msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 15:14+0200\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
"Language-Team: french\n"
msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
msgstr "Auto"
msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "Commutation auto péritel"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatique"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Analyse automatique"
msgstr "Vérification"
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr "Vérifiaction fichier système..."
+msgstr "Vérification fichier système..."
msgid "Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir emplacement"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Choisir tuner"
msgstr "Choisissez la source"
msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir le dossier cible"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Choisir le thème"
msgstr "configuration"
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Programmation conflictuelle"
msgstr "Parabole"
msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
msgid "Display Setup"
msgstr "Paramètres afficheur"
msgstr "Finlandais"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
msgid "French"
msgstr "Français"
msgstr "Flash interne"
msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement non valide"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Juste mettre à l'échelle"
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Agencement du clavier"
msgstr "Lithuanien"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement"
msgid "Lock:"
msgstr "Signal:"
"Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
msgid "No, but restart from begin"
-msgstr ""
+msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
msgid "No, do nothing."
msgstr "Non, ne rien faire."
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
-msgstr ""
+msgstr "Non Linéaire"
msgid "North"
msgstr "Nord"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Bandes noires"
msgid "Pin code needed"
msgstr "Code Pin requis"
msgstr "Veuiller rebooter"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
msgstr "Enlever extensions"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer"
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
"Que voulez-vous faire?"
msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Répétitions"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgstr "Choisir le disque dur"
msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir l'emplacement"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Chosir adaptateur réseau"
#, python-format
msgid "Show files from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer fichiers depuis %s"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
+"Souhaitez-vous vraiment continuer?"
msgid "This is step number 2."
msgstr "C'est la deuxième étape."
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
+"Erreur: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Commande DiSEqC non validée"
#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Utiliser mesure puissance"
msgstr "avancé"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+msgstr "tri alphabetique"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
msgstr "jouer entrée"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
-#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-#~ msgstr "Lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
-
-#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-#~ msgstr "Lecture discontinue compteur répétition frame"
-
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
#~ "reboot now?"
#~ msgid "Skin..."
#~ msgstr "Thèmes..."
-#~ msgid "Time update your ip in min:"
-#~ msgstr "Temps MAJ de l'IP en min:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
-#~ "Please refer to the user manual.\n"
-#~ "Error: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
-#~ "Veuillez vous référer au manuel.\n"
-#~ "Erreur: "
-
-#~ msgid "VCR Switch"
-#~ msgstr "Commutateur VCR"
-
#~ msgid "Video Finetune"
#~ msgstr "Réglages fin vidéo"
-#~ msgid "play next playlist entry"
-#~ msgstr "jouer entrée liste lecture suivante"
-
-#~ msgid "play previous playlist entry"
-#~ msgstr "jouer entrée liste lecture précédente"
-
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "sélectionner Slot"
-
-#~ msgid "skip backward (self defined)"
-#~ msgstr "retour rapide (défini)"
-
-#~ msgid "skip forward (self defined)"
-#~ msgstr "avance rapide (défini)"