msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 zal na herstelling herstarten."
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\" downloaden?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
+"Wilt u uw versie behouden?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
-"uitschakelen. Wilt u dit toestaan?"
+"Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
+"Wilt u dit toestaan?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
#, python-format
msgid ""
msgid "AC3 default"
msgstr "Standaard AC3"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "Uw Dreambox"
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activeer Picture In Picture"
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Geavanceerde video instellingen"
+
msgid "After event"
msgstr "Na opname"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternative radio modus"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
+msgid "Ask user"
+msgstr "Vraag gebruiker"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisch zoeken"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Bandbreedte"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Starttijd"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Actie na 'start afspelen'"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Actie na 'einde bestand'"
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr "Verlichting"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Channellist menu"
msgstr "Zenderlijst menu"
+msgid "Check"
+msgstr "Controleer"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Controleert bestandssysteem..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Kies locatie"
+
msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Kies een tuner"
+msgstr "Selecteer een tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Kies boeket"
msgid "Choose source"
msgstr "Bron kiezen"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Kies doelmap"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Kies een Skin"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Opruimen"
msgid "Configuring"
msgstr "Configureren"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestigen"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer conflict!"
msgstr "Contrast"
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Aanmaken van de film map is mislukt"
+msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Huidige transponder"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Huidige instellingen:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Actuele versie:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
msgid "Customize"
msgstr "Diversen"
msgstr "Datum"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Dreambox uitschakelen"
+msgstr "Uitschakelen"
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
"verbroken! (%s)\n"
"probeer opnieuw..."
+msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
+
+msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
+
msgid "Dish"
msgstr "Schotel"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
-msgstr "LC-Display"
+msgstr "LCD-scherm"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Wilt u deze applicatie echt\n"
"verwijderen? \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
+"Dit kan enige tijd duren!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
"downloaden \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgid "Edit services list"
msgstr "Wijzig zenderlijst"
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Electronische Programma Gids"
+
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
msgstr "Einde"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Eindtijd"
msgid "EndTime"
msgstr "Eindtijd"
"\n"
"© 2007 - Stephan Reichholf"
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
msgid "Exit wizard"
msgstr "Wizard afsluiten"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Uitgebreide instellingen..."
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Snel"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Snelle DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Vooruitspoel snelheid"
+
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Snel spoelen"
msgid "Favourites"
msgstr "Favorieten"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Bestandssysteem controle..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Fijn afst."
msgstr "Frequentie"
msgid "Frequency bands"
-msgstr "Frequentie band"
+msgstr "Frequentiebanden"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr "Frequentie scan stap in khz"
+msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr "Frequentie stappen"
+msgstr "Freqentie stappen"
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Frontprocessor versie: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck mislukt"
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
"Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
"de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Spelletjes & Applicaties"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Goto position"
msgstr "Naar positie draaien"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafische Multi EPG"
+
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard interval"
msgstr "Guard interval modus"
msgid "Harddisk"
-msgstr "Harde schijf"
+msgstr "Harde schijf..."
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Harde schijf instellingen"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Directe opname..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Geïntegreerde ethernet"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Uitgebreid"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern geheugen"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ongeldige locatie"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversie"
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Toetsenbord layout"
msgstr "Taalkeuze"
msgid "Language..."
-msgstr "Taal"
+msgstr "Taal..."
+
+msgid "Last speed"
+msgstr "Laatste snelheid"
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
msgid "Left"
msgstr "Links"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Limiet oost"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lijst van opslagmedia"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
+
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Lange toetsdruk"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "MakeFileSystem mislukt"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgstr "Verplaats Picture In Picture"
msgid "Move east"
-msgstr "Draai naar oost"
+msgstr "Draai oost"
msgid "Move west"
-msgstr "Draai naar west"
+msgstr "Draai west"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Film menu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Opname menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgstr "Netwerk instellingen"
msgid "Network..."
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "Netwerk..."
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
"(Timeout reading PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Geen EPG-DATA gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
+msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
msgid "No free tuner!"
msgstr "Geen vrije tuner!"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Geen tuner geactiveerd!\n"
-"A.u.b. een tuner instellen voordat u zenders kunt zoeken."
+"Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
"Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "nee, geen actie."
msgid "None"
msgstr "geen"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Noord"
"Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
msgid "Now Playing"
-msgstr "Film weergave loopt"
+msgstr "Weergave loopt"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Kinderslot"
msgid "Parental control type"
msgstr "Kinderslot type"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Instellingen"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pincode benodigd"
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Opname afspelen..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "A.u.b. herstarten"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Selecteer het te scannen medium"
+
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "Eindtijd invoeren a.u.b."
+msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
msgstr "Druk op OK a.u.b!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Selecteer het opname pad..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Instellingen voor Tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "A.u.b. tuner C instellen"
+msgstr "Instellingen voor Tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "A.u.b. tuner D instellen"
+msgstr "Instellingen voor Tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Spelletjes & Applicaties"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Spelletjes en applicaties"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polariteit"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatie"
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
msgid "Port A"
msgstr "Poort A"
msgstr "Poort D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugees"
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgstr "Rotor positie opslaan"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"herstarten?"
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"herstarten?"
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"uitschakelen?"
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Ververs ratio"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Verwijderen"
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaling"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Herladen"
msgid "Restart"
msgstr "Dreambox herstarten"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "GUI herstarten"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
"Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
"activeren."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Ga door op laatste positie"
+
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Ga door met afspelen"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Terug naar de opname lijst"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Terug naar laatste zender"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Terugspoel snelheid"
+
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rotor draaisnelheid"
msgid "Running"
msgstr "In behandeling"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russisch"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Za"
msgstr "Zaterdag"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Schaalmodus"
msgstr "Zoeken"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr "Scan QAM128"
+msgstr "Zoek QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr "Scan QAM16"
+msgstr "Zoek QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr "Scan QAM256"
+msgstr "Zoek QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr "Scan QAM32"
+msgstr "Zoek QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr "Scan QAM64"
+msgstr "Zoek QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr "Scan SR6875"
+msgstr "Zoek SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr "Scan SR6900"
+msgstr "Zoek SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr "Scan op extra SR"
+msgstr "Zoek ook op SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Zoek band EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr "Scan band EU MID"
+msgstr "Zoek band EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Zoek band EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Zoek band EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Zoek band EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Zoek band EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Zoek band EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr "Scan band US HIGH"
+msgstr "Zoek band US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr "Scan band US HYPER"
+msgstr "Zoek band US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr "Scan band US LOW"
+msgstr "Zoek band US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr "Scan band US MID"
+msgstr "Zoek band US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr "Scan band US SUPER"
+msgstr "Zoek band US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Zoek oost"
msgid "Select HDD"
msgstr "Kies harde schijf"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Selecteer locatie"
+
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr "Netwerp adapter selecteren"
+msgstr "Netwerk adapter selecteren"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Kies een film"
+msgstr "Kies een opname"
msgid "Select audio mode"
msgstr "Kies audio modus"
msgid "Service scan"
msgstr "Zenders zoeken"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Zender niet beschikbaar\n"
+"Controleer uw tuner configuratie!"
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Zender"
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Menu modus"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Bestanden op %s weergeven"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
msgid "Single EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "Zender EPG"
msgid "Single satellite"
msgstr "Één satelliet"
msgid "Single transponder"
msgstr "Één transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Stap voor stap"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Slaaptimer"
msgstr "Slot %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Langzaam"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Stap snelheid"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
"\n"
"Kies een andere loactie a.u.b..."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sorteer A/Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sorteer tijd"
+
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Start vanaf het begin"
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Start opname?"
msgstr "Starttijd"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Start op"
msgid "Startwizard"
msgstr "Installatiewizard"
msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Stop afspelen van deze film?"
+msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
msgid "Store position"
msgstr "Sla positie op"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Vertaling door M. Weeren\n"
+"www.satellietland.nl\n"
+"\n"
+"Officieel distributeur van\n"
+"Dream Multimedia producten"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV Systeem"
msgstr "Test modus"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Test-berichtbox?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "De wizard is nu gereed."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
+"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dit is stap nummer 2."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertaling"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertaling:"
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Transmissie modus"
msgstr "Aantal pogingen over:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Zoek een transponder op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
+msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Zoek transponders op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
+msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
+"Foutmelding:"
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
-"Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
-"Fout: "
+"Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
+"Foutmelding:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
msgstr "Bezig met update"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "Deambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
+msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
msgid "Use DHCP"
msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik stroommeting"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Gateway gebruiken"
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video uitgang"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Video instellingen"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video Wizard"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Rass Interactive weergeven"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Draadloos"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
msgstr "boeket toevoegen"
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "voeg map toe aan afspeellijst"
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
msgid "add file to playlist"
msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
msgid "add marker"
msgstr "markeerpunt invoegen"
msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Start opname en voer eindtijd in"
+msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Start een onbeperkte opname"
msgid "advanced"
msgstr "geavanceerd"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Alfabetisch sorteren"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "wis snijpunt"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "wis item in de afspeellijst"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
msgid "delete..."
-msgstr "wissen..."
+msgstr "Wissen..."
msgid "disable"
msgstr "deactiveren"
msgstr "gelijk aan socket A"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaspeler afsluiten"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
msgid "free diskspace"
-msgstr "ruimte vrij op de harde schijf"
+msgstr "ruimte vrij..."
msgid "full /etc directory"
msgstr "complete map /etc "
msgid "go to deep standby"
-msgstr "Dreambox uitschakelen"
+msgstr "uitschakelen"
msgid "go to standby"
msgstr "standby-stand"
msgid "help..."
msgstr "help..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
+
msgid "hide player"
-msgstr "verberg speler"
+msgstr "Afspelen op de achtergrond"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
msgid "hours"
msgstr "uren"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgstr "makeerpunt invoegen"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "naar begin lijst "
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "naar einde lijst"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "spring naar de volgende markering"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "spring naar de vorige markering"
msgid "leave movie player..."
-msgstr "filmweergave afsluiten"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
msgid "left"
msgstr "links"
+msgid "list style compact"
+msgstr "Weergave: Compact"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "Weergave: Standaard"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "Weergave: Enkele regel"
+
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst laden"
msgid "locked"
msgstr "Ja"
msgstr "handmatig"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes and"
msgstr "minuten en"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
+
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Opname menu"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgstr "pause"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
msgstr "rechts"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Er zijn %d zenders gevonden."
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Geen zenders gevonden."
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Één zender gevonden."
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoekt... Voortgang: %d %%\n"
-"%d zenders gevonden."
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
msgid "scan state"
msgstr "status"
msgstr "seconde"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
+msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
msgid "seconds."
msgstr "seconden."
+msgid "select movie"
+msgstr "Selecteer opname"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Selecteer het opname pad"
+
msgid "service pin"
msgstr "zender pincode"
msgid "show EPG..."
msgstr "EPG weergeven..."
+msgid "show all"
+msgstr "alles weergeven"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "alternatieven weergeven"
msgid "show event details"
msgstr "EPG details weergeven"
+msgid "show extended description"
+msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Afsluitmenu weergeven"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Zender EPG weergeven..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "Markeringsmenu weergeven"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Transponder info weergeven"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst in willekeur"
msgid "shutdown"
msgstr "uitschakelen"
msgstr "Achteruit spoelen"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
-
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
msgid "skip forward"
msgstr "Vooruit spoelen"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgid "sort by date"
+msgstr "Alfabetisch"
+
+msgid "standard"
+msgstr "Standaard"
msgid "standby"
msgstr "standby"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Stop PiP"
+
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "stoppen"
msgid "stop recording"
msgstr "Stop opname"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeshift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Ga naar bestandenlijst"
msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
msgid "unknown service"
msgstr "onbekende zender"
msgid "wait for ci..."
msgstr "wacht op CI..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "Wacht op mmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "ingepland"
msgid "zapped"
msgstr "zapte"
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "4:3 Zoom"
+#~ msgstr "4:3 Zoom"
+
+#~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
+#~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
+
+#~ msgid "About Ronaldd image"
+#~ msgstr "Ronaldd image informatie"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "April"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
+#~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
+#~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio Rass"
+#~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Augustus"
+
+#~ msgid "Calculate movie length"
+#~ msgstr "Opname lengte calculeren"
+
+#~ msgid "Cas Setup"
+#~ msgstr "CAS instellingen"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "December"
+
+#~ msgid "Do not Calculate movie length"
+#~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
+
+#~ msgid "Do not show video preview"
+#~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
+
+#~ msgid "Februari"
+#~ msgstr "Februari"
+
+#~ msgid "Januari"
+#~ msgstr "Januari"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juli"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juni"
+
+#~ msgid "Local directory"
+#~ msgstr "Lokale map"
+
+#~ msgid "Lower smartcard"
+#~ msgstr "Onderste smartcard"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Maart"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mei"
+
+#~ msgid "Mount manager"
+#~ msgstr "Mount manager"
+
+#~ msgid "Mount options"
+#~ msgstr "Mount opties"
+
+#~ msgid "Mount type"
+#~ msgstr "Mount type"
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Opname menu"
+
+#~ msgid "None (Softcam)"
+#~ msgstr "Geen (softcam)"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "November"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Oktober"
+
+#~ msgid "PCM audio delay (ms)"
+#~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord"
+
+#~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
+#~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
+
+#~ msgid "Please wait, restarting softcam."
+#~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
+
+#~ msgid "Reset Softcam"
+#~ msgstr "Herstart Softcam"
+
+#~ msgid "Reset both"
+#~ msgstr "Herstart beide"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Opslaan"
+
+#~ msgid "Search for Picon on harddisk"
+#~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
+
+#~ msgid "Select Card Server"
+#~ msgstr "Selecteer Cardserver"
+
+#~ msgid "Select Softcam"
+#~ msgstr "Selecteer Softcam"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "September"
+
+#~ msgid "Server IP"
+#~ msgstr "Server IP adres"
+
+#~ msgid "Server SHARE"
+#~ msgstr "Server SHARE"
+
+#~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
+#~ msgstr ""
+#~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
+#~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
+
+#~ msgid "Show video preview"
+#~ msgstr "Video preview weergeven"
+
+#~ msgid "Softcam Setup"
+#~ msgstr "Softcam instellingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
+#~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
+#~ "Fout: "
+
+#~ msgid "Upper smartcard"
+#~ msgstr "Bovenste smartcard"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "Volgende afspelen"
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "Vorige afspelen"
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Vervang huidige afspeellijst"
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "U heeft een afspeellijst gekozen"
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"