msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-19 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-25 01:31+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr ""
msgid "4"
msgstr ""
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr ""
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 standardmäßig"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr ""
msgid "About..."
msgstr "Über ..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Bild in Bild aktivieren"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Nach dem Ereignis"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternativer Radio Modus"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr ""
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatische Suche"
msgid "Begin time"
msgstr "Startzeit"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanallisten-Menü"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Tuner wählen"
msgid "Choose source"
msgstr "Quelle wählen"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfiguriere"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "In Konflikt stehender Timer"
msgid "Current Transponder"
msgstr "Aktueller Transponder"
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Aktuelle Version:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr ""
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
msgid "Dish"
msgstr "Schüssel"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display Einstellungen"
"Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
"entfernen \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Schnelles DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Fast epoch"
msgstr "Schnell Zeitraum"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriten"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
msgid "Finetune"
msgstr "Feineinst."
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Französisch"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
"um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
"Wollen Sie jetzt neu starten?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Spiele / Erweiterungen"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Sofortaufnahme ..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr ""
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Fortgeschritten"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Interner Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Tastaturlayout"
msgid "Language..."
msgstr "Sprache ..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
msgid "Left"
msgstr "Links"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Ost-Limit"
msgid "Lithuanian"
msgstr "litauisch"
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
msgid "Lock:"
msgstr "Signal:"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
msgid "Model: "
msgstr "Modell:"
msgstr "Drehen nach Westen"
msgid "Movielist menu"
-msgstr "Filmauswahl-Menü"
+msgstr "Aufnahmen-Menü"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi-EPG"
"Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
"Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr ""
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nein, nichts tun"
msgid "None"
msgstr "Keins"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Jugendschutz"
msgid "Parental control type"
msgstr "Jugendschutz-Typ"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Einstellung"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pincode benötigt"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Einstellungen für Tuner B."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Plugin Browser"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polarität"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Plugins entfernen"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Plugins entfernen"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
"Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
"Was wollen Sie machen?"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr ""
+
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
+msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
msgid "Restore"
msgstr "Zurückspielen"
"Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
"wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Select HDD"
msgstr "Festplattenwahl"
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Netzadapter wählen"
msgid "Service scan"
msgstr "Kanalsuche"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanal nicht verfügbar!\n"
+"Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanal-Infos"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Benutzermodus"
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
msgid "Single transponder"
msgstr "Einzelnen Transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Ausschalt-Timer"
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Aufnahme beginnen?"
msgid "System"
msgstr "System"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "Fernsehnorm"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dies ist Schritt 2."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Übertragungsmodus"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB-Stick"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
-"Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
-"Fehler: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Einen Gateway verwenden?"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Stromaufnahme messen"
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Videorekorderumschaltung"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Scart-Videorekorder"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Videoausgabe"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
"OK, um die Sicherung zu starten."
msgid "You have to wait for"
-msgstr "Sie müssen noch für"
+msgstr "Sie müssen warten"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
-"Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
+"Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
"öffnen der Motor Einstellungen lief?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
msgstr ""
-"Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
+"Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
"öffnen des Satfinders lief?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "erweitert"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr "alphabetisch sortieren"
+msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
msgstr "Hilfe ..."
msgid "hide extended description"
-msgstr "Erweiterte Beschreibung ausblenden"
+msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
msgid "hide player"
msgstr "Player ausblenden"
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgstr "links"
msgid "list style compact"
-msgstr "kompakte Listen-Ansicht"
+msgstr "kompakte Listenansicht"
msgid "list style compact with description"
-msgstr "kompakte Listen-Ansicht mit Beschreibung"
+msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
msgid "list style default"
-msgstr "standard Listen-Ansicht"
+msgstr "standard Listenansicht"
msgid "list style single line"
-msgstr "einzeilige Listen-Ansicht"
+msgstr "einzeilige Listenansicht"
msgid "load playlist"
msgstr "Wiedergabeliste laden"
msgid "play entry"
msgstr "Eintrag abspielen"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Suche läuft - %d %% beendet! %d Kanäle gefunden!"
+msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
msgid "scan state"
msgstr "Status"
msgid "select movie"
msgstr "Wähle Film"
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "Kanal-Pincode"
msgid "show second tag"
msgstr "Zeige zweites tag"
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr ""
+
msgid "show single service EPG..."
msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
-
msgid "skip forward"
msgstr "Vorwärts spulen"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
-
msgid "sort by date"
-msgstr "Sortiere nach Datum"
+msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
msgid "standard"
msgstr "Standard"
msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
msgid "unknown service"
-msgstr "unbekannter Service"
+msgstr "unbekannter Kanal"
msgid "until restart"
msgstr "Bis zum Neustart"
msgid "wait for ci..."
msgstr "warte auf CI ..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr ""
+
msgid "waiting"
msgstr "wartend"
#~ msgid "Burn DVD..."
#~ msgstr "brenne DVD..."
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
+
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Titel editieren..."
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
+
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Filmauswahl"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "speichern"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
+#~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
+#~ "Fehler: "
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
+
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ msgstr ""
#~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
#~ "%d Kanäle gefunden!"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"