"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Timo <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%d ristiriita(a) uusien ajastuksien lisäyksessä:\n"
+"%s"
#
#, python-format
#, python-format
msgid "%s: %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s at %s"
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "A"
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
-msgstr ""
+msgstr "BackToTheRoots-teema .. mutta Warp-8 nopeudella."
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
-msgstr ""
+msgstr "BackToTheRoots-teema .. vanhat hyvät ajat."
msgid "A basic ftp client"
msgstr "FTP-asiakasohjelma"
msgstr "Demo-lisäosa TPM:n käyttöön"
msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
-msgstr ""
+msgstr "SG-Atlantis näyttöjen simulaatio Dreamboxille."
#
msgid ""
msgstr "Graafinen EPG"
msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
-msgstr ""
+msgstr "Graafinen EPG ja EPG-työkalujen hallinta"
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Graafinen EPG"
msgstr "Lisää ajastus"
msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr "Ajastusristiriidassa lisää ei käytössä oleva ajastus"
+msgstr "Ristiriitatapauksessa lisää ei käytössä oleva ajastus"
#
msgid "Add title"
msgstr "Kuvasuhde"
msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvasuhde"
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Määritä palvelutarjoajat/kanavat/CAId:t haluamaasi CI-moduuliin"
msgstr "Äänivalinnat"
msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "Ääni-PID"
msgid "Audio Sync"
msgstr "Äänen synkronointi"
"määrittämien ehtojen mukaisesti."
msgid "AutoTimer was added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiajastuksen lisäys onnistui"
msgid "AutoTimer was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiajastuksen muutos onnistui"
msgid "AutoTimer was removed"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiajastus poistettu"
#
msgid "Automatic"
msgstr "Takaisin"
msgid "Back, lower USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Takana, alempi USB-portti"
msgid "Back, upper USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Takana, ylempi USB-portti"
#
msgid "Background"
msgid ""
"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
"conection."
-msgstr ""
+msgstr "Selaa ORF ja SAT1 kanavien teksti-tv:tä internetin kautta."
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr "Selaa ja yhdistä verkkojakoja"
"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
"dates."
msgstr ""
+"Tällä valinnalla voit estää hakutulokset joita ei esitetä tiettyinä päivinä."
msgid ""
"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
"about the same conflict over and over."
msgstr ""
+"Valitsemalla tämän saat automaattihaun aikana ilmoituksen päällekkäisistä "
+"ajastuksista. Toiminnossa ei ole älyä, joten se saattaa ilmoittaa "
+"toistuvasti samoista päällekkäisyyksistä."
#
msgid ""
msgstr "Sulje otsikon valinta"
msgid "Code rate HP"
-msgstr ""
+msgstr "Koodinopeus HP"
msgid "Code rate LP"
-msgstr ""
+msgstr "Koodinopeus LP"
#
msgid "Collection name"
#, python-format
msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu tallentaa virheellisen kanavan takia %s"
#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "DVB-S2"
msgid "DVD Drive"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-asema"
#
msgid "DVD File Browser"
"Do you really want to delete %s\n"
"%s?"
msgstr ""
+"Oletko varma, että haluat poistaa %s\n"
+"%s?"
#
#, python-format
msgstr "Dreamboxin ohjelmistoa koska päivityksiä on saatavilla."
msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ajuri Ralink RT8070/RT3070/RT3370-pohjaisille WLAN USB-laitteille."
msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ajuri Realtek r8712u-pohjaisille WLAN USB-laitteille."
msgid "Duration: "
msgstr "Kesto: "
msgstr "Viro"
msgid "Ethernet network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkokortti"
#
msgid "Eventview"
msgid ""
"First day to match events. No event that begins before this date will be "
"matched."
-msgstr ""
+msgstr "Ensimmäinen automaattihaun päivä. Tätä aikaisempia ohjelmia ei haeta."
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr "Luo ensin oma teema Ai.HD-control lisäosalla."
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
msgstr ""
+"Löytyi %d hakuehtojen mukaista ohjelmaa.\n"
+"%d ajastusta lisättiin ja %d muutettiin, %d ajastusristiriitaa ilmeni."
#, python-format
msgid ""
msgstr "FritzCall näyttää Fritz!Boxiin saapuvat puhelut Dreamboxissa."
msgid "Front USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Etupaneelin USB-portti"
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Käyttöliittymä /tmp/mmi.socketille"
msgstr ""
msgid "Guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Guard interval"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Arvaa olemassa oleva ajastus alku/loppuajan perusteella"
msgstr "Ohje"
msgid "Hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "Piilotettu verkko"
#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Piilotettu verkkonimi"
msgid "Hierarchy info"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarkia info"
#
msgid "High bitrate support"
msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset"
msgid "Initial Fast Forward speed"
-msgstr ""
+msgstr "Eteenpäinkelauksen aloitusnopeus"
msgid "Initial Rewind speed"
-msgstr ""
+msgstr "Taaksepäinkelauksen aloitusnopeus"
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Uusien ajastuksien oletustallennushakemisto"
msgstr "Sisäinen verkkokortti."
msgid "Internal USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen USB-portti"
msgid "Internal firmware updater"
msgstr "Edustaprosessorin ohjelmiston päivitysohjelma"
"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
"matched."
msgstr ""
+"Viimeinen automaattiajastuksen päivä. Tämän jälkeisiä ohjelmia ei haeta."
#
msgid "Last speed"
msgstr "Linkitetyt tallenteet ja DVD-valikko"
msgid "List available networks"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä verkot"
#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Manuaalihaku"
msgid "Manual configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Manuaalinen määritys"
#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Kanavaopas"
msgid "Multi-EPG bouquet selection"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-EPG suosikkilistan valinta"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgstr "Usean kanavan tuki"
msgid "Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multipleksi"
#
msgid "Multisat"
msgstr "NFS-jako"
msgid "NIM"
-msgstr ""
+msgstr "NIM"
#
msgid "NOW"
msgstr "Verkkoavustaja"
msgid "Networkname (SSID)"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkonimi (SSID)"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
msgstr "WLAN-verkkoja ei löytynyt! Päivitä uudestaan."
msgid "No wireless networks found! Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "WLAN-verkkoja ei löytynyt! Etsitään..."
#
msgid ""
msgstr "Norja"
msgid "Not after"
-msgstr ""
+msgstr "Ei jälkeen"
msgid "Not before"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ennen"
#
#, python-format
msgstr "Feedejä ei noudeta"
msgid "Not-Associated"
-msgstr ""
+msgstr "Ei assosioitu"
#
msgid ""
msgstr "OK, poista joitain laajennuksia"
msgid "ONID"
-msgstr ""
+msgstr "ONID"
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Jos haluat, lisää nimesi."
msgid "Orbital position"
-msgstr ""
+msgstr "Sijainti"
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Ääriraja (+/-)"
msgstr "PAL"
msgid "PCR PID"
-msgstr ""
+msgstr "PCR PID"
#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDit"
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
#
msgid "Package list update"
msgstr "Portugali"
msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
-msgstr ""
+msgstr "Tallennettujen ajastuksien paikka ajastusluettelossa"
#
msgid "Positioner"
msgstr "RSS-lukija"
msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
-msgstr ""
+msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB WLAN-ajuri"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgstr "Oikea"
msgid "Roll-off"
-msgstr ""
+msgstr "Roll-off"
#
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "SD 30/60Hz lomittamaton tila"
msgid "SID"
-msgstr ""
+msgstr "SID"
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
msgid "Show notification on conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ilmoitus ristiriidoista"
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Vaihdettavat viritintyypit:"
msgid "Symbol rate"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol rate"
#
msgid "System"
msgstr "TS-tiedosto on liian suuri ISO9660 1-tasolle!"
msgid "TSID"
-msgstr ""
+msgstr "TSID"
msgid "TV Charts of all users"
msgstr ""
msgstr "TV-järjestelmä"
msgid "TXT PID"
-msgstr ""
+msgstr "TXT PID"
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Kumoa as.poisto"
msgid "Unencrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Salaamaton"
msgid "UnhandledKey"
msgstr "TuntematonNäppäin"
msgstr "Universaali LNB"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon"
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Tuntematon verkkosovitin"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
msgid "Vali-XD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali-XD teema"
msgid "Vali.HD.atlantis skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.atlantis teema"
msgid "Vali.HD.nano skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.nano teema"
msgid "Vali.HD.warp skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.warp teema"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr "Tarkista Dreamboxin aitous suorittamalla Aito Dreambox -lisäosa!"
msgid "Verifying your internet connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistetaan internet-yhteyttä"
#
msgid "Vertical"
msgstr "Video-ulostulo"
msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "Video PID"
#
msgid "Video Setup"
msgstr "WLAN-verkon tila"
msgid "Wireless network connection setup"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN-verkon asetukset"
msgid "Wireless network connection setup."
-msgstr ""
+msgstr "WLAN-verkon asetukset."
msgid "Wireless network state"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN-verkon tila"
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu."
msgid "Your network is not working. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoyhteys ei toimi. Yritä uudestaan."
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Verkkojako on aktivoitu."
msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat:"
msgid "at beginning"
-msgstr ""
+msgstr "alussa"
msgid "at end"
-msgstr ""
+msgstr "lopussa"
#
#, python-format
msgstr "monipuolinen"
msgid "config changed."
-msgstr ""
+msgstr "asetuksia muutettu."
#
msgid "config menu"
msgstr "tallennettu"
msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuri Realtek USB WLAN-laitteille"
#
msgid "edit alternatives"
msgstr "minuuttia"
msgid "missing parameter \"id\""
-msgstr ""
+msgstr "parametri \"id\" puuttuu"
#
msgid "month"
#, python-format
msgid "unable to find timer with id %i"
-msgstr ""
+msgstr "ei löydy ajastusta id %i"
#
msgid "unavailable"
msgstr "hyväksytyt"
msgid "wireless network interface"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN-yhteys"
#
msgid "working"
"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-20 20:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
"Language: is\n"
msgstr "Velja þjónustu sem starta á við ræsingu."
msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
+msgstr "Heilskönnunar hamur fyrir fléttuskannað efni"
msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
+msgstr "Fléttuskönnunar hamur fyrir heilskannað efni"
#
msgid "Delay"
msgstr "Seinkun"
msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
+msgstr "Seinkun x sekúndur eftir að sýning byrjar"
#
msgid "Delete"
msgstr "Ekki velja"
msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingar um íforrit:"
#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Mappa:"
msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Bein afspilun af Youtube myndböndum"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Sýna útkomu leitar sem:"
msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna myndirnar þínar á skjánum"
msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna upplýsingar um bíómyndina frá gagnagrunni af internetinu"
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to delete %s\n"
"%s?"
msgstr ""
+"Viltu örugglega eyða %s\n"
+"%s?"
#
#, python-format
msgstr "Haða niður bíómyndum"
msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða niður skrám frá Rapidshare"
msgid "Download location"
msgstr "Niðurhals staður"
msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
msgstr ""
+"Rekill fyrir þráðlaust USB netkort byggt á Ralink RT8070/RT3070/RT3370."
msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
-msgstr ""
+msgstr "Rekill fyrir þráðlaust USB netkort byggt á Realtek r8712u."
msgid "Duration: "
msgstr "Lengd:"
"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
"epg information on these channels."
msgstr ""
+"EPGHressing mun skipta yfir á rás sem að notandi stillir ef að móttakarinn "
+"er ónotaður\n"
+"(í biðstöðu ef upptaka er ekki í gangi) til að uppfæra EPG upplýsingar á "
+"þessum rásum."
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "Breyta stillingum"
msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta merki á uppteknum bíómyndum"
msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Breyta merki á uppteknum bíómyndum."
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Emailclient er IMAP4 póst skoðari fyrir Dreambox."
#
msgid "Enable"
msgstr "Virkja /media"
msgid "Enable 1080p24 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja 1080p24 ham"
msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja 1080p25 ham"
msgid "Enable 1080p30 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja 1080p30 ham"
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja 720p24 ham"
msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja sjálfvirka upplausn"
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?"
"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
msgstr ""
+"Enigma2 íforrit til að spila AVI/DIVX/WMV og fleiri myndir frá PC tölvu á "
+"Dreamboxinu. Þarf að hafa VLC spilara keyrandi frá www.videolan.org á "
+"tölvunni þinni."
#
msgid ""
msgstr "Eistneska"
msgid "Ethernet network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet netkort"
#
msgid "Eventview"
msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka"
msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Keyra Tuxbox Íforrit"
#
msgid "Execution Progress:"
"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
"a server using the file transfer protocol."
msgstr ""
+"FTPBrowser gerir mögulegt að hlaða upp og niður skrám frá Dreamboxinu þínu "
+"til vefþjóns með því að nota FTP staðal."
#
msgid "Factory reset"
"First day to match events. No event that begins before this date will be "
"matched."
msgstr ""
+"Fyrsti dagur til að skoða atriði. Engin atriði sem að passa fyrir þessa "
+"dagsetningu verða skoðuð."
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Fyrst þarf að búa til skinn stíl þinn með Ai.HD-Control íforritinu."
#
msgid "Flash"
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
msgstr ""
+"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
+"%d atriðum var bætt við tímastillingar og %d var breytt. %d skaranir fundust."
#, python-format
msgid ""
msgstr ""
msgid "Front USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "USB tengi að framan"
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Framhluti fyrir /tmp/mmi.socket"
#
#, python-format
"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "Forrit til að breyta ftp og telnet aðgangsorði."
msgid ""
"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
msgstr ""
+"Forrit sem að gerir mögulegt að breyta ftp og telnet aðgangsorði á "
+"Dreamboxinu."
msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "Forrit til að breyta ftp og telnet aðgangsorði"
msgid "Gaming"
msgstr "Leikir"
msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)"
msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
-msgstr ""
+msgstr "Býr til og sýnir mynd af öllum notendum sem hafa þetta íforrit uppsett"
#
msgid "Genre"
msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!"
msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfesting á því að þetta sé orginal Dreambox"
#
msgid "German"
msgstr "Þýska"
msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Þýsk stormviðvörun"
msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Umferðar upplýsingar fyrir Þýskaland"
msgid "Germany"
msgstr "Þýskaland"
msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ná í AudioCD upplýsingum af CDDB og CD-Texta"
msgid "Get latest experimental image"
msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis"
msgstr "Fara á staðsetningu"
msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
-msgstr ""
+msgstr "GraphMultiEPG sýnir myndræna framsetningu á EPG"
msgid ""
"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
msgstr ""
+"GraphMultiEPG sýnir myndræna framsetningu á EPG.\n"
+"Sýnir á skemmtilegan hátt atriði í gangi og komandi atriði."
#
msgid "Graphical Multi EPG"
"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
"iPhone using prowl."
msgstr ""
+"Growlee gerir mögulegt að Dreamboxið sendi upplýsingar eins og 'Upptaka "
+"hófst' til tölvu sem keyrir growl, snarl eða syslog samhæft tæki eða beint í "
+"iPhone sem notar prowl."
msgid "Guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Guard interval"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda"
msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "HD fléttuskönnun"
msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "HD heildarskönnun"
msgid "HD videos"
msgstr "HD myndir"
msgstr "Hjálp"
msgid "Hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "Falið netkerfi"
#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Falið nafn á netkerfi"
msgid "Hierarchy info"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchy upplýsingar"
#
msgid "High bitrate support"
msgstr "Lárétt"
msgid "Hotplugging for removeable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Tenging með tæki í gangi fyrir aftengjanleg tæki"
#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Ungverska"
msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 póstskoðari fyrir Dreambox"
#
msgid "IP Address"
msgstr "IP:"
msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "IRC notandi fyrir Enigma2"
#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
+"Ef þetta er virkt þá munu tímastilltar upptökur líka verða skoðaðar sem "
+"upptaka í gangi ef það tekur upp allavega 80%% af efninu."
#
msgid ""
msgstr "Stilli"
msgid "Initial Fast Forward speed"
-msgstr ""
+msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar áfram"
msgid "Initial Rewind speed"
-msgstr ""
+msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar afturábak"
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum"
msgstr "Innbyggt netkort."
msgid "Internal USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Innra USB tengi"
msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Innri hugbúnaðar uppfærsla"
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Ítalska"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Ítölsk veðurspá á Dreamboxið"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
-msgstr ""
+msgstr "Ítölsk veðurspá á Dreamboxið frá www.google.it"
msgid "Italy"
msgstr "Ítalía"
msgstr "Bara full mynd"
msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni BrushedAlu-HD"
msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, DreamMM-HD"
msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, Elgato-HD"
msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, SWAIN"
msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, SWAIN-HD"
msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, UltraViolet"
msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, YADS-HD"
msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, dTV-HD"
msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, dTV-HD-Reloaded"
msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, dmm-HD"
msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, dreamTV-HD"
msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn frá Kerni, simple"
msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 skinn"
msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 skinn"
msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni HD1 skinn"
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
msgstr "Lyklaborðsstilling"
msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
-msgstr ""
+msgstr "KiddyTimer stjórnar því hve mikið barnið horfir á sjónvaroið á dag."
#
msgid "LAN Adapter"
"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
"matched."
msgstr ""
+"Síðasti dagur til að athuga með atriði. Atriði sem passa fyrir þessa "
+"dagsetningu verða notuð."
#
msgid "Last speed"
msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
msgid "List available networks"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna netkerfi í boði"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Listi geymslu tækja"
msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Hlusta á og taka upp netútvarp"
msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Hlusta á og taka upp shoutcast netútvarp á Dreamboxið."
#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Sýsla með íforrit"
msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Halda utanum skrár á móttakara"
msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með myndir við ræsingu og í útvarps ham."
msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með myndir við ræsingu"
msgid "Manage network shares"
msgstr "Sýsla með net tengingar"
msgid ""
"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
msgstr ""
+"Sýsla með tónlist í gagnagrunni og spila hana með Merlin tónlistar spilara."
msgid "Manage your network shares..."
msgstr "Sýsla með net tengingar..."
msgstr "Handvirk leitun"
msgid "Manual configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Handvirk stilling"
#
msgid "Manual transponder"
"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
"possible actions like viewing pictures or playing movies."
msgstr ""
+"MediaLeit leitar að öllum spilanlegum skrám, sýnir valmynd með mögulegur "
+"aðgerðum svo sem að sýna myndir eða spila bíómyndir."
msgid ""
"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
"view cover and album information."
msgstr ""
+"Spilari spilar uppáhaldstónlistina og bíómyndirnar þínar.\n"
+"Spilar alla uppáhalds tónlist og bíóyndir, búa til spilunarlista, skoða "
+"albúmin og upplýsingar um plöturnar."
#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Valmynd"
msgid "Merlin Music Player and iDream"
-msgstr ""
+msgstr "Merlin spilarin og iDream"
#
msgid "Message"
msgstr "Færa vestur"
msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr ""
+msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu (Þýskur)."
msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr ""
+msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu"
msgid "Movie location"
msgstr "Staðsetning bíómynda"
msgid ""
"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
msgstr ""
+"MovieTagger bætir við merki við uppteknar bíómyndir til að flokka myndirnar."
msgid ""
"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
"the movielist."
msgstr ""
+"Forskoðum bíómynda býr til kyrrmynd af uppteknum bíómyndum og sýnir þær í "
+"bíómynda listanum."
#
msgid "Movielist menu"
msgstr "Mörg EPG"
msgid "Multi-EPG bouquet selection"
-msgstr ""
+msgstr "Mörg-EPG rásavanda val"
#
msgid "Multimedia"
"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
msgstr ""
+"NCID þjónn sýnir ef að síminn hringir frá einhverjum NCID vefþjón (s.s. "
+"Vodafone Easybox) á Dreamboxinu."
#
msgid "NEXT"
msgstr "NFS samnýting"
msgid "NIM"
-msgstr ""
+msgstr "NIM"
#
msgid "NOW"
msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
msgid "Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Nafnabox"
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skinn"
msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skinn"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skinn"
msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skinn"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skinn"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skinn"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skinn"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skinn"
msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skinn"
msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skinn"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skinn"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skinn"
msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skinn"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skinn"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skinn"
msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skinn fyrir Dreamboxið"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skinn"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skinn fyrir Dreamboxið"
#
msgid "Netmask"
msgstr "Nettengi ráðgjafi"
msgid "Networkname (SSID)"
-msgstr ""
+msgstr "Netkerfis nafn (SSID)"
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
msgstr "Nýtt"
msgid "New PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Nýtt PIN númer"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nýja Sjáland"
msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
msgid "No wireless networks found! Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert þráðlaust net fannst! Leita..."
#
msgid ""
msgstr "Norska"
msgid "Not after"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki eftir"
msgid "Not before"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki fyrir"
#
#, python-format
msgstr "Sæki ekki fæði rásir"
msgid "Not-Associated"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki tengt"
#
msgid ""
msgstr "OK, eyða íforritum"
msgid "ONID"
-msgstr ""
+msgstr "ONID"
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
msgid "Orbital position"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning hnattar"
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Ytri mörk (+/-)"
msgid "Overlay for scrolling bars"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirlag fyrir rúllandi borða"
msgid "Override found with alternative service"
msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar"
msgstr "PAL"
msgid "PCR PID"
-msgstr ""
+msgstr "PCR PID"
#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
#
msgid "Package list update"
"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
"TV program."
msgstr ""
+"Partnerbox gerir mögulegt að breyta tímastilltum upptökum á öðru Dreamboxi "
+"og streyma myndum þaðan."
#
msgid "Password"
msgstr "Fólk & blogg"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "PermanentClock sýnir klukkuna alltaf á skjánum."
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persneska"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Dýralíf"
msgstr "Spila YouTube myndbönd"
msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Spila tónlist frá Last.FM"
msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Spila tónlist frá Last.FM."
msgid "Play next video"
msgstr "Spila næstu bíómynd"
msgstr "Spila bíómynd aftur"
msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Spila bíómyndir frá tölvu á Dreamboxinu"
msgid "Playback of Youtube through a PC"
-msgstr ""
+msgstr "Spila Youtube myndbönd í gegnum tölvuna þína"
msgid "Player for Network and Internet Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Spilari fyrir Netkerfi og Internet strauma"
msgid "Player for Network and Internet Streams."
-msgstr ""
+msgstr "Spilari fyrir Netkerfi og Internet strauma."
msgid "Plays your favorite music and videos"
-msgstr ""
+msgstr "Spilar uppáhalds tónlistina og bíómyndirnar þínar"
#
msgid "Please Reboot"
"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
"not set a PIN."
msgstr ""
+"Hafðu í huga að ef ekkert PIN númer er sett þá er hægt að slökkva á "
+"foreldralæsingunni."
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
msgid "Please enter the old PIN code"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn gamla PIN kóðann þinn"
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgstr "Íforrit"
msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "PodCast strauma hlaðvarp í Dreamboxið þitt."
msgid "Poland"
msgstr "Pólland"
msgstr "Portúgalska"
msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
-msgstr ""
+msgstr "Staður lokinna tímastilltra upptaka í listanum"
#
msgid "Positioner"
msgstr "Vistun í staðsetjjara"
msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetjara uppsetning hjálpar við að setja upp mótordrifinn disk"
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
msgstr "Forskoða valmynd"
msgid "Preview screenshots of running tv shows"
-msgstr ""
+msgstr "Forsýning frá sjónvarpsrásum í gangi"
msgid "Preview screenshots of running tv shows."
-msgstr ""
+msgstr "Forsýning frá sjónvarpsrásum í gangi."
#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
-msgstr ""
+msgstr "Python hluti fyrir /tmp/mmi.socket."
#
msgid "Quick"
msgstr "RGB"
msgid "RSS viewer"
-msgstr ""
+msgstr "RSS skoðari"
msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
-msgstr ""
+msgstr "Þráðlaust USB netkort byggt á RT8070/RT3070/RT3370"
#
msgid "Radio"
msgstr "Stilling móttöku"
msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
-msgstr ""
+msgstr "Byggja upp .ap og .sc skrár"
msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Lagfæra eða búa til .ap og .sc skrár af uppteknum bíómyndum."
#
msgid "Record"
msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Áframsenda tilkynningar til Growl, Snarl, Prowl eða Syslog"
msgid "Reenter new PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu aftur inn nýtt PIN"
#
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
msgid "Remember service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Muna eftir PIN númeri rásar"
msgid "Remember service PIN cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta að muna eftir PIN númeri rásar"
msgid "Remote timer and remote TV player"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarstýrð tímastillt upptaka og afspilun"
#
msgid "Remove"
msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
msgid "Rename your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Endurnefna bíómyndirnar þínar"
#
msgid "Repeat"
msgstr "Endurtekningar"
msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
-msgstr ""
+msgstr "Breyta mínútu fjölda sem stökkva á við afspilun bíómynda."
msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta mínútufjölda sem stökkva á til baka við afspilun"
msgid "Require description to be unique"
msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Endurforrita Dreamboxið með USB staut"
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
msgid "Restrict to events on certain dates"
-msgstr ""
+msgstr "Takmarka atriði við ákveðnar dagsetningar"
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Keyri"
msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
+msgstr "Keyri í prufu ham"
msgid "Russia"
msgstr "Rûssland"
msgstr "S-Video"
msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 25/50HZ Fléttunar hamur"
msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 25/50HZ Heilskönnunarhamur"
msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 30/60HZ Fléttunar hamur"
msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 30/60HZ Heilskönnunar hamur"
msgid "SID"
-msgstr ""
+msgstr "SID"
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "SINGLE LAYER DVD"
"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
"for Enigma2 instead."
msgstr ""
+"SVDPR er staðall hannaður fyrir VDR hugbúnað tl að stjórna móttökurum úr "
+"fjarlægð.\n"
+"Þetta ífforit styður hluta af SVDPR og ræsir sjálfvirkt með sjálfgefnum "
+"gildum.\n"
+"\n"
+"Þú þarft þetta sennilega ekki en ættir að nota venjulega Vef viðmótið til að "
+"stjórna Enigma2."
msgid "SVDRP server for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "SVDRP þjónn fyrir Enigma2"
#
msgid "Sat"
msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl gerir mögulegt að fínstilla DiSEqC stillingar"
#
msgid "Satellites"
msgstr "Gervihnattaleit"
msgid "Satfinder helps you to align your dish"
-msgstr ""
+msgstr "Satfinder hjálpar við að stilla diskinn þinn"
msgid "Sats"
msgstr "Gervihn."
msgstr "Leita á bandi US SUPER"
msgid "Scan devices for playable media files"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að spilanlegum skrám"
msgid "Scan range"
msgstr "Leitar svið"
msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að rásum á hverjum gervihnetti fyrir sig"
#
msgid ""
msgstr "Leitar nákvæmni"
msgid "Search through the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Leita í EPG"
msgid "Search type"
msgstr "Gerð leitar"
msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
-msgstr ""
+msgstr "Sjá rása-EPG (og PIP) af öðrum rásum í upplýsingaborða"
#
msgid "Seek"
"(SID fannst ekki í PAT)"
msgid "Service reference"
-msgstr ""
+msgstr "Rása upplýsingar"
#
msgid "Service scan"
msgstr "Rásir"
msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla Bitastraum/PCM hljóð seinkun"
msgid "Set End Time"
msgstr "Stilla loka tíma"
msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Setja Dreamboxið þitt í djúpan svefn"
msgid "Setting key canceled"
msgstr "Hætt við að stilla takka"
msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
msgid "Show info screen"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna upplýsingar"
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
msgid "Show notification on conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna viðvaranir um árekstra"
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna frá vefmyndavélum á sjómvarpsskjánum"
msgid ""
"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
"entries or to modify them."
msgstr ""
+"Sýnir lista sem inniheldur stökk sögu og gerir mögulegt að stökkva beint í "
+"listanum eða breyta honum."
msgid "Shows a list of recent zap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnir lista af rásum sem síðast hefur verið horft á"
msgid "Shows average bitrate of video and audio"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnir meðaltals bitahraða á mynd og hljóði"
msgid "Shows statistics of watched services"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnir tölfræði rása sem horft er á"
msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnir klukku alltaf á skjánum"
#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Einfalt"
msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
-msgstr ""
+msgstr "Einfalt IRC hópspjalls forrit fyrir e2 #dm8000-vip rásina"
#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "EinfaltRSS gerir mögulegt að lesa RSS fréttastrauma á Dreamboxinu."
#
msgid "Single"
msgstr "Skinn"
msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
-msgstr ""
+msgstr "Skinn val sýnir valmynd með veljanlegum skinnum"
#
msgid "Skins"
msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
-msgstr ""
+msgstr "Hugbúnaðarumsýsla stjórnar hugbúnaði á Dreamboxinu"
msgid "Softwaremanager information"
msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
msgstr "Ræsa vefviðmót"
msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
-msgstr ""
+msgstr "Ræsir auðveldlega margmiðlunar íforrit með PVR takka."
#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Std. fæðirásir"
msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Netkerfis stillingar stig af stigi"
#
msgid "Step east"
msgstr "Vistuð staða"
msgid "Stream podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaðvarps straumar"
msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
-msgstr ""
+msgstr "Strauma spilun fyrir orf.at iptv vefsíður."
#
msgid "Subservice list..."
msgstr "Sunnudagur"
msgid "Support \"Fast Scan\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Styður \"Hrað skönnun\"?"
#
msgid "Swap Services"
msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
msgid "Symbol rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitahraði"
#
msgid "System"
msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
msgid "TSID"
-msgstr ""
+msgstr "TSID"
msgid "TV Charts of all users"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd af öllum notendum"
#
msgid "TV System"
msgstr "Sjónvarps kerfi"
msgid "TXT PID"
-msgstr ""
+msgstr "TXT PID"
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Hiti og viftu stillingar"
msgid "Temperature-dependent fan control."
-msgstr ""
+msgstr "Hitastýrð hraðastýring fyrir viftu."
#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
msgid "Test your DiSEqC equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Prófa DiSEqC búnaðinn þinn"
#
msgid "Test-Messagebox?"
"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
"some plugins."
msgstr ""
+"Hreinsiálfurinn lætur vita þegar innraminni móttakarans er komið niður fyrir "
+"stillanleg mörk. Þú getur notað álfinn til að taka út íforrit."
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
msgstr ""
+"Elektro Save íforritið setur móttakarann í djúp svefn (Deep Standby) á "
+"ákveðnum tímum.\n"
+"Það gerist bara ef að móttakarinn er í biðstöðu og það er engin upptaka á "
+"dagskrá næstu 20 mínúturnar.\n"
+"Móttakarinn vaknar sjálfvirkt fyrir forritaðar upptökur og við enda svefn "
+"tímans."
msgid ""
"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
msgstr ""
+"Hotplug íforritið lætur vita ef að búið sé að tengja eða aftengja tæki."
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Vinsamlega settu hann inn."
msgid "The PIN code has been changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Það tókst að breyta PIN kóðanum."
msgid "The PIN codes you entered are different."
-msgstr ""
+msgstr "PIN númerin sem að þú slóst inn eru ekki eins."
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
msgstr ""
+"Myndaskoðarinn sýnir myndirnar þínar á sjónvarpsskjánum.\n"
+"Þú getur skoðað þær sem smámyndir eða sem myndasýningu."
msgid ""
"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
"It shows you informations about signal rate and errors."
msgstr ""
+"Satfinder íforritið hjálpar við að stilla diskinn þinn.\n"
+"Það sýnir upplýsingar um styrk merkis og villur."
msgid ""
"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
msgstr ""
+"Skinnval sýnir valmynd með veljanlegur skinnum.\n"
+"Núna er einfalt að breyta úliti valmynda í Dreamboxinu."
msgid ""
"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
"even backup and restore your system settings."
msgstr ""
+"Hugbúnaðarstjórinn stjórnar hugbúnaði Dreamboxins þíns.\n"
+"Það er einfalt að uppfæra hugbúnað móttakarans, setja inn eða taka út "
+"íforrit eða jafnvel taka afrit eða setja inn stillingar þínar."
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
msgid ""
"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
msgstr ""
+"VideoEnhancement íforritið gerir mögulegt að gera viðbótar stillingar á "
+"myndinni."
msgid ""
"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
"You can control brightness and contrast of your tv."
msgstr ""
+"VideoTune hjálpar við að fínstilla sjónvarpsmyndina.\n"
+"Þú getur stillt birtu og skerpu á sjónvarpinu þínu."
msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
-msgstr ""
+msgstr "Videomode íforritið gerir mögulegar ítarlegri stillingar á myndinni."
msgid ""
"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
-msgstr ""
+msgstr "Þráðlaust net íforritið hjálpar við að stilla WLAN netkortið þitt."
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
-msgstr ""
+msgstr "Skinnið er í stærðinni 1024x576"
#
msgid "The sleep timer has been activated."
"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
"updates."
msgstr ""
+"Þetta kerfis tól er ætlað til að forrita vélbúnaðinn með hugbúnaðar "
+"uppfærslum."
#
msgid ""
msgstr "Titla stillingar"
msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "MediaDownloader er einfalt niðurhleðslu forrit sem önnur íforrit nota."
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
msgstr "Spor"
msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
-msgstr ""
+msgstr "TrafficInfo sýnir upplýsingar um umferð í Þýskalandi."
#
msgid "Translation"
msgstr "Hætta við að hætta við"
msgid "Unencrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Opin rás"
msgid "UnhandledKey"
msgstr "Ónotaður"
msgstr "Venjulegt LNB"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt"
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Óþekkt netkort."
msgstr "Ekki stutt"
msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
-msgstr ""
+msgstr "Unwetterinfo sýnir þýskar stormviðvaranir"
#
msgid "Update"
msgstr "Nota beini"
msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna mörgum Dreamboxum með mismunandi fjarstýringum."
#
msgid "Use power measurement"
msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
msgid "Vali-XD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali-XD skinn"
msgid "Vali.HD.atlantis skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.atlantis skinn"
msgid "Vali.HD.nano skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.nano skinn"
msgid "Vali.HD.warp skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.warp skinn"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
"íforrit!"
msgid "Verifying your internet connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga með internet tenginguna..."
#
msgid "Vertical"
msgstr "Mynd útgangur"
msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "Video PID"
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Mynd hams stilling."
msgid "Video streaming from the orf.at web page"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd straumur frá orf.at vefsíðunni"
msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "VideoEnhancement gerir mögulegar ítarlegri stillingar á myndinni"
msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
-msgstr ""
+msgstr "VideoTune hjálpar við að fínstilla sjónvarps myndina"
msgid "Videobrowser exit behavior:"
msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
-msgstr ""
+msgstr "Videomode gerir mögulega ítarlegri mynd stillingar"
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta"
msgstr "Skoða fjölda"
msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða Google maps"
msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Skoða Google maps með dreamboxinu þinu."
#
msgid "View Movies..."
msgstr "Sýndar lyklaborð"
msgid "Visualization for the European Installation Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Myndræn framsetning fyrir Instabus (EIB)"
msgid ""
"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
"EIB/KNX. (linknx server required)"
msgstr ""
+"Sýnir og stjórnar ljósum, dimmerum, gardíum, hitastillum og fleiru með EIB/"
+"KNX. (linknx þjónn þarf)"
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Horfa á myndstrauma frá ZDF Mediathek"
msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Veður íforritið sýnir veðurspá á Dreamboxinu þínu."
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Veðurspá á Dreamboxið"
msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
-msgstr ""
+msgstr "Rása ritill fyrir vefinn"
msgid "Webinterface"
msgstr "Vefviðmót"
"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
msgstr ""
+"Þegar \"Hrað leit\" er studd þá er gerð rásar ekki skoðuð. Þú þarft ekki að "
+"virkja þetta nema stýrikerfið styðji \"Hrað leit\" og þú ert að nota hana."
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
msgstr "Staða þráðlausa nets"
msgid "Wireless network connection setup"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning á þráðlausu neti"
msgid "Wireless network connection setup."
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning á þráðlausu neti."
msgid "Wireless network state"
-msgstr ""
+msgstr "Staða þráðlausa nets"
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"channels)."
msgstr ""
+"Með AntiScrollbar þá getur þú lokað fyrir fréttta borða sem sendir eru út "
+"svo sem á fréttarásum."
msgid ""
"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
msgstr ""
+"Með DVD brennara getur þú búið til ISO skrár úr upptökum af harða diskinum "
+"þínum.\n"
+"Þú getur líka búið til valmyndir og svo brennt skrána á DVD diska sem hægt "
+"er svo að spila á venjulegur DVD spilurum.\n"
+"HDTV staðal er bara hægt að brenna á diska í Dreambox formi."
msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
msgstr ""
+"Með EPG leit getur þú leitað í EPG dagskránni og búið til tímastilltar "
+"upptökur."
msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
msgstr ""
+"Með Genuine Dreambox getur þú athugað hvort að þú sért með ekta Dreambox."
msgid ""
"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
"cast, synopsis etc.) about the selected event."
msgstr ""
+"Með IMDB getur þú hlaðið niður og skoðað upplýsingar af netinu um valið "
+"atriði."
msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Með MovieRetitle getur þú endurnefnt bíómyndirnar þínar."
msgid ""
"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
msgstr ""
+"Með MyTube getur þú spilað YouTube myndbönd beint á sjónvarpinu þínu án "
+"tölvu."
msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
msgstr ""
+"Með Vefmyndavéla skoðara getur þú horft á vefmyndavélar á sjónvarpsskjánum "
+"þínum."
msgid ""
"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
"original channel after execution."
msgstr ""
+"Með Werbezapper getur þú sleppt auglýsingum auðveldlega með því að búa til "
+"stuttar tímastillingar\n"
+"(á milli 1 og 9 mínútur) sem stekkur sjálfvirkt aftur á sömu rás eftir "
+"keyrslu."
msgid ""
"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
"This plugin requires a PC with the VLC program running."
msgstr ""
+"Með YouTubeSpilara getur þú spilað YouTube myndbönd á Dreamboxinu.\n"
+"Þetta íforrit þarf PC með keyrandi VLC spilara."
msgid ""
"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
"each of them.\n"
"This allows watching a scrambled service while recording another one."
msgstr ""
+"Með CommonInterfaceAssignment íforritinu þá er mögulegt að nota mismunandi "
+"CI einingar í Dreamboxinu og tengja ákveðin sendanda eða rása caid við hvert "
+"CI.\n"
+"Þetta gerir mögulegt að horfa á ruglaða rás og taka upp aðra ruglaða um leið."
msgid ""
"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
msgstr ""
+"Með CrashlogAutoSubmit íforritinu er hægt að senda sjálfvirkt villuskýrslur "
+"sem finnast á harða diskinum til Dream Multimedia."
msgid ""
"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
"by satellite with a connected dish positioner."
msgstr ""
+"Með DefaultServicesScanner íforritinu getur þú leitað eftir gervihnöttum ef "
+"þú ert með mótordrifinn disk."
msgid ""
"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
"DiSEqC compatibility and errors."
msgstr ""
+"Með DiseqcTester iforritinu getur þú prufað DiSEqC virkni gervihnatta "
+"búnaðar þíns."
msgid ""
"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
"Dreambox image.\n"
"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
msgstr ""
+"Með NFIFlash í forritinu er hægt að útbúa USB staut með Dreambox "
+"stýrikerfi.\n"
+"Það er svo hægt að forrita Dreamboxið þitt með því stýrikerfi."
msgid ""
"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
msgstr ""
+"Með Netkerfis álfinum þá getur þú stillt nettenginu þína skref fyrir skref."
msgid ""
"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
"motorized dish."
msgstr ""
+"Með PositionerSetup íforritinu er auðvelt að setja upp og stilla "
+"mótordrifinn disk."
msgid ""
"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
"settings."
msgstr ""
+"Með SatelliteEquipmentControl íforritinu er mögulegt að fínstilla DiSEqC "
+"stillingar."
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
"is also included."
msgstr ""
+"Þú getur notað EasyInfo til að stjórna EPG íforritum frá Info takkanum. Þú "
+"færð líka nýja nú og næst sýn. Myndræna EPG Easy-PG íforritið er líka "
+"innifalið."
#
msgid "You cannot delete this!"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
+"Þú þarft að búa til PIN kóða og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"\n"
+"Viltu búa til kóða núna?"
msgid ""
"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-09 16:35+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: sig <sigstop@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
msgstr "A"
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
-msgstr ""
+msgstr "Ett TillbakaTillGrunden-Skin .. men med Warp-8 fart."
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr "Ett TillbakaTillRötterna-Skin .. eller gamla goda tider."
msgstr "Ett demoplugin för TPM användning."
msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
-msgstr ""
+msgstr "En dreambox simulering av SG-Atlantis skärmar."
#
msgid ""
msgstr ""
msgid "AutoTimer was added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer lades till utan problem"
msgid "AutoTimer was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer ändrades utan problem"
msgid "AutoTimer was removed"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer togs bort"
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk sökning"
msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk volymjustering"
msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk volymjustering för ac3/dts kanaler."
msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt byte av videoupplösning"
msgid ""
"Automatically changes the output resolution depending on the video "
"resolution you are watching."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk byte av upplösning beroende av källans upplösning."
msgid "Automatically create timer events based on keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt skapa timerhändelser baserat på nyckelord"
msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt informera dig om lite ledigt internt minne"
msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt uppdatera EPG"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt skicka crashlog till Dream Multimedia"
#, python-format
msgid ""
"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
"Is %s ok?"
msgstr ""
+"Autoupplösning Plugin Testläge:\n"
+"Är %s ok?"
msgid "Autoresolution Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Autoupplösning Byte"
msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Autoupplösning fungerar inte i Scart/DVI-PV Läge"
msgid "Autoresolution settings"
-msgstr ""
+msgstr "Autoupplösning inställningar"
msgid "Autoresolution videomode setup"
-msgstr ""
+msgstr "Autoupplösning videoläge installation"
#
msgid "Autos & Vehicles"
"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
"conection."
msgstr ""
+"Bläddra på ORF och SAT1 Teletext oberoende av kanal. Detta kräver I-net "
+"anslutning."
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr "Bläddra efter och anslut till nätverksutdelningar"
msgid "Browse network neighbourhood"
msgstr "Bläddra i nätverket"
-#
msgid "Burn DVD"
-msgstr "Skapa DVD"
+msgstr "Bränn DVD"
#
msgid "Burn existing image to DVD"
"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
"dates."
msgstr ""
+"Vid aktivering kommer händelser inte bli matchade om de inte inträffar på "
+"vissa datum."
msgid ""
"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
"about the same conflict over and over."
msgstr ""
+"Vid aktiveringkommer du upplysas om timerkonflikter vid automatisk pollning. "
+"Det finns ingen intelligens inblandad, du bör undersöka om du får konflikter."
#
msgid ""
"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
"playing Audio CDs in Mediaplayer."
msgstr ""
+"CDInfo aktiverar insamling av album moch spår information från CDDB och CD-"
+"Text vid uppspelning av Audop CDs i Mediaspelaren."
#
msgid "CI assignment"
msgstr "Buffra miniatyrer"
msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
-msgstr ""
+msgstr "Callmonitor för NCID-baserad call notifiering"
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
-msgstr ""
+msgstr "Callmonitor för Fritz!Box routers"
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
msgstr "Kan inte ansluta till servern. Vänligen kontrollera ditt nätverk!"
msgstr "Kontrast"
msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera din Dreambox med din Webläsare."
msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera din Dreambox med din webläsare"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera din dreambox enbart med MUTE knappen"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera din dreambox enbart med MUTE knappen."
msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera inbyggd systemfläkt."
msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera dina barns tv användade"
msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera din systemfläkt"
msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera, döp om, ta bort, flytta lokala filer på din Dreambox."
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
#, python-format
msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte spela in på grund av ogiltig kanal %s"
#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Skapa DVD-ISO"
msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en backup av din Video DVD på din Dreamboxs hårddisk."
msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en backup av din Video-DVD"
msgid "Create a new AutoTimer."
msgstr "Skapa en ny AutoTimer."
msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa förhandsbilder av dina Filmer"
msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa fjärrtimers"
msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa timers på andra Dreamboxar."
#
#, python-format
msgstr "Klipp dina filmer."
msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "CutListEditor tillåter dig editera dina filmer"
msgid ""
"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
msgstr "DVB-S2"
msgid "DVD Drive"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Läsare"
#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "DVD media verktyg"
msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVDPlayer spelar upp dina DVDs på din Dreambox"
msgid ""
"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
msgstr "Grund"
msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Definera en startkanal"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Definera en startkanal för din Dreambox."
msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
+msgstr "Deinterlaced lägen för interlaced innehåll"
msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
+msgstr "Deinterlaced läge för progressivt innehåll"
#
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
+msgstr "Fördröj x sekunder efter kanalstart"
#
msgid "Delete"
msgstr "Dir:"
msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Direkt playback av Youtube videos"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Visa sökresultat sortterat på:"
msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Visa dina foton på TVn"
msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Visa filminformation från InternetMovieDatabase"
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to delete %s\n"
"%s?"
msgstr ""
+"Vill du verkligen ta bort %s\n"
+"%s?"
#
#, python-format
msgstr "Ladda ner Video"
msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda ner från Rapidshare"
#
msgid "Download location"
msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
-msgstr ""
+msgstr "Drivrutin för Ralink RT8070/RT3070/RT3370 baserad trådlösa-n USB kort."
msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
-msgstr ""
+msgstr "Drivrutin för Realtek r8712u baserad trådlösa-n USB kort."
#
msgid "Duration: "
msgstr "Ändra inställningar"
msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra märkning i inspelade filmer"
msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Ändra märkning i inspelade filmer."
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Elektronisk Program Guide"
msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Epostklient är en IMAP4 e-postvisare för Dreambox."
#
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera 1080p24 läge"
msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr "Aktiver 1080p25 läge"
+msgstr "Aktivera 1080p25 läge"
msgid "Enable 1080p30 Mode"
msgstr "Aktivera 1080p30 läge"
msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr "Aktiver 720p24 läge"
+msgstr "Aktivera 720p24 läge"
msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr "Aktiver Autoupplösning"
+msgstr "Aktivera Autoupplösning"
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Estniska"
msgid "Ethernet network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet nätverkskort"
#
msgid "Eventview"
"First day to match events. No event that begins before this date will be "
"matched."
msgstr ""
+"Först dag att matcha händelser. Ingen händelse innan denna dag kommer "
+"matchas."
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Generera först din skinstil med Ai.HD-Control plugin."
#
msgid "Flash"
msgstr "Frisiska"
msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Call visar inkommande samtal till din Fritz!Box på din Dreambox"
msgid "Front USB Slot"
msgstr "Fram USB kontakt"
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend för /tmp/mmi.socket"
#
#, python-format
"Vill du starta om GUI nu?"
msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "GUI som tillåter användare att ändra ftp- / telnet lösenord."
msgid ""
"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
msgstr ""
+"GUI som tillåter användare att ändra ftp- / telnet-lösenord på Dreambox."
msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "GUI för att ändra ftp- / telnet-lösenord"
#
msgid "Gaming"