+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Synchro audio"
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Paramètres synchro audio"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"La synchro audio retarde la sortie son (Bitstream/PCM) de sorte que ce soit "
+"synchrone avec l'image."
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr "Australie"
+
+#
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur: "
+
+#
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Mode création"
+
+#
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
+
+#
+msgid "Auto flesh"
+msgstr "Correction couleurs auto (Auto flesh)"
+
+#
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Commutation auto péritel"
+
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Editeur AutoTimer"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Filtres ProgAuto"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Services ProgAuto"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Paramtètres ProgAuto"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "vue d'ensemble ProgAuto"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"La ProgAuto balaye l'EPG et crée des programmations définies par les "
+"critères de recherche utilisateur."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#
+msgid "Automatic Scan"
+msgstr "Analyse automatique"
+
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Ajustement automatique du volume"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Ajustement automatique du volume pour les services AC3/DTS."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Changement automatique résolution vidéo"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Change automatiquement la résolution vidéo de sortie suivant la résolution "
+"vidéo que vous regardez."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr ""
+"Créer automatiquement les programmations d'événements basés sur des mots-clés"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Vous informe automatiquement sur faible mémoire interne"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Régénérer automatiquement EPG"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Envoyer automatiquement les crashlogs à Dream Multimedia"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Autos ¬ Véhicules"
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Enregistrement auto programmation"
+
+#
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Format variables disponibles"
+
+#
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#
+msgid "BA"
+msgstr "BA"
+
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "Thème BASIC-HD par Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "Thème BASIC-HD pour images Deambox créé par Ismail Demir"
+
+#
+msgid "BB"
+msgstr "BB"
+
+#
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+#
+msgid "BER:"
+msgstr "BER:"
+
+#
+msgid "Back"
+msgstr "Arrière"
+
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
+
+#
+msgid "Backup done."
+msgstr "Sauvegarde effectuée."
+
+#
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Echec sauvegarde."
+
+#
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Sauvegarde en cours..."
+
+#
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Sauver paramètres système"
+
+msgid "Band"
+msgstr "Bande"
+
+#
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bande passante"
+
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Démarrage par \"après événement\" période"
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Démarrage par période"
+
+#
+msgid "Begin time"
+msgstr "Heure début"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
+
+#
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
+
+#
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
+
+#
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
+
+#
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
+
+#
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Bloc réduction bruit"
+
+#
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Intensifier le bleu"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Plugin contrôle Bonjour/Avahi"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Plugin contrôle Bonjour/Avahi."
+
+#
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marque pages"
+
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Bouquets"
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brésil"
+
+#
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Recherche pour et connection partages réseau"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Recherche pour partages nfs/cifs et se connecter à eux."
+
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Analyser le voisinage de réseau"
+
+#
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Graver DVD"
+
+#
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Graver image existante sur le DVD"
+
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Graver sur DVD"
+
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Graver vos enregistrements sur DVD"
+
+#
+msgid "Bus: "
+msgstr "Bus: "
+
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
+"displayed."
+msgstr ""
+"En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
+"affichée."
+
+#
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#
+msgid "C-Band"
+msgstr "Bande C"
+
+msgid "CDInfo"
+msgstr "Infos CD"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo permet recueillir des détails d'album et de piste depuis CDDB et CD-"
+"Texte en jouant les Cd audio dans Mediaplayer."
+
+#
+msgid "CI assignment"
+msgstr "Assignation CI"
+
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr "Partage CIFS"
+
+#
+msgid "CVBS"
+msgstr "CVBS"
+
+#
+msgid "Cable"
+msgstr "Câble"
+
+#
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Cache vignettes"
+
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Moniteur d'appel pour avis d'appel NCID-based"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Moniteur d'appel pour routeurs Fritz!Box"
+
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Ne peut se connecter au serveur. Veuillez vérifier votre réseau!"
+
+#
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacité : "
+
+#
+msgid "Card"
+msgstr "Carte"
+
+#
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Centrer image sur la bordure inférieure"
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Centrer image sur la bordure supérieure"
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Changer le retard actif"
+
+#
+msgid "Change bouquets in quickzap"
+msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
+
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Changer décalage d'enregistrement par défaut?"
+
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Changer nom d'hôte"
+
+#
+msgid "Change pin code"
+msgstr "Changer code pin"
+
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Changer PIN service"
+
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Changer PINs service"
+
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Changer PIN paramètres"
+
+#
+msgid "Change step size"
+msgstr "changer taille pas"
+
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Modifier le nom d'hôte de votre Dreambox"
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#
+msgid "Channel Selection"
+msgstr "Sélection de la chaîne"
+
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Canal audio:"
+
+#
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Chaîne absente de la liste services"
+
+#
+msgid "Channel:"
+msgstr "Chaîne: "
+
+#
+msgid "Channellist menu"
+msgstr "Liste des chaînes"
+
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Chaîne"
+
+#
+msgid "Chap."
+msgstr "Chap."
+
+#
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Chapitre:"
+
+#
+msgid "Check"
+msgstr "Vérification"
+
+#
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Vérification fichier système..."
+
+#
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Choisir tuner"
+
+#
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr "Choisir un réseau sans fil"
+
+#
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
+
+#
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Destination sauvegarde"
+
+#
+msgid "Choose bouquet"
+msgstr "Choisir le bouquet"
+
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Choisir image à télécharger"
+
+#
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Choisir le dossier cible"
+
+#
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Origine sauvegarde"
+
+#
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Choisir le thème"
+
+#
+msgid "Circular left"
+msgstr "Circulaire gauche"
+
+#
+msgid "Circular right"
+msgstr "Circulaire droit"
+
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Classique"
+
+#
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Nettoyage"
+
+#
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Assistant nettoyage"
+
+#
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Paramètres assistant nettoyage"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Nettoyer automatiquement la liste programmations"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Nettoyer automatiquement la liste programmations."
+
+#
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "AssistantNettoyage"
+
+#
+msgid "Clear before scan"
+msgstr "Effacer avant d'analyser"
+
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Nettoyer historique en sortant:"
+
+#
+msgid "Clear log"
+msgstr "Efface log"
+
+#
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Fermer sans sauver les changements"
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Fermer et sauver les changements"
+
+#
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Fermer sélection titre"
+
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
+
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nom de collection"
+
+#
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Paramètres collection"
+
+#
+msgid "Color Format"
+msgstr "Format de couleur"
+
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Exécution commande..."
+
+#
+msgid "Command order"
+msgstr "Ordre de commande"
+
+#
+msgid "Committed DiSEqC command"
+msgstr "Commande DiSEqC validée"
+
+#
+msgid "Common Interface"
+msgstr "Interface commune"
+
+#
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Assignation interface Commune"
+
+#
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "InterfaceCommune"
+
+#
+msgid "Communication"
+msgstr "Communication"
+
+#
+msgid "Compact Flash"
+msgstr "Compact Flash"
+
+#
+msgid "Complete"
+msgstr "Terminé"
+
+#
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
+
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Composition des noms fichiers enregistrements"
+
+#
+msgid "Configuration Mode"
+msgstr "Mode de configuration"
+
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Configuration pour la Webinterface"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "configurer comportement ProgAuto"
+
+#
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Configurer interface"
+
+#
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Configurer noms serveurs"
+
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Configurer votre interface réseau WLAN"
+
+#
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Configurer votre réseau interne"
+
+#
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Configurer votre réseau encore"
+
+#
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
+
+#
+msgid "Configuring"
+msgstr "configuration"
+
+#
+msgid "Conflicting timer"
+msgstr "Programmation conflictuelle"
+
+#
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecter"
+
+#
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
+
+msgid "Connected to"
+msgstr "Connecté à"
+
+#
+msgid "Connected!"
+msgstr "Connecté!"
+
+#
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constellation"
+
+#
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Continuer en arrière plan"
+
+#
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Lecture continue"
+
+#
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Contrôler votre Dreambox avec votre navigateur Web."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Contrôler votre Dreambox avec votre navigateur"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Contrôler votre Dreambox seulement avec le bouton MUTE"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Contrôler votre Dreambox seulement avec le bouton MUTE."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Contrôler votre ventilateur interne."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Contrôler l'usage de la TV par vos enfants"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Contrôler votre ventilateur système"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Copier, renommer, effacer, déplacer les fichiers locaux de votre Dreambox."
+
+#
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inséré?"
+
+#
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr "N'a pu ouvrir l'image dans l'image"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Enregistrement impossible! Conflit programmation %s!"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Configuration crashlog"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "Soumission AutoCrashlog"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Configuration soumission AutoCrashlog"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Configuration soumission AutoCrashlog..."
+
+#
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Trouvé crashlogs!\n"
+"Envoyer à Dream Multimedia?"
+
+#
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Créer DVD-ISO"
+
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Créer une sauvegarde du DVD vidéo sur le disque dur de la Dreambox."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Crérer une sauvegarde de votre DVD-Vidéo"
+
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Créer un nouveau AutoTimer."
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Créer une nouvelle programmation en utilisant l'éditeur classique"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Créer une nouvelle programmation en utilisant l'assistant"
+
+#
+msgid "Create movie folder failed"
+msgstr "Echec création dossier films"
+
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Créer des images prévue de vos films"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Créer programmations distantes"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Créer programmations sur Dreamboxes distantes."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Echec création répertoire %s."
+
+#
+msgid "Creating partition failed"
+msgstr "Echec création partition"
+
+#
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Transpondeur actuel"
+
+msgid "Current device: "
+msgstr "Périphérique actuel: "
+
+#
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Paramètres actuels:"
+
+#
+msgid "Current value: "
+msgstr "Valeur actuelle: "
+
+#
+msgid "Current version:"
+msgstr "Version actuelle:"
+
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Image installé actuellement"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Personnel (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Emplacement personnalisé"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Décalage personnalisé"
+
+#
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
+
+#
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
+
+#
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
+
+#
+msgid "Customize"
+msgstr "Personnaliser"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Personnaliser thèmes Vali-XD"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Personnaliser thèmes Vali-XD par vous-même"
+
+#
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Couper vos films"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Couper vos films."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "L'éditeur CutList vous permet d'éditer vos films"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"L'éditeur monter/couper vous permet d'éditer vos films.\n"
+"Recherche au début de ce que vous voulez enlever. Presser OK, choisir "
+"'lancer coupe'.\n"
+"puis chercher la fin, presser OK, choisir 'fin coupe'. C'est tout."
+
+msgid "Cutlist editor..."
+msgstr "éditeur monter/couper..."
+
+#
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "République Tchèque"
+
+#
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DVD DOUBLE COUCHE"
+
+#
+msgid "DVB-S"
+msgstr "DVB-S"
+
+#
+msgid "DVB-S2"
+msgstr "DVB-S2"
+
+msgid "DVD Drive"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD Explorateur fichiers"
+
+#
+msgid "DVD Player"
+msgstr "Lecteur DVD"
+
+#
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "Liste titres DVD"
+
+#
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Boite outils média DVD"
+
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "Le DVDPlayer joue vos DVDs sur votre Dreambox"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"Le DVDPlayer joue vos DVDs sur votre Dreambox.\n"
+"Avec le DVDPlayer vous pouvez jouer votre DVDs sur votre Dreambox d'un DVD "
+"ou même d'un fichier iso ou dossier de video_ts sur votre disque dur ou "
+"réseau."
+
+#
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
+
+#
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr "Décider si vous souhaitez activer ou désactiver l'assistant nettoyage."
+
+#
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Décider ce qui sera fait quand des crashlog sont trouvés."
+
+#
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Décider ce qui arrivera aux crashlogs après la soumission."
+
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Diminuer le retard"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Diminuer le retard par %i ms (peut-être réglé)"
+
+#
+msgid "Deep Standby"
+msgstr "Veille profonde"
+
+#
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Paramètres standards"
+
+#
+msgid "Default movie location"
+msgstr "Emplacement standard films"
+
+#
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Liste services standard"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
+
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Définir un services démarrage"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Définir un services démarrage pour votre Dreambox"
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr ""
+
+msgid "Delay"
+msgstr "Délai"
+
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Delete"
+msgstr "Effacer"
+
+#
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Effacer crashlogs"
+
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Retire entrée"
+
+#
+msgid "Delete failed!"
+msgstr "L'effacement a échoué!"
+
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Effacer montage"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
+"%s?"
+
+#
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendant"
+
+#
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#
+msgid "Deselect"
+msgstr "Désélectionner"
+
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Détails pour plugin: "
+
+#
+msgid "Detected HDD:"
+msgstr "DD détecté: "
+
+#
+msgid "Detected NIMs:"
+msgstr "Tuners détectés:"
+
+#
+msgid "DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC"
+
+#
+msgid "DiSEqC A/B"
+msgstr "DiSEqC A/B"
+
+#
+msgid "DiSEqC A/B/C/D"
+msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
+
+#
+msgid "DiSEqC mode"
+msgstr "Mode DiSEqC"
+
+#
+msgid "DiSEqC repeats"
+msgstr "DiSEqC-Répétitions"
+
+#
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr "Paramètres Testeur-DiSEqC"
+
+#
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Appel:"
+
+#
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Retrait contour digital"
+
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr "Répertoire:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Playback direct de vidéos Youtube"
+
+#
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Répertoire %s non existant."
+
+#
+msgid "Directory browser"
+msgstr "Navigateur répertoire"
+
+#
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#
+msgid "Disable Picture in Picture"
+msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
+
+#
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Désactiver rapport automatique crashlog"
+
+#
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Désactiver programmation"
+
+#
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Ne rien changer et fermer le plugin"
+
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Ne rien changer et fermer la fenêtre"
+
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Déconnecter"
+
+#
+msgid "Dish"
+msgstr "Parabole"
+
+#
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
+
+#
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
+
+#
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Afficher contenu >16:9 comme"
+
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Paramètres afficheur"
+
+#
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Affichage et interface utilisateur"
+
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Afficher résultats recherche par:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Afficher vos photos sur la TV"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Afficher les informations film depuis la base de donnée InternetMovie"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to REMOVE\n"
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
+"le plugin \"%s\"?"
+
+#
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
+"Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to delete %s?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s?"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to download\n"
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment télécharger\n"
+"le plugin \"%s\"?"
+
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
+
+msgid ""
+"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
+"All data on the disk will be lost!"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment formater le disque dur?Toutes les données du disque "
+"vont être perdues!"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
+
+#
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
+
+#
+msgid "Do you want to do a service scan?"
+msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
+
+#
+msgid "Do you want to do another manual service scan?"
+msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Voulez-vous télécharger l'image vers %s?"
+
+#
+msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
+msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
+
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Voulez-vous saisir un nom utilisateur et mot de passe pour cet hôte?\n"
+
+#
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
+
+#
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Voulez-vous installer le paquet:\n"
+
+#
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
+
+#
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
+
+#
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Voulez-vous redémarrer votre DreamBox?"
+
+#
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Voulez-vous retirer le paquet:\n"
+
+msgid "Do you want to restore your settings?"
+msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres?"
+
+#
+msgid "Do you want to resume this playback?"
+msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
+
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Voulez-vous voir plus d'entrées?"
+
+#
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"voulez-vous soumettre votre adresse email et votre nom afin que l'on vous "
+"contact si besoin?"
+
+#
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox?"
+
+msgid ""
+"Do you want to update your Dreambox?\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox?Après avoir appuyé sur OK, veuillez "
+"patienter!"
+
+#
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour le paquet:\n"
+
+msgid "Do you want to view a tutorial?"
+msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel?"
+
+#
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Envoyer sans confirmation"
+
+#
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Terminé - Installé, mis à jour ou retiré %d paquets avec %d erreurs"
+
+#
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharge"
+
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Télécharge %s depuis le Serveur"
+
+#
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
+
+msgid "Download Plugins"
+msgstr "Téléchargement Plugins"
+
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr "Téléchargement vidéo"
+
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Téléchargement fichiers depuis rapidshare"
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr "Emplacement téléchargement:"
+
+#
+msgid "Downloadable new plugins"
+msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
+
+#
+msgid "Downloadable plugins"
+msgstr "Extensions téléchargeables"
+
+#
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#
+msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
+msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
+
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Téléchargement captures écrans. Veuillez patienter..."
+
+#
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
+
+#
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "logiciel de Dreambox car des mises à jour sont disponibles."
+
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr "Durée: "
+
+#
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandais"
+
+#
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Contraste dynamique"
+
+#
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#
+msgid "EPG Selection"
+msgstr "Sélection EPG"
+
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "encodage EPG"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGRefresh commutera automatiquement sur les canaux définis par "
+"l'utilisateur quand la boîte est disponible\n"
+"(en mode veille sans enregistrements standards) pour exécuter des mises à "
+"jour d'information d'epg sur ces canaux."
+
+#, python-format
+msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
+msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s)!"
+
+#
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#
+msgid "Edit"
+msgstr "Editer"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Editer ProgAuto"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Editer filtres ProgAuto"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Editer services ProgAuto"
+
+#
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Editer DNS"
+
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Editer programmations et analyser nouvelles émissions"
+
+#
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Editer titre"
+
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Editer liste bouquets"
+
+#
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Editer chapitres titre actuel"
+
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Editer nouvelle programmation standard"
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Editer ProgAuto sélectionnée"
+
+#
+msgid "Edit services list"
+msgstr "Editer liste services"
+
+#
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editer paramètres"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Editer pointeurs des films enregistrés"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Editer pointeurs des films enregistrés."
+
+#
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
+
+#
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
+
+#
+msgid "Edit title"
+msgstr "Editer titre"
+
+#
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Editer url source mise à jour."
+
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition:"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Editeur pour nouveaux ProgAutos"
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr "Education"
+
+#
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Guide électronique programme"
+
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Client email est une visionneuse IMAP4e-mail pour la Dreambox."
+
+#
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Activer /média"
+
+#
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Activer mode 1080p24"
+
+#
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Activer mode 1080p25"
+
+#
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Activer mode 1080p30"
+
+#
+msgid "Enable 5V for active antenna"
+msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
+
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Activer Autoresolution"
+
+#
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Autoriser assistant nettoyage?"
+
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Activer filtrage"
+
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Activer accès HTTP"
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Ativer authentification HTTP"
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Activer accès HTTPS"
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Activer authentification HTTPS"
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Activer restriction services"
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Activer authentification Streaming"
+
+#
+msgid "Enable multiple bouquets"
+msgstr "Activer bouquets multiples"
+
+#
+msgid "Enable parental control"
+msgstr "Activer contrôle parental"
+
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+"Activer ceci pour pouvoir accéder à la vue d'ensemble de ProgAuto depuis le "
+"menu extension."
+
+#
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Activer programmation"
+
+#
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activer"
+
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+"Codage de l'utilisations des chaînes pour leurs données EPG. Vous devez "
+"seulement changer ceci si vous cherchez les caractères spéciaux comme les "
+"umlauts allemand."
+
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Crypté: "
+
+#
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cryptage"
+
+#
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Clés cryptage"
+
+#
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Type clé cryptage"
+
+#
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "type cryptage"
+
+#
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Cryptage:"
+
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Fin par \"après événement\" période"
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Fin de période"
+
+#
+msgid "End time"
+msgstr "Heure fin"
+
+#
+msgid "EndTime"
+msgstr "Fin"
+
+#
+msgid "English"
+msgstr "Anglais"
+
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+"Plugin Enigma2 pour jouer vidéos AVI/DIVX/WMV/etc. depuis le PC sur votre "
+"Dreambox. Un VLC tournant est nécessaire de www.videolan.org sur votre pc."
+
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Sélecteur-Thèmes\n"
+"\n"
+"S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
+"contacter stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Saisir IP à analyser..."
+
+msgid "Enter main menu..."
+msgstr "Entrer dans le menu principal..."
+
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Saisir nouveau nom d'hôte pour votre Dreambox"
+
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Saisir options:"
+
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Saisir mot de passe:"
+
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Saisir code PIN"
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Saisir répertoire partagé:"
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Saisir nom partagé:"
+
+#
+msgid "Enter the service pin"
+msgstr "Entrer le pin service"
+
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Saisir utilisateur et mot de passe hôte:"
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Saisir nom utilisateur:"
+
+#
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Saisir votre adresse email afin que l'on vous contact si nécessaire."
+
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Saisir vos terme(s) recherche ici"
+
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Divertissement"
+
+#
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Erreur: %s\n"
+"Réessayer?"
+
+#
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
+
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Eventview"
+msgstr "Programme TV"
+
+#
+msgid "Everything is fine"
+msgstr "Tout est impeccable"
+
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr "Concordance exacte"
+
+#
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclure"
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Exécuter \"après événement\" pendant période"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Exécuter Plugins Tuxbox"
+
+#
+msgid "Execution Progress:"
+msgstr "Avancement de l'exécution:"
+
+#
+msgid "Execution finished!!"
+msgstr "Exécution terminée!!"
+
+#
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#
+msgid "Exit editor"
+msgstr "Quitter éditeur"
+
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Quitter sélection périphériques entrée"
+
+#
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Quitter assistant réseau"
+
+#
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Quitter l'assistant nettoyage"
+
+#
+msgid "Exit the wizard"
+msgstr "Quitter l'assistant"
+
+#
+msgid "Exit wizard"
+msgstr "Quitter l'assistant"
+
+#
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
+
+#
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Paramètre avancé..."
+
+#
+msgid "Extended Software"
+msgstr "Logiciel étendu"
+
+#
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr "Plugin logiciel étendu"
+
+#
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#
+msgid "Extensions management"
+msgstr "Gestionnaire extensions"
+
+#
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser permet d'envoyer et télécharger des fichiers entre votre Dreambox "
+"et un serveur utilisant le File Transfer Protocol."
+
+#
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Réinitialisation usine"
+
+#
+msgid "Failed"
+msgstr "Echoué"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr "%d ventilateur "
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr "%d ventilateur PWM"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr "%d ventilateur voltage"
+
+#
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
+
+#
+msgid "Fast DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC rapide"
+
+#
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Vitesses avance rapide"
+
+#
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Epoque rapide"
+
+#
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoris"
+
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Chercher entrées feed"
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Chercher entrées recherche"
+
+#
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Vérification fichiers sytème"
+
+#
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
+
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Film & Animation"
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer"
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Filtres est un autre outils puissant de tris d'émissions. Une ProgAuto peut-"
+"être limitée à certains jours de la semaine ou correspondreà une émission "
+"avec un texte intérieur exemple sa description.\n"
+"Pressez BLEU pour ajouter une nouvelle restriction et JAUNE pour retirer le "
+"choix."
+
+#
+msgid "Finetune"
+msgstr "Accord fin"
+
+#
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
+
+#
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
+
+#
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
+
+#
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandais"
+
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Produire d'abord votre modèle-thème avec l'Ai.HD-Contrôle."
+
+#
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash échoué"
+
+#
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr "Le suivi des tâches suivantes sera fait après appui sur OK!"
+
+#
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"A trouvé un total de %d énissions correspondantes.\n"
+"%d programmations ont été ajoutées et %d modifiées."
+
+#
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Dimension frame en plein écran"
+
+#
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Bandes fréquence"
+
+#
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
+
+#
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Pas fréquences"
+
+#
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
+
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+"FritzCall montre des appels entrant vers votre Fritz!Box sur votre Dreambox."
+
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Tuner pour /tmp/mmi.socket"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Frontprocessor version: %d"
+msgstr "Version du frontprocessor : %d"
+
+#
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Echec Fsck"
+
+#
+msgid ""
+"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
+"Do you want to Restart the GUI now?"
+msgstr ""
+"L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
+"Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
+
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr ""
+"IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp- / telnet."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+"IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp-/telnet de la "
+"Dreambox."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp et telnet"
+
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr "Jouer"
+
+#
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passerelle"
+
+#
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Retard général AC3"
+
+#
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr "Retard général AC3 (ms)"
+
+#
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Retard général PCM"
+
+#
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "Retard général PCM (ms)"
+
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Authenticité Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Echec validation authenticité Dreambox!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Vérification authenticité Dreambox"
+
+#
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+msgid "German storm information"
+msgstr "Information allemande orage"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Information allemande trafic"
+
+#
+msgid "Germany"
+msgstr "Allemagne"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Obtenir info AudioCD de CDDB et CD-Text"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Obtenir dernière image expérimental"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Obtenir dernière image publiée"
+
+#
+msgid "Getting plugin information. Please wait..."
+msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
+
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr "Retard global"
+
+#
+msgid "Goto 0"
+msgstr "Aller à 0"
+
+#
+msgid "Goto position"
+msgstr "Aller à la position"
+
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG montre un EPG graphique ligne temps"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG montre un EPG graphique ligne temps.\n"
+"Montre une jolie vue d'ensemble des émissions TV actuelles et à venir."
+
+#
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Multi EPG graphique"
+
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Grande Bretagne"
+
+#
+msgid "Greek"
+msgstr "Grèque"
+
+#
+msgid "Green boost"
+msgstr "Intensifier le vert"
+
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
+msgstr ""
+
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Suposer l'existance d'une programmation basée sur début/fin"
+
+#
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "HD mode entrelacement"
+
+#
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "HD mode progressif"
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr "Vidéos HD"
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "Port HTTP"
+
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "Port HTTPS"
+
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Disque dur"
+
+msgid "Harddisk setup"
+msgstr "Paramètres disque dur"
+
+#
+msgid "Harddisk standby after"
+msgstr "Disque dur en veille après"
+
+#
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+msgid "Hidden network"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "SSID réseau caché"
+
+#
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Nom réseau caché"
+
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Support \"Hight bitrate\""
+
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr "Hollande"
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Branchement à chaud pour périphériques retirables"
+
+msgid "How many minutes do you want to record?"
+msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer?"
+
+#
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Comment gérer les crashlogs trouvés?"
+
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Savoir faire & Style"
+
+#
+msgid "Hue"
+msgstr "Couleur"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "visionneuse IMAP4e-mail pour la Dreambox"
+
+#
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+#
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "Client IRC pour Enigma2"
+
+#
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
+
+#
+msgid "ISO path"
+msgstr "Chemin ISO"
+
+#
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80%% of the it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"If you see this, something is wrong with\n"
+"your scart connection. Press OK to return."
+msgstr ""
+"Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
+"mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
+"pour continuer."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
+"le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamique\", positionnez le sur "
+"standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
+"goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.Puis baissez les "
+"paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-vous que les deux "
+"nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.Ne pas s'inquiéter "
+"des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées dans la prochaine "
+"étape. si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
+
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Importer ProgAuto"
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importer programmation existante"
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importer depuis EPG"
+
+#
+msgid "In Progress"
+msgstr "En progression"
+
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr ""
+"Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
+"enregistrée!\n"
+
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Inclure"
+
+#
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Inclure votre email et nom (optionnel) dans le mail?"
+
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Augmenter retard"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Augmenter le retard par %i ms (peut-être réglé)"
+
+#
+msgid "Increased voltage"
+msgstr "Augmenter la tension"
+
+#
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#
+msgid "India"
+msgstr "Inde"
+
+#
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#
+msgid "InfoBar"
+msgstr "Barre d'infos"
+
+msgid "Infobar timeout"
+msgstr "Temps dépassé barre d'infos"
+
+#
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#
+msgid "Init"
+msgstr "Initialiser"
+
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Emplacement initial pour nouveaux enregistrements"
+
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr "Initialisation"
+
+#
+msgid "Initialize"
+msgstr "Initialiser"
+
+#
+msgid "Initializing Harddisk..."
+msgstr "Initialisation du disque dur..."
+
+#
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Paramètres périphérique entrée"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Périphériques entrée"
+
+#
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Installer une nouvelle image avec la clé USB"
+
+#
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Installer une nouvelle image avec navigateur web"
+
+#
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Installer extensions."
+
+#
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Installer extension locale"
+
+#
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Installation/Retrait terminé."
+
+#
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Installation paramètres, thèmes, logiciel..."
+
+#
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Installation terminée."
+
+#
+msgid "Installing"
+msgstr "Installation"
+
+#
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Installation du logiciel..."
+
+#
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
+
+#
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
+
+#
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
+
+#
+msgid "Instant Record..."
+msgstr "enregistrement immédiat..."
+
+#
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Emplacement enregistrements immédiats"
+
+#
+msgid "Interface: "
+msgstr "Interface: "
+
+#
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermédiaire"
+
+#
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Flash interne"
+
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Adaptateur interne LAN"
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Updater interne firmware"
+
+#
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Emplacement non valide"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Réponse invalide du service sécurité, SVP relancer encore"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Réponse invalide du serveur."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Réponse invalide du serveur. Veuillez rapporter: %s"
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "sélection invalide"
+
+#
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlande"
+
+#
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Est-ce que ce mode vidéo est OK?"
+
+#
+msgid "Israel"
+msgstr "Israël"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Il est possible de limiter une ProgAuto à certains services ou bouquets ou "
+"d'en refuser certains.\n"
+"Une émission correspondra seulement à cette ProgAuto si elle est sur un "
+"service spécifique et non interdit (à l'intérieur d'un bouquet).\n"
+"Presser BLEU pour ajouter une nouvelle restriction et JAUNE pour retirer le "
+"choix."
+
+#
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Prévisions météorologiques italiennes sur Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Prévisions météorologiques italiennes sur Dreambox de www.google.it."
+
+#
+msgid "Italy"
+msgstr "Italie"
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
+
+#
+msgid "Job View"
+msgstr "Vue travail"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Juste mettre à l'échelle"
+
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni BrushedAlu-HD"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni DreamMM-HD"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni Elgato-HD"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Thème Kerni SWAIN"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni SWAIN-HD"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Thème Kerni UltraViolet"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni YADS-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni dTV-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Thème Kerni dTV-HD-Reloaded"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni dmm-HD"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni dreamTV-HD"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Thème Kerni simple"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Thème Kerni-HD1"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Thème Kerni-HD1R2"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Thème Kernis HD1"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Touche %(Touche)s réglés avec succès à %(délai)i ms"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Touche %(Touche)s (valeur courante: %(valeur)i ms)"
+
+#
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
+
+#
+msgid "Keyboard Map"
+msgstr "Agencement du clavier"
+
+msgid "Keyboard Setup"
+msgstr "Paramétrage du clavier"
+
+#
+msgid "Keymap"
+msgstr "Agencement touches"
+
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer permet de contrôler l'usage TV journalier de vos enfants"
+
+#
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Adaptateur réseau local"
+
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Connection LAN"
+
+#
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#
+msgid "LOF"
+msgstr "LOF"
+
+#
+msgid "LOF/H"
+msgstr "LOF/H"
+
+#
+msgid "LOF/L"
+msgstr "LOF/L"
+
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Langage"
+
+#
+msgid "Language selection"
+msgstr "Sélection de la langue"
+
+#
+msgid "Last config"
+msgstr "Dernière config"
+
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
+msgid "Last speed"
+msgstr "Dernière vitesse"
+
+#
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
+
+#
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
+
+#
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+#
+msgid "Limit east"
+msgstr "Limite est"
+
+#
+msgid "Limit west"
+msgstr "Limite ouest"
+
+#
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Jeu de caractères limité pour nom enregistrements"
+
+#
+msgid "Limits off"
+msgstr "Désactiver les limites"
+
+#
+msgid "Limits on"
+msgstr "Limites activées"
+
+#
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "qualité lien:"
+
+#
+msgid "Link:"
+msgstr "Lien:"
+
+#
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
+
+msgid "List available networks"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Liste périphériques stockage"
+
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Ecouter et enregistrer radio internet"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Ecouter et enregistrer radio shoutcast internet sur votre Dreambox."
+
+#
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanien"
+
+#
+msgid "Load"
+msgstr "charger"
+
+#
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
+
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Charger feed au démarrage:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Charger longueur-film"
+
+#
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
+
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr "Nom partage local"
+
+#
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Emplacement pour enregistrements instantanés"
+
+#
+msgid "Lock:"
+msgstr "Signal:"
+
+#
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Sauver log sur disque dur"
+
+#
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Appui long touche"
+
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Nom fichiers longs"
+
+#
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Limite inférieure de période."
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Limite inférieure de période. Rien avant cette fois ne sera trié. Les "
+"décalages ne sont pas pris en considération!"
+
+#
+msgid "MMC Card"
+msgstr "Carte MMC"
+
+#
+msgid "MORE"
+msgstr "PLUS"
+
+#
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#
+msgid "Mainmenu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
+
+#
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
+
+#
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
+
+#
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Gestionnaire extensions"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Gestion fichiers locales"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Gestion logos à afficher au démarrage ou pendant le mode radio."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Gestion logos à afficher pendant le boot"
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Gestionnaire partages réseau"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+"Gérer vos fichiers musique dans la base de données, jouez les avec Music "
+"Player Merlin."
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Gérer vos partages réseau..."
+
+#
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Gestion de votre logiciel récepteur"
+
+#
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Analyse manuelle"
+
+msgid "Manual configuration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manual transponder"
+msgstr "Transpondeur manuel"
+
+#
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Constructeur"
+
+#
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Marge après enregistrement"
+
+#
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Période correspondante: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Titre correspondant"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Titre correspondant: %s"
+
+#
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Bitrate Max.: "
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Durée maximum (en m)"
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Durée maximum émission pour correspondance. Si un événement est plus long "
+"que ce nombre d'heure (sans décalage) il ne sera pas équivalent."
+
+#
+msgid "Media player"
+msgstr "Lecteur de médias"
+
+#
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Lecteur multimédia"
+
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner balaye les périphériques pour les fichiers médias jouables et "
+"montre un menu avec des actions possibles comme visionnement images ou "
+"lecture de films."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer écoute vos musiques et vidéos préférées.\n"
+"Jouez toute vos musiques préférées et fichiers vidéo, organisez les en "
+"playlists, Visionnez couverture et informations album."
+
+#
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
+
+#
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Ce support n'est pas vide!"
+
+#
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Music Player Merlin et iDream"
+
+#
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#
+msgid "Message..."
+msgstr "Message..."
+
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexique"
+
+#
+msgid "Mkfs failed"
+msgstr "Echec Mkfs"
+
+#
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#
+msgid "Model: "
+msgstr "Modèle:"
+
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Modifier programmations existantes"
+
+#
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#
+msgid "Modulator"
+msgstr "Modulateur"
+
+#
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#
+msgid "Mon-Fri"
+msgstr "Lun-Ven"
+
+#
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensuellement"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr "Plus d'entrées vidéo."
+
+#
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Réduction bruit pixelisation"
+
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Plus discutés"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "Plus visités"
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "Plus populaires"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "Plus récents"
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "Plus répondus"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Plus vus"
+
+#
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Echec montage"
+
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Informations montage"
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr "Options montage"
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr "Type montage"
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr "Gestionnaire montage"
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Monté/\n"
+"Démonté"
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Gestionnaire points montage"
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Editeur montages"
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Gestionnaire montages"
+
+#
+msgid "Move Picture in Picture"
+msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
+
+#
+msgid "Move east"
+msgstr "Déplacer vers l'est"
+
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Déplacer écran plugin"
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Déplacer écran vers le bas"
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Déplacer écran vers le centre de votre TV"
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Déplacer écran vers la gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin bas gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin bas droit"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Déplacer écran vers le milieu bord gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Déplacer écran vers le milieu bord droit"
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Déplacer écran vers la droite"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin haut gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin haut droit"
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Déplacer écran vers le haut"
+
+#
+msgid "Move west"
+msgstr "Déplacer vers l'ouest"
+
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Information film depuis la Film Datenbank en ligne (Allemagne)."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Informations film depuis la Film Datenbank en ligne"
+
+#
+msgid "Movie location"
+msgstr "Emplcement film"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger ajoute des pointeurs aux films enregistrés pour trier une grande "
+"liste de films."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Movielist Preview créé des captures d'écran des enregistrements et le montre "
+"dans la liste des films."
+
+#
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Menu liste film"
+
+#
+msgid "Multi EPG"
+msgstr "Multi EPG"
+
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#
+msgid "Multiple service support"
+msgstr "Support service multiple"
+
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Multisat"
+msgstr "Multisat"
+
+#
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
+
+#
+msgid "Mute"
+msgstr "Sourdine"
+
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Lecteur MyTube"
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Paramètres MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Lecteur MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Aide Lecteur MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "Lecteur MyTube téléchargement vidéo actif"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Paramètres Lecteur MyTube"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "Ecran infos vidéo MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "EcranAideMyTubeVideo"
+
+#
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Le client de NCID montre des appels vocaux entrants favorisés par n'importe "
+"quel serveur de NCID (par exemple Vodafone Easybox) sur votre Dreambox."
+
+#
+msgid "NEXT"
+msgstr "SUIVANT"
+
+#
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "Flash de l'image NFI"
+
+#
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
+
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr "Partage NFS"
+
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "NOW"
+msgstr "MAINTENANT"
+
+#
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Nom Serveur"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nom serveur %d"
+
+#
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Paramètres nom serveur"
+
+#
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Paramètres nom serveur"
+
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Thème Nemesis BlackBox"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis BlackBox pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline Single"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline Single pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline.Extended"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline.Extended pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine Cobolt"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine Cobolt pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline Blue"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline Blue pur la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Thème Nemesis GlassLine"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis GlassLine pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Extended pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Single"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Single pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Extended pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Single"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Single pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Thème Nemesis ShadowLine"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis ShadowLine pour la Dreambox"
+
+#
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masque sous réseau"
+
+#
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Configuration réseau..."
+
+#
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Monter réseau"
+
+#
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Réseau SSID"
+
+#
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Paramètres réseau"
+
+#
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Assistant réseau"
+
+#
+msgid "Network scan"
+msgstr "Analyse du réseau"
+
+#
+msgid "Network setup"
+msgstr "Paramètres réseau"
+
+#
+msgid "Network test"
+msgstr "Test réseau"
+
+#
+msgid "Network test..."
+msgstr "Test réseau..."
+
+msgid "Network test: "
+msgstr "Test réseau: "
+
+#
+msgid "Network:"
+msgstr "Réseau:"
+
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Parcours réseau"
+
+#
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Assistant réseau"
+
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#
+msgid "New"
+msgstr "Nouvelle"
+
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nouveau PIN"
+
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nouvelle Zélande"
+
+#
+msgid "New version:"
+msgstr "Nouvelle version : "
+
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Nouvelles et Politiques"
+
+#
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
+
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Pas de connection"
+
+msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
+msgstr "Aucun disque dur trouvé oudisque dur non initialisé!"
+
+#
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Aucun réseau trouvé!"
+
+#
+msgid "No backup needed"
+msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
+
+#
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Pas de données sur le transpondeur!\n"
+"(Temps dépassé en lisant PAT)"
+
+#
+msgid "No description available."
+msgstr "Description non disponible."
+
+#
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
+
+#
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Aucun fichiers affichables trouvés sur ce support!"
+
+#
+msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
+
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Aucun passage rapide possible encore. Cependant, vous pouvez sauter avec les "
+"boutons numériques avant/arrière!"
+
+#
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Pas de tuner libre"
+
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Aucune connection réseau disponible."
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Pas de périphériques réseau trouvé!"
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Aucun réseaux trouvés"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et "
+"réessayer."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT et réessayer."
+
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Pas de vidéo lisible trouvée! Stopper lecture du film?"
+
+#
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
+
+#
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
+
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Aucun pointeur réglé sur ces films."
+
+#
+msgid "No to all"
+msgstr "Non à tout"
+
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC!"
+
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Aucun tuner est activé!\n"
+"Veuillez paramétrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
+
+#
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Aucun Service-PIN trouvé!\n"
+"Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
+"Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
+
+#
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
+"Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
+"Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
+
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Pas de vidéos à afficher"
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Aucun réseau sans fil trouvé! veuillez rafraichir."
+
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.Veuillez vérifier que vous avez "
+"connecté un câble réseau et que le réseau est configuré correctement."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
+"que votre réseau est configuré correctement."
+
+#
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
+"activer votre interface réseau locale."
+
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Non, mais jouer encore vidéo."
+
+#
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
+
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Non, mais commuter vers entrées vidéo."
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Non, mais commuter vers recherche vidéo."
+
+#
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Non, ne rien faire."
+
+#
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
+
+msgid "No, never"
+msgstr "Non, jamais"
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Non, pas maintenant"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Non, les retirer."
+
+#
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
+
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Non, ne jamais envoyer"
+
+#
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Non Linéaire"
+
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Nonprofits & Activisme"
+
+#
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
+
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
+"requis, %d MB disponible)"
+
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Pas chercher entrées feed"
+
+msgid "Not-Associated"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Rien à analyser!Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une "
+"analyse de chaînes."
+
+#
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Lecture en cours"
+
+#
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
+"du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
+"la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
+"avez fait cela, pressez OK."
+
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "nombre d'enregistrements programmés restants."
+
+#
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
+
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, retirer autre extensions"
+
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, retirer quelques extensions"
+
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Paramètres OSD"
+
+#
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Visibilité OSD"
+
+#
+msgid "Off"
+msgstr "Arrêt"
+
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Décalage après enregistrement (en m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Décalage avant enregistrement (en m)"
+
+#
+msgid "On"
+msgstr "Marche"
+
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Sur tout service"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Sur même service"
+
+#
+msgid "One"
+msgstr "Un"
+
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Seulement ProgAutos créées durant cette session"
+
+#
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Scanner seulement libre"
+
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Extensions seules"
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Seulement correspondant pendant la période"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Seulement sur service: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Ouvrir menu contextuel"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Ouvrir menu plugin"
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Optionnel, saisir votre nom si vous le souhaitez."
+
+msgid "Orbital position"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Limite externe (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Recouvrement barres défilement"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Dépassement trouvé avec le service alternatif"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Ecraser fichiers configuration?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Ecraser fichiers configuration pendant mise à jour logicielle?"
+
+#
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Package list update"
+msgstr "Mise à jour liste paquets"
+
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Echec retrait du paquet!\n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paquet retiré avec succès.\n"
+
+#
+msgid "Packet management"
+msgstr "Gestion des paquets"
+
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Gestionnaire paquet"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+#
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Répertoire parent"
+
+#
+msgid "Parental control"
+msgstr "Contrôle parental"
+
+#
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
+
+#
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Paramètres contrôle parental"
+
+#
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Type contrôle parental"
+
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+"Partnerbox permet d'éditer à distance les programmations enregistrements et "
+"flux vidéo programme TV."
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pause film à la fin"
+
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Peuple & Blogs"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock affiche l'horloge permanente sur l'écran."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Iranien"
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Animaux & Sauvages"
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numéro téléphone"
+
+#
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Paramètres PiP"
+
+#
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Visualisateur"
+
+#
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Bandes noires"
+
+#
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilote"
+
+#
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Code Pin requis"
+
+#
+msgid "Play"
+msgstr "Jouer"
+
+#
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Jouer CD-Audio..."
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Jouer DVD..."
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Jouer Musique..."
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Jouer films YouTube"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Jouer musique depuis Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Jouer musique depuis Last.fm."
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Jouer vidéo suivante"
+
+#
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "lire les films enregistrés..."
+
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Jouer vidéo encore"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Jouer vidéo du PC sur votre Dreambox"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Playback de Youtube à travers un PC"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Lecteur pour flux réseau et internet"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Lecteur pour flux réseau et internet."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Jouer vos musiques et vidéos favorites"
+
+#
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Veuiller rebooter"
+
+#
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
+
+#
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Veuillez ajouter titres à la compilation."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Soyez conscient que n'importe qui peut désactiver le contrôle parental, si "
+"vous n'avez pas mis un PIN."
+
+#
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
+
+#
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
+
+#
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Veuillez choisir une extension..."
+
+#
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
+
+#
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
+"nécessaires.\n"
+"Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
+"nécessaires.\n"
+"Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
+
+#
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
+
+#
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
+
+#
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
+
+#
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
+
+#
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
+
+#
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
+
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Veuillez saisir votre adresse email ici:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Veuillez saisir votre nom ici (optionnel):"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Veuillez saisir votre terme de recherche."
+
+#
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
+
+#
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
+"conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
+
+#
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
+
+#
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Veuille presser OK!"
+
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Veuillez fournir un texte pour correspondance"
+
+#
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
+
+#
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
+
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner une feed standard ou essyer de chercher des vidéos."
+
+#
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
+
+#
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
+
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier NFI et presser vert pour flasher!"
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Veuillez choisir une extension à retirer."
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Veuillez choisir une option ci-dessous."
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Veuillez choisir le support pour la sauvegarde"
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Veuillez choisir pointeur pour filtrer..."
+
+#
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
+"connection internet.\n"
+"\n"
+"Veuillez presser OK pour continuer."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
+"\n"
+"Veuillez presser OK pour continuer."
+
+#
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
+
+#
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
+
+#
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
+
+#
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
+"Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
+"Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
+
+#
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
+"Ensuite presser le bouton OK."
+
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Veuillez patienter (étape 2)"
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, activation du montage de votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Veuillez attendre pendant le retrait du paquet sélctionné..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, retrait du montage de votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Veuillez attendre pendant l'analyse en cours..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Veuillez attendre pendant la recherche des paquets retirables..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du montage de votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
+
+#
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Veuillez attendre..."
+
+#
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
+
+#
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Navigateur d'extensions"
+
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Information d'activité gestionnaire plugin"
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Aide gestionnaire plugin"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "Podcast envoie flux Podcast vers votre Dreambox."
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Pologne"