msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-16 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:32+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+msgid " "
+msgstr " "
+
msgid "#000000"
msgstr ""
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d kanaler hittades!"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
+
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr ""
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuter"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
msgid "6"
msgstr ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
msgstr ""
-"En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurerar "
+"En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
"motorn."
msgid ""
"En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
"satfinder."
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 standard"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 nedmixning"
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgstr "Om..."
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Händelse vid långt tryck på powerknapp"
+msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Action:"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktivera Bild i Bild"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Adapter inställning"
+
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Lägg till markör"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Lägg till ny titel"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Lägg till timer"
+msgid "Add title"
+msgstr "Lägg till titel"
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lägg till i favoritlista"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
+"de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
+"OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
+"välja annan testbild."
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
"Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
"manual för Dreambox om hur du utför det."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Alla"
-msgid "All..."
-msgstr "Alla..."
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Alla Satelliter"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternativ tunerprioritering"
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
+"\n"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Fråga före avstängning:"
+msgid "Ask user"
+msgstr "Fråga"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildformat"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Ljudval..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Authoring läge"
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Auto scart byte"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk sökning"
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Tillgängliga format variabler"
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Backups placering"
+msgstr "Backupplacering"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Backupläge"
msgid "Begin time"
msgstr "Starttid"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
+
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende när en film startas"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende när en film stoppas"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende när en film slutar"
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Uppförande av 0 i BiB-läge"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Skapa DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Bränn existerande image till DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Bränn till DVD..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
"displayed."
msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapacitet: "
msgstr "Katalanska"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Byt favoritlista med quickzap"
+msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
+
+msgid "Change dir."
+msgstr "Byt bibl."
msgid "Change pin code"
msgstr "Ändra PIN kod"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanallista meny"
+msgid "Chap."
+msgstr "Kap."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kapitel:"
+
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera"
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar filsystem..."
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Välj tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Välj källa"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Välj målkatalog"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Välj utseende"
msgstr "Rensa före sökning"
msgid "Clear log"
-msgstr "Rensa log"
+msgstr "Rensa logg"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
msgid "Code rate high"
msgstr "Code rate hög"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Coderate LP"
+msgid "Collection name"
+msgstr "Samlingsnamn"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Samlingsinställning"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Färgformat"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Kommando exekvering..."
+
msgid "Command order"
msgstr "Kommandoordning"
msgid "Complete"
msgstr "Komplett"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurationsläge"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timerkonflikt"
+msgid "Connected to"
+msgstr "Ansluten till"
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Konstellation"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Fortsätta i bakgrund"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Fortsätt spela"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Skapa DVD-ISO"
+
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Skapa moviekatalog misslyckades"
+msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
+
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
msgid "Creating partition failed"
-msgstr "Skapandet av partition misslyckades"
+msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiska"
msgstr "Nuvarande version:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3 tangenterna"
+msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassningar"
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD Spelare"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD media verktyg"
+
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Stäng av"
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Grundservicelista"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Grundinstallningar"
+
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
msgid "Delete failed!"
msgstr "Borttagning misslyckades!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
+"%s?"
+
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Målbibliotek"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Hittad hårddisk:"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Hittade tuners:"
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Nätverk installation..."
-
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Läge"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC läge"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC repetetioner"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Bibliotek %s finns ej."
+
msgid "Disable"
msgstr "Avaktivera"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Avaktivera textning"
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Avaktivera timer"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Avaktivera"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"återförsöker..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr ""
-
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Visa 16:9 sändning som"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Visa 4:3 sändning som"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display installation"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-"Vill du verkligen TA BORT\n"
-"pluginen \""
+"Vill du verkligen ta BORT\n"
+"pluginet \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
+"Detta kan ta lång tid!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Vill du verkligen ladda ner\n"
-"pluginen \""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+"pluginet \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
"All data på hårddisken kommer försvinna!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vill du ta en backup nu?\n"
"Tryck OK och vänligen vänta!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Vill du aktivera föräldrarkontroll på din Dreambox?"
+msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
+msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Nedladdning"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Ladda ner Plugins"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
msgstr "Laddar ner"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Laddar ner information om pluginet. Var vänlig vänta..."
+msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
+
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
msgid "East"
msgstr "Öst"
+msgid "Edit"
+msgstr "Ändra"
+
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Ändra DNS"
+
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Ändra titel"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Ändra kanallista"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ändra inställningar"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Ändra titel"
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk Program Guide"
msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
msgid "Enable parental control"
-msgstr "Aktivera föräldrarkontroll"
+msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
+
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Aktivera timer"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Krypteringsnyckel"
+
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Krypteringstyp"
msgid "End time"
msgstr "Sluttid"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
+
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Gå till huvudmeny..."
msgid "Error"
msgstr "Fel"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Fel vid körning av plugin"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Fel: %s\n"
+"Försöka igen?"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Programöversikt"
msgid "Everything is fine"
-msgstr "Allting är bra"
+msgstr "Allt är OK"
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Exekverings pågår:"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Exekvering färdig!"
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Avsluta"
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Avsluta editor"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Utökad installation..."
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Fabriksåterställning"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckades"
+
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
msgid "Fast DiSEqC"
-msgstr "Fast DiSEqC"
+msgstr "Snabb DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Snabb epoch"
msgstr "Favoriter"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera filsystem..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
msgid "Finetune"
-msgstr "Fininställning"
+msgstr "Fininställn."
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Klart"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flashning misslyckades"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Font storlek"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
+
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgstr "Frontprocessor version: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck misslyckades"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funktionen är inte implementerad"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
msgid "German"
msgstr "Tyska"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Dold nätverks SSID"
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarkisk information "
msgid "IP Address"
msgstr "IP adress"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ISO sökväg"
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
msgstr ""
"Om du ser detta, något är fel med\n"
-"din scart kontakt. Tryck OK för återgå."
+"din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
+"stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
+"använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
+"bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
+"Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
+"nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
+"Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
+"När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Image flash redskap"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image uppgradering"
+msgid "In Progress"
+msgstr "I utförande"
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "För att göra en timerinspelning, var TV växlad till inspelad kanal!\n"
+msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Ökad spänning"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Installera mjukvara..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
+
msgid "Instant Record..."
-msgstr "Direkt inspelning..."
+msgstr "Direktinspelning..."
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Integrerat nätverk"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Inbyggt Trådlöst"
+
msgid "Intermediate"
-msgstr "Mellan"
+msgstr "Normal"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ogiltig lokation"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
+msgid "Job View"
+msgstr "Arbets Vy"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Bara skala"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Tangentbordslayout"
msgid "Keymap"
msgstr "Tangentlayout"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "LAN Adapter"
+
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Language..."
msgstr "Språk..."
+msgid "Last speed"
+msgstr "Föregående hastighet"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
+
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Östlig gräns"
msgid "Limits on"
msgstr "Gränser på"
+msgid "Link:"
+msgstr "Länk:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista på lagringsenheter"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
+msgid "Load"
+msgstr "Ladda"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt Nätverk"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Lokation"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Gör denna markör till 'out' punkt"
+msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Gör denna markör till en markör"
+msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuell sökning"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Mediaspelare"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Media är inte tomt!"
+
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "NEXT"
msgstr "NÄSTA"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
+
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Namnserver installation"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Namnserver installation..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Namnserver inställningar"
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Nätverk Konfiguration..."
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Nätverksmonteringar"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Nätverk SSID"
+
msgid "Network Setup"
-msgstr "Nätverk inställningar"
+msgstr "Nätverksinställningar"
msgid "Network scan"
msgstr "Sök nätverk"
msgid "Network setup"
-msgstr "Nätverk inställningar"
+msgstr "Nätverksinställningar"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Nätverk test"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Nätverk test..."
msgid "Network..."
msgstr "Nätverk..."
+msgid "Network:"
+msgstr "Nätverk:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Nätverksguide"
+
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "No"
msgstr "Nej"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initialiserad!"
+msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
+
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup behövs"
"Ingen data på transponder!\n"
"(Timeout vid läsning av PAT)"
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
-msgstr "Inag paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
+msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ingen positioner kapabel frontend funnet."
+msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för diseqc positioner!"
+msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Ingen tuner är aktiverad!\n"
-"Vänligen installera tuner före scanning för kanaler."
+"Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Vill du ändra installations PIN nu?\n"
"Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
+"Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
+"är korrekt konfigurerat."
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
+"Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
+"nätverkskonfiguration är korrekt."
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
+"Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
+"aktiverat ditt lokala nätverkskort."
+
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nej, men starta om från början"
msgid "None"
msgstr "Inga"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Ej linjär"
+
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
+"igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelas nu"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
+"mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
+"mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD inställning"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD synlighet"
+
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online uppgradering"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Bara Fri sökning"
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Orbital position"
-msgid "Other..."
-msgstr "Annat..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Föräldrarbibliotek"
+
msgid "Parental control"
-msgstr "Föräldrarkontroll"
+msgstr "Föräldrakontroll"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Föräldrarkontroll kanaleditor"
+msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
msgid "Parental control setup"
-msgstr "Föräldrarkontroll installation"
+msgstr "Föräldrakontroll installation"
msgid "Parental control type"
-msgstr "Föräldrarkontroll typ"
+msgstr "Föräldrakontroll typ"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pausa filmen"
msgid "PiPSetup"
msgstr "BiB konfiguration"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Svarta kanter"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "PIN kod behövs"
+msgid "Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Spela Audio-CD..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Spela inspelade filmer..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen starta om"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vänligen välj en utökning..."
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vänligen välj paket"
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
+"är nu default bibliotek valt."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Vänligen tryck OK!"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Vänligen installera tuner B"
"Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
"flyttning."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
+"knappen."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vänligen vänta..."
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin bläddrare"
+msgstr "Plugin hanterare"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryck OK för sökning"
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Tryck OK för starta sökning"
+msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
msgid "Prev"
msgstr "Föregående"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Förvisningsmeny"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primär DNS"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Skydda kanaler"
msgstr "Leverantörer"
msgid "Quickzap"
-msgstr "Quickzap"
+msgstr "Snabbzap"
msgid "RC Menu"
msgstr "Fjärrkontroll meny"
msgstr "Ram Disk"
msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Verkligen stänga utan spara inställningarna?"
+msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Verkligen avsluta underkanals quickzap?"
+msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
+
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Verkligen starta om nu?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Verkligen starta om nu?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Verkligen stänga av nu?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Omstart"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Mottagning inställningar"
msgid "Recording"
msgstr "Spelar in"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
msgstr "Ange ny PIN igen"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdateringstakt"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Ta bort Bokmärke"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Ta bort Plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Ta bort en markör"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Ta bort vald titel"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Ta bort plugins"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Ta bort titel"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"
msgstr "Repeat typ"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Upprepande händelse spela in... Vad vill du göra?"
+msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "Upprepningar"
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Omstart av GUI nu?"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Omstart nätverk"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Omstart test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
+
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Återställning av inställningar klart. Tryck OK för aktivera återskapade "
-"inställningarna"
+"Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
+"inställningar"
+
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Återuppspela från senaste position"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Återuppta uppspelning"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Återvänd till fil utforskare"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Återvänd till filmlista"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Satfinder"
msgstr "Satfinder"
+msgid "Sats"
+msgstr "Sats"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"
msgstr "Scalingläge"
msgid "Scan "
-msgstr "Söka"
+msgstr "Söka "
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Söka QAM128"
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Söka SR6900"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
+
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Sök ytterligare SR"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Sök US SUPER band"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
+"Stick\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
+
msgid "Search east"
msgstr "Sök öst"
msgid "Search west"
msgstr "Sök väst"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekondär DNS"
+
msgid "Seek"
msgstr "Sök"
msgid "Select HDD"
msgstr "Välj hårddisk"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Välj lokation"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Välj nätverksadapter"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Välj kanal att spela in från"
+msgid "Select image"
+msgstr "Välj image"
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Välj video insignal"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Välj videoläge"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Välj käll image"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Skicka DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetera sekvens"
msgstr "Kanalsökning"
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Kanal har lagts till i favoriter."
+msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "Kanal har lagts till i vald favoritlista."
+msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
msgid ""
"Service invalid!\n"
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
msgstr ""
+"Tjänsten kunde inte hittas!\n"
+"Kontrollera tunerinställningar"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalinfo"
msgid "Services"
msgstr "Kanaler"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Ange Volt och 22KHz"
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Använd som standard Interface"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Använd kort som standard kort"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Ange gräns"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Installationsläge"
+msgid "Show Info"
+msgstr "Visa Info"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Visa WLAN Status"
+
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Visa infobar vid händelseändring"
+msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
msgstr "Visa radiospelaren..."
msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Visa tvspelare..."
+msgstr "Visa tv spelare..."
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Stäng av Dreambox efter"
msgstr "Liknande sändningar:"
msgid "Simple"
-msgstr "Enkelt"
+msgstr "Enkel"
+
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
msgid "Single"
msgstr "Singel"
msgid "Single transponder"
msgstr "Singel transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Enkelsteg (GOP)"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Utseende..."
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sov Timer"
msgstr "Sakta"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hastigheter för slow motion"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Några plugin är inte tillgängliga:\n"
+msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Någon annanstans"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Viloläge / Omstart"
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Spela upp från början"
msgid "Start recording?"
msgstr "Starta inspelning?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Starta test"
+
msgid "StartTime"
msgstr "Starttid"
msgid "Starting on"
msgstr "Startar på"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Startguide"
-
-msgid "Step "
-msgstr "Steg "
-
msgid "Step east"
msgstr "Stega öst"
msgstr "Avsluta timeshift?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Avsluta nuvarande händelse och följande"
+msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
msgid "Stop current event but not coming events"
msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Avsluta uppspelningen?"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa test"
+
msgid "Store position"
msgstr "Lagra position"
"Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
"weegull@hotmail.com"
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Index över innehållet av samligen"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
-msgstr "Terrestrial"
+msgstr "Marksänd"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Terrestrial leverantör"
+msgstr "Marksänd leverantör"
msgid "Test mode"
msgstr "Testläge"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
+
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Test-Meddelandebox?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
"Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
"Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
+"Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
+"istället? "
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Följande device hittades:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
+"Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
+"konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
+"du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
+"är korrupt!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Paketet innehåller ingenting."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
msgstr ""
+"Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
+"Vänligen installera den."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Guiden tar en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
+"Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Guiden är nu färdig."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
+"partition.\n"
+"Vill du verkligen fortsätta?"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
+"fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
+"flashminnet?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
+"data på skivan."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Det här är steg 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Detta är inte supporterat förnärvarande."
+msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
+"Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
+"- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
+"- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
+"inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
+"adapter.\n"
+"Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
+"- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
+"- bekräfta att kabeln inte är trasig"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
+"Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
+"- ingen giltig IP hittades\n"
+"- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
+"adress tilldelning med DHCP.\n"
+"Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
+"- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
+"- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
+"dialogen.\n"
+"Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
+"- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
+"nätverk."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
msgid "Three"
msgstr "Tre"
msgid "Thu"
msgstr "Tors"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Timer log"
msgstr "Timer log"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
+"Vänligen kontrollera!"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Timer fel"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift inte möjligt!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+msgid "Title properties"
+msgstr "Titel egenskaper"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Titelset läge"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "Tone mode"
-msgstr "Tone läge"
+msgstr "Tonläge"
msgid "Toneburst"
msgstr "Toneburst"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"
msgstr "Översättning:"
msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmissions Läge"
+msgstr "Sändningsläge"
msgid "Transmission mode"
msgstr "Sändningstyp"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Minne"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
+"Fel:"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
+"Fel:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Avmontering misslyckades"
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Använd DHCP"
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Använd Interface"
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Använd Strömmätning"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Använd en gateway"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Använd strömmätning"
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
+
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierat"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Video switch"
-
msgid "VCR scart"
-msgstr "Video scart"
+msgstr "VCR Scart"
+
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Video fininställning"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Video fininställnings guide"
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video Utsignal"
msgid "Video Setup"
msgstr "Video Inställning"
msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video Guide"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Video ingångsval\n"
+"\n"
+"Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
+"ingångsport).\n"
+"\n"
+"Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Videoläges val."
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
msgid "View teletext..."
msgstr "Visa teletext..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Virtuellt tangentbord"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spännings läge"
msgid "W"
msgstr "V"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA eller WPA2"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS på 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Väntar"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
+"blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
+"Vänlig tryck OK för att starta."
+
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
msgid "Weekday"
msgstr "Veckodag"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Välkommen till Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
+"\n"
+"Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
+"cut'. Det var allt."
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
"Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Välkommen..."
+
msgid "West"
msgstr "Väst"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Trådlöst Nätverk"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Skrivning misslyckades!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "År:"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, visa guiden"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
+"inställningar du vill installera."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
+"installera grundinställningarna via installations menyerna."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
+"installations guiden."
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
msgstr ""
-"Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Så att ta backup till en "
-"hårddisk är inte möjligt."
+"Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
+"hårddisk är därför inte möjligt."
msgid ""
"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänlig tryck OK så startar "
+"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
"backupen."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Du måste vänta i"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
+"repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Du måste vänta %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"your settings."
msgstr ""
"Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
-"instruktioner vänlig gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
+"instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
"Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
"instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
"vill återställa dina inställningar."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Du måste ange några nyckelord först!\n"
-"Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
-"Vill du ange nyckelord nu?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Du måste ange en PIN kod och gömma det från dina barn.\n"
+"Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
"\n"
"Vill du ange PIN kod nu?"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
"uppgraderingsprocessen."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänlig vänta..."
+msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-"Din frontprocessor firmware måste uppgraderas.\n"
+"Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
"Tryck OK för att starta."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
+"Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
+"\n"
+"Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Zap bakåt till kanal före positioner installation?"
+msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Zap bakåt till kanal före satfinder?"
+msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[ändra alternativ]"
msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[bouquet editor]"
+msgstr "[favoritlists editor]"
msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[favoriter editor]"
+msgstr "[favorit editor]"
msgid "[move mode]"
-msgstr "[flytt läge]"
+msgstr "[flyttläge]"
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "avbryt ändra alternativ"
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "avbryt editera bouquet"
+msgstr "avbryt editera favoritlista"
msgid "abort favourites edit"
msgstr "avbryt editera favoriter"
msgid "about to start"
-msgstr "håller på startar"
+msgstr "håller på att starta"
+
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "lägga till en namnserver post"
msgid "add alternatives"
msgstr "lägg till alternativ"
+msgid "add bookmark"
+msgstr "lägg till bokmärke"
+
msgid "add bouquet"
-msgstr "lägg till bouquet"
+msgstr "lägg till favoritlista"
msgid "add directory to playlist"
msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
msgstr "lägg till fil i spellista"
msgid "add files to playlist"
-msgstr "lägg till fil till spellista"
+msgstr "lägg till fil i spellista"
msgid "add marker"
msgstr "lägg till markör"
msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
msgid "add service to bouquet"
-msgstr "lägg till kanal till bouquet"
+msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
msgid "add service to favourites"
msgstr "lägg till kanal i favoriter"
msgid "add to parental protection"
-msgstr "lägg till föräldrarskydd"
+msgstr "lägg till föräldraskydd"
msgid "advanced"
-msgstr "avancerat"
+msgstr "avancerad"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "sortera alfabetiskt"
"vill du verkligen återställa\n"
"med följande backup:\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "ljudspår (%s) format"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "ljudspår (%s) språk"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "ljudspår"
+
msgid "back"
msgstr "tillbaka"
+msgid "background image"
+msgstr "bakgrundsbild"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "bättre"
+msgid "black"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
-msgstr "svartlist"
+msgstr "svartlista"
-msgid "by Exif"
-msgstr "av Exif"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "bränn ljudspår (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "ändra inspelning (längd)"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
+msgid "chapters"
+msgstr "kapitel"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "välj destinationsbibliotek"
+
msgid "circular left"
msgstr "cirkulär vänster"
msgstr "circulär höger"
msgid "clear playlist"
-msgstr "rensa spellist"
+msgstr "rensa spellista"
+
+msgid "color"
+msgstr "färg"
msgid "complex"
msgstr "komplex"
msgid "config menu"
msgstr "konfigurationsmeny"
+msgid "confirmed"
+msgstr "bekräftad"
+
+msgid "connected"
+msgstr "ansluten"
+
msgid "continue"
-msgstr "forsätt"
+msgstr "fortsätt"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "koperia till bouquets"
+msgstr "kopiera till favoritlista"
+
+msgid "create directory"
+msgstr "skapa bibliotek"
msgid "daily"
msgstr "daglig"
-msgid "delete"
-msgstr "ta bort"
+msgid "day"
+msgstr "dag"
msgid "delete cut"
msgstr "ta bort klipp"
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "ta bort post i spellista"
msgid "disabled"
msgstr "avaktiverad"
+msgid "disconnected"
+msgstr "bortkopplad"
+
msgid "do not change"
msgstr "ändra inte"
msgstr "aktivera"
msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "aktivera bouquet editor"
+msgstr "aktivera favoritlists editor"
msgid "enable favourite edit"
msgstr "aktivera favoriter editor"
msgstr "avsluta ändra alternativ"
msgid "end bouquet edit"
-msgstr "avsluta bouquet editor"
+msgstr "avsluta favoritlists editor"
msgid "end cut here"
msgstr "slutklipp här"
msgid "end favourites edit"
msgstr "avsluta favoriter editor"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "likadant som Ingång A"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 och nätverk"
+
+msgid "equal to"
+msgstr "lika med"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "överskrider dual layer media"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "avsluta mediaspelare"
msgid "exit movielist"
msgstr "avsluta filmlista"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
+
+msgid "failed"
+msgstr "misslyckades"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr "filnamn"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fininställ din skärm"
+
+msgid "font face"
+msgstr "font utseende"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "framåt till nästa kapitel"
+
+msgid "free"
+msgstr "fri"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "ledigt diskutrymme"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "fullt /etc bibliotek"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "stäng av mottagaren"
msgid "go to standby"
msgstr "inta standby"
+msgid "green"
+msgstr ""
+
+msgid "headline"
+msgstr "rubrik"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "lyssna på radio..."
msgid "help..."
msgstr "hjälp..."
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
msgid "hide extended description"
-msgstr "göm utökad beskrivning"
+msgstr "dölj utökad beskrivning"
msgid "hide player"
-msgstr "göm spelare"
+msgstr "dölj spelare"
+
+msgid "highlighted button"
+msgstr "Vald knapp"
msgid "horizontal"
msgstr "horisontal"
msgstr "timmar"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr "omeddelbar avstängning"
+msgstr "omedelbar avstängning"
#, python-format
msgid ""
"%s ringer från %s!"
msgid "init module"
-msgstr "initialisera modul"
+msgstr "initiera modul"
msgid "insert mark here"
msgstr "infoga markör här"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
+
msgid "jump to listbegin"
msgstr "hoppa till liststart"
msgid "left"
msgstr "vänster"
+msgid "length"
+msgstr "längd"
+
msgid "list style compact"
msgstr "liststil kompakt"
msgid "locked"
msgstr "låst"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "loopthrough till ingång A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "loopthrough till"
msgid "manual"
msgstr "manuell"
msgid "menu"
msgstr "meny"
+msgid "menulist"
+msgstr "menylista"
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
-msgid "minutes and"
-msgstr "minuter och"
+msgid "month"
+msgstr "månad"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "flytta BiB till huvudbild"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "flytta ner till sista posten"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "flytta ner till nästa post"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "flytta upp till första posten"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "flytta upp till föregående post"
+
msgid "movie list"
-msgstr "film lista"
+msgstr "filmlista"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgid "no HDD found"
msgstr "ingen hårddisk hittad"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "ingen bild funnen"
-
msgid "no module found"
msgstr "ingen modul hittad"
msgid "nothing connected"
msgstr "inget anslutet"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "av DUAL layer media använt."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "av SINGLE layer media använt."
+
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "on"
msgstr "på"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "på READ ONLY media."
+
msgid "once"
msgstr "en gång"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "bara /etc/enigma2 bibliotek"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "öppna namnserver konfiguration"
msgid "open servicelist"
msgstr "öppna kanallista"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "öppna kanallista(upp)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
+
msgid "pass"
msgstr "klart"
msgid "play entry"
msgstr "spela angivet"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "spela nästa spellistpost"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "spela föregående spellistpost"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
msgid "please press OK when ready"
-msgstr "tryck OK när färdig"
+msgstr "tryck OK när du är klar"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "vänligen vänta, laddar bilder..."
+msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
msgid "previous channel"
msgstr "föregående kanal"
msgid "recording..."
msgstr "spelar in..."
+msgid "red"
+msgstr ""
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "ta bort en namnserver post"
+
msgid "remove after this position"
msgstr "ta bort efter denna position"
msgstr "ta bort alla alternativ"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "ta bort alla ny hittad flagga"
+msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
msgid "remove before this position"
msgstr "ta bort före denna position"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "ta bort bokmärke"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "ta bort bibliotek"
+
msgid "remove entry"
msgstr "ta bort post"
msgid "remove from parental protection"
-msgstr "ta bort från föräldrarskydd"
+msgstr "ta bort från föräldraskydd"
msgid "remove new found flag"
-msgstr "ta bort ny hittad flagga"
+msgstr "ta bort 'ny' flagga"
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "ta bort vald satellite"
msgid "remove this mark"
msgstr "ta bort denna markör"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "upprepa spellista"
+
msgid "repeated"
msgstr "repeterande"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
+
msgid "right"
msgstr "höger"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
msgid "save playlist"
msgstr "spara spellista"
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "sökning klar! %d kanaler hittades!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "sökning klar! Inga kanaler hittades!"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "sökning klar! En kanal hittad!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "sökning klar!"
#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "sökning pågår - %d %% klart! %d kanaler hittade!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
msgid "scan state"
-msgstr "söknings status"
+msgstr "sökningsstatus"
msgid "second"
msgstr "sekund"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-msgid "seconds."
-msgstr "sekunder."
+msgid "select"
+msgstr "välj"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "välj .NFI flash fil"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "välj image från server"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "välj kort"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "välj meny post"
msgid "select movie"
msgstr "välj film"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "välj film sökväg"
+
msgid "service pin"
msgstr "kanal PIN"
msgid "setup pin"
msgstr "installation PIN"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "visa DVD huvudmeny"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "visa EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
msgid "show all"
msgstr "visa alla"
msgstr "visa alternativ"
msgid "show event details"
-msgstr "visa program detaljer"
+msgstr "visa programdetaljer"
msgid "show extended description"
msgstr "visa utökad beskrivning"
-msgid "show first tag"
-msgstr "visa första märkning"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
-msgid "show second tag"
-msgstr "visa andra märkning"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "visa avstängning meny"
+msgstr "visa avstängningsmeny"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "visa singel kanal EPG"
+msgstr "visa singel kanal EPG..."
msgid "show tag menu"
msgstr "visa märkningsmeny"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "hoppa bakåt (självangivet)"
-
msgid "skip forward"
msgstr "hoppa framåt"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "hoppa framåt (självangivet)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
msgid "sort by date"
-msgstr "sortera på datum"
+msgstr "sortera efter datum"
+
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgid "start cut here"
msgstr "startklipp här"
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
msgid "start timeshift"
msgstr "starta timeshift"
msgstr "stoppa timeshift"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "byt BiB och huvudbild"
+msgstr "skifta BiB och huvudbild"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "byt till bokmärke"
msgid "switch to filelist"
msgstr "byt till fillista"
msgid "switch to playlist"
msgstr "byt till spellista"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "byt till nästa ljudspår"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "byt till nästa textningsspråk"
+
msgid "text"
msgstr "text"
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
+
msgid "this recording"
msgstr "denna inspelning"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "denna kanal är skyddad av föräldrarskydds PIN kod"
+msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "toggle ett cut markör på nuvarande position"
+msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "obekräftad"
msgid "unknown service"
msgstr "okänd kanal"
msgid "until restart"
-msgstr "tills omstart"
+msgstr "innan omstart"
msgid "user defined"
msgstr "användardefinierad"
msgid "whitelist"
msgstr "vitlista"
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ "Enigma2 will restart after the restore"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Enigma2 startas om efter återställningen"
+#~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
-#~ msgid "Add a new title"
-#~ msgstr "Lägg till ny titel"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Lägg till i spellista"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Lägg till titel..."
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Alla..."
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
+#~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
+
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Skapa"
-#~ msgid "Burn DVD"
-#~ msgstr "Skapa DVD"
-
-#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgid "Burn To DVD..."
#~ msgstr "Skapa DVD..."
-#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-#~ msgstr "Inställbar hopptid för 1/3 tangent"
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Välj lokation"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Bekräfta"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Vill du visa klipplist guiden?"
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD ENTER tangent"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD ner tangent"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD vänster tangent"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD höger tangent"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD upp tangent"
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Nätverksinstallation..."
+
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Läge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
+#~ "pluginen \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
+#~ "pluginen \""
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Ändra nuvarande titel"
+#~ msgstr "Ändra vald titel"
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Ändra titel..."
-#~ msgid "Games / Plugins"
-#~ msgstr "Spel / Plugins"
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Aktivera LAN"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Aktivera WLAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "God dag!"
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "LCD Inställning"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Fix USB stick"
-#~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "Film Meny"
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "NIM "
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Namnserver installation..."
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Ny DVD"
-#~ msgid "Output Type"
-#~ msgstr "Utgångstyp"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
+#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
+#~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
+#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
+#~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
+#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
+#~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
+#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
+#~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
+#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
+#~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
+#~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
+#~ "boxen. "
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annat..."
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Snabb"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Partitionera USB stick..."
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Hastighet"
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
+#~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
+#~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen reboot nu?"
+#~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
+#~ "de behövda värdena.\n"
+#~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
+#~ "behövda värdena.\n"
+#~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
+#~ "Dreambox.\n"
+#~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
+#~ "detta.\n"
+#~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "restart now?"
#~ msgstr ""
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "shutdown now?"
#~ msgstr ""
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
-#~ msgid "Remove currently selected title"
-#~ msgstr "Ta bort vald titel"
-
-#~ msgid "Remove title"
-#~ msgstr "Ta bort titel"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Byt ut nuvarande spellista"
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Spara nuvarande projekt till disk"
+#~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Spara..."
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Scanna NIM"
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Visa filer från %s"
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Kanalsöknings typ krävs"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Steg "
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Sockel "
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Transponertyp"
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
+#~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
+#~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
+#~ "flasher från stickan!"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
-#~ "Please refer to the user manual.\n"
-#~ "Error: "
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte initialisera hårddisken.\n"
-#~ "Var vänlig läs i manualen.\n"
-#~ "Fel: "
+#~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
+#~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
+#~ "tagit ut stickan."
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Väntar på USB stick..."
-#~ msgid "Video-Setup"
-#~ msgstr "Video-Inställning"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välkommen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
+#~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Du valde en spellista"
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "tom/okänd"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
+#~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
+#~ "Vill du ange nyckelord nu?"
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "list"
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
+#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
#~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "%d services found!"
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
#~ msgstr ""
-#~ "sökning klar!\n"
-#~ "%d kanaler hittades!"
+#~ "Ditt nätverk startas om.\n"
+#~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
#~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "No service found!"
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "sökning klar!\n"
-#~ "Inga kanaler hittades!"
+#~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
+#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
#~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "One service found!"
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "sökning klar!\n"
-#~ "En kanal hittades!"
+#~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
+#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
#~ msgid ""
-#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
-#~ "%d services found!"
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
#~ msgstr ""
-#~ "sökning pågår - %d %% klart!\n"
-#~ "%d kanaler hittade!"
+#~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
+#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "av Exif"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "ta bort"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "likadant som Ingång A"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "loopthrough till ingång A"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "ingen bild hittad"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "startar om..."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "visa första märkning"
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "välj Slot"
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "visa andra märkning"