3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 14:37+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
13 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Advanced options and settings."
21 "Napredne opcije i podešavanja."
25 "After pressing OK, please wait!"
28 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
32 "Backup your Dreambox settings."
35 "Snimi svoje Drimbox postavke"
39 "Edit the upgrade source address."
42 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
46 "Online update of your Dreambox software."
49 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
53 "Press OK on your remote control to continue."
56 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
60 "Restore your Dreambox settings."
63 "Vrati svoje Drimbox postavke"
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
70 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
74 "Restore your backups by date."
77 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
81 "Scan for local packages and install them."
84 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
88 "Select your backup device.\n"
92 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
97 "View, install and remove available or installed packages."
100 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
108 msgid " packages selected."
109 msgstr "Paketa izabrano"
111 msgid " updates available."
112 msgstr "ažuriranja dostupna."
148 msgid "%d jobs are running in the background!"
149 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
156 msgid "%d services found!"
157 msgstr "%d kanala pronađeno!"
168 "(%s, %d MB slobodno)"
180 msgid "(show optional DVD audio menu)"
181 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
183 msgid "* Only available if more than one interface is active."
184 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
186 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
187 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
189 msgid ".NFI Download failed:"
190 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
193 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
195 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
197 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
198 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
200 msgid "/var directory"
201 msgstr "/var direktorijum"
227 msgid "16:10 Letterbox"
228 msgstr "16:10 Letterbox"
230 msgid "16:10 PanScan"
231 msgstr "16:10 PanScan"
236 msgid "16:9 Letterbox"
237 msgstr "16:9 Letterbox"
260 msgid "4:3 Letterbox"
261 msgstr "4:3 Letterbox"
301 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
302 "Do you want to keep your version?"
304 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
305 "Želite li zadržati vašu verziju?"
308 "A finished record timer wants to set your\n"
309 "Dreambox to standby. Do that now?"
311 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
312 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
315 "A finished record timer wants to shut down\n"
316 "your Dreambox. Shutdown now?"
318 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
319 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
321 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
322 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
326 "A record has been started:\n"
329 "Snimanje je započeto:\n"
333 "A recording is currently running.\n"
334 "What do you want to do?"
336 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
337 "Šta želite da uradte?"
340 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
341 "configure the positioner."
343 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
344 "konfigurisati pozicioner."
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "start the satfinder."
350 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
351 "pokrenete satelitski pretraživač."
354 msgid "A required tool (%s) was not found."
355 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
358 "A sleep timer wants to set your\n"
359 "Dreambox to standby. Do that now?"
361 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
362 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
365 "A sleep timer wants to shut down\n"
366 "your Dreambox. Shutdown now?"
368 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
369 "Drimbox. Isključiti sada?"
371 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
372 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
375 "A timer failed to record!\n"
376 "Disable TV and try again?\n"
378 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
379 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
382 msgstr "A/V Postavke "
391 msgstr "AC3 standard"
403 msgstr "O programu..."
405 msgid "Action on long powerbutton press"
406 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
411 msgid "Activate Picture in Picture"
412 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
414 msgid "Activate network settings"
415 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
417 msgid "Adapter settings"
418 msgstr "Postavke adaptera"
424 msgstr "Dodaj obeležje"
426 msgid "Add WLAN configuration?"
427 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
430 msgstr "Dodaj oznaku"
432 msgid "Add a new title"
433 msgstr "Dodaj novi titl"
435 msgid "Add network configuration?"
436 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
439 msgstr "Dodaj Tajmer"
442 msgstr "Dodaj naslov"
444 msgid "Add to bouquet"
445 msgstr "Dodaj u buket"
447 msgid "Add to favourites"
448 msgstr "Dodaj u favorite"
451 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
454 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
457 msgid "Adds network configuration if enabled."
458 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
460 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
461 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
464 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
465 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
466 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
469 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
470 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
471 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
477 msgid "Advanced Options"
478 msgstr "Napredne opcije"
480 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
481 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
483 msgid "Advanced Video Setup"
484 msgstr "Napredne video postavke"
486 msgid "Advanced restore"
487 msgstr "Napredno vraćanje"
490 msgstr "Posle dešavanja"
493 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
494 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
496 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
497 "drimbox uputstva kako da to uradite."
505 msgid "All Satellites"
506 msgstr "Svi sateliti"
511 msgid "Alternative radio mode"
512 msgstr "Alternativni radio mod"
514 msgid "Alternative services tuner priority"
515 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
517 msgid "Always ask before sending"
518 msgstr "Pitaj pre slanja"
520 msgid "An empty filename is illegal."
521 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
523 msgid "An unknown error occured!"
524 msgstr "Nepoznata greška se desila"
526 msgid "Anonymize crashlog?"
527 msgstr "Anonimni krah zapis?"
533 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
536 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
540 "Are you sure you want to delete\n"
541 "following backup:\n"
543 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
544 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
546 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
547 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
550 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
553 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
557 "Are you sure you want to restore\n"
558 "following backup:\n"
560 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
561 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
564 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
565 "Enigma2 will restart after the restore"
567 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
568 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
573 msgid "Ask before shutdown:"
574 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
577 msgstr "Pitaj korisnika"
585 msgid "Audio Options..."
586 msgstr "Zvučne opcije..."
591 msgid "Authoring mode"
592 msgstr "Autorski način"
597 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
598 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
603 msgid "Auto scart switching"
604 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
609 msgid "Automatic Scan"
610 msgstr "Automatsko skeniranje "
612 msgid "Available format variables"
613 msgstr "Mogući promenljivi format "
637 msgstr "Sigurnosna kopija"
639 msgid "Backup Location"
640 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
643 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
646 msgstr "Rezervna kopija završena"
648 msgid "Backup failed."
649 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
651 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
653 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
655 msgid "Backup is running..."
656 msgstr "Bekap u toku..."
658 msgid "Backup system settings"
659 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
668 msgstr "Početno vreme"
670 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
671 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
673 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
674 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
676 msgid "Behavior when a movie is started"
677 msgstr "Način rada kad je film startovan"
679 msgid "Behavior when a movie is stopped"
680 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
682 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
683 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
685 msgid "Block noise reduction"
686 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
689 msgstr "Plavo pojačanje"
700 msgid "Burn existing image to DVD"
701 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
703 msgid "Burn to DVD..."
704 msgstr "Nareži na DVD"
710 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
713 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
724 msgid "CI assignment"
733 msgid "Cache Thumbnails"
734 msgstr "Učitaj sličice"
736 msgid "Call monitoring"
737 msgstr "praćenje poziva"
742 msgid "Cannot parse feed directory"
743 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
754 msgid "Change bouquets in quickzap"
755 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
758 msgstr "Promeni dir."
760 msgid "Change pin code"
761 msgstr "Promeni pin kod"
763 msgid "Change service pin"
764 msgstr "Promeni pin kanala"
766 msgid "Change service pins"
767 msgstr "Promeni pinove kanala"
769 msgid "Change setup pin"
770 msgstr "Promeni pin postavki"
772 msgid "Change step size"
773 msgstr "Promeni veličinu koraka"
778 msgid "Channel Selection"
779 msgstr "Izbor kanala"
781 msgid "Channel not in services list"
782 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
787 msgid "Channellist menu"
788 msgstr "Meni liste kanala"
802 msgid "Checking Filesystem..."
803 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
806 msgstr "Odaberi tjuner"
808 msgid "Choose backup files"
809 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
811 msgid "Choose backup location"
812 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
814 msgid "Choose bouquet"
815 msgstr "Odaberi buket"
817 msgid "Choose source"
818 msgstr "Odaberi izvor"
820 msgid "Choose target folder"
821 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
823 msgid "Choose upgrade source"
824 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
826 msgid "Choose your Skin"
827 msgstr "Odaberite vašu masku"
829 msgid "Circular left"
832 msgid "Circular right"
833 msgstr "Kružna desna"
838 msgid "Cleanup Wizard"
839 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
841 msgid "Cleanup Wizard settings"
842 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
844 msgid "CleanupWizard"
845 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
847 msgid "Clear before scan"
848 msgstr "Obriši pre skeniranja"
856 msgid "Close title selection"
857 msgstr "Zatvori zbor naslova"
859 msgid "Code rate high"
860 msgstr "Visoka kod rata"
862 msgid "Code rate low"
863 msgstr "Niska kod rata"
871 msgid "Collection name"
872 msgstr "Ime kolekcije"
874 msgid "Collection settings"
875 msgstr "Postavke kolekcije"
878 msgstr "Kolor format"
880 msgid "Command execution..."
881 msgstr "Izvršenje komandi"
883 msgid "Command order"
884 msgstr "Redosled komandi"
886 msgid "Committed DiSEqC command"
887 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
889 msgid "Common Interface"
890 msgstr "Opšti interfejs"
892 msgid "Common Interface Assignment"
893 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
895 msgid "CommonInterface"
896 msgstr "Opšti interfejs"
898 msgid "Communication"
899 msgstr "Komunikacija"
901 msgid "Compact Flash"
902 msgstr "Kompakt fleš"
904 msgid "Compact flash card"
905 msgstr "Kompakt fleš kartica"
910 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
911 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
916 msgid "Configuration Mode"
917 msgstr "Mod konfiguracije"
920 msgstr "Konfigurišem"
922 msgid "Conflicting timer"
923 msgstr "Konflikt tajmera"
931 msgid "Connected to Fritz!Box!"
932 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
937 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
938 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
942 "Connection to Fritz!Box\n"
946 "Spajanje s Fritz!Box\n"
948 "pokušavam ponovo..."
950 msgid "Constellation"
951 msgstr "Konstelacija"
953 msgid "Content does not fit on DVD!"
954 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
959 msgid "Continue in background"
960 msgstr "Nastaviti u pozadini "
962 msgid "Continue playing"
963 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
968 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
969 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
971 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
972 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
975 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
976 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
978 msgid "Crashlog settings"
979 msgstr "Postavke krah zapisa"
981 msgid "CrashlogAutoSubmit"
982 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
984 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
985 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
987 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
988 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
992 "Send them to Dream Multimedia ?"
994 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
995 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
999 "Send them to Dream Multimedia?"
1001 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1002 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1004 msgid "Create DVD-ISO"
1005 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1007 msgid "Create movie folder failed"
1008 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1011 msgid "Creating directory %s failed."
1012 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1014 msgid "Creating partition failed"
1015 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1020 msgid "Current Transponder"
1021 msgstr "Trenutni transponder"
1023 msgid "Current settings:"
1024 msgstr "Trenutne postavke"
1026 msgid "Current value: "
1027 msgstr "Trenutna vrednost:"
1029 msgid "Current version:"
1030 msgstr "Trenutna verzija:"
1032 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1033 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1035 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1036 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1038 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1039 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1047 msgid "Cutlist editor..."
1048 msgstr "Uređivač liste..."
1065 msgid "DVD File Browser"
1066 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1071 msgid "DVD Titlelist"
1072 msgstr "DVD lista naslova"
1074 msgid "DVD media toolbox"
1075 msgstr "DVD medij alati"
1083 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1084 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1086 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1087 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1089 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1090 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1092 msgid "Deep Standby"
1093 msgstr "Isključi Drimbox"
1098 msgid "Default Settings"
1099 msgstr "Standardne postavke"
1101 msgid "Default services lists"
1102 msgstr "Standardna lista kanala"
1104 msgid "Default settings"
1105 msgstr "Standardne postavke"
1113 msgid "Delete crashlogs"
1114 msgstr "Obriši krah zapise"
1116 msgid "Delete entry"
1117 msgstr "Obriši unos"
1119 msgid "Delete failed!"
1120 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1124 "Delete no more configured satellite\n"
1127 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1136 msgid "Destination directory"
1137 msgstr "Ciljni direktorijum"
1139 msgid "Detected HDD:"
1140 msgstr "Primećeni hard disk:"
1142 msgid "Detected NIMs:"
1143 msgstr "Primećeni NIMs:"
1151 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1152 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1157 msgid "DiSEqC repeats"
1158 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1160 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1166 msgid "Digital contour removal"
1167 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1169 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1170 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1173 msgid "Directory %s nonexistent."
1174 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1176 msgid "Directory browser"
1182 msgid "Disable Picture in Picture"
1183 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1185 msgid "Disable Subtitles"
1186 msgstr "Isključi titlove"
1188 msgid "Disable crashlog reporting"
1189 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1191 msgid "Disable timer"
1192 msgstr "Isključi tajmer"
1195 msgstr "Onemogućeno"
1202 "Disconnected from\n"
1208 "pokušavam ponovo..."
1213 msgid "Display 16:9 content as"
1214 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1216 msgid "Display 4:3 content as"
1217 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1219 msgid "Display >16:9 content as"
1220 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1222 msgid "Display Setup"
1223 msgstr "Postavke displeja"
1225 msgid "Display and Userinterface"
1226 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1230 "Do you really want to REMOVE\n"
1231 "the plugin \"%s\"?"
1233 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1237 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1238 "This could take lots of time!"
1240 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1241 "To može potrajati dosta vremena!"
1244 msgid "Do you really want to delete %s?"
1245 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1249 "Do you really want to download\n"
1250 "the plugin \"%s\"?"
1252 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1256 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1257 "All data on the disk will be lost!"
1259 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1260 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1263 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1264 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1267 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1268 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1271 "Do you want to backup now?\n"
1272 "After pressing OK, please wait!"
1274 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1275 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1277 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1278 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1280 msgid "Do you want to do a service scan?"
1281 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1283 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1284 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1286 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1287 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1289 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1290 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1292 msgid "Do you want to install the package:\n"
1293 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1295 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1296 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1298 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1299 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1301 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1302 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1304 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1305 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1307 msgid "Do you want to restore your settings?"
1308 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1310 msgid "Do you want to resume this playback?"
1311 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1314 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1317 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1320 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1321 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1324 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1325 "After pressing OK, please wait!"
1327 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1328 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1330 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1331 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1333 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1334 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1336 msgid "Don't ask, just send"
1337 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1339 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1340 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1343 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1344 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1347 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1348 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1351 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1352 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1357 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1358 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1360 msgid "Download Plugins"
1361 msgstr "Skini dodatke"
1363 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1364 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1366 msgid "Downloadable new plugins"
1367 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1369 msgid "Downloadable plugins"
1370 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1375 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1376 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1378 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1379 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1381 msgid "Dreambox software because updates are available."
1382 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1387 msgid "Dynamic contrast"
1388 msgstr "Dinamički kontrast"
1393 msgid "EPG Selection"
1394 msgstr "EPG selektor "
1397 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1398 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1407 msgstr "Urediti DNS"
1410 msgstr "Urediti naslov"
1412 msgid "Edit chapters of current title"
1413 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1415 msgid "Edit services list"
1416 msgstr "Urediti listu kanala"
1418 msgid "Edit settings"
1419 msgstr "Urediti postavke"
1421 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1422 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1424 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1425 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1428 msgstr "Urediti naslov"
1430 msgid "Edit upgrade source url."
1431 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1433 msgid "Electronic Program Guide"
1434 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1439 msgid "Enable 5V for active antenna"
1440 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1442 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1443 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1445 msgid "Enable multiple bouquets"
1446 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1448 msgid "Enable parental control"
1449 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1451 msgid "Enable timer"
1452 msgstr "Omogući tajmer"
1460 msgid "Encryption Key"
1461 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1463 msgid "Encryption Keytype"
1464 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1466 msgid "Encryption Type"
1467 msgstr "Tip šifrovanja"
1470 msgstr "Završno vreme"
1473 msgstr "Završno vreme "
1479 "Enigma2 Skinselector\n"
1481 "If you experience any problems please contact\n"
1482 "stephan@reichholf.net\n"
1484 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1486 "Enigma2 Birač maske\n"
1488 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1489 "stephan@reichholf.net\n"
1491 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1494 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1496 "If you experience any problems please contact\n"
1497 "stephan@reichholf.net\n"
1499 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1501 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1503 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1504 "stephan@reichholf.net\n"
1506 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1508 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1509 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1510 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1511 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1512 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1514 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1515 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1517 msgid "Enter Rewind at speed"
1518 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1520 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1521 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1523 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1524 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1526 msgid "Enter main menu..."
1527 msgstr "Uđi u glavni meni"
1529 msgid "Enter the service pin"
1530 msgstr "Unesite pin kanala"
1532 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1534 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1539 msgid "Error executing plugin"
1540 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1554 msgstr "Pregled događaja"
1556 msgid "Everything is fine"
1557 msgstr "Sve je u redu"
1559 msgid "Execution Progress:"
1560 msgstr "Tok izvođenja:"
1562 msgid "Execution finished!!"
1563 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1572 msgstr "Izađi iz editora"
1574 msgid "Exit the cleanup wizard"
1575 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1577 msgid "Exit the wizard"
1578 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1581 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1586 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1587 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1589 msgid "Extended Setup..."
1590 msgstr "Proširene postavke..."
1598 msgid "Factory reset"
1599 msgstr "Fabrički reset"
1608 msgstr "Brzi DiSEqC"
1610 msgid "Fast Forward speeds"
1611 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1619 msgid "Filesystem Check..."
1620 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1622 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1623 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1626 msgstr "Fino podešavanje"
1631 msgid "Finished configuring your network"
1632 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1634 msgid "Finished restarting your network"
1635 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1641 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1642 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1647 msgid "Flashing failed"
1648 msgstr "Fleš nije uspeo"
1650 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1651 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
1654 msgstr "Formatiranje"
1656 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1657 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1659 msgid "Frame size in full view"
1660 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1666 msgstr "Frekvencija"
1668 msgid "Frequency bands"
1669 msgstr "Band frekvencije"
1671 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1672 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1674 msgid "Frequency steps"
1675 msgstr "Frekvencijski koraci"
1686 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1687 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1690 msgid "Frontprocessor version: %d"
1691 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1694 msgstr "Fsck nije uspeo"
1696 msgid "Function not yet implemented"
1697 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1700 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1701 "Do you want to Restart the GUI now?"
1703 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1704 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1707 msgstr "Mrežni čvor"
1709 msgid "General AC3 Delay"
1710 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1712 msgid "General AC3 delay"
1713 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1715 msgid "General PCM Delay"
1716 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1718 msgid "General PCM delay"
1719 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1727 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1728 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1733 msgid "Goto position"
1734 msgstr "Idi na poziciju"
1736 msgid "Graphical Multi EPG"
1737 msgstr "Grafički Multi EPG"
1743 msgstr "Zeleno pojačanje"
1745 msgid "Guard Interval"
1746 msgstr "Interval zaštite"
1748 msgid "Guard interval mode"
1749 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1754 msgid "Harddisk setup"
1755 msgstr "Postavke hard diska"
1757 msgid "Harddisk standby after"
1758 msgstr "Isključi hard disk posle"
1760 msgid "Hidden network SSID"
1761 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1763 msgid "Hierarchy Information"
1764 msgstr "Informacije hijerarhije"
1766 msgid "Hierarchy mode"
1767 msgstr "Mod hijerarhije"
1769 msgid "High bitrate support"
1770 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1773 msgstr "Horizontalno"
1775 msgid "How many minutes do you want to record?"
1776 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1778 msgid "How to handle found crashlogs?"
1779 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1790 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1791 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1794 msgstr "ISO putanja"
1799 msgid "If you can see this page, please press OK."
1800 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1803 "If you see this, something is wrong with\n"
1804 "your scart connection. Press OK to return."
1806 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1807 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1810 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1811 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1812 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1814 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1815 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1816 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1818 "If you are happy with the result, press OK."
1820 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1821 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1822 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1823 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1824 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1825 "senke sive razaznaju.\n"
1826 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1827 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1829 msgid "Image flash utility"
1830 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1832 msgid "Image-Upgrade"
1833 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1839 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1841 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1843 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1844 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1846 msgid "Increased voltage"
1847 msgstr "Povećani napon"
1858 msgid "Infobar timeout"
1859 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1862 msgstr "Informacije"
1867 msgid "Initialization..."
1868 msgstr "Inicijalizacija..."
1871 msgstr "Inicijaliziraj"
1873 msgid "Initializing Harddisk..."
1874 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1880 msgstr "Instalisati"
1882 msgid "Install a new image with a USB stick"
1883 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1885 msgid "Install a new image with your web browser"
1886 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1888 msgid "Install extensions."
1889 msgstr "Instaliraj proširenja."
1891 msgid "Install local extension"
1892 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1894 msgid "Install or remove finished."
1895 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1897 msgid "Install settings, skins, software..."
1898 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1900 msgid "Installation finished."
1901 msgstr "Instalacija završena."
1906 msgid "Installing Software..."
1907 msgstr "Instaliram softver..."
1909 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1910 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1912 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1913 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1915 msgid "Installing package content... Please wait..."
1916 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1918 msgid "Instant Record..."
1919 msgstr "Trenutno snimanje..."
1921 msgid "Integrated Ethernet"
1922 msgstr "Integrisana mreža"
1924 msgid "Integrated Wireless"
1925 msgstr "Integrisana bežična veza"
1927 msgid "Intermediate"
1930 msgid "Internal Flash"
1931 msgstr "Interni fleš"
1933 msgid "Invalid Location"
1934 msgstr "Nevažeća lokacija"
1937 msgid "Invalid directory selected: %s"
1938 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1943 msgid "Invert display"
1944 msgstr "Invertiraj prednji displej"
1949 msgid "Is this videomode ok?"
1950 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
1953 msgstr "Italijanski"
1956 msgstr "Pregled poslova"
1958 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1960 msgstr "Samo razmeri"
1965 msgid "Keyboard Map"
1966 msgstr "Mapa tastature"
1968 msgid "Keyboard Setup"
1969 msgstr "Postavke tastature"
1972 msgstr "Mapa ključa"
1975 msgstr "LAN adapter"
1989 msgid "Language selection"
1990 msgstr "Izbor jezika"
1996 msgstr "Zadnji konfig"
1999 msgstr "Poslednja brzina"
2002 msgstr "Geografska širina"
2007 msgid "Leave DVD Player?"
2008 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2013 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2018 msgstr "Istočni limit"
2021 msgstr "Zapadni limit"
2023 msgid "Limited character set for recording filenames"
2024 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
2027 msgstr "Isključi limite"
2035 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2036 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2038 msgid "List of Storage Devices"
2039 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2047 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2048 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2050 msgid "Local Network"
2051 msgstr "Lokalna mreža"
2059 msgid "Log results to harddisk"
2060 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2062 msgid "Long Keypress"
2063 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2066 msgstr "Geografska dužina"
2069 msgstr "MMC Kartica"
2075 msgstr "Glavni meni"
2078 msgstr "Glavni meni"
2080 msgid "Make this mark an 'in' point"
2081 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2083 msgid "Make this mark an 'out' point"
2084 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2086 msgid "Make this mark just a mark"
2087 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2089 msgid "Manage your receiver's software"
2090 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2093 msgstr "Ručno skeniranje"
2095 msgid "Manual transponder"
2096 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2098 msgid "Manufacturer"
2101 msgid "Margin after record"
2102 msgstr "Margina nakon snimanja"
2104 msgid "Margin before record (minutes)"
2105 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2107 msgid "Media player"
2108 msgstr "Medija plejer"
2111 msgstr "Medija plejer"
2113 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2114 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2116 msgid "Medium is not empty!"
2117 msgstr "Medij nije prazan!"
2129 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2152 msgid "Mosquito noise reduction"
2153 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2155 msgid "Mount failed"
2156 msgstr "Mount neuspešan"
2158 msgid "Move Picture in Picture"
2159 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2162 msgstr "Pokreći na istok"
2165 msgstr "Pokreći na zapad"
2167 msgid "Movielist menu"
2168 msgstr "Meni liste filmova"
2174 msgstr "Multimedija"
2176 msgid "Multiple service support"
2177 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2183 msgstr "Isključi zvuk"
2191 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2192 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2207 msgid "Nameserver %d"
2208 msgstr "Nejmserver %d"
2210 msgid "Nameserver Setup"
2211 msgstr "Postavke nejmservera"
2213 msgid "Nameserver settings"
2214 msgstr "Postavke nejmservera"
2217 msgstr "Mrežna maska"
2222 msgid "Network Configuration..."
2223 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2225 msgid "Network Mount"
2226 msgstr "Montiranje mreže"
2228 msgid "Network SSID"
2229 msgstr "Mrežni SSID"
2231 msgid "Network Setup"
2232 msgstr "Postavke Mreže"
2234 msgid "Network scan"
2235 msgstr "Pretraga mreže"
2237 msgid "Network setup"
2238 msgstr "Mrežne postavke "
2240 msgid "Network test"
2243 msgid "Network test..."
2244 msgstr "Test mreže..."
2252 msgid "NetworkWizard"
2253 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2261 msgid "New version:"
2262 msgstr "Nova verzija:"
2270 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2271 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2273 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2274 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2276 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2277 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2279 msgid "No Networks found"
2280 msgstr "Mreža nije pronađena"
2282 msgid "No backup needed"
2283 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2286 "No data on transponder!\n"
2287 "(Timeout reading PAT)"
2289 "Nema podataka na transponderu!\n"
2290 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2292 msgid "No description available."
2293 msgstr "Opis nije dostupan."
2295 msgid "No details for this image file"
2296 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2298 msgid "No displayable files on this medium found!"
2299 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2301 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2302 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2304 msgid "No free tuner!"
2305 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2308 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2310 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2313 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2314 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2316 msgid "No positioner capable frontend found."
2317 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2319 msgid "No satellite frontend found!!"
2320 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2322 msgid "No tags are set on these movies."
2323 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2325 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2326 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2329 "No tuner is enabled!\n"
2330 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2332 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2333 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2335 msgid "No useable USB stick found"
2336 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2339 "No valid service PIN found!\n"
2340 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2341 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2343 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2344 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2345 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2348 "No valid setup PIN found!\n"
2349 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2350 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2352 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2353 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2354 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2357 "No working local network adapter found.\n"
2358 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2359 "configured correctly."
2361 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2362 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2366 "No working wireless network adapter found.\n"
2367 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2368 "network is configured correctly."
2370 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2371 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2372 "ispravno konfigurisana."
2375 "No working wireless network interface found.\n"
2376 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2377 "your local network interface."
2379 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2380 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2381 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2383 msgid "No, but restart from begin"
2384 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2386 msgid "No, do nothing."
2387 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2389 msgid "No, just start my dreambox"
2390 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2393 msgstr "Ne, ne sada"
2395 msgid "No, scan later manually"
2396 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2398 msgid "No, send them never"
2399 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2404 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2416 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2417 "required, %d MB available)"
2419 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2420 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2423 "Nothing to scan!\n"
2424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2426 "Ništa za skeniranje!\n"
2427 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2430 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2433 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2434 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2435 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2437 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2438 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2439 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2444 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2445 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2447 msgid "OK, remove another extensions"
2448 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2450 msgid "OK, remove some extensions"
2451 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2453 msgid "OSD Settings"
2454 msgstr "Postavke OSD"
2456 msgid "OSD visibility"
2457 msgstr "OSD preglednost"
2468 msgid "Online-Upgrade"
2469 msgstr "Online-nadogradnja"
2471 msgid "Only Free scan"
2472 msgstr "Samo slobodno traženje"
2474 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2475 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2477 msgid "Orbital Position"
2478 msgstr "Orbitalna pozicija"
2486 msgid "Package details for: "
2487 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2489 msgid "Package list update"
2490 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2492 msgid "Package removal failed.\n"
2493 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2495 msgid "Package removed successfully.\n"
2496 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2498 msgid "Packet management"
2499 msgstr "Rukovanje paketima"
2501 msgid "Packet manager"
2502 msgstr "Menadžer paketa"
2507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2511 msgid "Parent Directory"
2512 msgstr "Polazni direktorijum"
2514 msgid "Parental control"
2515 msgstr "Roditeljska zaštita"
2517 msgid "Parental control services Editor"
2518 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2520 msgid "Parental control setup"
2521 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2523 msgid "Parental control type"
2524 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2529 msgid "Pause movie at end"
2530 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2532 msgid "Phone number"
2533 msgstr "Telefonski broj"
2536 msgstr "SuS postavke"
2538 msgid "PicturePlayer"
2539 msgstr "Pregledač slika"
2541 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2548 msgid "Pin code needed"
2549 msgstr "Pin kod je potreban"
2554 msgid "Play Audio-CD..."
2555 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2558 msgstr "Reprodukuj DVD"
2560 msgid "Play Music..."
2561 msgstr "Reprodukuj muziku"
2563 msgid "Play recorded movies..."
2564 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2566 msgid "Please Reboot"
2567 msgstr "Molim podići ponovo"
2569 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2570 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2572 msgid "Please change recording endtime"
2573 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2575 msgid "Please check your network settings!"
2576 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2578 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2580 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2582 msgid "Please choose an extension..."
2583 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2585 msgid "Please choose he package..."
2586 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2588 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2589 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2592 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2593 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2595 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2596 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2598 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2599 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2601 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2602 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2604 msgid "Please enter a name for the new marker"
2605 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2607 msgid "Please enter a new filename"
2608 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2610 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2611 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2613 msgid "Please enter name of the new directory"
2614 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2616 msgid "Please enter the correct pin code"
2617 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2619 msgid "Please enter the old pin code"
2620 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2622 msgid "Please enter your email address here:"
2623 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2625 msgid "Please enter your name here (optional):"
2626 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2628 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2629 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2632 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2633 "therefore the default directory is being used instead."
2635 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2636 "toga se koristi standardni direktorijum."
2638 msgid "Please press OK to continue."
2639 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2641 msgid "Please press OK!"
2642 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2644 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2645 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2647 msgid "Please select a playlist to delete..."
2648 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2650 msgid "Please select a playlist..."
2651 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2653 msgid "Please select a subservice to record..."
2654 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2656 msgid "Please select a subservice..."
2657 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2659 msgid "Please select an extension to remove."
2660 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2662 msgid "Please select an option below."
2663 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2665 msgid "Please select medium to use as backup location"
2666 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2668 msgid "Please select tag to filter..."
2669 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2671 msgid "Please select target directory or medium"
2672 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2674 msgid "Please select the movie path..."
2675 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2677 msgid "Please set up tuner B"
2678 msgstr "Molim podesite tuner B"
2680 msgid "Please set up tuner C"
2681 msgstr "Molim podesite tuner C"
2683 msgid "Please set up tuner D"
2684 msgstr "Molim podesite tuner D"
2687 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2688 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2689 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2691 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2692 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2693 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2696 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2699 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2702 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2703 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2705 msgid "Please wait while removing selected package..."
2706 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2708 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2709 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2711 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2712 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2714 msgid "Please wait while we configure your network..."
2715 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2717 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2718 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2720 msgid "Please wait..."
2721 msgstr "Molim sačekajte"
2723 msgid "Please wait... Loading list..."
2724 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2726 msgid "Plugin browser"
2727 msgstr "Pretraživač dodataka"
2729 msgid "Plugin manager"
2730 msgstr "Menadžer dodataka"
2732 msgid "Plugin manager activity information"
2733 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2735 msgid "Plugin manager help"
2736 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2744 msgid "Polarization"
2745 msgstr "Polarizacija"
2763 msgstr "Portugalski"
2768 msgid "Positioner fine movement"
2769 msgstr "Fini pokreti motora"
2771 msgid "Positioner movement"
2772 msgstr "Pokret motora"
2774 msgid "Positioner setup"
2775 msgstr "Postavke motora"
2777 msgid "Positioner storage"
2778 msgstr "Čuvanje motora"
2780 msgid "Power threshold in mA"
2781 msgstr "Granica snage u mA"
2783 msgid "Predefined transponder"
2784 msgstr "Predefinisani transponder"
2786 msgid "Preparing... Please wait"
2787 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2789 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2790 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2792 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2793 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2795 msgid "Press OK to activate the settings."
2796 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2798 msgid "Press OK to edit the settings."
2799 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2802 msgid "Press OK to get further details for %s"
2803 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2805 msgid "Press OK to scan"
2806 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2808 msgid "Press OK to select a Provider."
2809 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
2811 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2812 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
2814 msgid "Press OK to start the scan"
2815 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2817 msgid "Press OK to toggle the selection."
2818 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
2820 msgid "Press OK to view full changelog"
2821 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2823 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2824 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
2829 msgid "Preview menu"
2830 msgstr "Pregled menia"
2833 msgstr "Primarni DNS"
2841 msgid "Properties of current title"
2842 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2844 msgid "Protect services"
2845 msgstr "Zaštiti kanale"
2847 msgid "Protect setup"
2848 msgstr "Zaštitite postavke"
2853 msgid "Provider to scan"
2854 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2859 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2860 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2877 msgid "RSS Feed URI"
2878 msgstr "RSS Feed URI"
2889 msgid "Really close without saving settings?"
2890 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2892 msgid "Really delete done timers?"
2893 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2895 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2896 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
2898 msgid "Really reboot now?"
2899 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
2901 msgid "Really restart now?"
2902 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
2904 msgid "Really shutdown now?"
2905 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
2910 msgid "Reception Settings"
2911 msgstr "Postavke prijema"
2917 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2918 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
2920 msgid "Recorded files..."
2921 msgstr "Snimljene datoteke..."
2926 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2927 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
2932 msgid "Recordings always have priority"
2933 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
2935 msgid "Reenter new pin"
2936 msgstr "Ponovite novi pin"
2938 msgid "Refresh Rate"
2939 msgstr "Brzina osvježavanja"
2941 msgid "Refresh rate selection."
2942 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
2945 msgstr "Ponovo ubaciti"
2950 msgid "Remove Bookmark"
2951 msgstr "Ukloniti oznaku"
2953 msgid "Remove Plugins"
2954 msgstr "Obriši dodatak"
2956 msgid "Remove a mark"
2957 msgstr "Obriši oznaku"
2959 msgid "Remove currently selected title"
2960 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
2962 msgid "Remove failed."
2963 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
2965 msgid "Remove finished."
2966 msgstr "Uklanjanje završeno."
2968 msgid "Remove plugins"
2969 msgstr "Obriši dodatke"
2971 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2972 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
2974 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2975 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
2977 msgid "Remove timer"
2978 msgstr "Ukloniti tajmer"
2980 msgid "Remove title"
2981 msgstr "Ukloni titl"
2983 msgid "Removed successfully."
2984 msgstr "Uspešno uklonjen."
2990 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2991 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
2994 msgstr "Preimenovati"
2996 msgid "Rename crashlogs"
2997 msgstr "Preimenuj krah zapise"
3003 msgstr "Tip ponavljanja"
3005 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3006 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3009 msgstr "Ponavljanja"
3014 msgid "Reset and renumerate title names"
3015 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3017 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3018 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3020 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3021 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3030 msgstr "Restartaj GUI"
3032 msgid "Restart GUI now?"
3033 msgstr "Restart GUI sada?"
3035 msgid "Restart network"
3036 msgstr "Restartujte mrežu"
3038 msgid "Restart test"
3039 msgstr "Ponovite test"
3041 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3042 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3047 msgid "Restore backups"
3048 msgstr "Vrati bekape"
3050 msgid "Restore is running..."
3051 msgstr "Vraćanje u toku..."
3053 msgid "Restore running"
3054 msgstr "Vraćanje u toku"
3056 msgid "Restore system settings"
3057 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3060 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3063 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
3066 msgid "Resume from last position"
3067 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3069 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3070 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3071 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3072 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3073 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3074 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3075 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3076 msgid "Resuming playback"
3077 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3079 msgid "Return to file browser"
3080 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3082 msgid "Return to movie list"
3083 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3085 msgid "Return to previous service"
3086 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3088 msgid "Rewind speeds"
3089 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3097 msgid "Rotor turning speed"
3098 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3118 msgid "Sat / Dish Setup"
3119 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3124 msgid "Satellite Equipment Setup"
3125 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3131 msgstr "Sat tražitelj"
3136 msgid "Satteliteequipment"
3137 msgstr "Satelitska oprema"
3148 msgid "Save Playlist"
3149 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3151 msgid "Scaler sharpness"
3152 msgstr "Brojač oštrine"
3154 msgid "Scaling Mode"
3155 msgstr "Mod skaliranja"
3160 msgid "Scan Files..."
3161 msgstr "Pretraži datoteke"
3164 msgstr "Skeniraj QAM128"
3167 msgstr "Skeniraj QAM16"
3170 msgstr "Skeniraj QAM256"
3173 msgstr "Skeniraj QAM32"
3176 msgstr "Skeniraj QAM64"
3179 msgstr "Skeniraj SR6875"
3182 msgstr "Skeniraj SR6900"
3184 msgid "Scan Wireless Networks"
3185 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3187 msgid "Scan additional SR"
3188 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3190 msgid "Scan band EU HYPER"
3191 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3193 msgid "Scan band EU MID"
3194 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3196 msgid "Scan band EU SUPER"
3197 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3199 msgid "Scan band EU UHF IV"
3200 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3202 msgid "Scan band EU UHF V"
3203 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3205 msgid "Scan band EU VHF I"
3206 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3208 msgid "Scan band EU VHF III"
3209 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3211 msgid "Scan band US HIGH"
3212 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3214 msgid "Scan band US HYPER"
3215 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3217 msgid "Scan band US LOW"
3218 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3220 msgid "Scan band US MID"
3221 msgstr "Skeniraj band US MID"
3223 msgid "Scan band US SUPER"
3224 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3227 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3230 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3234 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3235 "selected wireless device.\n"
3237 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3238 "izabrani bežični uređaj.\n"
3241 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3243 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3247 msgstr "Pretraži istok"
3250 msgstr "Pretraži zapad"
3252 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3253 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3255 msgid "Secondary DNS"
3256 msgstr "Sekundarni DNS"
3265 msgstr "Odaberi hard disk"
3267 msgid "Select Location"
3268 msgstr "Izaberi lokaciju"
3270 msgid "Select Network Adapter"
3271 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3273 msgid "Select a movie"
3274 msgstr "Odaberi film"
3276 msgid "Select audio mode"
3277 msgstr "Odaberite audio način"
3279 msgid "Select audio track"
3280 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3282 msgid "Select channel to record from"
3283 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3285 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3286 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3288 msgid "Select files/folders to backup"
3289 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3291 msgid "Select image"
3292 msgstr "Izaberi imidž"
3294 msgid "Select package"
3295 msgstr "Izaberi paket"
3297 msgid "Select provider to add..."
3298 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3300 msgid "Select refresh rate"
3301 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3303 msgid "Select service to add..."
3304 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3306 msgid "Select upgrade source to edit."
3307 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3309 msgid "Select video input"
3310 msgstr "Izaberi video ulaz"
3312 msgid "Select video input with up/down buttons"
3313 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3315 msgid "Select video mode"
3316 msgstr "Izaberi video mod"
3318 msgid "Selected source image"
3319 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3322 msgstr "Poslati DISEqC"
3324 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3325 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3327 msgid "Seperate titles with a main menu"
3328 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3330 msgid "Sequence repeat"
3331 msgstr "Ponovi redosled"
3339 msgid "Service Scan"
3340 msgstr "Skeniranje Kanala"
3342 msgid "Service Searching"
3343 msgstr "Pretraživanje kanala"
3345 msgid "Service has been added to the favourites."
3346 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3348 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3349 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3352 "Service invalid!\n"
3353 "(Timeout reading PMT)"
3355 "Neispravan kanal!\n"
3356 "(Isteklo čitanje PMT)"
3359 "Service not found!\n"
3360 "(SID not found in PAT)"
3362 "Kanal nije pronađen!\n"
3363 "(SID nije pronađen u PAT)"
3365 msgid "Service scan"
3366 msgstr "Skeniranje kanala"
3369 "Service unavailable!\n"
3370 "Check tuner configuration!"
3372 "Kanal nije dostupan!\n"
3373 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3376 msgstr "Info kanala"
3381 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3382 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3384 msgid "Set as default Interface"
3385 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3387 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3388 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3390 msgid "Set interface as default Interface"
3391 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3394 msgstr "Postavi limite"
3400 msgstr "Podešavanje"
3403 msgstr "Mod postavki"
3409 msgstr "Prikaži info"
3411 msgid "Show Message when Recording starts"
3412 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3414 msgid "Show WLAN Status"
3415 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3417 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3418 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3420 msgid "Show infobar on channel change"
3421 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3423 msgid "Show infobar on event change"
3424 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3426 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3427 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3429 msgid "Show positioner movement"
3430 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3432 msgid "Show services beginning with"
3433 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3435 msgid "Show the radio player..."
3436 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3438 msgid "Show the tv player..."
3439 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3441 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3442 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3444 msgid "Shutdown Dreambox after"
3445 msgstr "Isključi drimbox posle"
3450 msgid "Similar broadcasts:"
3451 msgstr "Slične emisije:"
3454 msgstr "Jednostavno"
3456 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3457 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3465 msgid "Single satellite"
3466 msgstr "Jedan satelit"
3468 msgid "Single transponder"
3469 msgstr "Jedan Transponder"
3471 msgid "Singlestep (GOP)"
3472 msgstr "Korak po korak"
3484 msgstr "Tajmer spavanja"
3486 msgid "Sleep timer action:"
3487 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3489 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3490 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3505 msgid "Slow Motion speeds"
3506 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3511 msgid "Software manager"
3512 msgstr "Upravljač softvera"
3514 msgid "Software restore"
3515 msgstr "Vraćanje softvera"
3517 msgid "Software update"
3518 msgstr "Nadogradnja softvera"
3520 msgid "Some plugins are not available:\n"
3521 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3523 msgid "Somewhere else"
3524 msgstr "Negde drugde"
3526 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3527 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3529 msgid "Sorry no backups found!"
3530 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3533 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3535 "Please choose an other one."
3537 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3539 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3542 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3543 "Please choose an other one."
3545 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3546 "Molim izaberite drugu."
3548 msgid "Sorry, no Details available!"
3549 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3552 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3554 "Please choose another one."
3556 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3558 "Molim izaberite drugu."
3560 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3562 msgstr "Sortiraj A-Z"
3564 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3566 msgstr "Vreme sortiranja"
3571 msgid "Soundcarrier"
3572 msgstr "Zvučni nosilac"
3580 msgid "Split preview mode"
3581 msgstr "Podeli mod pregleda"
3586 msgid "Standby / Restart"
3587 msgstr "Spreman / restart"
3589 msgid "Start from the beginning"
3590 msgstr "Počnite od početka"
3592 msgid "Start recording?"
3593 msgstr "Započeti snimanje?"
3596 msgstr "Počnite test"
3599 msgstr "Početno vreme "
3605 msgstr "Korak na istok"
3608 msgstr "Korak na zapad"
3616 msgid "Stop Timeshift?"
3617 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3619 msgid "Stop current event and disable coming events"
3620 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3622 msgid "Stop current event but not coming events"
3623 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3625 msgid "Stop playing this movie?"
3626 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3629 msgstr "Zaustavite test"
3631 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3632 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3634 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3635 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3637 msgid "Store position"
3638 msgstr "Snimi poziciju"
3640 msgid "Stored position"
3641 msgstr "Snimljene pozicije"
3643 msgid "Subservice list..."
3644 msgstr "lista podkanala..."
3649 msgid "Subtitle selection"
3650 msgstr "Izbor subtitlova"
3661 msgid "Swap Services"
3662 msgstr "Zameni kanale"
3667 msgid "Switch to next subservice"
3668 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3670 msgid "Switch to previous subservice"
3671 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3674 msgstr "Simbol rata"
3677 msgstr "Simbol rata"
3682 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3683 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3684 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3686 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3687 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3692 msgid "Table of content for collection"
3693 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3707 msgid "Terrestrial provider"
3708 msgstr "Zemaljski provajder"
3710 msgid "Test DiSEqC settings"
3711 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3714 msgstr "Testiraj tip"
3719 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3720 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3722 msgid "Test-Messagebox?"
3723 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3726 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3727 "Please press OK to start using your Dreambox."
3729 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3731 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3734 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3735 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3738 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3739 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3740 "samostalnim DVD plejerima)?"
3743 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3744 "the feed server and save it on the stick?"
3746 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3747 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3749 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3750 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3754 "The following device was found:\n"
3758 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3760 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3764 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3766 msgid "The following files were found..."
3767 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3770 "The input port should be configured now.\n"
3771 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3772 "want to do that now?"
3774 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3775 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3778 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3779 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3782 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3783 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3785 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3786 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3789 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3790 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3793 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3794 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3798 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3801 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3804 msgid "The package doesn't contain anything."
3805 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3807 msgid "The package:"
3811 msgid "The path %s already exists."
3812 msgstr "Putanja %s već postoji."
3814 msgid "The pin code has been changed successfully."
3815 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3817 msgid "The pin code you entered is wrong."
3818 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3820 msgid "The pin codes you entered are different."
3821 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3824 msgid "The results have been written to %s."
3825 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3827 msgid "The sleep timer has been activated."
3828 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3830 msgid "The sleep timer has been disabled."
3831 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3833 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3834 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3837 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3838 "Please install it."
3840 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3841 "Molimo instalirajte ga."
3844 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3846 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3849 msgid "The wizard is finished now."
3850 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3852 msgid "There are at least "
3853 msgstr "Postoji najmanje"
3855 msgid "There are no default services lists in your image."
3856 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3858 msgid "There are no default settings in your image."
3859 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3861 msgid "There are now "
3862 msgstr "Postoji sada"
3864 msgid "There is nothing to be done."
3865 msgstr "Ništa se ne može učiniti."
3868 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3869 "Do you really want to continue?"
3871 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3872 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3874 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3875 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3877 msgid "There was an error. The package:"
3878 msgstr "Desila se greška.Paket:"
3881 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3882 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
3885 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3886 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3888 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
3889 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
3892 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3895 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
3896 "imidža u fleš memoriju?"
3899 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3900 "content on the disc."
3902 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
3906 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3907 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
3910 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3911 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
3913 msgid "This is step number 2."
3914 msgstr "Ovo je korak broj 2."
3916 msgid "This is unsupported at the moment."
3917 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
3919 msgid "This plugin is installed."
3920 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
3922 msgid "This plugin is not installed."
3923 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
3925 msgid "This plugin will be installed."
3926 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
3928 msgid "This plugin will be removed."
3929 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
3932 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3933 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3934 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3935 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3936 "the \"Nameserver\" Configuration"
3938 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
3939 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
3940 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
3941 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
3942 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
3945 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3946 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3947 "- verify that a network cable is attached\n"
3948 "- verify that the cable is not broken"
3950 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
3951 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
3952 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
3953 "-proverite da kabal nije prekinut"
3956 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3957 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3958 "- no valid IP Address was found\n"
3959 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3961 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
3962 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
3963 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
3964 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
3967 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3968 "configuration with DHCP.\n"
3969 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3970 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3971 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3973 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3974 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3976 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
3978 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
3979 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
3980 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
3982 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
3983 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
3985 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3986 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
4006 msgid "Time/Date Input"
4007 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4013 msgstr "Uređivanje tajmera"
4015 msgid "Timer Editor"
4016 msgstr "Editor tajmera"
4019 msgstr "Tip tajmera"
4022 msgstr "Unos Tajmera"
4028 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4029 "Please recheck it!"
4031 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4032 "Molimo ponovo proverite!"
4034 msgid "Timer sanity error"
4035 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4037 msgid "Timer selection"
4038 msgstr "Izbor tajmera "
4040 msgid "Timer status:"
4041 msgstr "Status tajmera:"
4044 msgstr "Vrem. pomak"
4046 msgid "Timeshift not possible!"
4047 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4049 msgid "Timeshift path..."
4050 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4053 msgstr "Vremenska zona"
4058 msgid "Title properties"
4059 msgstr "Svojstva naziva"
4061 msgid "Titleset mode"
4062 msgstr "Način postavki naziva"
4065 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4066 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4068 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4070 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4072 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4073 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4074 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
4076 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4087 msgid "Toneburst A/B"
4088 msgstr "Toneburst A/B"
4096 msgid "Translation:"
4099 msgid "Transmission Mode"
4100 msgstr "Mod transmisije"
4102 msgid "Transmission mode"
4103 msgstr "Mod transmisije"
4106 msgstr "Transponder"
4108 msgid "Transponder Type"
4109 msgstr "Tip Transpondera"
4112 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4114 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4116 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4119 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4121 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4124 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4125 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4136 msgid "Tune failed!"
4137 msgstr "Greška tjunera!"
4146 msgstr "Otvor tjunera"
4148 msgid "Tuner configuration"
4149 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4151 msgid "Tuner status"
4152 msgstr "Status tjunera"
4163 msgid "Type of scan"
4164 msgstr "Tip skeniranja"
4175 msgid "USB stick wizard"
4176 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4182 "Unable to complete filesystem check.\n"
4185 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4189 "Unable to initialize harddisk.\n"
4192 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4195 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4196 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4215 msgid "Unicable LNB"
4216 msgstr "Unikabl LNB"
4218 msgid "Unicable Martix"
4219 msgstr "Unikabl Matrix"
4221 msgid "Universal LNB"
4222 msgstr "Univerzalni LNB"
4224 msgid "Unmount failed"
4225 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4230 msgid "Updates your receiver's software"
4231 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4233 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4234 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4236 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4237 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4239 msgid "Upgrade finished."
4240 msgstr "Nadogradnja završena."
4242 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4243 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4246 msgstr "Nadograđujem"
4248 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4249 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4255 msgstr "Koristi DHCP"
4257 msgid "Use Interface"
4258 msgstr "Koristi interfejs"
4260 msgid "Use Power Measurement"
4261 msgstr "Koristi merenje snage"
4263 msgid "Use a gateway"
4264 msgstr "Koristi prolaz"
4266 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4267 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4268 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4269 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4270 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4271 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4272 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4273 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4274 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4275 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4276 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4277 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4278 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4279 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4280 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4282 msgid "Use power measurement"
4283 msgstr "Koristi merenje snage"
4285 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4286 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4289 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4291 "Please set up tuner A"
4293 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4295 "Molim podesite tuner A"
4298 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4301 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4302 "Posle toga, pritisnite OK."
4304 msgid "Use this video enhancement settings?"
4305 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
4307 msgid "Use time of currently running service"
4310 msgid "Use usals for this sat"
4311 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4313 msgid "Use wizard to set up basic features"
4314 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4316 msgid "Used service scan type"
4317 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4319 msgid "User defined"
4320 msgstr "Definisano od korisnika"
4323 msgstr "Korisn. ime"
4328 msgid "VMGM (intro trailer)"
4329 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4334 msgid "Video Fine-Tuning"
4335 msgstr "Video fino podešavanje"
4337 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4338 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4340 msgid "Video Output"
4341 msgstr "Video izlaz"
4344 msgstr "Video postavke"
4346 msgid "Video Wizard"
4347 msgstr "Video čarobnjak"
4349 msgid "Video enhancement preview"
4350 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
4352 msgid "Video enhancement settings"
4353 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
4355 msgid "Video enhancement setup"
4356 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4359 "Video input selection\n"
4361 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4364 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4366 "Izbor video ulaza\n"
4368 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4369 "izaberite različit ulazni port).\n"
4371 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4373 msgid "Video mode selection."
4374 msgstr "Izbor video načina"
4376 msgid "Videoenhancement Setup"
4377 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4379 msgid "View Movies..."
4380 msgstr "Vidi filmove..."
4382 msgid "View Photos..."
4383 msgstr "Vidi fotografije..."
4385 msgid "View Rass interactive..."
4386 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4388 msgid "View Video CD..."
4389 msgstr "Vidi video CD"
4391 msgid "View details"
4392 msgstr "Vidi detalje"
4394 msgid "View list of available "
4395 msgstr "Vidi listu mogućih"
4397 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4398 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4400 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4401 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4403 msgid "View list of available EPG extensions."
4404 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4406 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4407 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4409 msgid "View list of available communication extensions."
4410 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4412 msgid "View list of available default settings"
4413 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4415 msgid "View list of available multimedia extensions."
4416 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4418 msgid "View list of available networking extensions"
4419 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4421 msgid "View list of available recording extensions"
4422 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4424 msgid "View list of available skins"
4425 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4427 msgid "View list of available software extensions"
4428 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4430 msgid "View list of available system extensions"
4431 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4433 msgid "View teletext..."
4434 msgstr "Pregled teleteksta..."
4436 msgid "Virtual KeyBoard"
4437 msgstr "Virtuelna tastatura"
4439 msgid "Voltage mode"
4455 msgstr "WPA ili WPA2"
4466 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4467 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
4470 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4471 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4472 "Please press OK to begin."
4474 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4475 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4476 "Molim pritisnite OK za početak."
4485 msgstr "Nedeljnii dan"
4488 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4490 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4493 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4495 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4497 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4500 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4503 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4504 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4505 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4507 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4508 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4509 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4510 "nadograditi vaš softver."
4513 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4515 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4516 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4518 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4520 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4521 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4522 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4523 "MIME-Version: 1.0\n"
4524 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4525 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4530 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4531 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4535 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4536 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4540 msgstr "Dobrodošli..."
4545 msgid "What do you want to scan?"
4546 msgstr "Šta želite skenirati?"
4548 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4549 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4552 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4553 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4554 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4557 "Really do a factory reset?"
4559 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4561 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4562 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4564 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4566 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4567 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4569 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4570 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
4575 msgid "Wireless Network"
4576 msgstr "Bežična mreža"
4578 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4579 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4581 msgid "Write failed!"
4582 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4584 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4585 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4596 msgid "Yes, and delete this movie"
4597 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4599 msgid "Yes, and don't ask again"
4600 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4602 msgid "Yes, backup my settings!"
4603 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4605 msgid "Yes, do a manual scan now"
4606 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4608 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4609 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4611 msgid "Yes, do another manual scan now"
4612 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4614 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4615 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4617 msgid "Yes, restore the settings now"
4618 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4620 msgid "Yes, returning to movie list"
4621 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4623 msgid "Yes, view the tutorial"
4624 msgstr "Da, prikaži vodič"
4626 msgid "You can cancel the installation."
4627 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4629 msgid "You can cancel the removal."
4630 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4633 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4634 "want to be installed."
4636 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4637 "želite instalirati."
4639 msgid "You can choose, what you want to install..."
4640 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4642 msgid "You can install this plugin."
4643 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4645 msgid "You can remove this plugin."
4646 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4648 msgid "You cannot delete this!"
4649 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4651 msgid "You chose not to install any default services lists."
4652 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4655 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4656 "default settings later in the settings menu."
4658 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4659 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4662 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4664 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4665 "čarobnjaka za instalaciju."
4668 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4669 "harddisk is not an option for you."
4671 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4672 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4675 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4676 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4677 "to the harddisk!\n"
4678 "Please press OK to start the backup now."
4680 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4681 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4682 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4683 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4686 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4687 "Please press OK to start the backup now."
4689 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4691 "Molim pritisnite OK za početak."
4694 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4697 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4698 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4701 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4704 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4708 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4709 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4711 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4712 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4715 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4716 "restore. Please press OK to start the restore now."
4718 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4719 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4722 msgid "You have to wait %s!"
4723 msgstr "Morate pričekati %s!"
4726 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4727 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4728 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4729 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4732 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4733 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4734 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4735 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4736 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4739 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4741 "Do you want to set the pin now?"
4743 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4745 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4747 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4749 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4752 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4753 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4756 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4759 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4760 "sljedeći proces nadogradnje."
4763 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4764 "blank dual layer DVD!"
4766 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4769 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4770 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4773 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4776 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4779 msgid "Your email address:"
4780 msgstr "Vaša imejl adresa:"
4783 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4784 "Press OK to start upgrade."
4786 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4787 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4789 msgid "Your name (optional):"
4790 msgstr "Vaše ime (opciono):"
4792 msgid "Your network configuration has been activated."
4793 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4796 "Your network configuration has been activated.\n"
4797 "A second configured interface has been found.\n"
4799 "Do you want to disable the second network interface?"
4801 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4802 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4804 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4806 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4807 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
4809 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4810 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4812 msgid "[alternative edit]"
4813 msgstr "[uređivanje alternative]"
4815 msgid "[bouquet edit]"
4816 msgstr "[uređivanje buketa]"
4818 msgid "[favourite edit]"
4819 msgstr "[uređivanje favorita]"
4822 msgstr "[mod premeštanja]"
4824 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4825 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4827 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4828 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4830 msgid "abort alternatives edit"
4831 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4833 msgid "abort bouquet edit"
4834 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4836 msgid "abort favourites edit"
4837 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4839 msgid "about to start"
4840 msgstr "spremni za početak"
4842 msgid "activate current configuration"
4843 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4845 msgid "add Provider"
4846 msgstr "Dodaj provajdera"
4849 msgstr "Dodaj kanal"
4851 msgid "add a nameserver entry"
4852 msgstr "Dodaj nejmserver"
4854 msgid "add alternatives"
4855 msgstr "dodaj alternative"
4857 msgid "add bookmark"
4858 msgstr "Dodaj oznaku"
4861 msgstr "dodaj buket"
4863 msgid "add directory to playlist"
4864 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
4866 msgid "add file to playlist"
4867 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
4869 msgid "add files to playlist"
4870 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
4873 msgstr "dodaj oznaku"
4875 msgid "add recording (enter recording duration)"
4876 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4878 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4879 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4881 msgid "add recording (indefinitely)"
4882 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
4884 msgid "add recording (stop after current event)"
4885 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4887 msgid "add service to bouquet"
4888 msgstr "dodaj kanal u buket "
4890 msgid "add service to favourites"
4891 msgstr "dodaj kanal u favorite"
4893 msgid "add to parental protection"
4894 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
4899 msgid "alphabetic sort"
4900 msgstr "sortiraj abecedno"
4903 "are you sure you want to restore\n"
4904 "following backup:\n"
4906 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4907 "sigurnosnu kopiju:\n"
4909 msgid "assigned CAIds"
4910 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4912 msgid "assigned CAIds:"
4913 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
4915 msgid "assigned Services/Provider"
4916 msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
4918 msgid "assigned Services/Provider:"
4919 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
4922 msgid "audio track (%s) format"
4923 msgstr "Audio zapis(%s) format"
4926 msgid "audio track (%s) language"
4927 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
4929 msgid "audio tracks"
4930 msgstr "Audio zapisi"
4941 msgid "background image"
4942 msgstr "Pozadinska slika"
4944 msgid "backgroundcolor"
4945 msgstr "Boja pozadine"
4960 msgid "burn audio track (%s)"
4961 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
4963 msgid "change recording (duration)"
4964 msgstr "promeni dužinu snimanja"
4966 msgid "change recording (endtime)"
4967 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
4972 msgid "choose destination directory"
4973 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
4975 msgid "circular left"
4976 msgstr "leva cirkularna"
4978 msgid "circular right"
4979 msgstr "desna cirkularna"
4981 msgid "clear playlist"
4982 msgstr "očisti Plejlistu"
4988 msgstr "konfig meni"
4999 msgid "copy to bouquets"
5000 msgstr "kopiraj u bukete"
5002 msgid "could not be removed"
5003 msgstr "ne može biti uklonjeno"
5005 msgid "create directory"
5006 msgstr "Kreiraj direktorijum"
5021 msgstr "Obriši datoteku"
5023 msgid "delete playlist entry"
5024 msgstr "obriši unos plejliste"
5026 msgid "delete saved playlist"
5027 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
5035 msgid "disable move mode"
5036 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
5039 msgstr "onemogućeno"
5041 msgid "disconnected"
5044 msgid "do not change"
5048 msgstr "ne čini ništa "
5050 msgid "don't record"
5056 msgid "edit alternatives"
5057 msgstr "Uredi alternative"
5065 msgid "enable bouquet edit"
5066 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5068 msgid "enable favourite edit"
5069 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5071 msgid "enable move mode"
5072 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5077 msgid "end alternatives edit"
5078 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5080 msgid "end bouquet edit"
5081 msgstr "završi uređivanje buketa"
5083 msgid "end cut here"
5084 msgstr "završi rez ovde"
5086 msgid "end favourites edit"
5087 msgstr "završi uređivanje favorita"
5089 msgid "enigma2 and network"
5090 msgstr "Enigma2 i mreža"
5095 msgid "exceeds dual layer medium!"
5096 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
5098 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5099 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5101 msgid "exit mediaplayer"
5102 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5104 msgid "exit movielist"
5105 msgstr "izađi iz liste filmova"
5107 msgid "exit nameserver configuration"
5108 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5110 msgid "exit network adapter configuration"
5111 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5113 msgid "exit network adapter setup menu"
5114 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5116 msgid "exit network interface list"
5117 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5119 msgid "exit networkadapter setup menu"
5120 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5125 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5126 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5129 msgstr "Ime datoteke"
5131 msgid "fine-tune your display"
5132 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5134 msgid "forward to the next chapter"
5135 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5140 msgid "free diskspace"
5141 msgstr "slobodan prostor na disku"
5143 msgid "go to deep standby"
5144 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5146 msgid "go to standby"
5147 msgstr "pođi u pripravnost"
5149 msgid "grab this frame as bitmap"
5150 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5155 msgid "hear radio..."
5156 msgstr "slušaj radio..."
5161 msgid "hidden network"
5162 msgstr "skrivena mreža"
5164 msgid "hide extended description"
5165 msgstr "sakrij prošireni opis"
5168 msgstr "sakrij plejer"
5171 msgstr "horizontalno"
5179 msgid "immediate shutdown"
5180 msgstr "odmah isključi"
5191 msgstr "Iniciraj blok"
5193 msgid "init modules"
5194 msgstr "iniciraj blokove"
5196 msgid "insert mark here"
5197 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5199 msgid "jump back to the previous title"
5200 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5202 msgid "jump forward to the next title"
5203 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5205 msgid "jump to listbegin"
5206 msgstr "skoči na početak liste"
5208 msgid "jump to listend"
5209 msgstr "skoči na kraj liste"
5211 msgid "jump to next marked position"
5212 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5214 msgid "jump to previous marked position"
5215 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5217 msgid "leave movie player..."
5218 msgstr "napusti video plejer"
5226 msgid "list style compact"
5227 msgstr "kompaktni stil liste"
5229 msgid "list style compact with description"
5230 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5232 msgid "list style default"
5233 msgstr "standardne postavke stila liste"
5235 msgid "list style single line"
5236 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5238 msgid "load playlist"
5239 msgstr "učitaj plejlistu"
5244 msgid "loopthrough to"
5268 msgid "move PiP to main picture"
5269 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5271 msgid "move down to last entry"
5272 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5274 msgid "move down to next entry"
5275 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5277 msgid "move up to first entry"
5278 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5280 msgid "move up to previous entry"
5281 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5284 msgstr "lista filmova"
5292 msgid "next channel"
5293 msgstr "sjedeći kanal"
5295 msgid "next channel in history"
5296 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5301 msgid "no CAId selected"
5302 msgstr "CAId nije izabran"
5304 msgid "no CI slots found"
5305 msgstr "CI otvor nije nađen"
5307 msgid "no HDD found"
5308 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5310 msgid "no Services/Providers selected"
5311 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
5313 msgid "no module found"
5314 msgstr "nema modula "
5317 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5320 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5326 msgstr "nije prihvaćen"
5329 msgstr "nije u upotrebi"
5331 msgid "nothing connected"
5332 msgstr "ništa nije spojeno"
5334 msgid "of a DUAL layer medium used."
5335 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5337 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5338 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5346 msgid "on READ ONLY medium."
5347 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5352 msgid "open nameserver configuration"
5353 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5355 msgid "open servicelist"
5356 msgstr "otvori listu kanala"
5358 msgid "open servicelist(down)"
5359 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5361 msgid "open servicelist(up)"
5362 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5364 msgid "open virtual keyboard input help"
5365 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5374 msgstr "reprodukuj unos"
5376 msgid "play from next mark or playlist entry"
5377 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5379 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5380 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5382 msgid "please press OK when ready"
5383 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5385 msgid "please wait, loading picture..."
5386 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5388 msgid "previous channel"
5389 msgstr "prethodni kanal"
5391 msgid "previous channel in history"
5392 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5397 msgid "recording..."
5398 msgstr "snimanje..."
5403 msgid "remove a nameserver entry"
5404 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5406 msgid "remove after this position"
5407 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5409 msgid "remove all alternatives"
5410 msgstr "obriši sve alternative"
5412 msgid "remove all new found flags"
5413 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5415 msgid "remove before this position"
5416 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5418 msgid "remove bookmark"
5419 msgstr "uklonite oznaku"
5421 msgid "remove directory"
5422 msgstr "Uklonite direktorijum"
5424 msgid "remove entry"
5425 msgstr "obriši unos"
5427 msgid "remove from parental protection"
5428 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5430 msgid "remove new found flag"
5431 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5433 msgid "remove selected satellite"
5434 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5436 msgid "remove this mark"
5437 msgstr "obriši ovu oznaku"
5439 msgid "repeat playlist"
5440 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5445 msgid "rewind to the previous chapter"
5446 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5451 msgid "save last directory on exit"
5452 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5454 msgid "save playlist"
5455 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5457 msgid "save playlist on exit"
5458 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5461 msgstr "pretraživanje završeno!"
5464 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5465 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5468 msgstr "status skeniranja"
5473 msgid "second cable of motorized LNB"
5474 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5482 msgid "select .NFI flash file"
5483 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5486 msgstr "Izaberite CAId"
5488 msgid "select CAId's"
5489 msgstr "Izaberite CAId-e"
5491 msgid "select image from server"
5492 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5494 msgid "select interface"
5495 msgstr "Izaberite interfejs"
5497 msgid "select menu entry"
5498 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5500 msgid "select movie"
5501 msgstr "odaberi film"
5503 msgid "select the movie path"
5504 msgstr "Izaberite putanju filma"
5510 msgstr "pin postavke"
5512 msgid "show DVD main menu"
5513 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5516 msgstr "prikaži EPG..."
5518 msgid "show Infoline"
5519 msgstr "Pokaži Info liniju "
5522 msgstr "prikaži sve"
5524 msgid "show alternatives"
5525 msgstr "prikaži alternative"
5527 msgid "show event details"
5528 msgstr "prikaži proširene infor. "
5530 msgid "show extended description"
5531 msgstr "prikaži proširene informacije"
5533 msgid "show first selected tag"
5534 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5536 msgid "show second selected tag"
5537 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5539 msgid "show shutdown menu"
5540 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5542 msgid "show single service EPG..."
5543 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5545 msgid "show tag menu"
5546 msgstr "prikaži citat menia"
5548 msgid "show transponder info"
5549 msgstr "prikaži info transpondera"
5551 msgid "shuffle playlist"
5552 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5558 msgstr "jednostavno"
5560 msgid "skip backward"
5561 msgstr "preskoči unazad"
5563 msgid "skip backward (enter time)"
5564 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5566 msgid "skip forward"
5567 msgstr "preskoči unapred"
5569 msgid "skip forward (enter time)"
5570 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5572 msgid "slide picture in loop"
5573 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5575 msgid "sort by date"
5576 msgstr "sortiraj po datumu"
5582 msgstr "stanje pripravnosti"
5584 msgid "start cut here"
5585 msgstr "počni rez ovde"
5587 msgid "start directory"
5588 msgstr "Početni direktorijum"
5590 msgid "start timeshift"
5591 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5597 msgstr "zaustavi PiP"
5600 msgstr "zaustavi unos"
5602 msgid "stop recording"
5603 msgstr "zaustavi snimanje"
5605 msgid "stop timeshift"
5606 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5608 msgid "swap PiP and main picture"
5609 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5611 msgid "switch to bookmarks"
5612 msgstr "Prebaci na oznake"
5614 msgid "switch to filelist"
5615 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5617 msgid "switch to playlist"
5618 msgstr "prebaci u plejlistu"
5620 msgid "switch to the next angle"
5621 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5623 msgid "switch to the next audio track"
5624 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5626 msgid "switch to the next subtitle language"
5627 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5629 msgid "template file"
5630 msgstr "Šablon datoteka"
5633 msgstr "Boja teksta"
5635 msgid "this recording"
5636 msgstr "ovo snimanje"
5638 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5639 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5641 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5642 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5644 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5645 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5648 msgstr "Nepotvrđeno"
5653 msgid "unknown service"
5654 msgstr "Nepoznat kanal"
5656 msgid "until restart"
5657 msgstr "do restarta"
5659 msgid "user defined"
5660 msgstr "korisnički definisano"
5665 msgid "view extensions..."
5666 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5668 msgid "view recordings..."
5669 msgstr "gledaj snimke..."
5671 msgid "wait for ci..."
5672 msgstr "čekaj ci..."
5674 msgid "wait for mmi..."
5675 msgstr "čekam mmi..."
5680 msgid "was removed successfully"
5681 msgstr "uspešno je uklonjen"
5698 msgid "yes (keep feeds)"
5699 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5702 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5703 "assistance before rebooting your dreambox."
5705 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5706 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5716 #~ "System will restart after the restore!"
5719 #~ "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
5727 #~ msgid "#33294a6b"
5728 #~ msgstr "#33294a6b"
5730 #~ msgid "#77ffffff"
5731 #~ msgstr "#77ffffff"
5739 #~ msgid "12V Output"
5740 #~ msgstr "12V izlaz "
5743 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5744 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5746 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5747 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5750 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5751 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5753 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5754 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5762 #~ msgid "Add alternative"
5763 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5765 #~ msgid "Add files to playlist"
5766 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5768 #~ msgid "Add service"
5769 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5771 #~ msgid "Add title..."
5772 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5777 #~ msgid "Audio / Video"
5778 #~ msgstr "Audio / Video"
5780 #~ msgid "Auto show inforbar"
5781 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5783 #~ msgid "Backup running"
5784 #~ msgstr "Snimanje u toku"
5789 #~ msgid "Burn DVD..."
5790 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5792 #~ msgid "Cable provider"
5793 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5795 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5796 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5799 #~ msgstr "Klasi?na "
5801 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5802 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
5804 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5805 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
5807 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5808 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5810 #~ msgid "Device Setup..."
5811 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5814 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5817 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5821 #~ "Do you really want to download\n"
5824 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5827 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5828 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5830 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5831 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5833 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5834 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5836 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5837 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
5839 #~ msgid "Edit current title"
5840 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5842 #~ msgid "Edit title..."
5843 #~ msgstr "Uredi titl..."
5848 #~ msgid "Equal to Socket A"
5849 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5851 #~ msgid "Expert Setup"
5852 #~ msgstr "Napredne postavke"
5854 #~ msgid "Fast zapping"
5855 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5857 #~ msgid "Games / Plugins"
5858 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5860 #~ msgid "Hide error windows"
5861 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5863 #~ msgid "Install software updates..."
5864 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
5874 #~ msgstr "Invertni"
5879 #~ msgid "LCD Setup"
5880 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5885 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5886 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
5888 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5889 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5891 #~ msgid "Movie Menu"
5892 #~ msgstr "Izbornik filma"
5894 #~ msgid "Multi bouquets"
5895 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
5900 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5901 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
5904 #~ msgstr "Novi DVD"
5906 #~ msgid "Nothing connected"
5907 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
5910 #~ msgstr "Ostalo..."
5912 #~ msgid "Parental Control"
5913 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
5915 #~ msgid "Parental Lock"
5916 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
5918 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5919 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
5921 #~ msgid "Predefined satellite"
5922 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
5924 #~ msgid "Really delete this timer?"
5925 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
5927 #~ msgid "Record Splitsize"
5928 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
5931 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5934 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5938 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5941 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5945 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5948 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
5949 #~ "isključiti sada?"
5952 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5955 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5959 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5962 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5966 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
5969 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
5970 #~ "isključiti sada?"
5972 #~ msgid "Remove service"
5973 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
5975 #~ msgid "Removeing"
5976 #~ msgstr "Uklanjam"
5978 #~ msgid "Replace current playlist"
5979 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
5981 #~ msgid "Satelliteconfig"
5982 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
5984 #~ msgid "Save current project to disk"
5985 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
5988 #~ msgstr "Pohrani..."
5991 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
5993 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
5994 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
5996 #~ msgid "Select alternative service"
5997 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
5999 #~ msgid "Select reference service"
6000 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
6002 #~ msgid "Service scan type needed"
6003 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
6005 #~ msgid "Setup Lock"
6006 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
6008 #~ msgid "Show Satposition"
6009 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
6011 #~ msgid "Skip confirmations"
6012 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
6020 #~ msgid "Software manager..."
6021 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
6026 #~ msgid "Startwizard"
6027 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
6032 #~ msgid "Timeshifting"
6033 #~ msgstr "Vremeski pomak"
6035 #~ msgid "Transpondertype"
6036 #~ msgstr "TipTranspondera"
6038 #~ msgid "UHF Modulator"
6039 #~ msgstr "UHF modulator"
6042 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6043 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6046 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
6047 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
6051 #~ msgstr "Nadogradi"
6053 #~ msgid "Upgradeing"
6054 #~ msgstr "Nadograđujem"
6056 #~ msgid "Usage Settings"
6057 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6059 #~ msgid "VCR Switch"
6060 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
6062 #~ msgid "VideoSetup"
6063 #~ msgstr "Video podešavanje"
6068 #~ msgid "Visualize positioner movement"
6069 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
6072 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6073 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6074 #~ "Do you want to define keywords now?"
6076 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
6077 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
6078 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
6080 #~ msgid "You selected a playlist"
6081 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
6083 #~ msgid "add bouquet..."
6084 #~ msgstr "dodaj u paket..."
6089 #~ msgid "copy to favourites"
6090 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
6092 #~ msgid "empty/unknown"
6093 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
6095 #~ msgid "equal to Socket A"
6096 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
6098 #~ msgid "full /etc directory"
6099 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
6104 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6105 #~ msgstr "prolaz na utor A"
6107 #~ msgid "no Picture found"
6108 #~ msgstr "nema pronađene slike"
6110 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6111 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
6113 #~ msgid "play next playlist entry"
6114 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6116 #~ msgid "play previous playlist entry"
6117 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6119 #~ msgid "remove bouquet"
6120 #~ msgstr "obriA!i paket"
6122 #~ msgid "remove service"
6123 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6127 #~ "%d services found!"
6129 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6130 #~ "%d usluga pronađeno!"
6134 #~ "No service found!"
6136 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6137 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6141 #~ "One service found!"
6143 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6144 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6147 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6148 #~ "%d services found!"
6150 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6151 #~ "%d pronađenih usluga!"
6153 #~ msgid "select Slot"
6154 #~ msgstr "odaberi Utor"
6156 #~ msgid "show first tag"
6157 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
6159 #~ msgid "show second tag"
6160 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
6162 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6163 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6165 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6166 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6171 #~ msgid "use power delta"
6172 #~ msgstr "koristite power delta"
6174 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6175 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"