstr "jednostavno"
5559
5560 msgid "skip backward"
5561 msgstr "preskoči unazad"
5562
5563 msgid "skip backward (enter time)"
5564 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5565
5566 msgid "skip forward"
5567 msgstr "preskoči unapred"
5568
5569 msgid "skip forward (enter time)"
5570 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5571
5572 msgid "slide picture in loop"
5573 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5574
5575 msgid "sort by date"
5576 msgstr "sortiraj po datumu"
5577
5578 msgid "standard"
5579 msgstr "standardno"
5580
5581 msgid "standby"
5582 msgstr "stanje pripravnosti"
5583
5584 msgid "start cut here"
5585 msgstr "počni rez ovde"
5586
5587 msgid "start directory"
5588 msgstr "Početni direktorijum"
5589
5590 msgid "start timeshift"
5591 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5592
5593 msgid "stereo"
5594 msgstr "stereo"
5595
5596 msgid "stop PiP"
5597 msgstr "zaustavi PiP"
5598
5599 msgid "stop entry"
5600 msgstr "zaustavi unos"
5601
5602 msgid "stop recording"
5603 msgstr "zaustavi snimanje"
5604
5605 msgid "stop timeshift"
5606 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5607
5608 msgid "swap PiP and main picture"
5609 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5610
5611 msgid "switch to bookmarks"
5612 msgstr "Prebaci na oznake"
5613
5614 msgid "switch to filelist"
5615 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5616
5617 msgid "switch to playlist"
5618 msgstr "prebaci u plejlistu"
5619
5620 msgid "switch to the next angle"
5621 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5622
5623 msgid "switch to the next audio track"
5624 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5625
5626 msgid "switch to the next subtitle language"
5627 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5628
5629 msgid "template file"
5630 msgstr "Šablon datoteka"
5631
5632 msgid "textcolor"
5633 msgstr "Boja teksta"
5634
5635 msgid "this recording"
5636 msgstr "ovo snimanje"
5637
5638 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5639 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5640
5641 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5642 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5643
5644 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5645 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5646
5647 msgid "unconfirmed"
5648 msgstr "Nepotvrđeno"
5649
5650 msgid "unknown"
5651 msgstr "Nepoznato"
5652
5653 msgid "unknown service"
5654 msgstr "Nepoznat kanal"
5655
5656 msgid "until restart"
5657 msgstr "do restarta"
5658
5659 msgid "user defined"
5660 msgstr "korisnički definisano"
5661
5662 msgid "vertical"
5663 msgstr "vertikalno"
5664
5665 msgid "view extensions..."
5666 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5667
5668 msgid "view recordings..."
5669 msgstr "gledaj snimke..."
5670
5671 msgid "wait for ci..."
5672 msgstr "čekaj ci..."
5673
5674 msgid "wait for mmi..."
5675 msgstr "čekam mmi..."
5676
5677 msgid "waiting"
5678 msgstr "čekam"
5679
5680 msgid "was removed successfully"
5681 msgstr "uspešno je uklonjen"
5682
5683 msgid "weekly"
5684 msgstr "nedeljno"
5685
5686 msgid "whitelist"
5687 msgstr "bela lista"
5688
5689 msgid "working"
5690 msgstr "U radu"
5691
5692 msgid "yellow"
5693 msgstr "Žuto"
5694
5695 msgid "yes"
5696 msgstr "Da "