-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandin translation v.1.2\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-19 01:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-11 21:58-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
-"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 16:37-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
+"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Icelandic\n"
"X-Poedit-Country: ICELAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208
msgid ""
"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Auka sérfræði stillingar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Taka afrit af stillingum."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Breyta veffangi uppfærslu uppruna."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
"\n"
-"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+"Setja inn þínar stillingar aftur."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn stilligar eftir dagsetningu."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Leita að innsettum pökkum og setja þá upp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Veldu afritunar tæki.\n"
+"Núverandi tæki:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka."
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " extensions."
+msgstr " innskot."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr " pakkar valdir."
+
+msgid " updates available."
+msgstr " uppfærslur tiltækar."
+
+msgid "#000000"
+msgstr "#000000"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
+msgid "#0064c7"
+msgstr "#0064c7"
+
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
+
+msgid "#389416"
+msgstr "#389416"
+
+msgid "#80000000"
+msgstr "#80000000"
+
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
+msgid "#bab329"
+msgstr "#bab329"
+
+msgid "#f23d21"
+msgstr "#f23d21"
+
+msgid "#ffffff"
+msgstr "#ffffff"
+
+msgid "#ffffffff"
+msgstr "#ffffffff"
+
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:107
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:97
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:35
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d rásir fundnar!"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
-#: ../lib/python/Screens/About.py:38
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s, %d MB laus)"
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:46
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:51
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
msgid "(ZAP)"
msgstr "(STÖKK)"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tómt)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
+
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
msgid "/var directory"
msgstr "/var mappa"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:771
-msgid "0 V"
-msgstr "0 V"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:771
-msgid "12 V"
-msgstr "12 V"
+msgid "12V output"
+msgstr "12V út"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:138
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Út"
-
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
+msgid "16:10 Letterbox"
+msgstr "16:10 Letterbox"
+
+msgid "16:10 PanScan"
+msgstr "16:10 PanScan"
+
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
+
+msgid "16:9 always"
+msgstr "16:9 alltaf"
+
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
msgid "30 minutes"
msgstr "30 mínútur"
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+msgid "4:3 Letterbox"
+msgstr "4:3 Letterbox"
+
+msgid "4:3 PanScan"
+msgstr "4:3 PanScan"
+
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
msgid "5 minutes"
msgstr "5 mínútur"
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
msgid "60 minutes"
msgstr "60 mínútur"
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:66
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
msgid "<unknown>"
msgstr "<óþekktur>"
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:118
msgid "??"
msgstr "??"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
+"Viltu halda þinni útgáfu?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"biðstöðu. Viltu gera það núna?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Upptaka hefur hafist:\n"
+"%s"
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"Upptaka er nú í gangi.\n"
"Hvað viltu núna gera?"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:511
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
"Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að "
"stilla staðsetjara."
-#: ../RecordTimer.py:163
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr ""
+"Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar "
+"gervihnattaleit."
+
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"biðstöðu. Viltu gera það núna?"
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
"Tímastillt upptaka mistkst!\n"
"Hætta og reyna aftur?\n"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755
+msgid "A/V Settings"
+msgstr "Stilla hljóð/mynd"
+
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755
msgid "AB"
msgstr "AB"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1178
+msgid "AC3 default"
+msgstr "AC3 sjálfgefið"
+
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 blandað"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Hætta við"
+
+msgid "About"
+msgstr "Um...."
+
+msgid "About..."
+msgstr "Um....."
+
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Aðgerð:"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:25
+msgid "Activate network settings"
+msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
+
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Stilling tækis"
+
msgid "Add"
msgstr "Viðbót"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:389
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bæta við bókamerki"
+
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a mark"
+msgstr "Bæta við merki"
+
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Bæta við nýjum titli"
+
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr ""
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:32
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:59
msgid "Add timer"
-msgstr "Bæta við tímastillingu"
+msgstr "Taka upp"
+
+msgid "Add title"
+msgstr "Bæta við titli"
+
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Bæta við rásavönd"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
+
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
+"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
+"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:32
msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfæði"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Sérfræði stillingar"
+
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Sérfræði myndstillingar"
+
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:177
msgid "After event"
msgstr "Eftir atriði"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:51
-msgid "Album:"
-msgstr "Albúm:"
+msgid ""
+"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
+"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
+msgstr ""
+"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
+"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
+
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:497
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:647
msgid "All"
msgstr "Allt"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:16
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Allir gervihnettir"
+
+msgid "Alpha"
+msgstr "Gegnsæi"
+
+msgid "Alternative radio mode"
+msgstr "Möguleika útvarps stilling"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Óþekkt villa varð!"
+
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabíska"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:47
-msgid "Artist:"
-msgstr "Listmaður:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða\n"
+"eftirfarandi afriti:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
+"eftirfarandi afrit:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
+"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Listamaður"
+
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Spyrja notanda"
+
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Stærðarhlutfall"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Hljóð"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1349
msgid "Audio Options..."
msgstr "Hljóð stillingar..."
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:371
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:381
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:382
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:383
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:384
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:385
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:386 ../lib/python/Screens/Ci.py:22
+msgid "Author: "
+msgstr "Höfundur:"
+
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Höfunda hamur"
+
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:603 ../data/
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Sjálfvirk leit"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
+
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755
msgid "BA"
msgstr "BA"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755
msgid "BB"
msgstr "BB"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:76
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+msgid "BER:"
+msgstr "BER:"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
+
msgid "Backup"
msgstr "Afrit"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:113
msgid "Backup Location"
msgstr "Staður fyrir afrit"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:112
msgid "Backup Mode"
msgstr "Afritunar hamur"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750
-msgid "Band"
-msgstr "Tíðnisvið"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Afritun lokið."
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:243
-msgid "Bandwidth"
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Afritun tókst ekki."
+
+msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
+
+msgid "Backup running"
+msgstr "Afritun í gangi"
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr "Afritun í gangi...."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Afrita kerfis stillingar"
+
+msgid "Band"
+msgstr "Tíðnisvið"
+
+msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreidd"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:31
+msgid "Begin time"
+msgstr "Byrjunar tími"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Birta"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Brenna DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Brenna á DVD"
+
msgid "Bus: "
msgstr "Rás:"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767
+msgid ""
+"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
+"skjánum."
+
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
msgid "CF Drive"
msgstr "CF Drif"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:760
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI stillingar"
+
+msgid "CVBS"
+msgstr "CVBS"
+
msgid "Cable"
msgstr "Kapalkerfi"
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:85 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:29
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:16
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:75
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:166
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
+
+msgid "Call monitoring"
+msgstr "Fylgist með hringingum"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:30
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Stærð:"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:17
+msgid "Card"
+msgstr "Kort"
+
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:22 ../data/
+msgid "Change bouquets in quickzap"
+msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
+
+msgid "Change dir."
+msgstr "Breyta möppu"
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Breyta aðgangskóða"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:79
msgid "Change service pin"
msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:76
msgid "Change service pins"
msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:70
msgid "Change setup pin"
msgstr "Breyta valmynda kóða"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:179 ../data/
msgid "Channel"
msgstr "Rás"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:150
+msgid "Channel Selection"
+msgstr "Rása val"
+
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Rás ekki á rásalista"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Rás:"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:34
+msgid "Channellist menu"
+msgstr "Valmynd rásalista"
+
+msgid "Chap."
+msgstr "Kafli"
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kafli"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kafli:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Athuga"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Veldu móttakara"
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Veldu afrits skrár"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Veldu stað fyrir afrit"
+
+msgid "Choose bouquet"
+msgstr "Veldu fléttu"
+
msgid "Choose source"
msgstr "Veldu miðil"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:27
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Velja úttaks möppu"
+
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Veldu skinn"
+
+msgid "Circular left"
+msgstr "Hringpólun vinstri"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Hringpólun hægri"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Hreinsa"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:209
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:214
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:236
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:251
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:587
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr ""
+
msgid "Clear before scan"
msgstr "Eyða fyrir leit"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:315
msgid "Clear log"
msgstr "Tæma lista"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:244
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Gagna hraði, hár"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:245
msgid "Code rate low"
msgstr "Gagna hraði, lár"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:118
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:120
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Gagnahraði HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Gagnahraði LP"
+
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nafn safns"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Stillingar safns"
+
+msgid "Color Format"
+msgstr "Lita kerfi"
+
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Keyrsla skipunar..."
+
msgid "Command order"
msgstr "Röðun skipana"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:114
msgid "Committed DiSEqC command"
msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:797
+msgid "Common Interface"
+msgstr "Afruglara tengi"
+
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Stillingar afruglara tengis"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Afruglaratengi"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Samskipti"
+
+msgid "Compact Flash"
+msgstr "Compact Flash"
+
+msgid "Compact flash card"
+msgstr "Compact flash kort"
+
msgid "Complete"
msgstr "Búið"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:47
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:143 ../data/
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Stillingar"
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Stillingar"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:208
+msgid "Configuring"
+msgstr "Stilli"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Tímastilling skarast"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:32
+msgid "Connect"
+msgstr "Tengi"
+
+msgid "Connected to"
+msgstr "Tengd við"
+
+msgid "Connected to Fritz!Box!"
+msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
+
+msgid "Connected!"
+msgstr "Tengdur!"
+
+msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Connection to Fritz!Box\n"
+"failed! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"Tenging við Fritz!Box\n"
+"tókst ekki! (%s)\n"
+"retrying..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constellation"
+
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Áfram"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Halda áfram að spila"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Skerpa"
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s"
+
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "Hrunskýrslu sendingar"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+"Hrunskýrslur fundust!\n"
+"Senda þær til Dream Multimedia ?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Búa til DVD-ISO"
+
+msgid "Create movie folder failed"
+msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
+
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
+
+msgid "Creating partition failed"
+msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
+
+msgid "Croatian"
+msgstr "Króatíska"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Núverandi sendir"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Núverandi stilling:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Núverandi útgáfa:"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:358
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Breyta"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Klippa"
+
+msgid "Cutlist editor..."
+msgstr "Klippingastjóri..."
+
+msgid "Czech"
+msgstr "Tékkneska"
+
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:358
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:18
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD spilari"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD miðla tól"
+
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:40
msgid "Date"
msgstr "Dags"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:24
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr ""
+
+msgid "Deep Standby"
+msgstr "Djúp biðstaða"
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Upphafs stillingar"
+
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+
+msgid "Delay"
+msgstr "Seinkun"
+
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:312
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Eyða hrunskýrslum"
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Eyða innslætti"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:64
msgid "Delete failed!"
msgstr "Tókst ekki að eyða!"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
+"%s?"
+
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
-#: ../lib/python/Screens/About.py:35
+msgid "Deselect"
+msgstr "Ekki velja"
+
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Endanleg mappa"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Fann harðan disk:"
-#: ../lib/python/Screens/About.py:17
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Fann NIM:"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:704
+msgid "DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC"
+
msgid "DiSEqC A/B"
msgstr "DiSEqC A/B"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:705
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:51
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Gerð"
-
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:110
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC gerð"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:122
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC endurtekning"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:81
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Hringi:"
+
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Mappa %s ekki til."
+
msgid "Disable"
msgstr "Gera óvirkt"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1176
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1134
-msgid "Disable subtitles"
-msgstr "Taka af undirtexta"
+msgid "Disable Subtitles"
+msgstr "Ekki undirtexta"
+
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
+
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Slökkva á tímastillingu"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengja"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Disconnected from\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"Aftengist\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
+
+msgid "Dish"
+msgstr "Diskur"
+
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Sýna >16:9 efni sem"
+
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Uppsetning skjás"
+
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Skjár og notenda viðmót"
+
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-"Viltu örugglega taka út\n"
-"þetta innskot \""
+"Viltu örugglega eyða EYÐA\n"
+"innskoti \"%s\"?"
+
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
+"Það tekur langan tíma!"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:47
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Viltu örugglega hala niður\n"
-"þetta innskot \""
+"innskotinu \"%s\"?"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:54
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n"
"Öll gögn eyðast af diskinum!"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:123
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Viltu taka afrit núna?\n"
"Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1621
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?"
+
+msgid "Do you want to do a service scan?"
+msgstr "Viltu leita að rásum?"
+
+msgid "Do you want to do another manual service scan?"
+msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
+
+msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
+msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
+
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Viltu taka út pakkann:\n"
+
+msgid "Do you want to restore your settings?"
+msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
+
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:51
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:213
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:21
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n"
+
+msgid "Do you want to view a tutorial?"
+msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Ekki spurja, sendu bara"
+
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Hlaða niður"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Hala niður innskotum"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:113
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:79
+msgid "Downloadable plugins"
+msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+
+msgid "Downloading"
+msgstr "Hleð niður"
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
-#: ../lib/python/Components/Language.py:19
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
+
msgid "Dutch"
msgstr "Hollenska"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:768
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:40
+msgid "EPG Selection"
+msgstr "EPG val"
+
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:719
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:790
msgid "East"
msgstr "Austur"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:82
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Breyta DNS"
+
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..."
+
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Breyta titli"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Breyta rása lista"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:79
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Breyta stillingum"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Breyta titili"
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
msgid "Enable"
msgstr "Virkja"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:72
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:64
+msgid "Enable multiple bouquets"
+msgstr "Virkja marga rásavendi"
+
msgid "Enable parental control"
msgstr "Virkja foreldra stýringu"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:167
-msgid "End"
-msgstr "Hætta"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Virkja tímastillingu"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Virkt"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kóðun"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Kóðunar lykill"
+
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Kóðunar lykilgerð"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Gerð kóðunar"
+
+msgid "End time"
+msgstr "Loka tími"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:174
msgid "EndTime"
msgstr "EndaTími"
-#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:53
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15
-#: ../lib/python/Components/Language.py:14
msgid "English"
msgstr "Enska"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:345
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
+"við stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Fara í aðal valmynd..."
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Sláðu inn kóða"
-#: ../lib/python/Screens/Console.py:43
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr ""
+
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Villa við keyrslu innskots"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Villa: %s\n"
+"Reyna aftur?"
+
+msgid "Eventview"
+msgstr "Skoða atriði"
+
+msgid "Everything is fine"
+msgstr "Allt er í þessu fína"
+
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Framganga keyrslu:"
-#: ../lib/python/Screens/Console.py:53
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Keyrslu lokið!"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:201
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:203
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:233
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:404
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Hætta"
+
+msgid "Exit editor"
+msgstr "Hætta í breytingum"
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit the wizard"
+msgstr "Hætta í álfinum"
+
+msgid "Exit wizard"
+msgstr "Hætta í álfi"
+
+msgid "Expert"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Meiri stillingar..."
+
+msgid "Extensions"
+msgstr "Viðbætur"
+
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:115
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Verksmiðju stilling"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Tókst ekki"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Hratt"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Hratt DiSEqC"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:500
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hratt tímabil"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Uppáhald listar"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:20
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Skráarkerfis athugun...."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
+
+msgid "Finetune"
+msgstr "Fínstilla"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Búið"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Búið að stilla netkerfið"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finnska"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:21
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
+"Staut. "
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Forritun"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Forritun tókt ekki"
+
+msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram."
+
+msgid "Format"
+msgstr "Forma"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
+
msgid "French"
msgstr "Franska"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:229
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:240
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:139
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:400
msgid "Frequency"
msgstr "Tíðni"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Tíðni bönd"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Tíðniskref"
+
msgid "Fri"
msgstr "Fös"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:153
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
-#: ../lib/python/Screens/About.py:23
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisian"
+
+msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgstr "Fritz!Box FON IP address"
+
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Útgáfa framheila: %d"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:60
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck villa"
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:32 ../data/
+msgid ""
+"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
+"Do you want to Restart the GUI now?"
+msgstr ""
+"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
+"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
+
msgid "Gateway"
msgstr "Beinir"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:55
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gerð:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Heildar AC3 seinkun"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Heildar AC3 seinkun"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Heildar PCM seinkun"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Heildar PCM seinkun"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Gerð"
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15
-#: ../lib/python/Components/Language.py:15
msgid "German"
msgstr "Þýska"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:81
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:133
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:191
msgid "Goto 0"
msgstr "Fara 0"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:188
msgid "Goto position"
msgstr "Fara á staðsetningu"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:248
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Gríska"
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Guard Interval"
+
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Guard millibils hamur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
-#: ../data/
msgid "Harddisk"
msgstr "Harður diskur"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:249
+msgid "Harddisk setup"
+msgstr "Uppsetning harða disks"
+
+msgid "Harddisk standby after"
+msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
+
+msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu."
+
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Falið netkerfis SSID"
+
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Flokkunar hamur"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1315
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1323
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Háhraða stuðningur"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Lárétt"
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:29 ../data/
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr ""
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungverska"
+
msgid "IP Address"
msgstr "IP Netfang"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:22
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "Slóð ISO skráar"
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Íslenska"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:30
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
+
+msgid ""
+"If you see this, something is wrong with\n"
+"your scart connection. Press OK to return."
+msgstr ""
+"Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
+"tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
+"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
+"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
+"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
+"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
-#: ../RecordTimer.py:166
+msgid "In Progress"
+msgstr "Í vinnslu"
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:139
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr ""
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Aukin spenna"
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:295
+msgid "Index"
+msgstr "Yfirlit"
+
+msgid "InfoBar"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+msgid "Infobar timeout"
+msgstr "Tími upplýsingaborða"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
+
msgid "Init"
msgstr "Stilli"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:33
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Frumstilli....."
+
msgid "Initialize"
msgstr "Frumstiling"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:19
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "Frumstilli harða disk"
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:14 ../data/
msgid "Input"
msgstr "Inntak"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1225
+msgid "Install"
+msgstr "Setja inn"
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Setja inn staðbundið IPGK"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..."
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Uppsetning búin."
+
+msgid "Installing"
+msgstr "Set inn"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Set inn hugbúnað"
+
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Skyndi upptaka..."
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:197
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:230
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:242
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:401
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "millistig"
+
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Innra Flash minni"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ógildur staður"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ógild mappa valin: %s"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Umbreyting"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:23
+msgid "Invert display"
+msgstr "Snúa mynd á við skjá"
+
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Er þessi stilling í lagi?"
+
msgid "Italian"
msgstr "Ítalska"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:107
+msgid "Job View"
+msgstr "Skoða vinnslu"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Bara full mynd"
+
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Lyklaborð"
+
+msgid "Keyboard Map"
+msgstr "Lyklaborðs stilling"
+
+msgid "Keyboard Setup"
+msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
+
+msgid "Keymap"
+msgstr "Lyklaborðsstilling"
+
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Netkort"
+
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:132
msgid "LOF"
msgstr "LOF"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:136
msgid "LOF/H"
msgstr "LOF/H"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:135
msgid "LOF/L"
msgstr "LOF/L"
-#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:48 ../data/
msgid "Language selection"
msgstr "Val tungumáls"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:26
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:126 ../data/
+msgid "Language..."
+msgstr "Tungumál..."
+
+msgid "Last speed"
+msgstr "Síðasti hraði"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Breiddargráða"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettneska"
+
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Hætta í DVD spilara?"
+
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:183
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Mörk í austur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:182
msgid "Limit west"
msgstr "Mörk í vestur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:181
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Mörk ekki stillt"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:184
msgid "Limits on"
msgstr "Mörk á"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:24
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:124 ../data/
+msgid "Link:"
+msgstr "Hnappur:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
+
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Listi minnis hluta"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litháíska"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Hleð"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Nærnet"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lás:"
+
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Skýrslur á harðadisk"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdargráða"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:421
+msgid "MMC Card"
+msgstr "MMC kort"
+
+msgid "MORE"
+msgstr "MEIRA"
+
+msgid "Main menu"
+msgstr "Aðalvalmynd"
+
+msgid "Mainmenu"
+msgstr "Aðalvalmynd"
+
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki"
+
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
+
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
+
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans"
+
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Handvirk leitun"
+
msgid "Manual transponder"
msgstr "Handvirk leit á sendi"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:29
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Framleiðandi"
+
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Mörk eftir upptöku"
+
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+
+msgid "Media player"
+msgstr "Spilari"
+
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Spilari"
+
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Diskur er ekki tómur!"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Valmynd"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Skilaboð"
+
+msgid "Message..."
+msgstr "Skilaboð..."
+
+msgid "Mkfs failed"
+msgstr "Mkfs tókst ekki"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Hamur"
+
msgid "Model: "
msgstr "Gerð:"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:204
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:232
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:246
msgid "Modulation"
msgstr "Mótun"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
+msgid "Modulator"
+msgstr "Mótari"
+
msgid "Mon"
msgstr "Mán"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
msgid "Mon-Fri"
msgstr "Mán-Fös"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:149
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1184
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Tenging tókst ekki"
+
msgid "Move Picture in Picture"
msgstr "Færa Mynd í Mynd"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:174
msgid "Move east"
msgstr "Færa austur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:171
msgid "Move west"
msgstr "Færa vestur"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:29
-msgid "Movie Menu"
+msgid "Movielist menu"
msgstr "Bíómynda valmynd"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:154
msgid "Multi EPG"
-msgstr "Marg rása EPG"
+msgstr "Mörg EPG"
+
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Margmiðlun"
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:306
msgid "Multiple service support"
msgstr "Styður margar rásir"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338
msgid "Multisat"
msgstr "Margir gervihnettir"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:488
+msgid "Mute"
+msgstr "Hljóð Af"
+
msgid "N/A"
msgstr "Ekki til"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:491
-msgid "NIM "
-msgstr "NIM"
+msgid "NEXT"
+msgstr "NÆST"
+
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
+
+msgid "NOW"
+msgstr "NÚNA"
+
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:129
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:33 ../data/
msgid "Nameserver"
msgstr "Nafnaþjónn"
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:31 ../data/
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nafnaþjónn %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaski"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:234
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:241
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Stilling nettengingar..."
+
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
+
+msgid "Network SSID"
+msgstr "SSID nets"
+
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Stilla netkerfi"
+
msgid "Network scan"
msgstr "Leita netkerfið allt"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:752
+msgid "Network setup"
+msgstr "Stillingar netkerfis"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Prufa nettengingu"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Prufa nettengingu..."
+
+msgid "Network..."
+msgstr "Netkerfi..."
+
+msgid "Network:"
+msgstr "Nettenging:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Nettengi álfur"
+
msgid "New"
msgstr "Nýtt"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:218
msgid "New pin"
msgstr "Nýr kóði"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:33
msgid "New version:"
msgstr "Ný útgáfa:"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:45
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22 ../data/
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1335
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1268
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Engin netkerfi fundust"
+
+msgid "No backup needed"
+msgstr "Afritun óþörf"
+
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Engin gögn á sendi!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
+
+msgid "No description available."
+msgstr "Engin lýsing tiltæk."
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:508
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:523
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
+
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:371
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:386
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:759
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Ekkert virkt netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt."
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt "
+"stillt."
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
+"stillingar á því."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Nei, ekki gera neitt."
+
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+
+msgid "No, not now"
+msgstr ""
+
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
+
+msgid "No, send them never"
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "Enginn"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:792
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Teygð mynd"
+
msgid "North"
msgstr "Norður"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:24
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:559
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:669
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
+"tiltæk)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
"Ekkert til að leita!\n"
"Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit."
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:84 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:28
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:15
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:74
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spila núna"
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Stilling valmynda"
+
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Sýnileiki OSD"
+
msgid "Off"
msgstr "Af"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750
msgid "On"
msgstr "Á"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788
msgid "One"
msgstr "Einn"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:31
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Uppfærsla frá neti"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:35
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Bara fríar rásir"
+
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr ""
+
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Upplýsingar um pakka:"
+
+msgid "Package list update"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr ""
+
msgid "Packet management"
msgstr "Pakka meðhöndlun"
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:80 ../data/
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Blaðsíða"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Fyrri mappa"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Foreldrastýring"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:74
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir"
+
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
+
msgid "Parental control type"
msgstr "Gerð foreldrastýringar"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:48
+msgid "Password"
+msgstr "Aðgangsorð"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
+
+msgid "Phone number"
+msgstr "Síma númer"
+
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Mynd spilari"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Stjóri"
+
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Kóða vantar"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Spila DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Spila tónlist..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Spila uppteknar myndir..."
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1099
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:134
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
+"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
+
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:183
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:28
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:232
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:289
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr ""
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður "
+"notuð sjálfgefin mappa í staðinn."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Ýtið á OK!"
+
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1487
-#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:97
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
-#: ../lib/python/Screens/PiPSetup.py:41
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
+
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:79
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
+"að nota."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
+
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:199
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:403
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Innskots leit"
+
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Innskots stjóri"
+
+msgid "Plugin manager help..."
+msgstr "Innskots stjóra hjálp..."
+
+msgid "Plugin manager process information..."
+msgstr "Innskots verk upplýsingar..."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Innskot"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Pólun"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749
msgid "Polarization"
msgstr "Pólun"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:13
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
msgid "Port A"
msgstr "Tengi A"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:16
msgid "Port B"
msgstr "Tengi B"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:18
msgid "Port C"
msgstr "Tengi C"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:19
msgid "Port D"
msgstr "Tengi D"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:706
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Mótorstýring"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:130
msgid "Positioner fine movement"
msgstr "Fín færsla mótors"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:129
msgid "Positioner movement"
msgstr "Færsla mótors"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:132
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Uppsetning mótors"
+
msgid "Positioner storage"
msgstr "Vistun í staðsetjjara"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:422
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Aflmörk í mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:22
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:604
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Ýtið á OK til að leita"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:157
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:44
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr ""
+
msgid "Prev"
msgstr "Fyrri"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:72
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Forskoða valmynd"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Forgangur"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Verk"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Nánari upplýsingar um titil"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Læsa rásum"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:68
msgid "Protect setup"
msgstr "Læsa valmynd"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:499
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:643
msgid "Provider"
msgstr "Sendandi"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:750
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Sendandi sem leita á"
+
msgid "Providers"
msgstr "Sendendur"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:797
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
+
msgid "Quick"
msgstr "Hratt"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1483
msgid "Quickzap"
msgstr "Hraðstökk"
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:145
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+
+msgid "RF output"
+msgstr "Loftnetsrás"
+
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS strauma URI"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Diskur"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Handahóf"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:105
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:113
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
-
-#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:108
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:74
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsi"
+
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Stilling móttöku"
+
+msgid "Record"
+msgstr "Upptaka"
+
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s"
+
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
+
msgid "Recording"
msgstr "Upptaka"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:219
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
+msgid "Recordings"
+msgstr "Upptökur"
+
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
+
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:20
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Hressingar tíðni"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurlesa"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eyða"
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Taka út bókamerki"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Taka út Innskot"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:115
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Eyða merkingu"
+
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
+msgid "Remove failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Eyðingu lokið."
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Taka út innskot"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:133
-msgid "Repeat Type"
-msgstr "Gerð endurtekningar"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:390
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:294
-msgid "Reset"
-msgstr "Endursetja"
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Eyða tímastillingu"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:77
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:167
-msgid "Restore"
-msgstr "Setja inn"
+msgid "Remove title"
+msgstr "Taka út titil"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389
-msgid "Right"
-msgstr "Hægri"
+msgid "Removed successfully."
+msgstr ""
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Sat"
-msgstr "Lau"
+msgid "Removing"
+msgstr "Eyði"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:195
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:208
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:11 ../lib/python/Screens/Satconfig.py:61
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:145
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:397
-msgid "Satellite"
-msgstr "Gervihnöttur"
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:498
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:645
-msgid "Satellites"
-msgstr "Gervihnettir"
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:154
-msgid "Saturday"
-msgstr "Laugardagur"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:595
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:600
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Leita NIM"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Endurtaka"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:173
-msgid "Search east"
-msgstr "Leita austur"
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Gerð endurtekningar"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:172
-msgid "Search west"
-msgstr "Leita vestur"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1401
-msgid "Select audio mode"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtekningar"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Endursetja"
+
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Endurræsa"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
+
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Endurræsi netkort"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Prufa aftur"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Setja inn"
+
+msgid "Restore backups..."
+msgstr "Setja inn afrit..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Innsetning afrita í gangi"
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr "Innsetning afrita í gangi..."
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
+
+msgid ""
+"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+"settings now."
+msgstr ""
+"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
+
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Held áfram spilun"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Til baka til mynda lista"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Til baka á síðustu rás"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
+
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Sníða af"
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Hraði mótors"
+
+msgid "Running"
+msgstr "Keyri"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
+
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "Lau"
+
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
+
+msgid "Satellite"
+msgstr "Gervihnöttur"
+
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+
+msgid "Satellites"
+msgstr "Gervihnettir"
+
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Gervihnattaleit"
+
+msgid "Sats"
+msgstr "Gervihn."
+
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Gervihnattabúnaður"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laugardagur"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
+
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
+
+msgid "Scan "
+msgstr "Leita"
+
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Leita að skrám..."
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Leita QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Leita QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Leita QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Leita QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Leita QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Leita SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Leita SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Leita á fleiri SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Leita á bandi US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
+
+msgid "Search east"
+msgstr "Leita austur"
+
+msgid "Search west"
+msgstr "Leita vestur"
+
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Vara DNS"
+
+msgid "Seek"
+msgstr "Leita"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Veldu"
+
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Veldu harðadisk"
+
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..."
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Veldu Netkort"
+
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Veldu mynd"
+
+msgid "Select audio mode"
msgstr "Veldu hljóð stillingu"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1390
msgid "Select audio track"
msgstr "Veldu hljóð rás"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:210
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:116
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
+
+msgid "Select image"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+msgid "Select package"
+msgstr ""
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Veldu mynd inngang"
+
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Senda DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Endurtaka runu"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:67
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serneska"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Rás"
+
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Rás ógild!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
+
+msgid "Service scan"
+msgstr "Rása leit"
+
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
+
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Upplýsingar"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:754
msgid "Services"
msgstr "Rásir"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:131
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Setja spennu og 22KHz"
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Setja mörk"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:36
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:197
+msgid "Setup"
+msgstr "Uppsetning"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
+
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
+
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
+
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Sýna færslu mótors"
+
msgid "Show services beginning with"
msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:49
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:50
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:133
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
+
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
+
msgid "Similar"
msgstr "Svipað"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:127
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Svipuð útsending:"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:702
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
+
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
+
msgid "Single"
msgstr "Einn"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:153
msgid "Single EPG"
msgstr "Eitt EPG"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338
msgid "Single satellite"
msgstr "Einn gervihnöttur"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340
msgid "Single transponder"
msgstr "Einn sendir"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:725
-msgid "Slot "
-msgstr "Hólf"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:557
-msgid "Socket "
-msgstr "Tengi"
+msgid "Skin..."
+msgstr "Skinn..."
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Skinn"
+
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
+
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
+
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakian"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
+msgid "Software manager"
+msgstr "Hugbúnaðar stjóri"
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr "Hugbúnaðar stjóri..."
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+
+msgid "Somewhere else"
+msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:149
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Veldu aðra staðsetningu"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:792
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
+
+msgid "Sound"
+msgstr "Hljóð"
+
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Hljóðburðarbylgja"
+
msgid "South"
msgstr "Suður"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:25
msgid "Spanish"
msgstr "Spænska"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:160
-msgid "Start"
-msgstr "Byrja"
+msgid "Standby"
+msgstr "Biðstaða"
+
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341
msgid "Start recording?"
msgstr "Byrja upptöku?"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:165
+msgid "Start test"
+msgstr "Byrja prófun"
+
msgid "StartTime"
msgstr "Byrjunartími"
-#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:232
-msgid "Step "
-msgstr "Þrep"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Byrja á"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:178
msgid "Step east"
msgstr "Skref austur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:177
msgid "Step west"
msgstr "Skref vestur"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389
msgid "Stereo"
msgstr "Víðóma"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:166
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:167
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:168
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:169
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:969
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Stoppa tímafærslu?"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:113
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Stoppa spilun?"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:187
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust"
+
msgid "Store position"
msgstr "Vista staðsetningu"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:104
msgid "Stored position"
msgstr "Vistuð staða"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1419
msgid "Subservice list..."
msgstr "Listi undirrása..."
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
+msgid "Subservices"
+msgstr "Undirþjónusta"
+
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Velja undirtexta"
+
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undirtextar"
+
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:155
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1181
msgid "Swap Services"
msgstr "Skipta á rásum"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:26
msgid "Swedish"
msgstr "Sænskt"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1424
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Skipta á næstu undirrás"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1425
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:198
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:402
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Gagnahraði"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:762
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
+" Öreind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
+
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
+
+msgid "TV System"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
+
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Merki 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Merki 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Merki"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Stafrænt í lofti"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:71
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Sendandi á landi"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:251
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Prufa gerð"
+
+msgid "Test mode"
+msgstr "Prufu hamur"
+
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
+"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
+
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..."
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
+"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú "
+"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
+"það!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún "
+"sé skemmd!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+
+msgid "The package:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Slóðin %s er þegar til."
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:153
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:40
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:141
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:253
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
+
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
+
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið það."
+
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "Álfurinn er búinn núna."
+
+msgid "There are at least "
+msgstr "Það eru allavega "
+
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
+
+msgid "There are now "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
+
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
+"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita "
+"minni móttakarans með henni?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
+"honum."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+
+msgid "This is unsupported at the moment."
+msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Þetta innskot er innsett."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Þetta innskot er ekki innsett."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Þetta innskot verður sett inn."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Þetta innskot verður tekið út."
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns "
+"stillingar."
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- það fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
+"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
+"netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
+
msgid "Three"
msgstr "Þrír"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:137
msgid "Threshold"
msgstr "Mörk"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
msgid "Thu"
msgstr "Fim"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:152
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Smámyndir"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:41
msgid "Time"
msgstr "Tími"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:131
+msgid "Time/Date Input"
+msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
+
+msgid "Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+msgid "Timer Edit"
+msgstr "Breyta Tímastillingu"
+
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "Breyta Tímastillingum"
+
msgid "Timer Type"
msgstr "Gerð Tímastillngar"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:49
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
+msgid "Timer entry"
+msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
+
+msgid "Timer log"
+msgstr "Tíma skrá"
+
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
+
+msgid "Timer sanity error"
+msgstr "Villa í tímastillingu"
+
+msgid "Timer selection"
+msgstr "Tímastillinga val"
+
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Tíma staða:"
+
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Lifandi pása"
+
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Tímafærslu slóð..."
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tímabelti"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+msgid "Title properties"
+msgstr "Upplýsingar titils"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Titla stillingar"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
+"stautinn í USB tengið.\n"
+"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
+"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
+"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:245
-#: ../lib/python/Tools/FuzzyDate.py:10
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:99
msgid "Tone mode"
msgstr "Tón stilling"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:113
msgid "Toneburst"
msgstr "Tónstýring"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:703
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Tón stýring A/B"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:247
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
+
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Sendi aðferð"
+
msgid "Transmission mode"
msgstr "Sendi stilling"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:406
msgid "Transponder"
msgstr "Sendir"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:193
-msgid "Transpondertype"
+msgid "Transponder Type"
msgstr "Gerð sendis"
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:168
msgid "Tries left:"
msgstr "Tilraunir eftir:"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Þri"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:150
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:128
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:160
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:395
msgid "Tune"
msgstr "Stilla"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:175
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
+
msgid "Tuner"
msgstr "Móttakari"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:27
+msgid "Tuner "
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Tuner Slot"
+msgstr "Móttakara tengi"
+
+msgid "Tuner configuration"
+msgstr "Stilling móttakara"
+
+msgid "Tuner status"
+msgstr "Móttakari"
+
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkneska"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788
msgid "Two"
msgstr "Tveir"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:181
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:184
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:187
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Gerð leitunar"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:715
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
msgid "USB Stick"
msgstr "USB stautur"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:49
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stauta stjóri"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainian"
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Gat ekki formað harða disk.\n"
-"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
"Villa:"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:121
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+"Hættal við\n"
+"Setja inn"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Hætta við\n"
+"Taka út"
+
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Venjulegt LNB"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:222
+msgid "Unmount failed"
+msgstr "Aftenging tókst ekki"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:228
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:67
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uppfærsla"
+
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Uppfærslu lokið."
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
+
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Uppfæri"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+
+msgid "Use"
+msgstr "Nota"
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:27 ../data/
msgid "Use DHCP"
msgstr "Nota DHCP"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:101
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Nota netkort"
+
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Nota afl mælingu"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Nota beini"
+
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
+msgid "Use power measurement"
+msgstr "Nota aflmælingu"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n"
+
+msgid ""
+"Use the left and right buttons to change an option.\n"
+"\n"
+"Please set up tuner A"
+msgstr ""
+"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega settu upp móttakara A"
+
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
+msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767
-msgid "User defined"
-msgstr "Stillt af notanda"
-
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1759
-msgid "View teletext..."
-msgstr "Skoða textavarp..."
+msgid "Use wizard to set up basic features"
+msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:98
-msgid "Voltage mode"
-msgstr "Spennu stýring"
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:766
-msgid "W"
-msgstr "W"
+msgid "User defined"
+msgstr "Stillt af notanda"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Wed"
-msgstr "Mið"
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:151
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miðvikudagur"
+msgid "VCR scart"
+msgstr "Vídeó scart"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:146
-msgid "Weekday"
-msgstr "Vikudagur"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:719
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:790
-msgid "West"
-msgstr "Vestur"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lóðrétt"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:53
-msgid "Year:"
-msgstr "Ár:"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22 ../data/
-msgid "Yes"
-msgstr "Já"
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:49
-msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Mynd útgangur"
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Þú þarf að bíða í "
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Mynd uppsetning"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:391
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Þú valdir spilunarlista"
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Mynd álfur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:31
msgid ""
-"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
-"Press OK to start upgrade."
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
-"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
-"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
+"Mynd inngangs val\n"
+" \n"
+"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
+"\n"
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:380
-msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[breyta fléttu]"
-
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:382
-msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
-
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:465
-msgid "[move mode]"
-msgstr "[færslu staða]"
-
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:119
-msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "hætta við að breyta fléttu"
-
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:122
-msgid "abort favourites edit"
-msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
-
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:59
-msgid "about to start"
-msgstr "er að byrja"
-
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:101
-msgid "add bouquet"
-msgstr "bæta rásavendi við"
-
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:338
-msgid "add directory to playlist"
-msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
-
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:340
-msgid "add file to playlist"
-msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
-
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:107
-msgid "add marker"
-msgstr "bæta við merki"
-
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341
-msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Mynd hams stilling."
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341
-msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
-
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341
-msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
-
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:87
-msgid "add service to bouquet"
-msgstr "bæta rás við fléttu"
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Skoða bíómyndir..."
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:89
-msgid "add service to favourites"
-msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
-
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:83
-msgid "add to parental protection"
-msgstr "bæta við foreldra lás"
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Skoða ljósmyndir..."
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:672
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:682
-msgid "advanced"
-msgstr "meiri stillingar"
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
-"eftirfarandi afrit:\n"
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Skoða Video CD..."
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:124
-msgid "back"
-msgstr "til baka"
+msgid "View details"
+msgstr "Skoða nánar"
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17
-msgid "blacklist"
-msgstr "svarti listi"
+msgid "View list of available "
+msgstr "Skoða lista af tiltækum"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
-msgid "change recording (duration)"
-msgstr "breyta upptöku (tíma)"
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum."
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362
-msgid "circular left"
-msgstr "hringpólun vinstri"
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum."
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362
-msgid "circular right"
-msgstr "hringpólun hægri"
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum."
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:344
-msgid "clear playlist"
-msgstr "hreinsa spilunarlista"
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum."
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13
-msgid "complex"
-msgstr "flókinn"
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum."
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:591
-msgid "continue"
-msgstr "halda áfram"
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:93
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum."
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
-msgid "daily"
-msgstr "daglega"
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:343
-msgid "delete"
-msgstr "eyða"
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24
-msgid "delete..."
-msgstr "eyða...."
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:115
-msgid "disable move mode"
-msgstr "hætta í færslu stöðu"
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:87
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
-msgid "do nothing"
-msgstr "ekki gera neitt"
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341
-msgid "don't record"
-msgstr "ekki taka upp"
+msgid "View teletext..."
+msgstr "Skoða textavarp..."
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:68
-msgid "done!"
-msgstr "búinn!"
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Sýndar lyklaborð"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:559
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "tómur/óþekkt"
+msgid "Voltage mode"
+msgstr "Spennu stýring"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:111
-msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "byrja féttu breytingu"
+msgid "Volume"
+msgstr "Styrkur"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:113
-msgid "enable favourite edit"
-msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
+msgid "W"
+msgstr "W"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:108
-msgid "enable move mode"
-msgstr "virkja færlsu stöðu"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:118
-msgid "end bouquet edit"
-msgstr "hætta að breyta fléttu"
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:121
-msgid "end favourites edit"
-msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA eða WPA2"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:677
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "eins og tengi A"
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
-#: ../lib/python/Components/DiskInfo.py:30
-msgid "free diskspace"
-msgstr "laust diskpláss"
+msgid "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS á 4:3"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "alla /etc möppuna"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Bíð"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:87
-msgid "go to deep standby"
-msgstr "fara í djúpsvefn"
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust "
+"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá "
+"breytist hann aftur.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja."
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:64
-msgid "hear radio..."
-msgstr "hlusta á útvarp...."
+msgid "Wed"
+msgstr "Mið"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:345
-msgid "hide player"
-msgstr "fela spilara"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miðvikudagur"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362
-msgid "horizontal"
-msgstr "lárétt"
+msgid "Weekday"
+msgstr "Vikudagur"
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:20
-msgid "hour"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"Velkominn í klippinga stjórann.\n"
+"\n"
+"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
+"\n"
+"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og "
+"sumt."
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:20
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:21
-msgid "hours"
+msgid ""
+"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
+"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
+"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
+"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:300 ../lib/python/Screens/Ci.py:322
-msgid "init module"
-msgstr "stilli einingu"
-
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:98
-msgid "leave movie player..."
-msgstr "hætta í spilara"
-
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400
-msgid "left"
-msgstr "vinstri"
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
-msgid "list"
-msgstr "listi"
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
+"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+msgstr ""
+"Velkomin.\n"
+"\n"
+"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
+"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:678
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "tengt frá tengi A"
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Velkomin(n)..."
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:716
-msgid "manual"
-msgstr "handvirkt"
+msgid "West"
+msgstr "Vestur"
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:48
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:53
-msgid "mins"
-msgstr "mín"
+msgid "What do you want to scan?"
+msgstr "Að hverju viltu leita?"
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:18
-msgid "minute"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr ""
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:18
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:19
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:20
-msgid "minutes"
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
msgstr ""
+"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n"
+"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n"
+"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn "
+"endurræsa sig.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?"
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108
-msgid "minutes and"
-msgstr "mínútur og"
-
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
-msgid "never"
-msgstr "aldrei"
-
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:261
-msgid "next channel"
-msgstr "næsta rás"
-
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:263
-msgid "next channel in history"
-msgstr "næsta rás í sögu"
+msgid "Where do you want to backup your settings?"
+msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586
-msgid "no"
-msgstr "nei"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:69
-msgid "no HDD found"
-msgstr "fann ekki harða disk"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Þráðlaust"
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:298 ../lib/python/Screens/Ci.py:320
-msgid "no module found"
-msgstr "fann ekki einingu"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Þráðlaust netkerfi"
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:17
-msgid "no standby"
-msgstr ""
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:11
-msgid "no timeout"
-msgstr ""
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
-#: ../lib/python/Screens/About.py:40
-msgid "none"
-msgstr "engin"
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:679
-msgid "nothing connected"
-msgstr "ekkert tengt"
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377
-msgid "off"
-msgstr "af"
+msgid "Year"
+msgstr "Ár"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377
-msgid "on"
-msgstr "á"
+msgid "Yes"
+msgstr "Já"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88
-msgid "once"
-msgstr "einu sinni"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr ""
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:264
-msgid "open servicelist"
-msgstr "opna rása lista"
+msgid "Yes, backup my settings!"
+msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:259
-msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "opna rásalista (niður)"
+msgid "Yes, do a manual scan now"
+msgstr "Já, leita handvirkt núna"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:258
-msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "opna rásalista (upp)"
+msgid "Yes, do an automatic scan now"
+msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75
-msgid "pass"
-msgstr "í lagi"
+msgid "Yes, do another manual scan now"
+msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:590
-msgid "pause"
-msgstr "pása"
+msgid "Yes, perform a shutdown now."
+msgstr "Já, slökkva núna"
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:82
-msgid "please press OK when ready"
-msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
+msgid "Yes, restore the settings now"
+msgstr "Já, settu inn afritið núna"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:260
-msgid "previous channel"
-msgstr "fyrri rás"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Já, fara til baka á mynda lista"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:262
-msgid "previous channel in history"
-msgstr "fyrri rás í sögu"
+msgid "Yes, view the tutorial"
+msgstr "Já, skoða kennslu"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:86
-msgid "record"
-msgstr "taka upp"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna."
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:64
-msgid "recording..."
-msgstr "tek upp...."
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja."
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:95
-msgid "remove all new found flags"
-msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem "
+"að þú vilt setja inn."
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:97
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:102
-msgid "remove entry"
-msgstr "taka út"
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:85
-msgid "remove from parental protection"
-msgstr "taka foreldralæsingu af"
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot."
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:99
-msgid "remove new found flag"
-msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot."
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88
-msgid "repeated"
-msgstr "endurtekinn"
+msgid "You cannot delete this!"
+msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400
-msgid "right"
-msgstr "hægri"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:37
-#, python-format
msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur "
+"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar."
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:35
msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Engin rás fannst!"
+"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:33
msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Ein rás fannst!"
+"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+"harddisk is not an option for you."
+msgstr ""
+"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
+"möguleg fyrir þig."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
+"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
+"to the harddisk!\n"
+"Please press OK to start the backup now."
+msgstr ""
+"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera "
+"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda "
+"afritið á harða diskinn!\n"
+"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
+"Please press OK to start the backup now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða "
+"diskinn!\n"
+"Ýttu á OK til að byrja afritun núna."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+"backup now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
+"afritunina núna."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að "
+"taka afrit núna."
+
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því "
+"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir "
+"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Þú þarf að bíða %s!"
+
+msgid ""
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
+"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
+"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
+"your settings."
+msgstr ""
+"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar "
+"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
+"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt "
+"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
+"aftur inn afritið."
+
+msgid ""
+"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"\n"
+"Do you want to set the pin now?"
+msgstr ""
+"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"\n"
+"Viltu búa til númerið núna?"
+
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
+
+msgid ""
+"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
+"process."
+msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með "
+"tveim lögum."
+
+msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
+msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+
+msgid "Your email address:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
+"Press OK to start upgrade."
+msgstr ""
+"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
+"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
+
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr ""
+
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n"
+"Annað virkt netkort hefur fundist.\n"
+"\n"
+"Viltu taka netkort tvö úr notkun?"
+
+msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
+
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
+
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[breyta valkostum]"
+
+msgid "[bouquet edit]"
+msgstr "[breyta fléttu]"
+
+msgid "[favourite edit]"
+msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
+
+msgid "[move mode]"
+msgstr "[færslu staða]"
+
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir "
+"afruglara"
+
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
+
+msgid "abort bouquet edit"
+msgstr "hætta við að breyta fléttu"
+
+msgid "abort favourites edit"
+msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
+
+msgid "about to start"
+msgstr "er að byrja"
+
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "virkja núverandi stillingar"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr "bæta við sendanda"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "bæta við rás"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "bæta við nafnaþjón"
+
+msgid "add alternatives"
+msgstr "bæta við valkosti"
+
+msgid "add bookmark"
+msgstr "bæta við bókamerki"
+
+msgid "add bouquet"
+msgstr "bæta rásavendi við"
+
+msgid "add directory to playlist"
+msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
+
+msgid "add file to playlist"
+msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
+
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
+
+msgid "add marker"
+msgstr "bæta við merki"
+
+msgid "add recording (enter recording duration)"
+msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
+
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
+
+msgid "add recording (indefinitely)"
+msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
+
+msgid "add recording (stop after current event)"
+msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
+
+msgid "add service to bouquet"
+msgstr "bæta rás við fléttu"
+
+msgid "add service to favourites"
+msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
+
+msgid "add to parental protection"
+msgstr "bæta við foreldra lás"
+
+msgid "advanced"
+msgstr "meiri stillingar"
+
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "raða í stafrófsröð"
+
+msgid ""
+"are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
+"eftirfarandi afrit:\n"
+
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "tengja við CAIds"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "tengja við rásir/sendanda"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "hljóð rás (%s) form"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "hljóð rás (%s) tungumál"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "hljóð rás"
+
+msgid "auto"
+msgstr "sjálfvirkt"
+
+msgid "available"
+msgstr ""
+
+msgid "back"
+msgstr "til baka"
+
+msgid "background image"
+msgstr "bakgrunns mynd"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "bakgrunnslitur"
+
+msgid "better"
+msgstr "betra"
+
+msgid "black"
+msgstr "svartur"
+
+msgid "blacklist"
+msgstr "svarti listi"
+
+msgid "blue"
+msgstr "blár"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
+
+msgid "change recording (duration)"
+msgstr "breyta upptöku (tíma)"
+
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "kaflar"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
+
+msgid "circular left"
+msgstr "hringpólun vinstri"
+
+msgid "circular right"
+msgstr "hringpólun hægri"
+
+msgid "clear playlist"
+msgstr "hreinsa spilunarlista"
+
+msgid "complex"
+msgstr "flókinn"
+
+msgid "config menu"
+msgstr "stillinga valmynd"
+
+msgid "confirmed"
+msgstr "staðfest"
+
+msgid "connected"
+msgstr "tengt"
+
+msgid "continue"
+msgstr "halda áfram"
+
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "afrita til rásavanda"
+
+msgid "could not be removed"
+msgstr ""
+
+msgid "create directory"
+msgstr "búa til möppu"
+
+msgid "daily"
+msgstr "daglega"
+
+msgid "day"
+msgstr "dagur"
+
+msgid "delete"
+msgstr "eyða"
+
+msgid "delete cut"
+msgstr "eyða klippingu"
+
+msgid "delete file"
+msgstr "eyða skrá"
+
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
+
+msgid "delete..."
+msgstr "eyða...."
+
+msgid "disable"
+msgstr "óvirkt"
+
+msgid "disable move mode"
+msgstr "hætta í færslu stöðu"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "óvirkt"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "ótengt"
+
+msgid "do not change"
+msgstr "ekki breyta"
+
+msgid "do nothing"
+msgstr "ekki gera neitt"
+
+msgid "don't record"
+msgstr "ekki taka upp"
+
+msgid "done!"
+msgstr "búinn!"
+
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "breyta valkosti"
+
+msgid "empty"
+msgstr "tómt"
+
+msgid "enable"
+msgstr "virkt"
+
+msgid "enable bouquet edit"
+msgstr "byrja féttu breytingu"
+
+msgid "enable favourite edit"
+msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
+
+msgid "enable move mode"
+msgstr "virkja færlsu stöðu"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "virkt"
+
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
+
+msgid "end bouquet edit"
+msgstr "hætta að breyta fléttu"
+
+msgid "end cut here"
+msgstr "enda klippingu hér"
+
+msgid "end favourites edit"
+msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
+
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 og netkerfi"
+
+msgid "equal to"
+msgstr "jafnt og"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra"
+
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "hætta í spilara"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "loka myndalista"
+
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "fara úr netkorts stillingum"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "hætta í netkorts stillingum"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "fara út úr netkorta lista"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "hætta í netkorts stillingum"
+
+msgid "failed"
+msgstr "tókst ekki"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+msgid "filename"
+msgstr "skráarnafn"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "stökkva í næsta kafla"
+
+msgid "free"
+msgstr "laust"
+
+msgid "free diskspace"
+msgstr "laust diskpláss"
+
+msgid "go to deep standby"
+msgstr "fara í djúpsvefn"
+
+msgid "go to standby"
+msgstr "fara í biðstöðu"
+
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap"
+
+msgid "green"
+msgstr "grænn"
+
+msgid "hear radio..."
+msgstr "hlusta á útvarp...."
+
+msgid "help..."
+msgstr "hjálp..."
+
+msgid "hidden network"
+msgstr "falið netkerfi"
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
+
+msgid "hide player"
+msgstr "fela spilara"
+
+msgid "horizontal"
+msgstr "lárétt"
+
+msgid "hour"
+msgstr "klst"
+
+msgid "hours"
+msgstr "klst"
+
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "slökkva strax"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"incoming call!\n"
+"%s calls on %s!"
+msgstr ""
+"það hringir!\n"
+"%s hringingar á %s!"
+
+msgid "init module"
+msgstr "stilli einingu"
+
+msgid "init modules"
+msgstr "stilla einingar"
+
+msgid "insert mark here"
+msgstr "setja merki hér"
+
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "stökkva til baka í fyrri titil"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "stökkva áfram í næsta titil"
+
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "fara í byrjun listans"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "fara í enda listans"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "fara til næstu merkingar"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "fara til fyrri merkingar"
+
+msgid "leave movie player..."
+msgstr "hætta í spilara"
+
+msgid "left"
+msgstr "vinstri"
+
+msgid "length"
+msgstr "lengd"
+
+msgid "list style compact"
+msgstr "stíll lista lítill"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
+
+msgid "locked"
+msgstr "læst"
+
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "tengt saman við"
+
+msgid "manual"
+msgstr "handvirkt"
+
+msgid "menu"
+msgstr "valmynd"
+
+msgid "menulist"
+msgstr "valmynd"
+
+msgid "mins"
+msgstr "mín"
+
+msgid "minute"
+msgstr "mínúta"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "mínútur"
+
+msgid "month"
+msgstr "mánuður"
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
+
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "fara niður í síðasta atriði"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "fara niður í næsta atriði"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "fara upp í fyrsta atriði"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "fara upp í næsta atriði"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "myndalisti"
+
+msgid "multinorm"
+msgstr "fjölkerfa"
+
+msgid "never"
+msgstr "aldrei"
+
+msgid "next channel"
+msgstr "næsta rás"
+
+msgid "next channel in history"
+msgstr "næsta rás í sögu"
+
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "ekkert CAId valið"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "fann engin CI tengi"
+
+msgid "no HDD found"
+msgstr "fann ekki harða disk"
+
+msgid "no module found"
+msgstr "fann ekki einingu"
+
+msgid "no standby"
+msgstr "ekki biðstaða"
+
+msgid "no timeout"
+msgstr "ekki tímalok"
+
+msgid "none"
+msgstr "engin"
+
+msgid "not locked"
+msgstr "ekki læst"
+
+msgid "not used"
+msgstr "ekki notað"
+
+msgid "nothing connected"
+msgstr "ekkert tengt"
+
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "af tveggja laga DVD."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "af eins lags DVD disk."
+
+msgid "off"
+msgstr "af"
+
+msgid "on"
+msgstr "á"
+
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "á READ ONLY disk."
+
+msgid "once"
+msgstr "einu sinni"
+
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "opna nafnaþjóns stillingar"
+
+msgid "open servicelist"
+msgstr "opna rása lista"
+
+msgid "open servicelist(down)"
+msgstr "opna rásalista (niður)"
+
+msgid "open servicelist(up)"
+msgstr "opna rásalista (upp)"
+
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp"
+
+msgid "pass"
+msgstr "í lagi"
+
+msgid "pause"
+msgstr "pása"
+
+msgid "play entry"
+msgstr "innsláttur"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista"
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista"
+
+msgid "please press OK when ready"
+msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
+
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
+
+msgid "previous channel"
+msgstr "fyrri rás"
+
+msgid "previous channel in history"
+msgstr "fyrri rás í sögu"
+
+msgid "record"
+msgstr "taka upp"
+
+msgid "recording..."
+msgstr "tek upp...."
+
+msgid "red"
+msgstr "rauður"
+
+msgid "reindex..."
+msgstr ""
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "taka út nafnaþjón"
+
+msgid "remove after this position"
+msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
+
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "taka út alla valkosti"
+
+msgid "remove all new found flags"
+msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
+
+msgid "remove before this position"
+msgstr "eyða fyrir framan þetta"
+
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "eyða bókamerki"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "eyða möppu"
+
+msgid "remove entry"
+msgstr "taka út"
+
+msgid "remove from parental protection"
+msgstr "taka foreldralæsingu af"
+
+msgid "remove new found flag"
+msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "eyða völdum gervihnetti"
+
+msgid "remove this mark"
+msgstr "taka út þetta merki"
+
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "endurtaka spilunarlista"
+
+msgid "repeated"
+msgstr "endurtekinn"
+
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
+
+msgid "right"
+msgstr "hægri"
+
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er"
+
+msgid "save playlist"
+msgstr "vista spilunarlista"
+
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er"
+
+msgid "scan done!"
+msgstr "leit lokið!"
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:29
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit í gangi - %d %% búið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "leit í gangi - %d%% búið!"
-#: ../lib/python/Screens/ServiceScan.py:23
msgid "scan state"
msgstr "leitar staða"
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:11
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "sekúnda"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:680
msgid "second cable of motorized LNB"
msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:11
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:12
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:13
-#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:17
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekúndur"
+
+msgid "select"
+msgstr "veldu"
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108
-msgid "seconds."
-msgstr "sekúndur."
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr "veldu CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "veldu CAId"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "veldu netkort"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "veldu valmynda atriði"
+
+msgid "select movie"
+msgstr "veldu mynd"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "velja slóð að mynd"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:96
msgid "service pin"
msgstr "rása kóði"
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:98
msgid "setup pin"
msgstr "kóði valmyndar"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:397
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
+
msgid "show EPG..."
msgstr "sýna EPG"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:359
+msgid "show Infoline"
+msgstr "sýna upplýsingalínu"
+
+msgid "show all"
+msgstr "sýna allt"
+
+msgid "show alternatives"
+msgstr "súna valkosti"
+
msgid "show event details"
msgstr "sýna atriði nánar"
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:671
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:681
+msgid "show extended description"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
+
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "sýna fyrsta valda merki"
+
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "sýna annað valda merki"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "sýna slökkva valmynd"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
+
+msgid "show transponder info"
+msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
+
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "spila af handahófi úr lista"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "slökkva"
+
msgid "simple"
msgstr "einfalt"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:596
msgid "skip backward"
msgstr "fara til baka"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:593
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
+
msgid "skip forward"
msgstr "fara áfram"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:911
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
+
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "sýna myndir í aftur og aftur"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
+
+msgid "standard"
+msgstr "venjulegt"
+
+msgid "standby"
+msgstr "biðstaða"
+
+msgid "start cut here"
+msgstr "byrja að klippa hér"
+
+msgid "start directory"
+msgstr "byrjunar mappa"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "byrja lifandi pásu"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400
msgid "stereo"
msgstr "víðóma"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
+msgid "stop PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "hætta innslætti"
+
msgid "stop recording"
msgstr "stoppa upptöku"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:912
msgid "stop timeshift"
msgstr "stoppa lifandi pásu"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:342
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "fara á bókamerki"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "skipta í skráarlista"
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:336
msgid "switch to playlist"
msgstr "skipta í spilunar lista"
-#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:236 ../lib/python/Screens/Wizard.py:237
-msgid "text"
-msgstr "texti"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "skipta í næstu sýn"
+
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "skipta á næstu hljóð rás"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "skipta á næsta undirtexta"
+
+msgid "template file"
+msgstr "sniðmáts skrá"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "textalitur"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:39
msgid "this recording"
msgstr "þessi upptaka"
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:80
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "þessi rás er læst með kóða"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:80
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "setja merki á núverandi stað"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "óstaðfest"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "óþekktur"
+
msgid "unknown service"
msgstr "óþekkt rás"
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
msgid "until restart"
msgstr "þar til eftir endurræsingu"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
msgid "user defined"
msgstr "stillt af notanda"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362
msgid "vertical"
msgstr "lóðrétt"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1047
msgid "view extensions..."
msgstr "skoða innskot"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:63
msgid "view recordings..."
msgstr "skoða upptökur..."
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:167
msgid "wait for ci..."
msgstr "bíð eftir afruglara.."
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:57
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "bíð eftir mmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "bíð"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
+msgid "was removed successfully"
+msgstr ""
+
msgid "weekly"
msgstr "vikulega"
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17
msgid "whitelist"
msgstr "hvíti listi"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586
-msgid "yes"
-msgstr "já"
-
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586
-msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "já (halda fæðirásum)"
-
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:86
-msgid "zap"
-msgstr "stökk"
-
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:62
-msgid "zapped"
-msgstr "stokkið"
-
-#: ../data/
-msgid "Channel Selection"
-msgstr "Rása val"
-
-#: ../data/
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna."
-
-#: ../data/
-msgid "Service"
-msgstr "Rás"
-
-#: ../data/
-msgid "Network setup"
-msgstr "Stillinga netkerfis"
-
-#: ../data/
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Leikir / Innskot"
-
-#: ../data/
-msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
-msgstr ""
-
-#: ../data/
-msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
-"\n"
-"Do you want to set the pin now?"
-msgstr ""
-
-#: ../data/
-msgid "help..."
-msgstr "hjálp..."
-
-#: ../data/
-msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
-
-#: ../data/
-msgid "Satconfig"
-msgstr "Stilla gervihnetti"
-
-#: ../data/
-msgid ""
-"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
-"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
-"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
-"your settings."
-msgstr ""
-"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar "
-"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
-"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt "
-"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
-"aftur inn afritið."
-
-#: ../data/
-msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
-
-#: ../data/
-msgid "Service Scan"
-msgstr "Leita að rásum"
-
-#: ../data/
-msgid "DiSEqC"
-msgstr "DiSEqC"
-
-#: ../data/
-msgid "Main menu"
-msgstr "Aðalvalmynd"
-
-#: ../data/
-msgid "TV System"
-msgstr "Sjónvarps kerfi"
-
-#: ../data/
-msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Möguleika útvarps stilling"
-
-#: ../data/
-msgid "NEXT"
-msgstr "NÆST"
-
-#: ../data/
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
-"möguleg fyrir þig."
-
-#: ../data/
-msgid "Deep Standby"
-msgstr "Djúp biðstaða"
-
-#: ../data/
-msgid "Show positioner movement"
-msgstr "Sýna færslu mótors"
-
-#: ../data/
-msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Móttakara tengi"
-
-#: ../data/
-msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
-
-#: ../data/
-msgid "Sound"
-msgstr "Hljóð"
-
-#: ../data/
-msgid ""
-"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
-"press OK."
-msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
-
-#: ../data/
-msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
-
-#: ../data/
-msgid "No, do nothing."
-msgstr "Nei, ekki gera neitt."
-
-#: ../data/
-msgid "#000000"
-msgstr "#000000"
-
-#: ../data/
-msgid "Infobar timeout"
-msgstr ""
-
-#: ../data/
-msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
-
-#: ../data/
-msgid "Extensions"
-msgstr "Viðbætur"
-
-#: ../data/
-msgid "#bab329"
-msgstr "#bab329"
-
-#: ../data/
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Byrja álf"
-
-#: ../data/
-msgid "#ffffff"
-msgstr "#ffffff"
-
-#: ../data/
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða "
-"diskinn!\n"
-"Ýttu á OK til að byrja afritun núna."
-
-#: ../data/
-msgid "Mute"
-msgstr "Hljóð Af"
-
-#: ../data/
-msgid "Service Searching"
-msgstr "Leita að rásum"
-
-#: ../data/
-msgid ""
-"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
-"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
-msgstr ""
-"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
-"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
-"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
-
-#: ../data/
-msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Lyklaborðs stilling"
-
-#: ../data/
-msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Virkja marga rásavendi"
-
-#: ../data/
-msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
-
-#: ../data/
-msgid ""
-"Use the left and right buttons to change an option.\n"
-"\n"
-"Please set up tuner A"
-msgstr ""
-"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
-"\n"
-"Vinsamlega settu upp móttakara A"
-
-#: ../data/
-msgid "Dish"
-msgstr "Diskur"
-
-#: ../data/
-msgid "Margin after record"
-msgstr "Mörk eftir upptöku"
-
-#: ../data/
-msgid "#ffffffff"
-msgstr "#ffffffff"
-
-#: ../data/
-msgid "System"
-msgstr "Kerfi"
-
-#: ../data/
-msgid "Use power measurement"
-msgstr "Nota aflmælingu"
-
-#: ../data/
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
-msgstr ""
-"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
-"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
-
-#: ../data/
-msgid "Test mode"
-msgstr "Prufu hamur"
-
-#: ../data/
-msgid "Manual Scan"
-msgstr "Handvirk leitun"
-
-#: ../data/
-msgid "Timer Edit"
-msgstr "Breyta Tímastillingu"
-
-#: ../data/
-msgid "RC Menu"
-msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+msgid "working"
+msgstr "er að vinna"
-#: ../data/
-msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+msgid "yellow"
+msgstr "gulur"
-#: ../data/
-msgid "Network..."
-msgstr "Netkerfi..."
+msgid "yes"
+msgstr "já"
-#: ../data/
-msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Stilling móttakara"
+msgid "yes (keep feeds)"
+msgstr "já (halda fæðirásum)"
-#: ../data/
-msgid "select Slot"
-msgstr "veldu hólf"
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Dreamboxið."
-#: ../data/
-msgid "BER:"
-msgstr "BER:"
+msgid "zap"
+msgstr "stökk"
-#: ../data/
-msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+msgid "zapped"
+msgstr "stokkið"
-#: ../data/
-msgid "Standby"
-msgstr "Biðstaða"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
-#: ../data/
-msgid "EPG Selection"
-msgstr "EPG val"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "System will restart after the restore!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!"
-#: ../data/
-msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Hætta í álfinum"
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
-#: ../data/
-msgid "OSD Settings"
-msgstr "Stilling valmynda"
+#~ msgid "#0000ff"
+#~ msgstr "#0000ff"
-#: ../data/
-msgid "RF output"
-msgstr "Loftnetsrás"
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
-#: ../data/
-msgid "Brightness"
-msgstr "Birta"
+#~ msgid "#00ff00"
+#~ msgstr "#00ff00"
-#: ../data/
-msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir"
+#~ msgid "#20294a6b"
+#~ msgstr "#20294a6b"
-#: ../data/
-msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
-#: ../data/
-msgid "Activate network settings"
-msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
-#: ../data/
-msgid "Timer"
-msgstr "Tímastilling"
+#~ msgid "#c0c000"
+#~ msgstr "#c0c000"
-#: ../data/
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kort"
+#~ msgid "#ff0000"
+#~ msgstr "#ff0000"
-#: ../data/
-msgid "Record"
-msgstr "Upptaka"
+#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
+#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
-#: ../data/
-msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Já, skoða kennslu"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
-#: ../data/
-msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr ""
+#~ msgid "0 V"
+#~ msgstr "0 V"
-#: ../data/
-msgid "Color Format"
-msgstr "Lita kerfi"
+#~ msgid "12 V"
+#~ msgstr "12 V"
-#: ../data/
-msgid "#f23d21"
-msgstr "#f23d21"
+#~ msgid "12V Output"
+#~ msgstr "12V Út"
-#: ../data/
-msgid "Plugin browser"
-msgstr "Innskots leit"
+#~ msgid "A sleep timer want's to set your"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
-#: ../data/
-msgid "#80000000"
-msgstr "#80000000"
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to set your\n"
+#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
+#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
-#: ../data/
-msgid "SNR:"
-msgstr "SNR:"
+#~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
-#: ../data/
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
+#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
-#: ../data/
-msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
-#: ../data/
-msgid "Subservices"
-msgstr "Undirþjónusta"
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
-#: ../data/
-msgid "Parental control setup"
-msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
+#~ msgid "Add Timer"
+#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
-#: ../data/
-msgid "Timezone"
-msgstr "Tímabelti"
+#~ msgid "Add alternative"
+#~ msgstr "Bæta við öðru"
-#: ../data/
-msgid "Message"
-msgstr "Skilaboð"
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
-#: ../data/
-msgid "About..."
-msgstr "Um....."
+#~ msgid "Add service"
+#~ msgstr "Bæta við rás"
-#: ../data/
-msgid "Seek"
-msgstr "Leita"
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albúm:"
-#: ../data/
-msgid "Common Interface"
-msgstr "Afruglara tengi"
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Allt..."
-#: ../data/
-msgid "Language..."
-msgstr "Tungumál..."
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Listmaður:"
-#: ../data/
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
+#~ msgid "Ask before zapping"
+#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
-#: ../data/
-msgid "A/V Settings"
-msgstr "Stilla hljóð/mynd"
+#~ msgid "Audio / Video"
+#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
-#: ../data/
-msgid ""
-"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
-"skjánum."
+#~ msgid "Auto show inforbar"
+#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
-#: ../data/
-msgid "Service scan"
-msgstr "Rása leit"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
-#: ../data/
-msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Álfurinn er búinn núna."
+#~ msgid "Cable provider"
+#~ msgstr "Kapal sendandi"
-#: ../data/
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "LCD uppsetning"
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Velja staðsetningu"
-#: ../data/
-msgid "No, scan later manually"
-msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Sígilt"
-#: ../data/
-msgid "Soundcarrier"
-msgstr "Hljóðburðarbylgja"
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar"
-#: ../data/
-msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Já, settu inn afritið núna"
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Staðfestu"
-#: ../data/
-msgid "Contrast"
-msgstr "Skerpa"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
-#: ../data/
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
-"afritunina núna."
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga"
-#: ../data/
-msgid "Timer selection"
-msgstr "Tímastillinga val"
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
-#: ../data/
-msgid "Repeat"
-msgstr "Endurtaka"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
-#: ../data/
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera "
-"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda "
-"afritið á harða diskinn!\n"
-"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Venjulegt"
-#: ../data/
-msgid "Network Setup"
-msgstr "Stilla netkerfi"
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
-#: ../data/
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
-#: ../data/
-msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "Viltu leita að rásum?"
+#~ msgid "Disable subtitles"
+#~ msgstr "Taka af undirtexta"
-#: ../data/
-msgid "Timer log"
-msgstr "Tíma skrá"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu örugglega taka út\n"
+#~ "þetta innskot \""
-#: ../data/
-msgid ""
-"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
-"process."
-msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+#~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
-#: ../data/
-msgid "PiPSetup"
-msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu örugglega hala niður\n"
+#~ "þetta innskot \""
-#: ../data/
-msgid "Menu"
-msgstr "Valmynd"
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
-#: ../data/
-msgid "Restart"
-msgstr "Endurræsa"
+#~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
+#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
-#: ../data/
-msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 sjálfgefið"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to stop the current\n"
+#~ "(instant) recording?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
+#~ "(skyndi) upptöku?"
-#: ../data/
-msgid "Timer entry"
-msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
-#: ../data/
-msgid "Modulator"
-msgstr "Mótari"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
-#: ../data/
-msgid "Eventview"
-msgstr "Skoða atriði"
+#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
-#: ../data/
-msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Hætta"
-#: ../data/
-msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
+#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
-#: ../data/
-msgid "Keymap"
-msgstr "Lyklaborðsstilling"
+#~ msgid "Equal to Socket A"
+#~ msgstr "Eins og Tengi A"
-#: ../data/
-msgid "InfoBar"
-msgstr "Upplýsingar"
+#~ msgid "Expert Setup"
+#~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
-#: ../data/
-msgid ""
-"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+#~ msgid "Fast zapping"
+#~ msgstr "Stökkva hratt"
-#: ../data/
-msgid "Exit wizard"
-msgstr "Hætta í álfi"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Laga USB staut"
-#: ../data/
-msgid "Media player"
-msgstr "Spilari"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
-#: ../data/
-msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Villa í tímastillingu"
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Leikir / Innskot"
-#: ../data/
-msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Upplýsingar"
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gerð:"
-#: ../data/
-msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Halló!"
-#: ../data/
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Vídeó rofi"
+#~ msgid "Hide error windows"
+#~ msgstr "Fela villuglugga"
-#: ../data/
-msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:"
-#: ../data/
-msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS á 4:3"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Snúa við"
-#: ../data/
-msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Veldu fléttu"
+#~ msgid "LCD"
+#~ msgstr "LCD"
-#: ../data/
-msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "LCD uppsetning"
-#: ../data/
-msgid "No backup needed"
-msgstr "Afritun óþörf"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Tungumál"
-#: ../data/
-msgid "MORE"
-msgstr "MEIRA"
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns"
-#: ../data/
-msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
+#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
+#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
-#: ../data/
-msgid "Information"
-msgstr "Upplýsingar"
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
-#: ../data/
-msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "Já, leita handvirkt núna"
+#~ msgid "Multi bouquets"
+#~ msgstr "Margar fléttur"
-#: ../data/
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM"
-#: ../data/
-msgid "Invert display"
-msgstr "Snúa mynd á við skjá"
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
-#: ../data/
-msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis "
+#~ "séu réttar."
-#: ../data/
-msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu "
+#~ "stillingar þínar."
-#: ../data/
-msgid "This is step number 2."
-msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða "
+#~ "athugaðu stillingar þínar."
-#: ../data/
-msgid "Delay"
-msgstr "Seinkun"
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær."
-#: ../data/
-msgid "Select HDD"
-msgstr "Veldu harðadisk"
+#~ msgid "Nothing connected"
+#~ msgstr "Ekkert tengt"
-#: ../data/
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stærðarhlutfall"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota "
+#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
+#~ "hann í samband."
-#: ../data/
-msgid "Recordings always have priority"
-msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annað..."
-#: ../data/
-msgid "Customize"
-msgstr "Breyta"
+#~ msgid "Parental Control"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
-#: ../data/
-msgid "#389416"
-msgstr "#389416"
+#~ msgid "Parental Lock"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
-#: ../data/
-msgid "Pin code needed"
-msgstr "Kóða vantar"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
-#: ../data/
-msgid "VCR scart"
-msgstr "Vídeó scart"
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
-#: ../data/
-msgid "Mainmenu"
-msgstr "Aðalvalmynd"
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
-#: ../data/
-msgid "Select a movie"
-msgstr "Veldu mynd"
+#~ msgid "Positioner mode"
+#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
-#: ../data/
-msgid "Volume"
-msgstr "Styrkur"
+#~ msgid "Predefined satellite"
+#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
-#: ../data/
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
-#: ../data/
-msgid "Alpha"
-msgstr "Gegnsæi"
+#~ msgid "Record Splitsize"
+#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
-#: ../data/
-msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
-"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-msgstr ""
-"Velkomin.\n"
-"\n"
-"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
-"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
-#: ../data/
-msgid "Setup"
-msgstr "Uppsetning"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
-#: ../data/
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
-#: ../data/
-msgid "About"
-msgstr "Um...."
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "núna?"
-#: ../data/
-msgid "config menu"
-msgstr "stillinga valmynd"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "núna?"
-#: ../data/
-msgid "Finetune"
-msgstr "Fínstilla"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
+#~ "núna?"
-#: ../data/
-msgid "Timer Editor"
-msgstr "Breyta Tímastillingum"
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
-#: ../data/
-msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
-#: ../data/
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+#~ msgid "Remove service"
+#~ msgstr "Eyða rás"
-#: ../data/
-msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
-#: ../data/
-msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Að hverju viltu leita?"
+#~ msgid "Satconfig"
+#~ msgstr "Stilla gervihnetti"
-#: ../data/
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Spila núna"
+#~ msgid "Satelliteconfig"
+#~ msgstr "Stilling gervihnatta"
-#: ../data/
-msgid "Channellist menu"
-msgstr "Valmynd rásalista"
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Leita NIM"
-#: ../data/
-msgid "Audio"
-msgstr "Hljóð"
+#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
+#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
-#: ../data/
-msgid "Harddisk..."
-msgstr "Harði diskur.."
+#~ msgid "Select alternative service"
+#~ msgstr "Velja aðra rás"
-#: ../data/
-msgid "NOW"
-msgstr "NÚNA"
+#~ msgid "Select reference service"
+#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
-#: ../data/
-msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "Já, slökkva núna"
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
-#: ../data/
-msgid ""
-"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
-"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
-msgstr ""
+#~ msgid "Setup Lock"
+#~ msgstr "Setja upp læsingu"
-#: ../data/
-msgid "Harddisk standby after"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Satposition"
+#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
-#: ../data/
-msgid "#0064c7"
-msgstr "#0064c7"
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
-#: ../data/
-msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Spilari"
+#~ msgid "Skip confirmations"
+#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
-#: ../data/
-msgid "Do you want to do another manual service scan?"
-msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Hólf"
-#~ msgid "Remember service pin"
-#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Tengi"
-#~ msgid "Cable provider"
-#~ msgstr "Kapal sendandi"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Byrja"
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Sígilt"
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Byrja álf"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Venjulegt"
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Þrep"
-#~ msgid "Equal to Socket A"
-#~ msgstr "Eins og Tengi A"
+#~ msgid "Swap services"
+#~ msgstr "Skipta á milli rása"
-#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
+#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
+#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
+#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
-#~ msgid "Nothing connected"
-#~ msgstr "Ekkert tengt"
+#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
+#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
-#~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
+#~ msgid "Timeshifting"
+#~ msgstr "Lifandi pása"
-#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titill:"
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Einfalt"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB "
+#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
+#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
-#~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Skipta á milli rása"
+#~ msgid "Transpondertype"
+#~ msgstr "Gerð sendis"
-#~ msgid "add bouquet..."
-#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+#~ msgid "UHF Modulator"
+#~ msgstr "UHF Mótari"
-#~ msgid "remove bouquet"
-#~ msgstr "eyða fléttu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
+#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+#~ "Villa:"
-#~ msgid "remove service"
-#~ msgstr "eyða rás"
+#~ msgid "Usage Settings"
+#~ msgstr "Stilla notkun"
-#~ msgid "Hide error windows"
-#~ msgstr "Fela villuglugga"
+#~ msgid "Usage settings"
+#~ msgstr "Stillia notkun"
-#~ msgid "Show Satposition"
-#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Vídeó rofi"
#~ msgid "Visualize positioner movement"
#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
-#~ msgid "Audio / Video"
-#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
-#~ msgid "Record Splitsize"
-#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
-#~ msgid "Auto show inforbar"
-#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Ár:"
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Snúa við"
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur."
-#~ msgid "use power delta"
-#~ msgstr "nota afl delta"
+#~ msgid "Yes, scan now"
+#~ msgstr "Já, leita núna"
-#~ msgid "Fast zapping"
-#~ msgstr "Stökkva hratt"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
-#~ msgid "Usage Settings"
-#~ msgstr "Stilla notkun"
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
-#~ msgid "UHF Modulator"
-#~ msgstr "UHF Mótari"
+#~ msgid "add bouquet..."
+#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
-#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
-#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "by Exif"
-#~ msgid "LCD"
-#~ msgstr "LCD"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "litur"
-#~ msgid "Ask before zapping"
-#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
+#~ msgid "copy to favourites"
+#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
-#~ msgid "Parental Lock"
-#~ msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "tómur/óþekkt"
-#~ msgid "Skip confirmations"
-#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "eins og tengi A"
-#~ msgid "Setup Lock"
-#~ msgstr "Setja upp læsingu"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "stafagerð"
-#~ msgid "Expert Setup"
-#~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "alla /etc möppuna"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Tungumál"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "yfirskrift"
-#~ msgid "Parental Control"
-#~ msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
-#~ msgid "Multi bouquets"
-#~ msgstr "Margar fléttur"
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "listi"
-#~ msgid "Usage settings"
-#~ msgstr "Stillia notkun"
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "tengt frá tengi A"
-#~ msgid "Timeshift not possible!"
-#~ msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "fannst engin mynd"
-#~ msgid "AGC"
-#~ msgstr "AGC"
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
-#~ msgid "BER"
-#~ msgstr "BER"
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
-#~ msgid "SNR"
-#~ msgstr "SNR"
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
-#~ msgid "Timeshifting"
-#~ msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
-#~ msgid "#20294a6b"
-#~ msgstr "#20294a6b"
+#~ msgid "remove bouquet"
+#~ msgstr "eyða fléttu"
-#~ msgid "#00ff00"
-#~ msgstr "#00ff00"
+#~ msgid "remove service"
+#~ msgstr "eyða rás"
-#~ msgid "#c0c000"
-#~ msgstr "#c0c000"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
-#~ msgid "#0000ff"
-#~ msgstr "#0000ff"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Engin rás fannst!"
-#~ msgid "#ff0000"
-#~ msgstr "#ff0000"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Ein rás fannst!"
-#~ msgid "Satelliteconfig"
-#~ msgstr "Stilling gervihnatta"
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
-#~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "veldu hólf"
-#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
-#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
-#~ msgid "Add Timer"
-#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to stop the current\n"
-#~ "(instant) recording?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
-#~ "(skyndi) upptöku?"
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
-#~ msgid "Please press OK!"
-#~ msgstr "Ýtið á OK!"
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
-#~ msgid "Positioner mode"
-#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
-#~ msgid "Yes, scan now"
-#~ msgstr "Já, leita núna"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texti"
+
+#~ msgid "use power delta"
+#~ msgstr "nota afl delta"
+
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ár"
+
+#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"