msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 23:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 wird nach dem Restore neustarten"
msgid "\"?"
msgstr ""
msgstr "Marker hinzufügen"
msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
msgid "Add timer"
msgstr "Timer setzen"
msgid "Add title..."
-msgstr ""
+msgstr "Füge Titel hinzu"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
msgstr "Helligkeit"
msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "brenne"
msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgstr "brenne DVD"
msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "brenne DVD..."
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
msgstr "Aktuelle Version:"
msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
"dem Namen \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgstr "Ost"
msgid "Edit current title"
-msgstr ""
+msgstr "aktuellen Titel editieren"
msgid "Edit services list"
msgstr "Kanalliste bearbeiten"
msgid "Edit title..."
-msgstr ""
+msgstr "Titel editieren..."
msgid "Enable"
msgstr "Ein"
msgstr "Speichergeräteliste"
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "litauisch"
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "langer Tastendruck"
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
msgstr "Neu"
msgid "New DVD"
-msgstr ""
+msgstr "neue DVD"
msgid "New pin"
msgstr "Neuer Pincode"
msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
msgstr "Bitte OK drücken"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
msgstr "Port D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "portugiesisch"
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgstr "Markierung entfernen"
msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
+msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Plugins entfernen"
msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel entfernen"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
msgstr "Samstag"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "speichern"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalierungsmodus"
"\n"
"Bitte einen anderen auswählen!"
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sort. A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sort. Zeit"
+
msgid "Sound"
msgstr "Ton"
msgstr "Timeshift beenden?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen und kommende ignorieren"
+msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen aber kommende ausführen"
+msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
msgid "add marker"
msgstr "Marker einfügen"
msgstr "Schnitt löschen"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
msgid "delete..."
msgstr "löschen ..."
msgstr "Wie Tuner A"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaplayer beenden"
msgid "free diskspace"
msgstr "freier Festplattenspeicher"
msgstr "Markierung hier einfügen"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "springe zum Listenanfang"
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "springe zum Listenende"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
msgid "leave movie player..."
msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
msgstr "links"
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabeliste laden"
msgid "locked"
msgstr "Signal"
msgstr "manuell"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menü"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgstr "Minuten und"
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Filmliste"
msgid "multinorm"
msgstr ""
msgstr "Pause"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag abspielen"
msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
msgstr "rechts"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
msgid "show transponder info"
msgstr "Zeige Transponder-Info"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabeliste mischen"
msgid "shutdown"
msgstr "Ausschalten"
msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
msgid "skip forward"
msgstr "Vorwärts spulen"
msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
msgid "standby"
msgstr "Standby"
msgstr "stereo"
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabe anhalten"
msgid "stop recording"
msgstr "Aufnahme anhalten"
msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
msgid "unknown service"
msgstr "unbekannter Service"
msgid "zapped"
msgstr "umgeschaltet"
-
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "NIM "
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Schnell"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
-#~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
-#~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
-#~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
-
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
-
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
-
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Scanne Tuner"
-
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
-
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
-
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Sockel "
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Transponder-Typ"
-
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
-
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "leer/unbekannt"
-
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "wähle Slot"