msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: french\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "%H:%M"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr ""
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
-msgid ".NFI Download failed:"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr ""
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
msgstr ""
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
+
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
+"Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
+"flasher cette image sans risque!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
msgid "AGC:"
msgstr ""
-msgid "Abort"
-msgstr ""
-
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr ""
-
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Analyse automatique"
msgstr "Arrière"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière plan"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgid "Burn DVD"
msgstr "Graver DVD"
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr ""
+
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Graver sur DVD..."
msgstr "Annuler"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacité : "
msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Change rép."
msgid "Change pin code"
msgstr "Changer code pin"
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Mode de configuration"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Continuer en arrière plan"
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Lecture continue"
msgstr "Contraste"
msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Echec création dossier films"
msgstr "Lecteur DVD"
msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Boite outils média DVD"
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
msgstr "Date"
msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Veille profonde"
msgstr "Description"
msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire destination"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "DD détecté: "
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr ""
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Mode DiSEqC"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "Mode DiSEqC"
msgid "Display Setup"
msgstr "Paramètres afficheur"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
-"le plugin \""
+"le plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
-msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment télécharger\n"
+"le plugin \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharge"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Obtenir extensions"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
msgstr "Téléchargement"
msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement description image..."
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
msgid "East"
msgstr "Est"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Editer DNS"
+msgid "Edit Title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Editer chapitres titre actuel"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Clés cryptage"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "type cryptage"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "entrer dans le menu principal..."
msgstr "Erreur"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Expert"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre avancé..."
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr ""
+"Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
+"flasheur USB."
msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Correction clef USB"
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Flash échoué"
msgid "Font size"
msgstr "Taille police"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disque dur en veille après"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Information hiérarchie"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
" si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "utilitaire flash image"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Mise à jour de l'image"
msgstr "charger"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau local"
msgstr "Echec Mkfs"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode"
msgid "Model: "
msgstr "Modèle:"
msgstr "SUIVANT"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
msgid "NOW"
msgstr "MAINTENANT"
"(Temps dépassé en lisant PAT)"
msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
"Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
-"Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
-"est configuré correctement."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
-"Veuillez vérifier que vous inséré une clé WLAN USB compatible et que votre "
-"réseau est configuré correctement."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
"back in."
msgstr ""
+"Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) que "
+"vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. Presser OK "
+"après avoir mis la clef dedans."
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
msgstr "Paramètres OSD"
msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilité OSD"
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"
msgstr "Type contrôle parental"
msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Partitionnement clef USB..."
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pause film à la fin"
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Jouer CD-Audio..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "lire les films enregistrés..."
msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Veuillez choisir une extension..."
msgstr "Veuille presser OK!"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
"Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
"Ensuite presser le bouton OK."
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgid "Please wait... Loading list..."
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primaire"
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
msgid "Protect services"
msgstr "Services protégés"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
+
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reboot"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Paramètres réception"
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment relancer maintenant?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
-"secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
+"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Remontage partition clef..."
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Retirer marque page"
msgstr "Enlever extensions"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
msgid "Remove title"
msgstr "Retirer titre"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir l'image"
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
msgstr "Choisir le mode vidéo"
msgid "Selected source image"
+msgstr "Source image sélectionnée"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
msgstr ""
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgid "Services"
msgstr "Services"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Utiliser comme interface défaut"
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Fixer les limites"
msgid "Simple"
msgstr ""
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Unique"
"Dreambox - Enigma2 image\n"
"mimi74\n"
"Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
-"- 2 octobre 2008 -"
+"- 23 octobre 2008 -"
+
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
msgid "TV System"
msgstr "Système TV"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières pour la collection"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
"stick!"
msgstr ""
+"La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez télécharger "
+"un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur la clef. Puis "
+"rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour booter le flasheur ."
+"NFI depuis la clef!"
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"\n"
"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
msgstr ""
+"Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
+"La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
+"que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
+"ceci à vos propres risques!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
+"La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
+"être corrompu!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Le paquet ne contient rien."
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
+"Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
+"fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
+"flash?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
+"Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
+"image vers la mémoire flash?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
msgstr ""
+"Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
+"sur le disque."
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgid "Timer log"
msgstr "Journal des enregistrements"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
+"Veuiller le re-vérifier!"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Erreur de programmation"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
msgid ""
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr ""
+"Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB cible "
+"maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK quand vous "
+"avez retiré la clef."
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
msgstr "Echec démontage"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour"
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
msgid "View teletext..."
msgstr "Afficher télétexte..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Mode voltage"
msgid "WPA"
msgstr ""
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WPA2"
msgstr ""
msgstr "Attendez"
msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
msgstr "Echec d'écriture!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
msgid ""
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr ""
-"Vous avez choisi de ne rien ionstaller. Veuillez presser OK pour terminer "
+"Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
"l'assistant d'installation."
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
+"Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
+"repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
"Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
"Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
msgid "about to start"
msgstr "sur le point de commencer"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "add alternatives"
msgstr "ajouter les alternatifs"
"êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
"la sauvegarde suivante :\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
msgid "audio tracks"
msgstr "pistes audio"
msgid "blacklist"
msgstr "liste noire"
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
msgid "by Exif"
msgstr "par exif"
msgstr "chapitres"
msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "choisir répertoire destination"
msgid "circular left"
msgstr "circulaire à gauche"
msgid "end favourites edit"
msgstr "terminer l'édition des favoris"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
msgid "equal to"
msgstr "égale au"
msgid "exit movielist"
msgstr "quitter liste film"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
msgid "failed"
msgstr "échoué"
msgid "free diskspace"
msgstr "espace disque libre"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "répertoire /etc entier"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "mettre en veille profonde"
msgstr "manuel"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "liste menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Déplacer PiP vers principale"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
msgid "movie list"
msgstr "liste film"
msgstr "marche"
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
msgid "once"
msgstr "une fois"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "seulement répertoire /etc/enigma2"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
msgid "open servicelist"
msgstr "ouvrir liste service"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "ouvrir liste service (haut)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
msgid "pass"
msgstr "passe"
msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "reboot..."
msgid "record"
msgstr "enregistrer"
msgid "recording..."
msgstr "enregistrement..."
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "remove after this position"
msgstr "retirer après cette position"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr ""
+msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
msgid "scan state"
msgstr "état de l'analyse"
msgstr "sélectionner"
msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
msgid "select image from server"
+msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
msgstr ""
msgid "select movie"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Abandon"
+
#~ msgid "Actually:"
#~ msgstr "Actuellement:"
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Une erreur est arrivée. (%s)"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Consultation automatique SSID"
+
#~ msgid "Backup and Restore your Settings"
#~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
#~ msgid "No displayable files on this medium found!"
#~ msgstr "Aucun fichier affichable touvé sur le support!"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
+#~ "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
+#~ "est configuré correctement."
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable you local network interface."
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune interface sans fil fonctionnelle trouvée.\n"
+#~ "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN USB "
+#~ "compatible ou activez votre interface réseau locale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Aucun interface sans fil fonctionnel trouvé.\n"
-#~ "Veuillez vérifier que vous avez inséré une clé WLAN USB compatible ou "
-#~ "activez votre interface réseau locale."
+#~ "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
+#~ "Veuillez vérifier que vous inséré une clé WLAN USB compatible et que "
+#~ "votre réseau est configuré correctement."
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Non, laissez moi choisir une liste standard"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment relancer maintenant?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
+#~ "secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
+
#~ msgid "Save current project to disk"
#~ msgstr "Sauver projet actuel vers disque"
#~ msgid "Software Update..."
#~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
-#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-#~ msgstr "Table du contenu à graver sur le DVD:"
-
#~ msgid "To Follow:"
#~ msgstr "A suivre:"
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Mise à jour..."
-
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Lorsque complèté, presser la toche 0 pour graver la collection!"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "Ajouter"
-#~ msgid ""
-#~ "allow DVD burning in background. to view progress of jobs, press "
-#~ "extensions key (blue) in TV mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permettre la gravure DVD en arrière-plan. Pour regarder l'avancement des "
-#~ "travaux, pressez la touche d'extension (bleu) en mode TV"
-
#~ msgid "allow zapping via webif"
#~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
#~ msgid "enable /hdd"
#~ msgstr "Activer /hdd"
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "répertoire /etc entier"
+
#~ msgid "list of configured Interfaces"
#~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
-#~ msgid "load movie-length"
-#~ msgstr "Charger longueur-film"
-
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "minutes et"
-#~ msgid "scan done! %d services found!"
-#~ msgstr "analyse terminée! %d services trouvés!"
-
-#~ msgid "scan done! No service found!"
-#~ msgstr "analyse terminée! Aucun service trouvé!"
-
-#~ msgid "scan done! One service found!"
-#~ msgstr "analyse terminée! Un service trouvé!"
-
-#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-#~ msgstr "analyse en cours - %d %% fait ! %d services trouvés!"
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "seulement répertoire /etc/enigma2"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "secondes."