ff1259192751022e5dcf53ab6a4fa193ea67fac1
[enigma2.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 00:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: ar\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
16 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "عمل نسخه إحتياطيه  للاعدادات"
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "تحكم فى الاضافات والبلج إنز للدريم بوكس"
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Online update of your Dreambox software."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "تحديث البرنامج التشغيلى عن طريق الانترنت"
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Press OK on your remote control to continue."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
74
75 #
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your Dreambox settings."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "إستعادة إعدادات الدريم بوكس"
82
83 #
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "إستعاده الدريم بوكس بصوره جديده"
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Restore your backups by date."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "إستعاده النسخه الاحتياطيه بالتاريخ"
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
106
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "أختار جهاز النسخه الاحتياطيه.\n"
114 "الجهاز الحالى: "
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
123
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
130
131 #
132 msgid " "
133 msgstr ""
134
135 #
136 msgid " Results"
137 msgstr "النتائج"
138
139 #
140 msgid " extensions."
141 msgstr "الاضافات"
142
143 msgid " ms"
144 msgstr ""
145
146 msgid " packages selected."
147 msgstr "الحزم المختاره"
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr "التحديثات المتاحه"
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr "#000000"
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr "0064c7"
164
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 msgid "#389416"
169 msgstr "#389416"
170
171 msgid "#80000000"
172 msgstr "#80000000"
173
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr "#80ffffff"
176
177 msgid "#bab329"
178 msgstr "#bab329"
179
180 msgid "#f23d21"
181 msgstr "#f23d21"
182
183 msgid "#ffffff"
184 msgstr "#ffffff"
185
186 msgid "#ffffffff"
187 msgstr "#ffffffff"
188
189 msgid "%H:%M"
190 msgstr "%H:%M"
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197
198 #
199 #, python-format
200 msgid "%d jobs are running in the background!"
201 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
202
203 #
204 #, python-format
205 msgid "%d min"
206 msgstr "%d دقيقه"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d services found!"
211 msgstr "%d تم العثور على"
212
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr "%d.%B %Y"
215
216 #, python-format
217 msgid "%i ms"
218 msgstr "%i مللى ثانيه"
219
220 #, python-format
221 msgid ""
222 "%s\n"
223 "(%s, %d MB free)"
224 msgstr ""
225 "% \n"
226 "s( %s , %d ميجا خاليه )"
227
228 #, python-format
229 msgid "%s (%s)\n"
230 msgstr "%s (%s) \n"
231
232 #, python-format
233 msgid "%s: %s at %s"
234 msgstr ""
235
236 msgid "(ZAP)"
237 msgstr "(تنقل)"
238
239 msgid "(empty)"
240 msgstr "(خالى)"
241
242 msgid "(show optional DVD audio menu)"
243 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
244
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
247
248 msgid "0"
249 msgstr "0"
250
251 msgid "1"
252 msgstr "1"
253
254 #
255 msgid "1 wireless network found!"
256 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
257
258 msgid "1.0"
259 msgstr "1.0"
260
261 msgid "1.1"
262 msgstr "1.1"
263
264 msgid "1.2"
265 msgstr "1.2"
266
267 #
268 msgid "12V output"
269 msgstr "مخرج 12 ف"
270
271 #
272 msgid "13 V"
273 msgstr "13 ف"
274
275 msgid "16:10"
276 msgstr "16:10"
277
278 #
279 msgid "16:10 Letterbox"
280 msgstr ""
281
282 #
283 msgid "16:10 PanScan"
284 msgstr ""
285
286 msgid "16:9"
287 msgstr "16:9"
288
289 #
290 msgid "16:9 Letterbox"
291 msgstr ""
292
293 msgid "16:9 always"
294 msgstr "16:9 دائما"
295
296 #
297 msgid "18 V"
298 msgstr "18 ف"
299
300 msgid "2"
301 msgstr "2"
302
303 msgid "3"
304 msgstr "3"
305
306 #
307 msgid "30 minutes"
308 msgstr "30 دقيقه"
309
310 msgid "4"
311 msgstr "4"
312
313 msgid "4:3"
314 msgstr "4:3"
315
316 #
317 msgid "4:3 Letterbox"
318 msgstr ""
319
320 #
321 msgid "4:3 PanScan"
322 msgstr ""
323
324 msgid "5"
325 msgstr "5"
326
327 msgid "5 minutes"
328 msgstr "5 دقائق"
329
330 msgid "6"
331 msgstr "6"
332
333 msgid "60 minutes"
334 msgstr "60 دقيقه"
335
336 msgid "7"
337 msgstr "7"
338
339 msgid "8"
340 msgstr "8"
341
342 msgid "9"
343 msgstr "9"
344
345 #
346 msgid "<Current movielist location>"
347 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
348
349 #
350 msgid "<Default movie location>"
351 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
352
353 #
354 msgid "<Last timer location>"
355 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
356
357 msgid "<unknown>"
358 msgstr "<غير معروف>"
359
360 msgid "??"
361 msgstr "؟؟"
362
363 #
364 msgid "A"
365 msgstr "أ"
366
367 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
368 msgstr ""
369
370 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
371 msgstr ""
372
373 msgid "A basic ftp client"
374 msgstr ""
375
376 msgid "A client for www.dyndns.org"
377 msgstr ""
378
379 #, python-format
380 msgid ""
381 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
382 "Do you want to keep your version?"
383 msgstr ""
384 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
385 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
386
387 msgid "A demo plugin for TPM usage."
388 msgstr ""
389
390 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
391 msgstr ""
392
393 msgid ""
394 "A finished record timer wants to set your\n"
395 "Dreambox to standby. Do that now?"
396 msgstr ""
397 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب وضع \n"
398 "الدريم بوكس فى وضع الاستعداد , أفعل ذلك الان ؟"
399
400 msgid ""
401 "A finished record timer wants to shut down\n"
402 "your Dreambox. Shutdown now?"
403 msgstr ""
404 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
405 "أغلاق الان؟"
406
407 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
408 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
409
410 msgid "A graphical EPG interface"
411 msgstr ""
412
413 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
414 msgstr ""
415
416 msgid "A graphical EPG interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid ""
420 "A mount entry with this name already exists!\n"
421 "Update existing entry and continue?\n"
422 msgstr ""
423 "يوجد مدخل إعتلاء بنفس الاسم ! \n"
424 "هل تريد تحديث المدخل الحالى والاستمرار ؟ \n"
425
426 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
427 msgstr ""
428
429 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
430 msgstr ""
431
432 msgid "A nice looking skin from Kerni"
433 msgstr ""
434
435 #, python-format
436 msgid ""
437 "A record has been started:\n"
438 "%s"
439 msgstr ""
440 "التسجيل بدأ:\n"
441 "%s"
442
443 msgid ""
444 "A recording is currently running.\n"
445 "What do you want to do?"
446 msgstr ""
447 "هناك تسجيل جارى الان \n"
448 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
449
450 msgid ""
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "configure the positioner."
453 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
454
455 msgid ""
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "start the satfinder."
458 msgstr ""
459 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
460
461 #, python-format
462 msgid "A required tool (%s) was not found."
463 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
464
465 #
466 msgid "A search for available updates is currently in progress."
467 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
468
469 msgid ""
470 "A second configured interface has been found.\n"
471 "\n"
472 "Do you want to disable the second network interface?"
473 msgstr ""
474 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
475 "\n"
476 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
477
478 msgid "A simple downloading application for other plugins"
479 msgstr ""
480
481 #
482 msgid ""
483 "A sleep timer wants to set your\n"
484 "Dreambox to standby. Do that now?"
485 msgstr ""
486 "مؤقت النوم يريد نقل\n"
487 "الدريم بوكس الى وضع الاستعداد. هل توافق ؟"
488
489 #
490 msgid ""
491 "A sleep timer wants to shut down\n"
492 "your Dreambox. Shutdown now?"
493 msgstr ""
494 "مؤقت النوم يريد إغلاف\n"
495 "الدريم بوكس . هل توافق ؟"
496
497 #
498 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
499 msgstr ""
500
501 msgid ""
502 "A timer failed to record!\n"
503 "Disable TV and try again?\n"
504 msgstr ""
505 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
506 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
507
508 #
509 msgid "A/V Settings"
510 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
511
512 #
513 msgid "AA"
514 msgstr "أأ"
515
516 #
517 msgid "AB"
518 msgstr "أب"
519
520 msgid "AC3 default"
521 msgstr "AC3 الافتراضى"
522
523 #
524 msgid "AC3 downmix"
525 msgstr ""
526
527 #
528 msgid "Abort"
529 msgstr "الغاء"
530
531 msgid "Abort this Wizard."
532 msgstr "إلغاء هذه النافذه"
533
534 #
535 msgid "About"
536 msgstr "عن"
537
538 #
539 msgid "About..."
540 msgstr "عـن..."
541
542 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
546 msgstr ""
547
548 #
549 msgid "Accesspoint:"
550 msgstr "نقطة وصول"
551
552 #
553 msgid "Action on long powerbutton press"
554 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
555
556 #
557 msgid "Action on short powerbutton press"
558 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
559
560 #
561 msgid "Action:"
562 msgstr "العمل"
563
564 #
565 msgid "Activate Picture in Picture"
566 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
567
568 #
569 msgid "Activate network settings"
570 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
571
572 #
573 msgid "Active"
574 msgstr "نشط"
575
576 #
577 msgid ""
578 "Active/\n"
579 "Inactive"
580 msgstr ""
581 "نشط/\n"
582 "غير نشط"
583
584 #
585 msgid "Adapter settings"
586 msgstr "إعدادات المحول"
587
588 #
589 msgid "Add"
590 msgstr "أضف"
591
592 #
593 msgid "Add Bookmark"
594 msgstr "إضافة مرجعيه"
595
596 #
597 msgid "Add WLAN configuration?"
598 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
599
600 #
601 msgid "Add a mark"
602 msgstr "أضف علامه"
603
604 #
605 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
606 msgstr ""
607
608 #
609 msgid "Add a new title"
610 msgstr "إضافة عنوان جديد"
611
612 #
613 msgid "Add network configuration?"
614 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
615
616 #
617 msgid "Add new AutoTimer"
618 msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
619
620 msgid "Add new network mount point"
621 msgstr "إضافة نقطة إعتلاء شبكه جديده"
622
623 #
624 msgid "Add timer"
625 msgstr "أضف مؤقت"
626
627 msgid "Add timer as disabled on conflict"
628 msgstr "إضافة مؤقت غير مفعل عند التعارض"
629
630 msgid "Add title"
631 msgstr "إضافة عنوان"
632
633 #
634 msgid "Add to bouquet"
635 msgstr "إضافه الى الباقه"
636
637 #
638 msgid "Add to favourites"
639 msgstr "إضافه الى المفضله"
640
641 #
642 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
643 msgstr "أضف مؤقت تنقل بدلا من مؤقت تسجيل"
644
645 #
646 msgid "Added: "
647 msgstr "تمت الاضافه"
648
649 #
650 msgid ""
651 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
652 "enabled."
653 msgstr " يضيف إعدادات وموديل الدريم بوكسإذا كانت مفعله"
654
655 #
656 msgid "Adds network configuration if enabled."
657 msgstr "يضيف تكوينات شبكه إذا كانت مفعله"
658
659 #
660 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
661 msgstr "يضيف تكوينات شبكه واسعه إذا كانت مفعله"
662
663 msgid ""
664 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
665 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
666 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
667 "test screens."
668 msgstr ""
669 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
670 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
671 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
672
673 msgid "Adult streaming plugin"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Adult streaming plugin."
677 msgstr ""
678
679 #
680 msgid "Advanced Options"
681 msgstr "إختيارات متقدمه"
682
683 #
684 msgid "Advanced Software"
685 msgstr "سوفت وير متقدم"
686
687 #
688 msgid "Advanced Software Plugin"
689 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
690
691 #
692 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
693 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
694
695 #
696 msgid "Advanced Video Setup"
697 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
698
699 #
700 msgid "Advanced restore"
701 msgstr "إستعاده متقدمه"
702
703 msgid ""
704 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
705 "standby-mode."
706 msgstr ""
707
708 #
709 msgid "After event"
710 msgstr "بعد الحدث"
711
712 msgid ""
713 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
714 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
715 msgstr ""
716 "إذا أردت حمايه خدمه واحده بعد انتهاء نافذه البدأأرجع الى دليل المستخدم لتعرف "
717 "كيف تفعل ذلك"
718
719 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
720 msgstr ""
721
722 #
723 msgid "Album"
724 msgstr "البوم"
725
726 #
727 msgid "All"
728 msgstr "الكل"
729
730 #
731 msgid "All Satellites"
732 msgstr "كل الاقمار"
733
734 #
735 msgid "All Time"
736 msgstr "كل الوقت"
737
738 msgid "All non-repeating timers"
739 msgstr "مؤقت غير متكرر"
740
741 msgid "Allow zapping via Webinterface"
742 msgstr "السماح بالتنقل من خلال واجهة الشبكه"
743
744 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
745 msgstr ""
746
747 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
748 msgstr ""
749
750 #
751 msgid "Alpha"
752 msgstr "الفا"
753
754 #
755 msgid "Alternative radio mode"
756 msgstr "وضع راديو بديل"
757
758 msgid "Alternative services tuner priority"
759 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
760
761 msgid "Always ask"
762 msgstr ""
763
764 #
765 msgid "Always ask before sending"
766 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
767
768 #
769 msgid "Ammount of recordings left"
770 msgstr "التسجيل المتبقى"
771
772 #
773 msgid "An empty filename is illegal."
774 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
775
776 #
777 msgid "An error occured."
778 msgstr "حدث خطأ"
779
780 msgid "An unknown error occured!"
781 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
782
783 #
784 msgid "Anonymize crashlog?"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Arabic"
788 msgstr "عـربى"
789
790 msgid ""
791 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
792 "\n"
793 msgstr ""
794 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
795 "\n"
796
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to delete\n"
799 "following backup:\n"
800 msgstr ""
801 "هل أنت متأكد أنك تريد مسحالنسخه الاحتياطيه الاتيه:\n"
802 "\n"
803
804 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
805 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
806
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
812 "\n"
813
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to restore\n"
816 "following backup:\n"
817 msgstr ""
818 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
819 "النسخه الاحتياطيه التاليه:\n"
820
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
823 "Enigma2 will restart after the restore"
824 msgstr ""
825 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
826 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
827
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "هل أنت متاكد إنك تريد حفظ `تلاء الشبكه هذا ؟\n"
833 "\n"
834
835 msgid "Artist"
836 msgstr "الفنان"
837
838 msgid "Ascending"
839 msgstr "تصاعدى"
840
841 msgid "Ask before shutdown:"
842 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
843
844 msgid "Ask user"
845 msgstr "أسال المستخدم"
846
847 msgid "Aspect Ratio"
848 msgstr "نسبة الجانب"
849
850 msgid "Aspect ratio"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Atheros"
857 msgstr "اثيروس"
858
859 #
860 msgid "Audio"
861 msgstr "صوت"
862
863 msgid "Audio Options..."
864 msgstr "خيارات الصوت"
865
866 msgid "Audio PID"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "Audio Sync"
871 msgstr ""
872
873 #
874 msgid "Audio Sync Setup"
875 msgstr ""
876
877 msgid ""
878 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
879 "synchronous to the picture."
880 msgstr ""
881
882 msgid "Australia"
883 msgstr "استراليا"
884
885 msgid "Author: "
886 msgstr "المؤلف:"
887
888 #
889 msgid "Authoring mode"
890 msgstr ""
891
892 #
893 msgid "Auto"
894 msgstr "آلـى"
895
896 #
897 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
898 msgstr ""
899
900 #
901 msgid "Auto flesh"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Auto scart switching"
905 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
906
907 msgid "AutoTimer Editor"
908 msgstr "محرر المؤقت الالى"
909
910 msgid "AutoTimer Filters"
911 msgstr "مرشحات المؤقت الالى"
912
913 msgid "AutoTimer Services"
914 msgstr "خدمات المؤقت الالى"
915
916 msgid "AutoTimer Settings"
917 msgstr "إعدادات المؤقت الالى"
918
919 msgid "AutoTimer overview"
920 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
921
922 msgid ""
923 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
924 "criteria."
925 msgstr ""
926
927 msgid "AutoTimer was added successfully"
928 msgstr ""
929
930 msgid "AutoTimer was changed successfully"
931 msgstr ""
932
933 msgid "AutoTimer was removed"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Automatic"
937 msgstr "آلى"
938
939 #
940 msgid "Automatic Scan"
941 msgstr "بحث آلـى"
942
943 msgid "Automatic volume adjustment"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
947 msgstr ""
948
949 msgid "Automatically change video resolution"
950 msgstr ""
951
952 msgid ""
953 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
954 "resolution you are watching."
955 msgstr ""
956
957 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Automatically refresh EPG"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
967 msgstr ""
968
969 #, python-format
970 msgid ""
971 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
972 "Is %s ok?"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Autoresolution Switch"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Autoresolution settings"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Autoresolution videomode setup"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Autos & Vehicles"
988 msgstr "سيارات ومركبات"
989
990 msgid "Autowrite timer"
991 msgstr "مؤقت الكتابه الالى"
992
993 msgid "Available format variables"
994 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
995
996 #
997 msgid "B"
998 msgstr "ب"
999
1000 #
1001 msgid "BA"
1002 msgstr "ب أ"
1003
1004 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1008 msgstr ""
1009
1010 #
1011 msgid "BB"
1012 msgstr "ب ب"
1013
1014 #
1015 msgid "BER"
1016 msgstr ""
1017
1018 #
1019 msgid "BER:"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Back"
1023 msgstr "خلف"
1024
1025 msgid "Back, lower USB Slot"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Back, upper USB Slot"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Background"
1032 msgstr "خلفيه"
1033
1034 msgid "Backup done."
1035 msgstr "تم عمل نسخه إحتياطيه "
1036
1037 msgid "Backup failed."
1038 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
1039
1040 msgid "Backup is running..."
1041 msgstr "جارى عمل نسخه إحتياطيه ........"
1042
1043 msgid "Backup system settings"
1044 msgstr "عمل نسخه إحتياطيه  لأعدادات النظام"
1045
1046 msgid "Band"
1047 msgstr "نطاق"
1048
1049 msgid "Bandwidth"
1050 msgstr "عرض النطاق"
1051
1052 #
1053 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Begin of timespan"
1057 msgstr "بداية المدى الزمنى"
1058
1059 #
1060 msgid "Begin time"
1061 msgstr "وقت البدأ"
1062
1063 #
1064 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1068 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
1069
1070 #
1071 msgid "Behavior when a movie is started"
1072 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
1073
1074 #
1075 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1076 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
1077
1078 #
1079 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1080 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
1081
1082 #
1083 msgid "Bitrate:"
1084 msgstr ""
1085
1086 #
1087 msgid "Block noise reduction"
1088 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
1089
1090 #
1091 msgid "Blue boost"
1092 msgstr "الدعم الازرق"
1093
1094 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Bookmarks"
1101 msgstr "الاشارات المرجعيه"
1102
1103 msgid "Bouquets"
1104 msgstr "الباقات"
1105
1106 msgid "Brazil"
1107 msgstr "البرازيل"
1108
1109 #
1110 msgid "Brightness"
1111 msgstr "الإضاءه"
1112
1113 msgid ""
1114 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1115 "conection."
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Browse for and connect to network shares"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1122 msgstr ""
1123
1124 #
1125 msgid "Browse network neighbourhood"
1126 msgstr ""
1127
1128 #
1129 msgid "Burn DVD"
1130 msgstr "حرق دى فى دى"
1131
1132 #
1133 msgid "Burn existing image to DVD"
1134 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
1135
1136 #
1137 msgid "Burn to DVD"
1138 msgstr "حرق الى دى فى دى"
1139
1140 msgid "Burn your recordings to DVD"
1141 msgstr ""
1142
1143 #
1144 msgid "Bus: "
1145 msgstr "الناقل"
1146
1147 msgid ""
1148 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1149 "dates."
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid ""
1153 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1154 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1155 "about the same conflict over and over."
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid ""
1159 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1160 "displayed."
1161 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
1162
1163 msgid "C"
1164 msgstr "سى"
1165
1166 msgid "C-Band"
1167 msgstr "سي باند"
1168
1169 msgid "CDInfo"
1170 msgstr "بيانات القرص المدمج"
1171
1172 msgid ""
1173 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1174 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1175 msgstr ""
1176
1177 #
1178 msgid "CI assignment"
1179 msgstr ""
1180
1181 #
1182 msgid "CIFS share"
1183 msgstr ""
1184
1185 #
1186 msgid "CVBS"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Cable"
1190 msgstr "كابل"
1191
1192 #
1193 msgid "Cache Thumbnails"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1200 msgstr ""
1201
1202 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1203 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1204 msgstr "تعذر الاتصال بالخادم. رجاء فحص الشبكه !"
1205
1206 msgid "Canada"
1207 msgstr "كندا"
1208
1209 #
1210 msgid "Cancel"
1211 msgstr "إلغاء"
1212
1213 #
1214 msgid "Capacity: "
1215 msgstr "السعه:"
1216
1217 msgid "Card"
1218 msgstr "بطاقه"
1219
1220 #
1221 msgid "Catalan"
1222 msgstr "كاتالاني"
1223
1224 #
1225 msgid "Center screen at the lower border"
1226 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه السفلى"
1227
1228 #
1229 msgid "Center screen at the upper border"
1230 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه العليا"
1231
1232 #
1233 msgid "Change active delay"
1234 msgstr "تغيير التأخير النشط"
1235
1236 #
1237 msgid "Change bouquets in quickzap"
1238 msgstr ""
1239
1240 #
1241 msgid "Change default recording offset?"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "Change hostname"
1246 msgstr "تغيير أسم المضيف"
1247
1248 #
1249 msgid "Change pin code"
1250 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1251
1252 msgid "Change service PIN"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Change service PINs"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Change setup PIN"
1259 msgstr ""
1260
1261 #
1262 msgid "Change step size"
1263 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1264
1265 #
1266 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1267 msgstr "تغيير أسم المضيف للدريم بوكس"
1268
1269 msgid "Changelog"
1270 msgstr ""
1271
1272 #
1273 msgid "Channel"
1274 msgstr "قناه"
1275
1276 #
1277 msgid "Channel Selection"
1278 msgstr "إختيار القناه"
1279
1280 msgid "Channel audio:"
1281 msgstr "صوت القناه:"
1282
1283 #
1284 msgid "Channel not in services list"
1285 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1286
1287 #
1288 msgid "Channel:"
1289 msgstr "قناه:"
1290
1291 msgid "Channellist menu"
1292 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1293
1294 #
1295 msgid "Channels"
1296 msgstr "قنوات"
1297
1298 msgid "Chap."
1299 msgstr "فصل"
1300
1301 msgid "Chapter"
1302 msgstr "فصل"
1303
1304 msgid "Chapter:"
1305 msgstr "فصل:"
1306
1307 msgid "Check"
1308 msgstr "فحص"
1309
1310 msgid "Checking Filesystem..."
1311 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1312
1313 msgid "Choose Tuner"
1314 msgstr "أختار الموالف"
1315
1316 #
1317 msgid "Choose a wireless network"
1318 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1319
1320 msgid "Choose backup files"
1321 msgstr "اختار ملفات النسخه الإحتياطيه "
1322
1323 msgid "Choose backup location"
1324 msgstr "اختار مكان النسخه الإحتياطيه "
1325
1326 #
1327 msgid "Choose bouquet"
1328 msgstr "أختار الباقه"
1329
1330 msgid "Choose image to download"
1331 msgstr ""
1332
1333 #
1334 msgid "Choose target folder"
1335 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1336
1337 #
1338 msgid "Choose upgrade source"
1339 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1340
1341 #
1342 msgid "Choose your Skin"
1343 msgstr "أختار الجلد"
1344
1345 msgid "Circular left"
1346 msgstr "يسار دائرى"
1347
1348 msgid "Circular right"
1349 msgstr "يمين دائرى"
1350
1351 #
1352 msgid "Classic"
1353 msgstr "كلاسيك"
1354
1355 msgid "Cleanup"
1356 msgstr "تنظيف"
1357
1358 #
1359 msgid "Cleanup Wizard"
1360 msgstr "نافذة التنظيف"
1361
1362 msgid "Cleanup Wizard settings"
1363 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1364
1365 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "CleanupWizard"
1372 msgstr "نافذة التنظيف"
1373
1374 msgid "Clear before scan"
1375 msgstr "مسح قبل البحث"
1376
1377 msgid "Clear history on Exit:"
1378 msgstr "مسح الذاكره عند الخروج:"
1379
1380 #
1381 msgid "Clear log"
1382 msgstr "مسح السجل"
1383
1384 msgid "Close"
1385 msgstr "أغلاق"
1386
1387 msgid "Close and forget changes"
1388 msgstr "أغلق وتجاهل التغيرات"
1389
1390 msgid "Close and save changes"
1391 msgstr "أغلق وأحفظ التغيرات"
1392
1393 msgid "Close title selection"
1394 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1395
1396 msgid "Code rate HP"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Code rate LP"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Collection name"
1403 msgstr "اسم المجموعه"
1404
1405 msgid "Collection settings"
1406 msgstr "إعدادات المجموعه"
1407
1408 msgid "Color Format"
1409 msgstr "نسق الالـوان"
1410
1411 msgid "Comedy"
1412 msgstr "كوميدي"
1413
1414 msgid "Command execution..."
1415 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1416
1417 msgid "Command order"
1418 msgstr "ترتيب الأوامر"
1419
1420 #
1421 msgid "Committed DiSEqC command"
1422 msgstr ""
1423
1424 #
1425 msgid "Common Interface"
1426 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1427
1428 msgid "Common Interface Assignment"
1429 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1430
1431 msgid "CommonInterface"
1432 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1433
1434 msgid "Communication"
1435 msgstr "اتصال"
1436
1437 msgid "Compact Flash"
1438 msgstr "كومباكت فلاش"
1439
1440 msgid "Complete"
1441 msgstr "مكتمل"
1442
1443 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1444 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1445
1446 msgid "Composition of the recording filenames"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Configuration Mode"
1450 msgstr "نسق التكوين"
1451
1452 msgid "Configuration for the Webinterface"
1453 msgstr "تكوين لواجهة الشبكه"
1454
1455 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1456 msgstr "تكوين سلوك المؤقت الالى"
1457
1458 msgid "Configure interface"
1459 msgstr "تكوين الواجهه"
1460
1461 msgid "Configure nameservers"
1462 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1463
1464 msgid "Configure your WLAN network interface"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Configure your internal LAN"
1468 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1469
1470 msgid "Configure your network again"
1471 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1472
1473 msgid "Configure your wireless LAN again"
1474 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1475
1476 msgid "Configuring"
1477 msgstr "تكوين"
1478
1479 msgid "Conflicting timer"
1480 msgstr "مؤقت متعارض"
1481
1482 msgid "Connect"
1483 msgstr "يتصل"
1484
1485 msgid "Connect to a Wireless Network"
1486 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1487
1488 msgid "Connected to"
1489 msgstr "متصل بـ"
1490
1491 msgid "Connected!"
1492 msgstr "تم الاتصال !"
1493
1494 msgid "Constellation"
1495 msgstr "كوكبه"
1496
1497 msgid "Content does not fit on DVD!"
1498 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1499
1500 msgid "Continue"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Continue in background"
1504 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1505
1506 msgid "Continue playing"
1507 msgstr "استمرار العرض"
1508
1509 msgid "Contrast"
1510 msgstr "تباين"
1511
1512 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Control your internal system fan."
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Control your kids's tv usage"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Control your system fan"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1534 msgstr ""
1535
1536 #
1537 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1538 msgstr "NFIتعذر إتصال الدريم بوكس بخادم تغذية صور "
1539
1540 #
1541 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1542 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1543
1544 msgid "Could not open Picture in Picture"
1545 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1546
1547 #
1548 #, python-format
1549 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1550 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1551
1552 #, python-format
1553 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Crashlog settings"
1557 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1558
1559 #
1560 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1561 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1562
1563 #
1564 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1565 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1566
1567 #
1568 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1569 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1570
1571 msgid ""
1572 "Crashlogs found!\n"
1573 "Send them to Dream Multimedia?"
1574 msgstr ""
1575 "تم العثور على سجل عطب!\n"
1576 "هل تريد إرساله الى دريم مالتيميديا ؟"
1577
1578 #
1579 msgid "Create DVD-ISO"
1580 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1581
1582 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Create a new AutoTimer."
1589 msgstr "تكوين مؤقت آلى جديد"
1590
1591 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1592 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
1593
1594 msgid "Create a new timer using the wizard"
1595 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام نافذه الاعدادات"
1596
1597 msgid "Create movie folder failed"
1598 msgstr "فشل إنشاء مجلد أفلام"
1599
1600 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Create remote timers"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1607 msgstr ""
1608
1609 #, python-format
1610 msgid "Creating directory %s failed."
1611 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1612
1613 #
1614 msgid "Creating partition failed"
1615 msgstr "فشل عمل تسقيم"
1616
1617 #
1618 msgid "Croatian"
1619 msgstr "كرواتى"
1620
1621 msgid "Current Transponder"
1622 msgstr "التردد الحالى"
1623
1624 msgid "Current device: "
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Current settings:"
1628 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1629
1630 msgid "Current value: "
1631 msgstr "القيمه الحاليه:"
1632
1633 msgid "Current version:"
1634 msgstr "الاصدار الحالى:"
1635
1636 msgid "Currently installed image"
1637 msgstr ""
1638
1639 #
1640 #, python-format
1641 msgid "Custom (%s)"
1642 msgstr ""
1643
1644 #
1645 msgid "Custom location"
1646 msgstr ""
1647
1648 #
1649 msgid "Custom offset"
1650 msgstr ""
1651
1652 #
1653 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1654 msgstr ""
1655
1656 #
1657 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1658 msgstr ""
1659
1660 #
1661 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Customize"
1665 msgstr "تخصيص"
1666
1667 msgid "Customize Vali-XD skins"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Cut"
1674 msgstr "قطع"
1675
1676 msgid "Cut your movies"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Cut your movies."
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid ""
1686 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1687 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1688 "cut'.\n"
1689 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Cutlist editor..."
1693 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1694
1695 msgid "Czech"
1696 msgstr "التشيك"
1697
1698 msgid "Czech Republic"
1699 msgstr "حمهورية التشيك"
1700
1701 msgid "D"
1702 msgstr "د"
1703
1704 msgid "DHCP"
1705 msgstr "DHCP"
1706
1707 msgid "DUAL LAYER DVD"
1708 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1709
1710 msgid "DVB-S"
1711 msgstr "DVB-S"
1712
1713 msgid "DVB-S2"
1714 msgstr "DVB-S2"
1715
1716 msgid "DVD Drive"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "DVD File Browser"
1720 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1721
1722 msgid "DVD Player"
1723 msgstr "مشغل دى فى دى"
1724
1725 msgid "DVD Titlelist"
1726 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1727
1728 #
1729 msgid "DVD media toolbox"
1730 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1731
1732 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid ""
1736 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1737 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1738 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Danish"
1742 msgstr "دنماركى"
1743
1744 msgid "Date"
1745 msgstr "تاريخ"
1746
1747 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1748 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1749
1750 #
1751 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1752 msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
1753
1754 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1755 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1756
1757 msgid "Decrease delay"
1758 msgstr "قلل التأخير"
1759
1760 #, python-format
1761 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1762 msgstr "قلل التأخير بـ %i مللى ثانيه (يمكن إعدادها)"
1763
1764 msgid "Deep Standby"
1765 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1766
1767 msgid "Default"
1768 msgstr "الافتراضى"
1769
1770 msgid "Default Settings"
1771 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1772
1773 msgid "Default movie location"
1774 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1775
1776 msgid "Default services lists"
1777 msgstr "قوائم القنوات الافتراضيه"
1778
1779 msgid "Defaults"
1780 msgstr "الافتراضيات"
1781
1782 msgid "Define a startup service"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1789 msgstr "اسلوب فك التشابك للمحتويات المتشابكه"
1790
1791 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1792 msgstr "اسلوب فك التشابك للمحتويات التقدميه"
1793
1794 #
1795 msgid "Delay"
1796 msgstr "تأخير"
1797
1798 msgid "Delay x seconds after service started"
1799 msgstr "تأخير (عدد) ثوانى بعد بدأ القناه"
1800
1801 #
1802 msgid "Delete"
1803 msgstr "أمسح"
1804
1805 msgid "Delete crashlogs"
1806 msgstr "مسح سجل العطب"
1807
1808 msgid "Delete entry"
1809 msgstr "مسح البند"
1810
1811 #
1812 msgid "Delete failed!"
1813 msgstr "فشل المسح"
1814
1815 msgid "Delete mount"
1816 msgstr "مسح الاعتلاء"
1817
1818 #, python-format
1819 msgid ""
1820 "Delete no more configured satellite\n"
1821 "%s?"
1822 msgstr ""
1823 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1824 "%s ؟"
1825
1826 msgid "Descending"
1827 msgstr "تنازلى"
1828
1829 #
1830 msgid "Description"
1831 msgstr "الوصـف"
1832
1833 msgid "Deselect"
1834 msgstr "إلغاء الاختيار"
1835
1836 msgid "Details for plugin: "
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Detected HDD:"
1840 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1841
1842 #
1843 msgid "Detected NIMs:"
1844 msgstr "موجود موالف:"
1845
1846 msgid "DiSEqC"
1847 msgstr "دايزك"
1848
1849 #
1850 msgid "DiSEqC A/B"
1851 msgstr "دايزك أ/ب"
1852
1853 #
1854 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1855 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1856
1857 #
1858 msgid "DiSEqC mode"
1859 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1860
1861 msgid "DiSEqC repeats"
1862 msgstr "تكرار الدايزك"
1863
1864 #
1865 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Dialing:"
1869 msgstr "جاري الاتصال:"
1870
1871 msgid "Digital contour removal"
1872 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1873
1874 #
1875 msgid "Dir:"
1876 msgstr "دليل:"
1877
1878 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1882 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1883
1884 #, python-format
1885 msgid "Directory %s nonexistent."
1886 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1887
1888 #
1889 msgid "Directory browser"
1890 msgstr "متصفح الدليل"
1891
1892 msgid "Disable"
1893 msgstr "تعطيل"
1894
1895 #
1896 msgid "Disable Picture in Picture"
1897 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1898
1899 #
1900 msgid "Disable crashlog reporting"
1901 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1902
1903 #
1904 msgid "Disable timer"
1905 msgstr "تعطيل المؤقت"
1906
1907 #
1908 msgid "Disabled"
1909 msgstr "تم التعطيل"
1910
1911 msgid "Discard changes and close plugin"
1912 msgstr "تجاهل التغيرات وغلق البلج إن"
1913
1914 #
1915 msgid "Discard changes and close screen"
1916 msgstr "تجاهل التغيرات وأغلاق الشاشه"
1917
1918 #
1919 msgid "Disconnect"
1920 msgstr "قطع الاتصال"
1921
1922 #
1923 msgid "Dish"
1924 msgstr "طبق الاستقبال"
1925
1926 msgid "Display 16:9 content as"
1927 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1928
1929 msgid "Display 4:3 content as"
1930 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1931
1932 #
1933 msgid "Display >16:9 content as"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Display Setup"
1937 msgstr "إعدادات العرض"
1938
1939 msgid "Display and Userinterface"
1940 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1941
1942 msgid "Display search results by:"
1943 msgstr "إظهار نتائج البحث بـ :"
1944
1945 msgid "Display your photos on the TV"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1949 msgstr ""
1950
1951 #, python-format
1952 msgid ""
1953 "Do you really want to REMOVE\n"
1954 "the plugin \"%s\"?"
1955 msgstr ""
1956 "هل تريد فعلا مسح\n"
1957 "البلج إن \"%s\" ؟"
1958
1959 msgid ""
1960 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1961 "This could take lots of time!"
1962 msgstr ""
1963 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1964 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1965
1966 #, python-format
1967 msgid ""
1968 "Do you really want to delete %s\n"
1969 "%s?"
1970 msgstr ""
1971
1972 #, python-format
1973 msgid "Do you really want to delete %s?"
1974 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1975
1976 #, python-format
1977 msgid ""
1978 "Do you really want to download\n"
1979 "the plugin \"%s\"?"
1980 msgstr ""
1981 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1982 "البلج إن \"%s\" ؟"
1983
1984 msgid "Do you really want to exit?"
1985 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1986
1987 #
1988 msgid ""
1989 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1990 "All data on the disk will be lost!"
1991 msgstr ""
1992 "هل تريد فعلا تهيئة القرص الصلب ؟ \n"
1993 "سيتم فقد كل البيانات على القرص!"
1994
1995 #, python-format
1996 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1997 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1998
1999 #, python-format
2000 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2001 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
2002
2003 #
2004 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2005 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
2006
2007 #
2008 msgid "Do you want to do a service scan?"
2009 msgstr "هل تريد عمل بحث"
2010
2011 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2012 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
2013
2014 #, python-format
2015 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2019 msgstr "هل تريد تفعيل خاصية التحكم الابوى فى الدريم بوكس ؟"
2020
2021 #
2022 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2023 msgstr "هل تريد إدخال أسم مستخدم وكلمة مرور فى هذا المضيف؟ \n"
2024
2025 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2026 msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
2027
2028 msgid "Do you want to install the package:\n"
2029 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
2030
2031 #
2032 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2033 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
2034
2035 #
2036 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2037 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
2038
2039 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2040 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الدريم بوكس ؟"
2041
2042 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2043 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
2044
2045 msgid "Do you want to restore your settings?"
2046 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
2047
2048 #
2049 msgid "Do you want to resume this playback?"
2050 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
2051
2052 #
2053 msgid "Do you want to see more entries?"
2054 msgstr "هل تريد مشاهدة المزيد من المدخلات؟"
2055
2056 #
2057 msgid ""
2058 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2059 "if needed?"
2060 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
2061
2062 #
2063 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2064 msgstr "هل تريد تحديث الدريم بوكس"
2065
2066 msgid ""
2067 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2068 "After pressing OK, please wait!"
2069 msgstr ""
2070 "هل تريد تحديث الدريم بوكس؟\n"
2071 "بعد أن تضغط موافق ، من فضلك إنتظر !"
2072
2073 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2074 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
2075
2076 #
2077 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2078 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
2079
2080 msgid "Don't ask, just send"
2081 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
2082
2083 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2084 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
2085
2086 #, python-format
2087 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2088 msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
2089
2090 #, python-format
2091 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2092 msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2093
2094 msgid "Download"
2095 msgstr "تحميل"
2096
2097 #, python-format
2098 msgid "Download %s from Server"
2099 msgstr ""
2100
2101 #
2102 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Download Plugins"
2106 msgstr "تحميل بلج إنز"
2107
2108 msgid "Download Video"
2109 msgstr "تحميل فيديو"
2110
2111 msgid "Download files from Rapidshare"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Download location"
2115 msgstr "موقع التحميل"
2116
2117 msgid "Downloadable new plugins"
2118 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
2119
2120 msgid "Downloadable plugins"
2121 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
2122
2123 msgid "Downloading"
2124 msgstr "جارى التحميل"
2125
2126 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2127 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
2128
2129 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2130 msgstr "جارى تحميل لقطات. رجاء الانتظار..."
2131
2132 #
2133 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Dreambox software because updates are available."
2137 msgstr "البرنامج التشغيلى للدريم بوكس لتوافر تحديثات"
2138
2139 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2143 msgstr ""
2144
2145 #
2146 msgid "Duration: "
2147 msgstr "مده زمنيه"
2148
2149 #
2150 msgid "Dutch"
2151 msgstr "هولندى"
2152
2153 msgid "Dynamic contrast"
2154 msgstr "تباين ديناميكى"
2155
2156 msgid "E"
2157 msgstr ""
2158
2159 #
2160 msgid "EPG Selection"
2161 msgstr "إختيار EPG"
2162
2163 #
2164 msgid "EPG encoding"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid ""
2168 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2169 "is idleing\n"
2170 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2171 "epg information on these channels."
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 #, python-format
2176 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2177 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
2178
2179 #
2180 msgid "East"
2181 msgstr "شرق"
2182
2183 msgid "Edit"
2184 msgstr "تحرير"
2185
2186 msgid "Edit AutoTimer"
2187 msgstr "تحرير المـؤقت الالى"
2188
2189 msgid "Edit AutoTimer filters"
2190 msgstr "تحرير مرشحات المؤقت الالى"
2191
2192 #
2193 msgid "Edit AutoTimer services"
2194 msgstr "تحرير خدمات المؤقت الالى"
2195
2196 #
2197 msgid "Edit DNS"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2201 msgstr "تحرير المؤقت والبحث عن أحداث جديده"
2202
2203 #
2204 msgid "Edit Title"
2205 msgstr "تحرير العنوان"
2206
2207 msgid "Edit bouquets list"
2208 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
2209
2210 msgid "Edit chapters of current title"
2211 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
2212
2213 msgid "Edit new timer defaults"
2214 msgstr "تحرير إفتراضيات المؤقت الجديد"
2215
2216 msgid "Edit selected AutoTimer"
2217 msgstr "تحرير المققت الالى المختار"
2218
2219 msgid "Edit services list"
2220 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
2221
2222 #
2223 msgid "Edit settings"
2224 msgstr "تحرير الاعدادات"
2225
2226 msgid "Edit tags of recorded movies"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Edit tags of recorded movies."
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2234 msgstr "تحرير تهيئة اسم الخادم للدريم بوكس. \n"
2235
2236 #
2237 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2238 msgstr "تحرير تهيئة الشبكه للدريم بوكس. \n"
2239
2240 msgid "Edit title"
2241 msgstr "تحرير العنوان"
2242
2243 #
2244 msgid "Edit upgrade source url."
2245 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
2246
2247 #
2248 msgid "Editing"
2249 msgstr ""
2250
2251 #
2252 msgid "Editor for new AutoTimers"
2253 msgstr "محرر المؤقتات الاليه الجديده"
2254
2255 msgid "Education"
2256 msgstr "تعليم"
2257
2258 msgid "Electronic Program Guide"
2259 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
2260
2261 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2262 msgstr ""
2263
2264 #
2265 msgid "Enable"
2266 msgstr "تفعيل"
2267
2268 msgid "Enable /media"
2269 msgstr "تفعيل /الوسيط"
2270
2271 #
2272 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2273 msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p24"
2274
2275 #
2276 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2277 msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p25"
2278
2279 #
2280 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2281 msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p30"
2282
2283 msgid "Enable 5V for active antenna"
2284 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
2285
2286 #
2287 msgid "Enable 720p24 Mode"
2288 msgstr "تفعيل الوضعيه 720p24"
2289
2290 msgid "Enable Autoresolution"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2294 msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
2295
2296 #
2297 msgid "Enable Filtering"
2298 msgstr "تفعيل الترشيح"
2299
2300 #
2301 msgid "Enable HTTP Access"
2302 msgstr "تفعيل دخول HTTP"
2303
2304 #
2305 msgid "Enable HTTP Authentication"
2306 msgstr "تفعيل توثيق HTTP"
2307
2308 #
2309 msgid "Enable HTTPS Access"
2310 msgstr "تفعيل دخول HTTPS"
2311
2312 #
2313 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2314 msgstr "تفعيل توثيق HTTPS"
2315
2316 #
2317 msgid "Enable Service Restriction"
2318 msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
2319
2320 msgid "Enable Streaming Authentication"
2321 msgstr "تفعيل التصديق على التدفق"
2322
2323 #
2324 msgid "Enable multiple bouquets"
2325 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
2326
2327 #
2328 msgid "Enable parental control"
2329 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
2330
2331 #
2332 msgid ""
2333 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2334 "extension menu."
2335 msgstr ""
2336 "تفعيل هذا لتكون قادرا على الدخول الى معاينة المؤقت الالى من خلالقائمة "
2337 "الاضافات"
2338
2339 #
2340 msgid "Enable timer"
2341 msgstr "تفعيل المؤقت"
2342
2343 #
2344 msgid "Enabled"
2345 msgstr "تم التفعيل"
2346
2347 #
2348 msgid ""
2349 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2350 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2351 msgstr ""
2352
2353 #
2354 msgid "Encrypted: "
2355 msgstr "مشفر"
2356
2357 msgid "Encryption"
2358 msgstr "التشفير"
2359
2360 msgid "Encryption Key"
2361 msgstr "مفتاح التشقير"
2362
2363 msgid "Encryption Keytype"
2364 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2365
2366 msgid "Encryption Type"
2367 msgstr "نوع التشفير"
2368
2369 msgid "Encryption:"
2370 msgstr "التشفير:"
2371
2372 #
2373 msgid "End of \"after event\" timespan"
2374 msgstr ""
2375
2376 #
2377 msgid "End of timespan"
2378 msgstr "نهاية المدى الزمنى"
2379
2380 #
2381 msgid "End time"
2382 msgstr "وقت النهايه"
2383
2384 msgid "EndTime"
2385 msgstr "وقت الانتهاء"
2386
2387 #
2388 msgid "English"
2389 msgstr "إنجليزى"
2390
2391 msgid ""
2392 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2393 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid ""
2397 "Enigma2 Skinselector\n"
2398 "\n"
2399 "If you experience any problems please contact\n"
2400 "stephan@reichholf.net\n"
2401 "\n"
2402 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2403 msgstr ""
2404 "منتقى جلد إينجما2 \n"
2405 "\n"
2406 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
2407 "stephan@reichholf.net \n"
2408 "\n"
2409 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2410
2411 #
2412 msgid "Enter IP to scan..."
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Enter main menu..."
2416 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2417
2418 #
2419 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2420 msgstr "أدخا أسم المضيف الجديد للدريم بوكس"
2421
2422 msgid "Enter options:"
2423 msgstr "أدخل الخيارات :"
2424
2425 msgid "Enter password:"
2426 msgstr "أدخل كلمة المرور:"
2427
2428 msgid "Enter pin code"
2429 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2430
2431 msgid "Enter share directory:"
2432 msgstr "أدخل دليل المشاركه:"
2433
2434 msgid "Enter share name:"
2435 msgstr "أدخل أسم المشاركه:"
2436
2437 msgid "Enter the service pin"
2438 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2439
2440 msgid "Enter user and password for host: "
2441 msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور للمضيف:"
2442
2443 msgid "Enter username:"
2444 msgstr "أدخل أسم المستخدم:"
2445
2446 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2447 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
2448
2449 msgid "Enter your search term(s)"
2450 msgstr "أدخل شروط البحث"
2451
2452 msgid "Entertainment"
2453 msgstr "ترفيه"
2454
2455 msgid "Error"
2456 msgstr "خطأ"
2457
2458 msgid "Error executing plugin"
2459 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2460
2461 #, python-format
2462 msgid ""
2463 "Error: %s\n"
2464 "Retry?"
2465 msgstr ""
2466 "خطأ: %s\n"
2467 "إعادة المحاوله ؟"
2468
2469 msgid "Estonian"
2470 msgstr "أستونى"
2471
2472 msgid "Ethernet network interface"
2473 msgstr ""
2474
2475 #
2476 msgid "Eventview"
2477 msgstr "مشاهده الحدث"
2478
2479 msgid "Everything is fine"
2480 msgstr "كل شيئ تمام"
2481
2482 msgid "Exact match"
2483 msgstr "تطابق تام"
2484
2485 #
2486 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2487 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2488
2489 #
2490 msgid "Exclude"
2491 msgstr "أستبعاد"
2492
2493 #
2494 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Execution Progress:"
2501 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2502
2503 msgid "Execution finished!!"
2504 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2505
2506 msgid "Exif"
2507 msgstr "كسيف"
2508
2509 msgid "Exit"
2510 msgstr "خروج"
2511
2512 msgid "Exit editor"
2513 msgstr "خروج من المحرر"
2514
2515 msgid "Exit input device selection."
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Exit network wizard"
2519 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2520
2521 msgid "Exit the cleanup wizard"
2522 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2523
2524 msgid "Exit the wizard"
2525 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2526
2527 msgid "Exit wizard"
2528 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2529
2530 msgid "Expert"
2531 msgstr "خبير"
2532
2533 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2534 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2535
2536 msgid "Extended Setup..."
2537 msgstr "إعدادات متقدمه"
2538
2539 msgid "Extended Software"
2540 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2541
2542 msgid "Extended Software Plugin"
2543 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2544
2545 msgid "Extensions"
2546 msgstr "إضافات"
2547
2548 msgid "Extensions management"
2549 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2550
2551 msgid "FEC"
2552 msgstr "FEC"
2553
2554 msgid ""
2555 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2556 "a server using the file transfer protocol."
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Factory reset"
2560 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2561
2562 msgid "Failed"
2563 msgstr "فشل"
2564
2565 #
2566 #, python-format
2567 msgid "Fan %d"
2568 msgstr "مروحه %d"
2569
2570 #
2571 #, python-format
2572 msgid "Fan %d PWM"
2573 msgstr ""
2574
2575 #
2576 #, python-format
2577 msgid "Fan %d Voltage"
2578 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2579
2580 #
2581 msgid "Fast"
2582 msgstr "سريع"
2583
2584 #
2585 msgid "Fast DiSEqC"
2586 msgstr "دايزك سريع"
2587
2588 msgid "Fast Forward speeds"
2589 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2590
2591 #
2592 msgid "Fast epoch"
2593 msgstr ""
2594
2595 #
2596 msgid "Favourites"
2597 msgstr "المفضله"
2598
2599 #
2600 msgid "Fetching feed entries"
2601 msgstr "جارى البحث عن مدخلات التغذيه"
2602
2603 #
2604 msgid "Fetching search entries"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Filesystem Check"
2608 msgstr "فحص نظام الملفات"
2609
2610 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2611 msgstr "نظام الملفات به أخطاء لا يمكن تصحيحها"
2612
2613 msgid "Film & Animation"
2614 msgstr "أفلام ورسوم متحركه"
2615
2616 msgid "Filter"
2617 msgstr "مرشح"
2618
2619 msgid ""
2620 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2621 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2622 "it's Description.\n"
2623 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2624 msgstr ""
2625 "المرشحات أداه قويه أخرى عند تطابق الاحداث . يمكن قصر المؤقتعلى أيام أسبوع "
2626 "معينه أو على تماثل حدث بكلمات داخله مثل الوصف \n"
2627 "أضغط الزر الازرق لإضافة قصر جديد أو الزر الاصفر لحذف ما تختاره"
2628
2629 #
2630 msgid "Finetune"
2631 msgstr "الضبط الدقيق"
2632
2633 msgid "Finished"
2634 msgstr "تم الانتهاء"
2635
2636 msgid "Finished configuring your network"
2637 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2638
2639 msgid "Finished restarting your network"
2640 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2641
2642 msgid "Finnish"
2643 msgstr "إنتهاء"
2644
2645 msgid ""
2646 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2647 "matched."
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Flash"
2654 msgstr "شحن"
2655
2656 msgid "Flashing failed"
2657 msgstr "فشل الشحن"
2658
2659 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2660 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2661
2662 msgid "Format"
2663 msgstr "نسق"
2664
2665 #, python-format
2666 msgid ""
2667 "Found a total of %d matching Events.\n"
2668 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2669 msgstr ""
2670
2671 #, python-format
2672 msgid ""
2673 "Found a total of %d matching Events.\n"
2674 "%d Timer were added and %d modified."
2675 msgstr ""
2676 "تم العثور على إجمالى %d أحداث متطابقه \n"
2677 "تم إضافة مؤقت %d وتم تعديل %d"
2678
2679 #
2680 msgid "Frame size in full view"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "France"
2684 msgstr "فرنسا"
2685
2686 #
2687 msgid "French"
2688 msgstr "فرنسى"
2689
2690 #
2691 msgid "Frequency"
2692 msgstr "التردد"
2693
2694 msgid "Frequency bands"
2695 msgstr "نطاقات التردد"
2696
2697 #
2698 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Frequency steps"
2703 msgstr "خطوات التردد"
2704
2705 #
2706 msgid "Fri"
2707 msgstr "الجمعه"
2708
2709 #
2710 msgid "Friday"
2711 msgstr "الجمعه"
2712
2713 #
2714 msgid "Frisian"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Front USB Slot"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2724 msgstr ""
2725
2726 #
2727 #, python-format
2728 msgid "Frontprocessor version: %d"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Fsck failed"
2732 msgstr "فشل فحص الملفات"
2733
2734 #
2735 msgid ""
2736 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2737 "Do you want to Restart the GUI now?"
2738 msgstr ""
2739 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2740 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2741
2742 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid ""
2746 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2750 msgstr ""
2751
2752 #
2753 msgid "Gaming"
2754 msgstr ""
2755
2756 #
2757 msgid "Gateway"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "General AC3 Delay"
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 msgid "General AC3 delay (ms)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "General PCM Delay"
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "General PCM delay (ms)"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2777 msgstr ""
2778
2779 #
2780 msgid "Genre"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Genuine Dreambox"
2784 msgstr "دريم بوكس أصلى"
2785
2786 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Genuine Dreambox verification"
2790 msgstr ""
2791
2792 #
2793 msgid "German"
2794 msgstr "المانـى"
2795
2796 msgid "German storm information"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "German traffic information"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Germany"
2803 msgstr "المانيا"
2804
2805 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Get latest experimental image"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Get latest release image"
2812 msgstr ""
2813
2814 #
2815 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2816 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2817
2818 #
2819 msgid "Global delay"
2820 msgstr ""
2821
2822 #
2823 msgid "Goto 0"
2824 msgstr "الذهاب الى 0"
2825
2826 msgid "Goto position"
2827 msgstr "الذهل للموضع"
2828
2829 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid ""
2833 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2834 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2835 msgstr ""
2836
2837 #
2838 msgid "Graphical Multi EPG"
2839 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2840
2841 msgid "Great Britain"
2842 msgstr "بريطانيا"
2843
2844 msgid "Greek"
2845 msgstr "اليونان"
2846
2847 msgid "Green boost"
2848 msgstr "دعم أخضر"
2849
2850 msgid ""
2851 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
2852 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
2853 "iPhone using prowl."
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Guard interval"
2857 msgstr ""
2858
2859 #
2860 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "HD Interlace Mode"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "HD Progressive Mode"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "HD videos"
2870 msgstr "فيديو فائق الوضوح"
2871
2872 #
2873 msgid "HTTP Port"
2874 msgstr "منفذ HTTP"
2875
2876 #
2877 msgid "HTTPS Port"
2878 msgstr "منفذ HTTPS"
2879
2880 #
2881 msgid "Harddisk"
2882 msgstr "قرص صلب"
2883
2884 msgid "Harddisk setup"
2885 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2886
2887 msgid "Harddisk standby after"
2888 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2889
2890 msgid "Help"
2891 msgstr "مسـاعده"
2892
2893 msgid "Hidden network"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 msgid "Hidden network SSID"
2898 msgstr "شبكه مخفيه SSID"
2899
2900 #
2901 msgid "Hidden networkname"
2902 msgstr "إسم شبكه مخفى"
2903
2904 msgid "Hierarchy info"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "High bitrate support"
2908 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2909
2910 msgid "History"
2911 msgstr "تاريخ"
2912
2913 msgid "Holland"
2914 msgstr "هولندا"
2915
2916 msgid "Hong Kong"
2917 msgstr "هونج كونج"
2918
2919 msgid "Horizontal"
2920 msgstr "أفقـى"
2921
2922 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "How many minutes do you want to record?"
2926 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2927
2928 msgid "How to handle found crashlogs?"
2929 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2930
2931 msgid "Howto & Style"
2932 msgstr "الكيفيه والنمط"
2933
2934 msgid "Hue"
2935 msgstr "درجة لون"
2936
2937 #
2938 msgid "Hungarian"
2939 msgstr "مجرى"
2940
2941 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2942 msgstr ""
2943
2944 #
2945 msgid "IP Address"
2946 msgstr "عنوان IP"
2947
2948 #
2949 msgid "IP:"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "IRC Client for Enigma2"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2956 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2957
2958 msgid "ISO path"
2959 msgstr "مسار أيزو"
2960
2961 #
2962 msgid "Icelandic"
2963 msgstr "ايسلندى"
2964
2965 #, python-format
2966 msgid ""
2967 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2968 "event if it records at least 80%% of the it."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "If you see this, something is wrong with\n"
2973 "your scart connection. Press OK to return."
2974 msgstr ""
2975 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2976 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2977
2978 msgid ""
2979 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2980 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2981 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2982 "possible.\n"
2983 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2984 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2985 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2986 "step.\n"
2987 "If you are happy with the result, press OK."
2988 msgstr ""
2989 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2990 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2991 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2992 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2993 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2994 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2995 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2996
2997 #
2998 msgid "Import AutoTimer"
2999 msgstr "إستيراد مؤقت آلى"
3000
3001 #
3002 msgid "Import existing Timer"
3003 msgstr "إستيراد المؤقت الموجود"
3004
3005 #
3006 msgid "Import from EPG"
3007 msgstr "استيراد من دليل البرامج الالكترونى"
3008
3009 #
3010 msgid "In Progress"
3011 msgstr "جارى التقدم"
3012
3013 #
3014 msgid ""
3015 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3016 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
3017
3018 msgid "Include"
3019 msgstr "يشمل"
3020
3021 #
3022 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3023 msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
3024
3025 #
3026 msgid "Increase delay"
3027 msgstr "زيادة التأخير؟"
3028
3029 #, python-format
3030 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3031 msgstr "زيادة التأخير بمقدار %i مللى ثانيه (يمكن الضبط)"
3032
3033 #
3034 msgid "Increased voltage"
3035 msgstr "فولت زائد"
3036
3037 msgid "Index"
3038 msgstr "فهرس"
3039
3040 #
3041 msgid "India"
3042 msgstr "الهند"
3043
3044 #
3045 msgid "Info"
3046 msgstr "معلومات"
3047
3048 #
3049 msgid "InfoBar"
3050 msgstr "شريط المعلومات"
3051
3052 msgid "Infobar timeout"
3053 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
3054
3055 #
3056 msgid "Information"
3057 msgstr "معلومات"
3058
3059 #
3060 msgid "Init"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Initial Fast Forward speed"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Initial Rewind speed"
3067 msgstr ""
3068
3069 #
3070 msgid "Initial location in new timers"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Initialization"
3074 msgstr "تهيئه"
3075
3076 #
3077 msgid "Initialize"
3078 msgstr "تفعيل البدأ"
3079
3080 #
3081 msgid "Initializing Harddisk..."
3082 msgstr "تفعيل القرص الصلب"
3083
3084 msgid "Input"
3085 msgstr "مدخل"
3086
3087 msgid "Input device setup"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Input devices"
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 msgid "Install"
3095 msgstr "تثبيت"
3096
3097 #
3098 msgid "Install a new image with a USB stick"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Install a new image with your web browser"
3102 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
3103
3104 msgid "Install extensions."
3105 msgstr "تثبيت إضافات"
3106
3107 msgid "Install local extension"
3108 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
3109
3110 msgid "Install or remove finished."
3111 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
3112
3113 msgid "Install settings, skins, software..."
3114 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
3115
3116 msgid "Installation finished."
3117 msgstr "إنتهاء التثبيت."
3118
3119 msgid "Installing"
3120 msgstr "جارى التثبيت"
3121
3122 msgid "Installing Software..."
3123 msgstr "تثبيت برمجيات"
3124
3125 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3126 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
3127
3128 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3129 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
3130
3131 msgid "Installing package content... Please wait..."
3132 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
3133
3134 msgid "Instant Record..."
3135 msgstr "تسجيل سريع"
3136
3137 msgid "Instant record location"
3138 msgstr "مكان التسجيل السريع"
3139
3140 msgid "Interface: "
3141 msgstr "واجهه"
3142
3143 msgid "Intermediate"
3144 msgstr "متوسط"
3145
3146 #
3147 msgid "Internal Flash"
3148 msgstr "الفلاش الداخلى"
3149
3150 msgid "Internal LAN adapter."
3151 msgstr "محول شبكه محليه داخلى"
3152
3153 msgid "Internal USB Slot"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Internal firmware updater"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "Invalid Location"
3160 msgstr "موقع غير صالح"
3161
3162 #, python-format
3163 msgid "Invalid directory selected: %s"
3164 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
3165
3166 #
3167 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3168 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3169 msgstr ""
3170
3171 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3172 msgid "Invalid response from server."
3173 msgstr "رد غير صالح من الخادم"
3174
3175 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3176 #, python-format
3177 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3178 msgstr "رد غير صالح من الخادم . من فضلك أبلغ %s"
3179
3180 msgid "Invalid selection"
3181 msgstr "إختيار غير صالح"
3182
3183 #
3184 msgid "Inversion"
3185 msgstr "عكـس"
3186
3187 #
3188 msgid "Ipkg"
3189 msgstr ""
3190
3191 #
3192 msgid "Ireland"
3193 msgstr "إيرلندا"
3194
3195 #
3196 msgid "Is this videomode ok?"
3197 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
3198
3199 #
3200 msgid "Israel"
3201 msgstr "إسرائيل"
3202
3203 msgid ""
3204 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3205 "deny specific ones.\n"
3206 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3207 "Service (inside a Bouquet).\n"
3208 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Italian"
3212 msgstr "إيطالى"
3213
3214 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Italy"
3221 msgstr "إيطاليا"
3222
3223 msgid "Japan"
3224 msgstr "اليابان"
3225
3226 #
3227 msgid "Job View"
3228 msgstr ""
3229
3230 #
3231 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3232 msgid "Just Scale"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Kerni's simple skin"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Kerni-HD1 skin"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Kernis HD1 skin"
3278 msgstr ""
3279
3280 #
3281 #, python-format
3282 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3283 msgstr ""
3284
3285 #
3286 #, python-format
3287 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Keyboard"
3291 msgstr "لوحة مفاتيح"
3292
3293 #
3294 msgid "Keyboard Map"
3295 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
3296
3297 #
3298 msgid "Keyboard Setup"
3299 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
3300
3301 #
3302 msgid "Keymap"
3303 msgstr "خريطه المفاتيح"
3304
3305 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3306 msgstr ""
3307
3308 #
3309 msgid "LAN Adapter"
3310 msgstr "محول شبكه محليه"
3311
3312 msgid "LAN connection"
3313 msgstr "أتصال شبكه محليه"
3314
3315 #
3316 msgid "LNB"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "LOF"
3321 msgstr ""
3322
3323 #
3324 msgid "LOF/H"
3325 msgstr ""
3326
3327 #
3328 msgid "LOF/L"
3329 msgstr ""
3330
3331 #
3332 msgid "Language"
3333 msgstr "اللغـه "
3334
3335 #
3336 msgid "Language selection"
3337 msgstr "إختيار اللغـه"
3338
3339 #
3340 msgid "Last config"
3341 msgstr "التهيئه السابقه"
3342
3343 msgid ""
3344 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3345 "matched."
3346 msgstr ""
3347
3348 #
3349 msgid "Last speed"
3350 msgstr "السرعه السابقه"
3351
3352 #
3353 msgid "Latitude"
3354 msgstr "خط العرض"
3355
3356 #
3357 msgid "Latvian"
3358 msgstr ""
3359
3360 #
3361 msgid "Leave DVD Player?"
3362 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
3363
3364 #
3365 msgid "Left"
3366 msgstr "يسار"
3367
3368 #
3369 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3370 msgid "Letterbox"
3371 msgstr ""
3372
3373 #
3374 msgid "Limit east"
3375 msgstr "الحد الشرقى"
3376
3377 #
3378 msgid "Limit west"
3379 msgstr "الحد الغربى"
3380
3381 msgid "Limited character set for recording filenames"
3382 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
3383
3384 #
3385 msgid "Limits off"
3386 msgstr ""
3387
3388 #
3389 msgid "Limits on"
3390 msgstr ""
3391
3392 #
3393 msgid "Link Quality:"
3394 msgstr ""
3395
3396 #
3397 msgid "Link:"
3398 msgstr ""
3399
3400 #
3401 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "List available networks"
3405 msgstr ""
3406
3407 #
3408 msgid "List of Storage Devices"
3409 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
3410
3411 msgid "Listen and record internet radio"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3415 msgstr ""
3416
3417 #
3418 msgid "Lithuanian"
3419 msgstr "ليتوانى"
3420
3421 #
3422 msgid "Load"
3423 msgstr "تحميل"
3424
3425 #
3426 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3427 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
3428
3429 #
3430 msgid "Load feed on startup:"
3431 msgstr ""
3432
3433 #
3434 msgid "Load movie-length"
3435 msgstr "تحميل طول الفيلم"
3436
3437 msgid "Local Network"
3438 msgstr "شبكه محليه"
3439
3440 #
3441 msgid "Local share name"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Location"
3445 msgstr "مكان"
3446
3447 msgid "Location for instant recordings"
3448 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
3449
3450 #
3451 msgid "Lock:"
3452 msgstr ""
3453
3454 #
3455 msgid "Log results to harddisk"
3456 msgstr ""
3457
3458 #
3459 msgid "Long Keypress"
3460 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
3461
3462 msgid "Long filenames"
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "Longitude"
3467 msgstr "خط الطول"
3468
3469 #
3470 msgid "Lower bound of timespan."
3471 msgstr ""
3472
3473 #
3474 msgid ""
3475 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3476 "are not taken into account!"
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid "MMC Card"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "MORE"
3484 msgstr "المزيـد"
3485
3486 #
3487 msgid "Main menu"
3488 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
3489
3490 #
3491 msgid "Mainmenu"
3492 msgstr "القائمه الاساسيه"
3493
3494 #
3495 msgid "Make this mark an 'in' point"
3496 msgstr ""
3497
3498 #
3499 msgid "Make this mark an 'out' point"
3500 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3501
3502 #
3503 msgid "Make this mark just a mark"
3504 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3505
3506 #
3507 msgid "Manage extensions"
3508 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3509
3510 msgid "Manage local files"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Manage logos to display at boottime"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Manage network shares"
3520 msgstr "التحكم فى مشاركات الشبكه"
3521
3522 msgid ""
3523 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Manage your network shares..."
3527 msgstr "التحكم فى مشاركات شبكتك ..."
3528
3529 #
3530 msgid "Manage your receiver's software"
3531 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3532
3533 #
3534 msgid "Manual Scan"
3535 msgstr "بحـث يدوى"
3536
3537 msgid "Manual configuration"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Manual transponder"
3541 msgstr "تردد يدوى"
3542
3543 msgid "Manufacturer"
3544 msgstr "الصانع"
3545
3546 msgid "Margin after record"
3547 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
3548
3549 msgid "Margin before record (minutes)"
3550 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3551
3552 #
3553 #, python-format
3554 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "Match title"
3559 msgstr "مطابقة العنوان"
3560
3561 #
3562 #, python-format
3563 msgid "Match title: %s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid "Max. Bitrate: "
3568 msgstr ""
3569
3570 #
3571 msgid "Maximum duration (in m)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid ""
3576 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3577 "time (without offset) it won't be matched."
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid "Media player"
3582 msgstr "مشغل الوسائط"
3583
3584 msgid "MediaPlayer"
3585 msgstr "مشغل الـوسائط"
3586
3587 msgid ""
3588 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3589 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid ""
3593 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3594 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3595 "view cover and album information."
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Medium is not empty!"
3603 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3604
3605 #
3606 msgid "Menu"
3607 msgstr "قائمه"
3608
3609 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3610 msgstr ""
3611
3612 #
3613 msgid "Message"
3614 msgstr "رسـاله"
3615
3616 msgid "Message..."
3617 msgstr "رساله..."
3618
3619 msgid "Mexico"
3620 msgstr "المكسيك"
3621
3622 #
3623 msgid "Mkfs failed"
3624 msgstr "فشل عمل نظام ملفات"
3625
3626 #
3627 msgid "Mode"
3628 msgstr "وضعيه"
3629
3630 #
3631 msgid "Model: "
3632 msgstr "موديل :"
3633
3634 msgid "Modify existing timers"
3635 msgstr "تعديل المؤقتات الحاليه"
3636
3637 #
3638 msgid "Modulation"
3639 msgstr "تعديل"
3640
3641 #
3642 msgid "Modulator"
3643 msgstr ""
3644
3645 #
3646 msgid "Mon"
3647 msgstr "الاثنين"
3648
3649 #
3650 msgid "Mon-Fri"
3651 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3652
3653 #
3654 msgid "Monday"
3655 msgstr "الاثنين"
3656
3657 msgid "Monthly"
3658 msgstr "شهرى"
3659
3660 #
3661 msgid "More video entries."
3662 msgstr "المزيد من مدخلات الفيديو"
3663
3664 #
3665 msgid "Mosquito noise reduction"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "Most discussed"
3670 msgstr "الاكثر مناقشه"
3671
3672 #
3673 msgid "Most linked"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Most popular"
3677 msgstr "الاكثر شهره"
3678
3679 msgid "Most recent"
3680 msgstr "الأحدث"
3681
3682 #
3683 msgid "Most responded"
3684 msgstr "الاكثر إستجابه"
3685
3686 msgid "Most viewed"
3687 msgstr "الأكثر مشاهده"
3688
3689 #
3690 msgid "Mount failed"
3691 msgstr "فشل الاعتلاء"
3692
3693 #
3694 msgid "Mount informations"
3695 msgstr "معلومات الاعتلاء"
3696
3697 #
3698 msgid "Mount options"
3699 msgstr "نقاط الاعتلاء"
3700
3701 #
3702 msgid "Mount type"
3703 msgstr "نوع الاعتلاء"
3704
3705 #
3706 msgid "MountManager"
3707 msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
3708
3709 msgid ""
3710 "Mounted/\n"
3711 "Unmounted"
3712 msgstr ""
3713 "تم الاعتلاء/\n"
3714 "تم فك الاعتلاء"
3715
3716 #
3717 msgid "Mountpoints management"
3718 msgstr "التحكم فى نقاط الاعتلاء"
3719
3720 #
3721 msgid "Mounts editor"
3722 msgstr "تحرير الاعتلاء"
3723
3724 #
3725 msgid "Mounts management"
3726 msgstr "التحكم فى الاعتلاء"
3727
3728 msgid "Move Picture in Picture"
3729 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3730
3731 msgid "Move east"
3732 msgstr "تحرك شرقا"
3733
3734 #
3735 msgid "Move plugin screen"
3736 msgstr "حرك شاشة البلج إن"
3737
3738 msgid "Move screen down"
3739 msgstr "تحريك الشاشه لأسفل"
3740
3741 msgid "Move screen to the center of your TV"
3742 msgstr "تحريك الشاشه الى منتصف التليفزيون"
3743
3744 msgid "Move screen to the left"
3745 msgstr "تحريك الشاه الى اليسار"
3746
3747 msgid "Move screen to the lower left corner"
3748 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر السفلى"
3749
3750 msgid "Move screen to the lower right corner"
3751 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن السفلى"
3752
3753 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3754 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليسرى"
3755
3756 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3757 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليمنى"
3758
3759 msgid "Move screen to the right"
3760 msgstr "حرك الشاشه الى اليمين"
3761
3762 msgid "Move screen to the upper left corner"
3763 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر العلوى"
3764
3765 msgid "Move screen to the upper right corner"
3766 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن العلوى"
3767
3768 msgid "Move screen up"
3769 msgstr "حرك الشاشه لأعلى"
3770
3771 msgid "Move west"
3772 msgstr "تحرك للغرب"
3773
3774 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "Movie location"
3781 msgstr "مكان الفيلم"
3782
3783 msgid ""
3784 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid ""
3788 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3789 "the movielist."
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Movielist menu"
3793 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3794
3795 #
3796 msgid "Multi EPG"
3797 msgstr "دليل برامج متعدد"
3798
3799 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "Multimedia"
3803 msgstr "وسائط متعدده"
3804
3805 msgid "Multiple service support"
3806 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3807
3808 msgid "Multiplex"
3809 msgstr ""
3810
3811 #
3812 msgid "Multisat"
3813 msgstr "عدة أقمار"
3814
3815 msgid "Music"
3816 msgstr "موسيقى"
3817
3818 msgid "Mute"
3819 msgstr "كتم الصوت"
3820
3821 #
3822 msgid "My TubePlayer"
3823 msgstr ""
3824
3825 #
3826 msgid "MyTube Settings"
3827 msgstr "إعدادات MyTube"
3828
3829 #
3830 msgid "MyTubePlayer"
3831 msgstr "MyTubePlayer"
3832
3833 #
3834 msgid "MyTubePlayer Help"
3835 msgstr "مساعده MyTubePlayer"
3836
3837 #
3838 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3839 msgstr "تحميلات الفيديو النشطه لـ MyTubePlayer"
3840
3841 #
3842 msgid "MyTubePlayer settings"
3843 msgstr "إعدادات MyTubePlayer"
3844
3845 #
3846 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3847 msgstr "شاشه معلومات MyTubeVideo"
3848
3849 #
3850 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3851 msgstr "شاشة مساعده MyTubeVideo"
3852
3853 #
3854 msgid "N/A"
3855 msgstr "غير موجود"
3856
3857 msgid ""
3858 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3859 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "NEXT"
3864 msgstr "التالى"
3865
3866 #
3867 msgid "NFI Image Flashing"
3868 msgstr "شحن صوره NFI"
3869
3870 #
3871 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3872 msgstr ""
3873 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3874
3875 #
3876 msgid "NFS share"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "NIM"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "NOW"
3883 msgstr "الان"
3884
3885 #
3886 msgid "NTSC"
3887 msgstr "NTSC"
3888
3889 #
3890 msgid "Name"
3891 msgstr "الاسم"
3892
3893 msgid "Nameserver"
3894 msgstr "اسم الخادم"
3895
3896 #, python-format
3897 msgid "Nameserver %d"
3898 msgstr "اسم الخادم %d"
3899
3900 msgid "Nameserver Setup"
3901 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3902
3903 msgid "Nameserver settings"
3904 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3905
3906 msgid "Namespace"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "Netmask"
4006 msgstr "قناع الشبكه"
4007
4008 msgid "Network"
4009 msgstr "الشبكه"
4010
4011 msgid "Network Configuration..."
4012 msgstr "تكوين الشبكه"
4013
4014 #
4015 msgid "Network Mount"
4016 msgstr "إعتلاء الشبكه"
4017
4018 #
4019 msgid "Network SSID"
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "Network Setup"
4024 msgstr "ضبط الشبـكة"
4025
4026 msgid "Network Wizard"
4027 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
4028
4029 msgid "Network scan"
4030 msgstr "بحث عن الشبكه"
4031
4032 msgid "Network setup"
4033 msgstr "ضبط الشبكه"
4034
4035 msgid "Network test"
4036 msgstr "أختبار الشبكه"
4037
4038 msgid "Network test..."
4039 msgstr "اختبار الشبكه ..."
4040
4041 msgid "Network test: "
4042 msgstr "إختبار الشبكه:"
4043
4044 msgid "Network:"
4045 msgstr "الشبكه:"
4046
4047 msgid "NetworkBrowser"
4048 msgstr "متصفح الشبكه"
4049
4050 #
4051 msgid "NetworkWizard"
4052 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
4053
4054 msgid "Networkname (SSID)"
4055 msgstr ""
4056
4057 #
4058 msgid "Never"
4059 msgstr "مطلقا"
4060
4061 #
4062 msgid "New"
4063 msgstr "جديد"
4064
4065 msgid "New PIN"
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid "New Zealand"
4070 msgstr "نيوزيلنده"
4071
4072 #
4073 msgid "New version:"
4074 msgstr "إصدار جديد:"
4075
4076 #
4077 msgid "News & Politics"
4078 msgstr "أخبار وسياسه"
4079
4080 #
4081 msgid "Next"
4082 msgstr "التالى"
4083
4084 #
4085 msgid "No"
4086 msgstr "لا"
4087
4088 #
4089 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "No Connection"
4093 msgstr "لا يوجد إتصال"
4094
4095 #
4096 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4097 msgstr ""
4098 "لا يوجد قرص صلب\n"
4099 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
4100
4101 #
4102 msgid "No Networks found"
4103 msgstr "لم يتم العثور على شبكات"
4104
4105 #
4106 msgid "No backup needed"
4107 msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
4108
4109 #
4110 msgid ""
4111 "No data on transponder!\n"
4112 "(Timeout reading PAT)"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "No description available."
4117 msgstr "لا يوجد وصف"
4118
4119 #
4120 msgid "No details for this image file"
4121 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
4122
4123 #
4124 msgid "No displayable files on this medium found!"
4125 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
4126
4127 #
4128 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4129 msgstr ""
4130
4131 #
4132 msgid ""
4133 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4134 "forward/backward!"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "No free tuner!"
4138 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
4139
4140 #
4141 msgid "No network connection available."
4142 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
4143
4144 #
4145 msgid "No network devices found!"
4146 msgstr "لا يوجد جهاز شبكه"
4147
4148 #
4149 msgid "No networks found"
4150 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
4151
4152 #
4153 msgid ""
4154 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4155 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
4156
4157 #
4158 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4159 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
4160
4161 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4162 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض ، هل تريد وقف تشغيل هذا الفيلم ؟"
4163
4164 #
4165 msgid "No positioner capable frontend found."
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "No satellite frontend found!!"
4169 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
4170
4171 #
4172 msgid "No tags are set on these movies."
4173 msgstr ""
4174
4175 #
4176 msgid "No to all"
4177 msgstr "لا للجميع"
4178
4179 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4180 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
4181
4182 msgid ""
4183 "No tuner is enabled!\n"
4184 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4185 msgstr ""
4186 "لا يوجد موالف مفعل \n"
4187 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
4188
4189 #
4190 msgid ""
4191 "No valid service PIN found!\n"
4192 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4193 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4194 msgstr ""
4195
4196 #
4197 msgid ""
4198 "No valid setup PIN found!\n"
4199 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4200 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "No videos to display"
4204 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض"
4205
4206 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4207 msgstr "لم يتم العثور على شبكه لاسلكيه! . من فضلك حدث"
4208
4209 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid ""
4213 "No working local network adapter found.\n"
4214 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4215 "configured correctly."
4216 msgstr ""
4217 "لا يوجد محول شبكه \n"
4218 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
4219
4220 msgid ""
4221 "No working wireless network adapter found.\n"
4222 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4223 "network is configured correctly."
4224 msgstr ""
4225 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
4226 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
4227
4228 msgid ""
4229 "No working wireless network interface found.\n"
4230 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4231 "your local network interface."
4232 msgstr ""
4233 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
4234 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
4235
4236 msgid "No, but play video again"
4237 msgstr "لا، لكن أعد تشغيل الفيديو ثانية"
4238
4239 msgid "No, but restart from begin"
4240 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
4241
4242 #
4243 msgid "No, but switch to video entries."
4244 msgstr ""
4245
4246 #
4247 msgid "No, but switch to video search."
4248 msgstr "لا، لكن تحول الى البحث عن الفيديو"
4249
4250 msgid "No, do nothing."
4251 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
4252
4253 #
4254 msgid "No, just start my dreambox"
4255 msgstr "لا ، فقط قم بتشغيل الدريم بوكس"
4256
4257 msgid "No, never"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "No, not now"
4261 msgstr "لا ، ليس الان"
4262
4263 msgid "No, remove them."
4264 msgstr ""
4265
4266 #
4267 msgid "No, scan later manually"
4268 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
4269
4270 #
4271 msgid "No, send them never"
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "None"
4276 msgstr "لاشيئ"
4277
4278 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4279 msgid "Nonlinear"
4280 msgstr "غير خطى"
4281
4282 #
4283 msgid "Nonprofits & Activism"
4284 msgstr "غير ربحى والنشاط"
4285
4286 #
4287 msgid "North"
4288 msgstr "شمال"
4289
4290 #
4291 msgid "Norwegian"
4292 msgstr "نرويجى"
4293
4294 msgid "Not after"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "Not before"
4298 msgstr ""
4299
4300 #
4301 #, python-format
4302 msgid ""
4303 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4304 "required, %d MB available)"
4305 msgstr ""
4306 "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
4307 "ميجاالمطلوب %d ميجا)"
4308
4309 #
4310 msgid "Not fetching feed entries"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "Not-Associated"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid ""
4317 "Nothing to scan!\n"
4318 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4319 msgstr ""
4320 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
4321 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
4322
4323 #
4324 msgid "Now Playing"
4325 msgstr "الان يعرض"
4326
4327 msgid ""
4328 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4329 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4330 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4331 msgstr ""
4332 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
4333 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
4334 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
4335
4336 msgid "Number of scheduled recordings left."
4337 msgstr "عدد التسجيلات المجدوله المتبقى"
4338
4339 #
4340 msgid "OK"
4341 msgstr "موافق"
4342
4343 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4344 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
4345
4346 msgid "OK, remove another extensions"
4347 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
4348
4349 msgid "OK, remove some extensions"
4350 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
4351
4352 msgid "ONID"
4353 msgstr ""
4354
4355 #
4356 msgid "OSD Settings"
4357 msgstr "إعدادات OSD"
4358
4359 #
4360 msgid "OSD visibility"
4361 msgstr ""
4362
4363 #
4364 msgid "Off"
4365 msgstr "لا يعمل"
4366
4367 #
4368 msgid "Offset after recording (in m)"
4369 msgstr ""
4370
4371 #
4372 msgid "Offset before recording (in m)"
4373 msgstr ""
4374
4375 #
4376 msgid "On"
4377 msgstr "يعمل"
4378
4379 #
4380 msgid "On any service"
4381 msgstr "على أى خدمه"
4382
4383 #
4384 msgid "On same service"
4385 msgstr "على نفس الخدمه"
4386
4387 #
4388 msgid "One"
4389 msgstr "واحد"
4390
4391 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4392 msgstr "فقط المؤقتات الاليه التى تم عملها فى هذه الجلسه"
4393
4394 #
4395 msgid "Only Free scan"
4396 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
4397
4398 msgid "Only extensions."
4399 msgstr "إضافات فقط"
4400
4401 msgid "Only match during timespan"
4402 msgstr "تطابق اثناء المدى الزمنى فقط"
4403
4404 #, python-format
4405 msgid "Only on Service: %s"
4406 msgstr "فقط على الخدمه: %s"
4407
4408 #
4409 msgid "Open Context Menu"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "Open plugin menu"
4413 msgstr "أفتح قائمة البلج إنز"
4414
4415 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4416 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
4417
4418 msgid "Orbital position"
4419 msgstr ""
4420
4421 #
4422 msgid "Outer Bound (+/-)"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Overlay for scrolling bars"
4426 msgstr ""
4427
4428 #
4429 msgid "Override found with alternative service"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "Overwrite configuration files ?"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4436 msgstr ""
4437
4438 #
4439 msgid "PAL"
4440 msgstr "بال"
4441
4442 msgid "PCR PID"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "PIDs"
4446 msgstr "PIDs"
4447
4448 msgid "PMT PID"
4449 msgstr ""
4450
4451 #
4452 msgid "Package list update"
4453 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
4454
4455 msgid "Package removal failed.\n"
4456 msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
4457
4458 msgid "Package removed successfully.\n"
4459 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
4460
4461 msgid "Packet management"
4462 msgstr "التحكم فى الحزم"
4463
4464 msgid "Packet manager"
4465 msgstr "المتحكم فى الحزم"
4466
4467 #
4468 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4469 msgid "Pan&Scan"
4470 msgstr ""
4471
4472 #
4473 msgid "Parent Directory"
4474 msgstr "الدليل الرئيسى"
4475
4476 #
4477 msgid "Parental control"
4478 msgstr "التحكم الابوى"
4479
4480 msgid "Parental control services Editor"
4481 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
4482
4483 #
4484 msgid "Parental control setup"
4485 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
4486
4487 #
4488 msgid "Parental control type"
4489 msgstr "نوع التحكم الابوى"
4490
4491 msgid ""
4492 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4493 "TV  program."
4494 msgstr ""
4495
4496 #
4497 msgid "Password"
4498 msgstr "كلمة المرور"
4499
4500 msgid "Pause movie at end"
4501 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
4502
4503 #
4504 msgid "People & Blogs"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "Persian"
4511 msgstr ""
4512
4513 #
4514 msgid "Pets & Animals"
4515 msgstr ""
4516
4517 #
4518 msgid "Phone number"
4519 msgstr "رقم التليفون"
4520
4521 msgid "PiPSetup"
4522 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
4523
4524 msgid "PicturePlayer"
4525 msgstr "عارض الصور"
4526
4527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4528 msgid "Pillarbox"
4529 msgstr "عمود مربع"
4530
4531 #
4532 msgid "Pilot"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Pin code needed"
4536 msgstr "مطلوب رقم سرى"
4537
4538 #
4539 msgid "Play"
4540 msgstr "تشغيل"
4541
4542 #
4543 msgid "Play Audio-CD..."
4544 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
4545
4546 #
4547 msgid "Play DVD"
4548 msgstr "تشغيل دى فى دى"
4549
4550 #
4551 msgid "Play Music..."
4552 msgstr "تشغيل موسيقى"
4553
4554 #
4555 msgid "Play YouTube movies"
4556 msgstr "تشغيل افلام يوتيوب"
4557
4558 msgid "Play music from Last.fm"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "Play music from Last.fm."
4562 msgstr ""
4563
4564 #
4565 msgid "Play next video"
4566 msgstr "تشغيل الفيديو التالى"
4567
4568 #
4569 msgid "Play recorded movies..."
4570 msgstr "عرض الافلام المسجله"
4571
4572 #
4573 msgid "Play video again"
4574 msgstr "تشغيل الفيديو مره ثانيه"
4575
4576 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "Plays your favorite music and videos"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "Please Reboot"
4592 msgstr "من فضلك أعد التشغيل"
4593
4594 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4595 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
4596
4597 msgid "Please add titles to the compilation."
4598 msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
4599
4600 msgid ""
4601 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4602 "not set a PIN."
4603 msgstr ""
4604
4605 msgid "Please change recording endtime"
4606 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
4607
4608 msgid "Please check your network settings!"
4609 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
4610
4611 msgid "Please choose an extension..."
4612 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
4613
4614 msgid "Please choose he package..."
4615 msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
4616
4617 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4618 msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
4619
4620 msgid ""
4621 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4622 "values.\n"
4623 "When you are ready press OK to continue."
4624 msgstr ""
4625 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
4626 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
4627
4628 msgid ""
4629 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4630 "values.\n"
4631 "When you are ready press OK to continue."
4632 msgstr ""
4633 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
4634 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
4635
4636 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4637 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
4638
4639 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4640 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
4641
4642 msgid "Please enter a name for the new marker"
4643 msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
4644
4645 msgid "Please enter a new filename"
4646 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
4647
4648 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4649 msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
4650
4651 msgid "Please enter name of the new directory"
4652 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
4653
4654 msgid "Please enter the correct pin code"
4655 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
4656
4657 msgid "Please enter the old PIN code"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "Please enter your email address here:"
4661 msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
4662
4663 msgid "Please enter your name here (optional):"
4664 msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
4665
4666 msgid "Please enter your search term."
4667 msgstr "من فضلك أدخل شرط البحث."
4668
4669 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4670 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
4671
4672 msgid ""
4673 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4674 "therefore the default directory is being used instead."
4675 msgstr ""
4676 "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
4677 "الدليل الافتراضى بدلا منه ."
4678
4679 msgid "Please press OK to continue."
4680 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
4681
4682 #
4683 msgid "Please press OK!"
4684 msgstr "من فضلك اضغط موافق"
4685
4686 msgid "Please provide a Text to match"
4687 msgstr "من فضلك أدخل نص لمقارنته"
4688
4689 msgid "Please select a playlist to delete..."
4690 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
4691
4692 msgid "Please select a playlist..."
4693 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
4694
4695 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4696 msgstr "من فضلك أستخدم تغذيه قياسيه أو حاول البحث عن فيديوهات"
4697
4698 msgid "Please select a subservice to record..."
4699 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
4700
4701 #
4702 msgid "Please select a subservice..."
4703 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
4704
4705 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4706 msgstr ""
4707
4708 msgid "Please select an extension to remove."
4709 msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
4710
4711 #
4712 msgid "Please select an option below."
4713 msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
4714
4715 msgid "Please select medium to use as backup location"
4716 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمكان للنسخه الإحتياطيه "
4717
4718 #
4719 msgid "Please select tag to filter..."
4720 msgstr ""
4721
4722 msgid "Please select the movie path..."
4723 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
4724
4725 msgid ""
4726 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4727 "connection.\n"
4728 "\n"
4729 "Please press OK to continue."
4730 msgstr ""
4731 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
4732 "\n"
4733 "أضغط موافق للاستمرار."
4734
4735 msgid ""
4736 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4737 "\n"
4738 "Please press OK to continue."
4739 msgstr ""
4740 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
4741 "\n"
4742 "أضغط موافق للاستمرار"
4743
4744 msgid "Please set up tuner B"
4745 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
4746
4747 msgid "Please set up tuner C"
4748 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
4749
4750 msgid "Please set up tuner D"
4751 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
4752
4753 msgid ""
4754 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4755 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4756 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4757 msgstr ""
4758 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
4759 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
4760 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
4761
4762 msgid ""
4763 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4764 "the OK button."
4765 msgstr ""
4766 "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
4767
4768 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4769 msgid "Please wait (Step 2)"
4770 msgstr "رجاء الانتظار (خطوه 2)"
4771
4772 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4773 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
4774
4775 #
4776 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4777 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تنشيط إعتلاء الشبكه"
4778
4779 msgid "Please wait while removing selected package..."
4780 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
4781
4782 #
4783 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4784 msgstr "من فضلك إنتظر بينما يتم حذف إعتلاء الشبكه"
4785
4786 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4787 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
4788
4789 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4790 msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
4791
4792 #
4793 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4794 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تحديث إعتلاء الشبكه"
4795
4796 msgid "Please wait while we configure your network..."
4797 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
4798
4799 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4800 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
4801
4802 msgid "Please wait while we test your network..."
4803 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
4804
4805 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4806 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
4807
4808 msgid "Please wait..."
4809 msgstr "رجاء الانتظار...."
4810
4811 msgid "Please wait... Loading list..."
4812 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4813
4814 #
4815 msgid "Plugin browser"
4816 msgstr "متصفح البلج إنز"
4817
4818 msgid "Plugin manager activity information"
4819 msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
4820
4821 #
4822 msgid "Plugin manager help"
4823 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
4824
4825 #
4826 #, python-format
4827 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4828 msgstr ""
4829
4830 #
4831 msgid "Plugins"
4832 msgstr "بلج إنز"
4833
4834 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "Poland"
4838 msgstr "بولندا"
4839
4840 #
4841 msgid "Polarization"
4842 msgstr "الاستقطاب"
4843
4844 #
4845 msgid "Polish"
4846 msgstr "بولندى"
4847
4848 #
4849 msgid "Poll Interval (in h)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #
4853 msgid "Poll automatically"
4854 msgstr ""
4855
4856 #
4857 msgid "Port A"
4858 msgstr "مدخل أ"
4859
4860 #
4861 msgid "Port B"
4862 msgstr "مدخل ب"
4863
4864 #
4865 msgid "Port C"
4866 msgstr "مدخل ج"
4867
4868 #
4869 msgid "Port D"
4870 msgstr "مدخل د"
4871
4872 #
4873 msgid "Portuguese"
4874 msgstr "برتغالى"
4875
4876 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Positioner"
4881 msgstr "الموتور"
4882
4883 msgid "Positioner fine movement"
4884 msgstr "التحريك الدقيق للموتور"
4885
4886 msgid "Positioner movement"
4887 msgstr "تحريك الموتور"
4888
4889 msgid "Positioner setup"
4890 msgstr "ضبط الموتور"
4891
4892 #
4893 msgid "Positioner storage"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid ""
4900 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4901 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4902 msgstr ""
4903 "حالة الطاقه التى سيتم التغيير إليها بعد التسجيلات . أختار \"قياسى\" لعدم "
4904 "تغيير القيم الافتراضيه للاينجما2 أو القيم المعدله بواسطتك"
4905
4906 #
4907 msgid "Power threshold in mA"
4908 msgstr ""
4909
4910 #
4911 msgid "Predefined transponder"
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4915 msgstr ""
4916
4917 #
4918 msgid "Preparing... Please wait"
4919 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
4920
4921 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4925 msgstr ""
4926
4927 #
4928 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4929 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
4930
4931 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4932 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
4933
4934 #
4935 msgid "Press OK to activate the settings."
4936 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
4937
4938 #
4939 msgid "Press OK to collapse this host"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Press OK to edit selected settings."
4943 msgstr "اضغط موافق لتحرير الاعدادات المختاره"
4944
4945 msgid "Press OK to edit the settings."
4946 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
4947
4948 msgid "Press OK to expand this host"
4949 msgstr "أضغط موافق لتوسيع هذا المضيف"
4950
4951 #, python-format
4952 msgid "Press OK to get further details for %s"
4953 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
4954
4955 #
4956 msgid "Press OK to mount this share!"
4957 msgstr ""
4958
4959 #
4960 msgid "Press OK to mount!"
4961 msgstr "أضغط موافق ليتم الاعتلاء"
4962
4963 msgid "Press OK to save settings."
4964 msgstr "أضغط موافق لحفظ الاعدادات"
4965
4966 #
4967 msgid "Press OK to scan"
4968 msgstr "اضغط موافق للبحث"
4969
4970 msgid "Press OK to select a Provider."
4971 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
4972
4973 msgid "Press OK to select."
4974 msgstr "أضغط موافق لتختار"
4975
4976 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4977 msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
4978
4979 #
4980 msgid "Press OK to start the scan"
4981 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
4982
4983 msgid "Press OK to toggle the selection."
4984 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
4985
4986 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4987 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
4988
4989 msgid "Prev"
4990 msgstr "معاينه"
4991
4992 msgid "Preview"
4993 msgstr "معاينه"
4994
4995 msgid "Preview AutoTimer"
4996 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
4997
4998 msgid "Preview menu"
4999 msgstr "معاينة القائمه"
5000
5001 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5002 msgstr ""
5003
5004 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5005 msgstr ""
5006
5007 msgid "Primary DNS"
5008 msgstr "دى إن اس أبتدائى"
5009
5010 msgid "Priority"
5011 msgstr "أولويه"
5012
5013 msgid "Process"
5014 msgstr "عمليه"
5015
5016 msgid "Properties of current title"
5017 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
5018
5019 msgid "Protect services"
5020 msgstr "إحمى القنوات"
5021
5022 msgid "Protect setup"
5023 msgstr "إحمى الضبط"
5024
5025 msgid "Provider"
5026 msgstr "مزود"
5027
5028 msgid "Provider to scan"
5029 msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
5030
5031 #
5032 msgid "Providers"
5033 msgstr "مقدمو الخدمه"
5034
5035 msgid "Published"
5036 msgstr "تم النشر"
5037
5038 #
5039 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5043 msgstr ""
5044
5045 msgid "Quick"
5046 msgstr "سريع"
5047
5048 msgid "Quickzap"
5049 msgstr "انتقال سريع"
5050
5051 #
5052 msgid "RC Menu"
5053 msgstr "قائمه الريموت كونترول"
5054
5055 msgid "RF output"
5056 msgstr "مخرج RF"
5057
5058 msgid "RGB"
5059 msgstr "RGB"
5060
5061 msgid "RSS viewer"
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "Radio"
5068 msgstr "راديو"
5069
5070 msgid "Ralink"
5071 msgstr ""
5072
5073 #
5074 msgid "Ram Disk"
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "Random"
5078 msgstr "عشوائى"
5079
5080 msgid "Rating"
5081 msgstr "تصنيف"
5082
5083 #
5084 msgid "Ratings: "
5085 msgstr "التصنيف"
5086
5087 msgid "Really close without saving settings?"
5088 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
5089
5090 msgid "Really delete done timers?"
5091 msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
5092
5093 #
5094 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5095 msgstr ""
5096
5097 msgid "Really quit MyTube Player?"
5098 msgstr "هل تريد فعلا الخروج من مشغل MyTube ؟"
5099
5100 msgid "Really reboot now?"
5101 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
5102
5103 msgid "Really restart now?"
5104 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
5105
5106 msgid "Really shutdown now?"
5107 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
5108
5109 msgid "Reboot"
5110 msgstr "إعادة التشغيل"
5111
5112 msgid "Recently featured"
5113 msgstr "تم تميزها حديثا"
5114
5115 #
5116 msgid "Reception Settings"
5117 msgstr "إعدادات الاستقبال"
5118
5119 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5120 msgstr ""
5121
5122 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5123 msgstr ""
5124
5125 #
5126 msgid "Record"
5127 msgstr "تسجيل"
5128
5129 #
5130 msgid "Record a maximum of x times"
5131 msgstr ""
5132
5133 #
5134 msgid "Record on"
5135 msgstr ""
5136
5137 #
5138 #, python-format
5139 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5140 msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
5141
5142 msgid "Recorded files..."
5143 msgstr "ملفات مسجله..."
5144
5145 #
5146 msgid "Recording"
5147 msgstr "تسجيل"
5148
5149 msgid "Recording paths"
5150 msgstr "مسارات التسجيل"
5151
5152 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5153 msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
5154
5155 msgid "Recordings"
5156 msgstr "تسجيلات"
5157
5158 msgid "Recordings always have priority"
5159 msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
5160
5161 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5162 msgstr ""
5163
5164 msgid "Reenter new PIN"
5165 msgstr ""
5166
5167 msgid "Refresh Rate"
5168 msgstr "معدل الأنعاش"
5169
5170 msgid "Refresh rate selection."
5171 msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
5172
5173 #
5174 msgid "Related video entries."
5175 msgstr "مدخلات الفيديو ذات الصله"
5176
5177 #
5178 msgid "Relevance"
5179 msgstr "علاقه"
5180
5181 msgid "Reload"
5182 msgstr "إعادة تحميل"
5183
5184 #
5185 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5186 msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
5187
5188 msgid "Remember service PIN"
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid "Remember service PIN cancel"
5192 msgstr ""
5193
5194 msgid "Remote timer and remote TV player"
5195 msgstr ""
5196
5197 msgid "Remove"
5198 msgstr "حذف"
5199
5200 #
5201 msgid "Remove Bookmark"
5202 msgstr "حذف إشاره مرجعيه"
5203
5204 msgid "Remove Plugins"
5205 msgstr "حذف الـبلج إنز"
5206
5207 msgid "Remove a mark"
5208 msgstr "حذف علامه"
5209
5210 msgid "Remove currently selected title"
5211 msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
5212
5213 msgid "Remove failed."
5214 msgstr "فشل الحذف"
5215
5216 msgid "Remove finished."
5217 msgstr "إنتهاء الحذف"
5218
5219 msgid "Remove plugins"
5220 msgstr "حذف البلج إنز"
5221
5222 msgid "Remove selected AutoTimer"
5223 msgstr "حذف المؤقت الالى المختار"
5224
5225 msgid "Remove timer"
5226 msgstr "حذف المؤقت"
5227
5228 msgid "Remove title"
5229 msgstr "حذف عنوان"
5230
5231 msgid "Removed successfully."
5232 msgstr "تم الحذف بنجاح ."
5233
5234 msgid "Removing"
5235 msgstr "جارى الحذف"
5236
5237 #, python-format
5238 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5239 msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
5240
5241 msgid "Rename"
5242 msgstr "إعادة التسميه"
5243
5244 msgid "Rename crashlogs"
5245 msgstr "إعادة تسمية سجلات العطب"
5246
5247 msgid "Rename your movies"
5248 msgstr ""
5249
5250 #
5251 msgid "Repeat"
5252 msgstr "إعاده"
5253
5254 msgid "Repeat Type"
5255 msgstr "نوع الإعاده"
5256
5257 #
5258 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5259 msgstr ""
5260
5261 msgid "Repeats"
5262 msgstr "إعادات"
5263
5264 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5265 msgstr ""
5266
5267 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5268 msgstr ""
5269
5270 msgid "Require description to be unique"
5271 msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
5272
5273 msgid "Required medium type:"
5274 msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
5275
5276 msgid "Rescan"
5277 msgstr "تكرار البحث"
5278
5279 #
5280 msgid "Reset"
5281 msgstr "إعاده الضبط"
5282
5283 #
5284 msgid "Reset and renumerate title names"
5285 msgstr ""
5286
5287 #
5288 msgid "Reset count"
5289 msgstr ""
5290
5291 #
5292 msgid "Reset saved position"
5293 msgstr "إعادة المواقع المحفوظه للوضع الافتراضى"
5294
5295 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5296 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
5297
5298 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5299 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
5300
5301 #
5302 msgid "Resolution"
5303 msgstr ""
5304
5305 #
5306 msgid "Response video entries."
5307 msgstr ""
5308
5309 #
5310 msgid "Restart"
5311 msgstr "إعاده التشغيل"
5312
5313 msgid "Restart GUI"
5314 msgstr "إعادة تشغيل الاينجما"
5315
5316 msgid "Restart GUI now?"
5317 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
5318
5319 msgid "Restart network"
5320 msgstr "إعادة تشغيل الشبكه"
5321
5322 msgid "Restart test"
5323 msgstr "إعادة الاختبار"
5324
5325 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5326 msgstr "إعادة تشغيل إتصال الشبكه والواجهه.\n"
5327
5328 msgid "Restore"
5329 msgstr "إستعاده"
5330
5331 msgid "Restore backups"
5332 msgstr "إستعادة النسخه الإحتياطيه "
5333
5334 msgid "Restore is running..."
5335 msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
5336
5337 msgid "Restore running"
5338 msgstr "إستعادة التنفيذ"
5339
5340 msgid "Restore system settings"
5341 msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
5342
5343 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5344 msgstr ""
5345
5346 #
5347 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5348 msgstr ""
5349
5350 msgid "Restrict to events on certain dates"
5351 msgstr ""
5352
5353 msgid "Resume from last position"
5354 msgstr "إستعاده من الوضع السابق"
5355
5356 #, python-format
5357 msgid "Resume position at %s"
5358 msgstr "إستعادة الوضع الى%s"
5359
5360 #
5361 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5362 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5363 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5364 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5365 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5366 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5367 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5368 msgid "Resuming playback"
5369 msgstr "إستئناف العرض"
5370
5371 msgid "Return to file browser"
5372 msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
5373
5374 msgid "Return to movie list"
5375 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
5376
5377 msgid "Return to previous service"
5378 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
5379
5380 msgid "Rewind speeds"
5381 msgstr "سرعة العوده للخلف"
5382
5383 msgid "Right"
5384 msgstr "يمين"
5385
5386 msgid "Roll-off"
5387 msgstr ""
5388
5389 #
5390 msgid "Rotor turning speed"
5391 msgstr "سرعة توليف الموتور"
5392
5393 #
5394 msgid "Running"
5395 msgstr ""
5396
5397 msgid "Running in testmode"
5398 msgstr ""
5399
5400 #
5401 msgid "Russia"
5402 msgstr "روسيا"
5403
5404 #
5405 msgid "Russian"
5406 msgstr "روسى"
5407
5408 msgid "S-Video"
5409 msgstr "S-Video"
5410
5411 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5412 msgstr ""
5413
5414 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5415 msgstr ""
5416
5417 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5418 msgstr ""
5419
5420 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5421 msgstr ""
5422
5423 msgid "SID"
5424 msgstr ""
5425
5426 #
5427 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5428 msgstr "دى فى دى أحادى الطبقه"
5429
5430 #
5431 msgid "SNR"
5432 msgstr "SNR"
5433
5434 #
5435 msgid "SNR:"
5436 msgstr "SNR:"
5437
5438 #
5439 msgid "SSID:"
5440 msgstr "SSID:"
5441
5442 msgid ""
5443 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5444 "remotely.\n"
5445 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5446 "default settings.\n"
5447 "\n"
5448 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5449 "for Enigma2 instead."
5450 msgstr ""
5451
5452 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5453 msgstr ""
5454
5455 #
5456 msgid "Sat"
5457 msgstr "قمر"
5458
5459 #
5460 msgid "Sat / Dish Setup"
5461 msgstr "ضبط القمر/طبق الاستقبال"
5462
5463 #
5464 msgid "Satellite"
5465 msgstr "قمر صناعى"
5466
5467 #
5468 msgid "Satellite Equipment Setup"
5469 msgstr "ضبط معدات القمر"
5470
5471 msgid "Satellite equipment"
5472 msgstr "معدات القمر"
5473
5474 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5475 msgstr ""
5476
5477 #
5478 msgid "Satellites"
5479 msgstr "اقمار صناعيه"
5480
5481 msgid "Satfinder"
5482 msgstr "الباحث عن الأقمار"
5483
5484 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5485 msgstr ""
5486
5487 #
5488 msgid "Sats"
5489 msgstr "أقمار"
5490
5491 msgid "Saturation"
5492 msgstr "تشبع"
5493
5494 #
5495 msgid "Saturday"
5496 msgstr "السبت"
5497
5498 msgid "Save"
5499 msgstr "حفظ"
5500
5501 msgid "Save Playlist"
5502 msgstr "حفظ قائمة العرض"
5503
5504 msgid "Save current delay to key"
5505 msgstr "حفظ التاخير الحالى فى مفتاح"
5506
5507 msgid "Save to key"
5508 msgstr "حفظ فى مفتاح"
5509
5510 msgid "Save values and close plugin"
5511 msgstr "حفظ القيم وإغلاق البلج إن"
5512
5513 msgid "Save values and close screen"
5514 msgstr "حفظ القيم وإغلاق الشاشه"
5515
5516 #
5517 msgid "Scaler sharpness"
5518 msgstr ""
5519
5520 msgid "Scaling Mode"
5521 msgstr "وضع التدريج"
5522
5523 msgid "Scan "
5524 msgstr "بحـث"
5525
5526 #
5527 msgid "Scan Files..."
5528 msgstr "فحص الملفات..."
5529
5530 #
5531 msgid "Scan NFS share"
5532 msgstr ""
5533
5534 msgid "Scan QAM128"
5535 msgstr "بحث QAM128"
5536
5537 msgid "Scan QAM16"
5538 msgstr "بحث QAM16"
5539
5540 msgid "Scan QAM256"
5541 msgstr "بحث QAM256"
5542
5543 msgid "Scan QAM32"
5544 msgstr "بحث QAM32"
5545
5546 msgid "Scan QAM64"
5547 msgstr "بحث QAM64"
5548
5549 msgid "Scan SR6875"
5550 msgstr "بحث SR6875"
5551
5552 msgid "Scan SR6900"
5553 msgstr "بحث SR6900"
5554
5555 msgid "Scan Wireless Networks"
5556 msgstr "البحث عن شبكات لاسلكيه"
5557
5558 #
5559 msgid "Scan additional SR"
5560 msgstr "البحث عن SR إضافى"
5561
5562 #
5563 msgid "Scan band EU HYPER"
5564 msgstr ""
5565
5566 #
5567 msgid "Scan band EU MID"
5568 msgstr ""
5569
5570 #
5571 msgid "Scan band EU SUPER"
5572 msgstr ""
5573
5574 #
5575 msgid "Scan band EU UHF IV"
5576 msgstr ""
5577
5578 #
5579 msgid "Scan band EU UHF V"
5580 msgstr ""
5581
5582 #
5583 msgid "Scan band EU VHF I"
5584 msgstr ""
5585
5586 #
5587 msgid "Scan band EU VHF III"
5588 msgstr ""
5589
5590 #
5591 msgid "Scan band US HIGH"
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 msgid "Scan band US HYPER"
5596 msgstr ""
5597
5598 #
5599 msgid "Scan band US LOW"
5600 msgstr ""
5601
5602 #
5603 msgid "Scan band US MID"
5604 msgstr ""
5605
5606 #
5607 msgid "Scan band US SUPER"
5608 msgstr ""
5609
5610 msgid "Scan devices for playable media files"
5611 msgstr ""
5612
5613 msgid "Scan range"
5614 msgstr "نطاق البحث"
5615
5616 msgid ""
5617 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5618 "selected wireless device.\n"
5619 msgstr ""
5620 "أبحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه وأتصل بهم باستخدامجهزك اللاسلكى "
5621 "المختار.\n"
5622
5623 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5624 msgstr ""
5625
5626 #
5627 msgid ""
5628 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5629 msgstr ""
5630
5631 msgid "Science & Technology"
5632 msgstr "علوم وتكنولوجيا"
5633
5634 msgid "Search Term(s)"
5635 msgstr "شروط البحث"
5636
5637 msgid "Search category:"
5638 msgstr "فئة البحث:"
5639
5640 msgid "Search east"
5641 msgstr "البحث شرقا"
5642
5643 msgid "Search for network shares"
5644 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه"
5645
5646 msgid "Search for network shares..."
5647 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه..."
5648
5649 msgid "Search region:"
5650 msgstr "منطقة البحث:"
5651
5652 msgid "Search restricted content:"
5653 msgstr "بحث محتويات محدوده:"
5654
5655 msgid "Search strictness"
5656 msgstr "دقة البحث"
5657
5658 msgid "Search through the EPG"
5659 msgstr ""
5660
5661 msgid "Search type"
5662 msgstr "نوع البحث"
5663
5664 msgid "Search west"
5665 msgstr "بحث غربا"
5666
5667 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5668 msgstr "بحث عن التحديثات المتاحه. رجاء الانتظار...."
5669
5670 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5671 msgstr "جارى البحث عن حزم جديده تم تثبيتها أو حذفها. رجاء الانتظار..."
5672
5673 msgid "Searching your network. Please wait..."
5674 msgstr "بحث عن الشبكه. رجاء الانتظار..."
5675
5676 msgid "Secondary DNS"
5677 msgstr "DNS ثانوى"
5678
5679 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5680 msgid "Security service not running."
5681 msgstr "خدمة الامن لا تعمل"
5682
5683 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5684 msgstr ""
5685
5686 #
5687 msgid "Seek"
5688 msgstr "بحـث"
5689
5690 msgid "Select"
5691 msgstr "أختار"
5692
5693 msgid ""
5694 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5695 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5696 msgstr ""
5697 "أختار \"تطابق كامل\" لفرض \"عنوان تطابق\" لكى يتم عمل تطابق كامل ، أو "
5698 "\"تطابق جزئى\" إذا كنت تريد البحث عن جزء من عنوان الحدث"
5699
5700 #
5701 msgid "Select HDD"
5702 msgstr "اختار القرص الصلب"
5703
5704 msgid "Select Location"
5705 msgstr "أختار الموقع"
5706
5707 msgid "Select Network Adapter"
5708 msgstr "أختار محول الشبكه"
5709
5710 #
5711 msgid "Select a movie"
5712 msgstr "اختار الفيلم"
5713
5714 msgid "Select a timer to import"
5715 msgstr "أختار المؤقت المراد توريده"
5716
5717 msgid "Select audio track"
5718 msgstr "أختار مسار الصوت"
5719
5720 msgid "Select bouquet to record on"
5721 msgstr "أختار الباقه التى تريد التسجيل عليها"
5722
5723 #
5724 msgid "Select channel to record from"
5725 msgstr "اختار القناه التى تريد ان تسجل منها"
5726
5727 msgid "Select channel to record on"
5728 msgstr "أختار القناه التى تريد التسجيل عليها"
5729
5730 msgid "Select desired image from feed list"
5731 msgstr ""
5732
5733 msgid "Select files for backup."
5734 msgstr ""
5735
5736 msgid "Select files/folders to backup"
5737 msgstr "أختار ملفات/مجلدات النسخه الاحتياطيه"
5738
5739 msgid "Select input device"
5740 msgstr ""
5741
5742 msgid "Select input device."
5743 msgstr ""
5744
5745 msgid "Select interface"
5746 msgstr "أختار واجهه"
5747
5748 msgid "Select new feed to view."
5749 msgstr "اختار تغذيه جديده لتشاهدها."
5750
5751 msgid "Select package"
5752 msgstr "أختار رزمه"
5753
5754 msgid "Select provider to add..."
5755 msgstr "أختار مزود ليتم إضافته..."
5756
5757 msgid "Select refresh rate"
5758 msgstr "أختار معدل الأنعاش"
5759
5760 msgid "Select service to add..."
5761 msgstr "اختار قناه ليتم إضافتها"
5762
5763 #, python-format
5764 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5765 msgstr "أختار المفتاح الذى تريد الضبط الى %i مللى ثانيه"
5766
5767 #
5768 msgid "Select the location to save the recording to."
5769 msgstr "اختار المكان الذى ستحفظ فيه التسجيلات"
5770
5771 msgid "Select type of Filter"
5772 msgstr "أختار نوع الفلتر"
5773
5774 msgid "Select upgrade source to edit."
5775 msgstr "أختار مصدر الترقيه المراد تحريره"
5776
5777 #
5778 msgid "Select video input with up/down buttons"
5779 msgstr "أختار مدخل الفيديو بأزرار أعلى/أسفا"
5780
5781 msgid "Select video mode"
5782 msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
5783
5784 #
5785 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."