msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 00:17+0200\n"
"Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
"Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Nederlands\n"
msgstr " extensies."
msgid " ms"
-msgstr ""
+msgstr " ms"
#
msgid " packages selected."
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Download mislukt:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
-"schrijven!"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+
msgid "A basic ftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Een basis ftp-client"
msgid "A client for www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
#
#, python-format
msgid "A demo plugin for TPM usage."
msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Een grafische EPG interface"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Een grafische EPG interface."
#
msgid ""
"Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
#
#, python-format
"Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
msgid "A simple downloading application for other plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
#
msgid ""
msgstr "Deze wizard afsluiten."
msgid "About"
-msgstr "Uw Dreambox"
+msgstr "Over"
msgid "About..."
-msgstr "Uw Dreambox"
+msgstr "Over..."
msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
#
msgid "Accesspoint:"
"te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Volwassen streaming plugin"
msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Volwassen streaming plugin."
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
-#
msgid "Advanced Software"
-msgstr "Geadvanceerde software"
+msgstr "Geavanceerde software"
-#
msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr "Geadvanceerde software plugin"
+msgstr "Geavanceerde software plugin"
#
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
"standby-mode."
msgstr ""
+"Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
+"by."
#
msgid "After event"
"Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
#
msgid "Album"
msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
-msgstr ""
+msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
msgstr ""
+"Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
+"downloaden."
#
msgid "Alpha"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
-msgstr ""
+msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
msgid "Atheros"
msgstr "Atheros"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Audio Opties..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
#
msgid "Audio Sync"
msgstr "Audio synchronisatie"
"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
"synchronous to the picture."
msgstr ""
+"AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
+"het beeld."
#
msgid "Australia"
"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
"criteria."
msgstr ""
+"AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
+"gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch zoeken"
msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische volumeregeling"
msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
msgid ""
"Automatically changes the output resolution depending on the video "
"resolution you are watching."
msgstr ""
+"Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
+"waar u naar kijkt."
msgid "Automatically create timer events based on keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution Switch"
msgstr ""
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Autoresolutie werkt niet in Scart/DVI-PC-modus"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Autoresolutie instellingen"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Autoresolution videomode instellen"
+
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Auto's & Voertuigen"
msgstr "BA"
msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
#
msgid "BB"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
+
#
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
msgstr "Blauwe impuls"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
#
msgid "Bookmarks"
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
-msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
msgstr ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
#
msgid "Browse network neighbourhood"
msgstr "Schrijf op DVD"
msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
#
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
"playing Audio CDs in Mediaplayer."
msgstr ""
+"CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
+"Audio-CD's die afgespeeld worden."
#
msgid "CI assignment"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
-
#
msgid "Capacity: "
msgstr "Capaciteit: "
msgid "Change default recording offset?"
msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Wijzig map."
-
#
msgid "Change hostname"
msgstr "Hostnaam wijzigen"
msgid "Change pin code"
msgstr "Verander pincode"
-#
-msgid "Change service pin"
+msgid "Change service PIN"
msgstr "Wijzig zender pincode"
-#
-msgid "Change service pins"
+msgid "Change service PINs"
msgstr "Wijzig zender pincode"
-#
-msgid "Change setup pin"
+msgid "Change setup PIN"
msgstr "Wijzig menu pincode"
#
msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht van wijzigingen"
#
msgid "Channel"
msgstr "Kies boeket"
msgid "Choose image to download"
-msgstr ""
+msgstr "Kies bestand om te downloaden"
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
#
msgid "CleanupWizard"
msgid "Close title selection"
msgstr "Sluit titel selectie"
-#
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Hoge ontvangst rate"
-
-#
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Lage ontvangst rate"
-
-#
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Coderate HP"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
-#
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Coderate LP"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
msgid "Collection name"
msgstr "DVD naam"
msgstr "Configureer nameservers"
msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer uw WLAN netwerk interface"
#
msgid "Configure your internal LAN"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
#
msgid "Continue in background"
msgstr "Verder op de achtergrond"
msgstr "Contrast"
msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Bedien uw ventilator"
msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
msgstr ""
+"Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Crashlog instellingen"
msgstr "DVD-ISO maken"
msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
#
msgid "Create a new AutoTimer."
msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Creëer op afstand timers"
msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
#
#, python-format
msgstr "Huidige transponder"
msgid "Current device: "
-msgstr ""
+msgstr "Huidig apparaat: "
#
msgid "Current settings:"
msgstr "Actuele versie:"
msgid "Currently installed image"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig geinstalleerd image"
#
#, python-format
msgstr "Diversen"
msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
#
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk uw films"
msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk uw films."
msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
msgid ""
"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
"cut'.\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
+"Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
+"cut'.\n"
+"Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
+"kies 'end cut'. Dat is alles. "
#
msgid "Cutlist editor..."
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD-speler"
+
#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "DVD Bestandsbrowser"
msgstr "DVD medium hulpmiddel"
msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
msgid ""
"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
msgstr ""
+"DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.Met de DVD-speler kunt u DVD's "
+"afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-bestand en een Video-ts map op uw "
+"harde schijf of van uw netwerk.\""
#
msgid "Danish"
msgstr "Standaard"
msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Bepaal de status na opstarten"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Deinterlacer modus voor interlaced content"
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Deinterlacer modus voor progressieve content"
#
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
#
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecteer"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Doelmap"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Details voor extensies: "
-
msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Details voor plugin: "
#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Map:"
msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Ondertitels uit"
-
#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Crashlogs uitschakelen"
msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Toon uw foto's op de TV"
msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
#
#, python-format
"Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
"Dit kan enige tijd duren!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Wilt u %s echt wissen\n"
+"%s?"
+
#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
#, python-format
msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
#, python-format
msgid "Download %s from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Download %s van server"
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Download Video"
msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
#
msgid "Download location"
msgstr "Download locatie:"
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
-
#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+"Driver voor op Ralink RT8070/RT3070/RT3370 gebaseerde Wireless-N USB-"
+"apparaten."
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr "Driver voor op Realtek r8712u gebaseerde Wireless-N USB-apparaten."
+
msgid "Duration: "
msgstr "Duur: "
"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
"epg information on these channels."
msgstr ""
+"EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
+"de ontvanger niet in gebruik is\n"
+"(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
+"kanalen in te lezen. "
#
#, python-format
msgstr "Instellingen wijzigen"
msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Electronische Programma Gids"
msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
#
msgid "Enable"
msgid "Enable /media"
msgstr "Activeer harde schijf"
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Activeer 1080p24 Modus"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Activeer 1080p25 Modus"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Activeer 1080p30 Modus"
+
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Activeer 720p24 Modus"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Activeer auto resolutie"
+
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
-
#
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr "Geef IP om te zoeken..."
-#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
-
#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
msgid "Estonian"
msgstr "Estlands"
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Ethernet netwerk interface"
+
#
msgid "Eventview"
msgstr "Programmaoverzicht"
msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
#
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Editor afsluiten"
msgid "Exit input device selection."
-msgstr ""
+msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
#
msgid "Exit network wizard"
"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
"a server using the file transfer protocol."
msgstr ""
+"FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
+"downloaden tussen uw Dreambox en een server."
#
msgid "Factory reset"
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
#
msgid "Flash"
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+"Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
+"%d timers werden toegevoegd en %d gewijzigd, %d conflicten ondervonden."
+
#
#, python-format
msgid ""
"Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
"%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
-#
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
-
#
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Framegrootte in vol beeld"
msgstr "Fries"
msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
+
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "Voorkant USB Slot"
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
#
#, python-format
"de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
msgid ""
"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
msgstr ""
+"Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
+"Dreambox."
msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
#
msgid "Gaming"
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
+
#
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Echtheid Dreambox controle"
#
msgid "German"
msgstr "Duits"
msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Duitse weersinformatie"
msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Duitse verkeersinformatie"
#
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
msgid "Get latest experimental image"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
msgid "Get latest release image"
-msgstr ""
+msgstr "Ontvang het laatste release image"
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Naar positie draaien"
msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
-msgstr ""
+msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
msgid ""
"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
msgstr ""
+"GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
+"Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
#
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Groene impuls"
msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
msgstr ""
+"Growlee laat uw Dreambox meldingen als 'Opname gestart' doorsturen naar een "
+"PC waar een growl-, snarl- of syslog-compatibele client draait, of naar een "
+"iPhone waar prowl draait."
-#
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Guard interval"
-
-#
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Guard interval modus"
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Wacht interval"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "HD interlace modus"
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "HD progressieve Modus"
+
#
msgid "HD videos"
msgstr "HD videos"
msgid "Help"
msgstr "Help"
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Verborgen netwerk"
+
#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Verborgen netwerk SSID"
msgid "Hidden networkname"
msgstr "Verborgen netwerknaam"
-#
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Hiërarchie informatie"
-
-#
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hiërarchie modus"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr "Hiërarchie info"
#
msgid "High bitrate support"
msgstr "Horizontaal"
msgid "Hotplugging for removeable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hongaars"
msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
#
msgid "IP Address"
msgstr "IP:"
msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "IRC Client voor Enigma2"
-#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
+msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
#
msgid "ISO path"
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
-"andere timer eral 80% van opneemt."
#
msgid ""
"ingestelt.\n"
"Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Image flash utility"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Importeren AutoTimer"
msgid "Init"
msgstr "Initialiseren"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
+
#
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
msgstr "Invoer"
msgid "Input device setup"
-msgstr ""
+msgstr "Invoerapparaat instellingen"
msgid "Input devices"
-msgstr ""
+msgstr "Invoerapparaten"
#
msgid "Install"
msgid "Instant record location"
msgstr "Direct opnemen locatie"
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Geïntegreerde ethernet"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Geïntegreerde WiFi"
-
#
msgid "Interface: "
msgstr "Interface: "
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Interne LAN adapter."
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Intern USB Slot"
+
msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Interne firmware updater"
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Italiaans"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
-msgstr ""
+msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
#
msgid "Italy"
msgstr "Alleen schalen"
msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN skin"
msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 skin"
msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernis HD1 skin"
#
#, python-format
msgstr "Toetsenbord layout"
msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
-msgstr ""
+msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
#
msgid "LAN Adapter"
msgid "Last config"
msgstr "Laatste config"
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
#
msgid "Last speed"
msgstr "Laatste snelheid"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
+msgid "List available networks"
+msgstr "Lijst van beschikbare netwerken"
+
#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lijst van opslagmedia"
msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Luister en neem internet radio op"
msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Beheer extensies"
msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Beheren van lokale bestanden"
msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
msgstr ""
+"Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
+"modus."
msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
#
msgid "Manage network shares"
msgid ""
"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
msgstr ""
+"Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
+"Player."
msgid "Manage your network shares..."
msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
msgid "Manual Scan"
msgstr "Handmatig zoeken"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Handmatige configuratie"
+
#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Transponder handmatig"
"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
"possible actions like viewing pictures or playing movies."
msgstr ""
+"Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
+"menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
msgid ""
"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
"view cover and album information."
msgstr ""
+"De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
+"Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
+"hoes- en albuminformatie."
#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Menu"
msgid "Merlin Music Player and iDream"
-msgstr ""
+msgstr "Merlin Music Player en iDream"
#
msgid "Message"
msgstr "Draai west"
msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr ""
+msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr ""
+msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
#
msgid "Movie location"
msgid ""
"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
msgstr ""
+"MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
msgid ""
"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
"the movielist."
msgstr ""
+"Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
+"opnamelijst."
#
msgid "Movielist menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
+
#
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
+msgid "Multiplex"
+msgstr "Multiplex"
+
#
msgid "Multisat"
msgstr "Multisat"
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
-#
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID client die inkomende gesprekken van een NCID-server (b.v. Vodafone "
+"Easybox) via uw Dreambox laat zien."
+
+#
msgid "NEXT"
msgstr "VOLGENDE"
msgid "NFS share"
msgstr "NFS share"
+msgid "NIM"
+msgstr "NIM"
+
#
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Nameserver instellingen"
+msgid "Namespace"
+msgstr "Naamruimte"
+
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin"
msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin"
msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin"
msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin"
msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
#
msgid "Netmask"
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Netwerk wizard"
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Netwerknaam (SSID)"
+
#
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nieuwe pincode"
+
#
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
-#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nieuwe pincode"
-
#
msgid "New version:"
msgstr "Nieuwe versie:"
"Geen tuner geactiveerd!\n"
"Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
-
#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Zoeken ..."
+
#
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
+msgid "Not after"
+msgstr "Niet na"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Niet eerder"
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "Not fetching feed entries"
msgstr "Niet ophalen Feed items"
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Niet geassocieerd"
+
#
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD Instellingen"
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
-#
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Orbit positie"
+msgid "Orbital position"
+msgstr "Orbitale positie"
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
msgid "Overlay for scrolling bars"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay voor scrollbalken"
#
msgid "Override found with alternative service"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PCR PID"
+
#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
#
msgid "Package list update"
msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
msgid "Packet manager"
msgstr "Pakketbeheer"
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
"TV program."
msgstr ""
+"Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
+"daarvandaan video te streamen."
#
msgid "Password"
msgstr "Mensen & Blogs"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Huisdieren & Dieren"
msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
#
msgid "Play next video"
msgstr "Speel video opnieuw"
msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
msgid "Playback of Youtube through a PC"
-msgstr ""
+msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
msgid "Player for Network and Internet Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
msgid "Player for Network and Internet Streams."
-msgstr ""
+msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
msgid "Plays your favorite music and videos"
-msgstr ""
+msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
#
msgid "Please Reboot"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
+"uitzetten."
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
-
#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
"Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
"Druk op OK om verder te gaan."
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
-"(min grootte van 64 mb)!"
-
#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr ""
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
+msgid "Please enter the old PIN code"
msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
#
msgid "Please provide a Text to match"
msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
-
#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
msgstr "Selecteer een subzender..."
msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
#
msgid "Please select an extension to remove."
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Selecteer doelmap of medium"
-
#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Selecteer het opname pad..."
msgstr "Applicaties"
msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
#
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
-#
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polariteit"
-
#
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatie"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Positie van voltooide timers in timerlijst"
+
#
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
msgstr ""
+"PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
#
msgid ""
msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
#
msgid "Preparing... Please wait"
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Druk op OK om te selecteren."
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
-
#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
msgstr "Voorbeeld menu"
msgid "Preview screenshots of running tv shows"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
msgid "Preview screenshots of running tv shows."
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
-msgstr ""
+msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
#
msgid "Quick"
msgstr "RGB"
msgid "RSS viewer"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-viewer"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
#
msgid "Radio"
msgstr "Ontvangstinstellingen"
msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
-msgstr ""
+msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
msgstr ""
+"Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
#
msgid "Record"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
-#
-msgid "Reenter new pin"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Verstuur meldingen door naar Growl, Snarl, Prowl of Syslog"
+
+msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Onthoud service pin"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Onthoud zender pincode"
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Herinner service pin annuleren"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgstr ""
msgid "Remove selected AutoTimer"
msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
-
#
msgid "Remove timer"
msgstr "Verwijder timer"
msgstr "Hernoem crashlogs"
msgid "Rename your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Hernoem uw films"
#
msgid "Repeat"
msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
msgstr ""
+"Vervangt het ingeven van minuten voor de zoekfunctie door een voortgangsbalk."
msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
msgstr ""
+"Vervangt het ingeven van een waarde om terug te spoelen door een "
+"voortgangsbalk"
#
msgid "Require description to be unique"
msgstr "Herstel uw instellingen"
msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Beperk \"after event\" tot een bepaalde tijdspanne?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr "Beperk tot gebeurtenissen op bepaalde dagen"
#
msgid "Resume from last position"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Rolloff"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
#
msgid "Rotor turning speed"
msgid "Running"
msgstr "In behandeling"
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
#
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "25/50HZ SD interlace modus"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "25/50HZ SD progressieve modus"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "30/60HZ SD interlace modus"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "30/60HZ SD progressieve Modus"
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "ENKEL LAYER DVD"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
#
msgid "Sat"
msgstr "Za"
msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
msgstr ""
+"Met SatelliteEquipmentControl kunt u de DiSEqC-instellingen fijn instellen"
#
msgid "Satellites"
msgstr "Signaalzoeker"
msgid "Satfinder helps you to align your dish"
-msgstr ""
+msgstr "De Satfinder helpt u met het uitrichten van uw schotel"
#
msgid "Sats"
msgstr "Zoek band US SUPER"
msgid "Scan devices for playable media files"
-msgstr ""
+msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
#
msgid "Scan range"
msgstr "Scanbereik"
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
-"van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
"uw geselecteerd apparaat.\n"
msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Scant de default lamedbs op volgorde van de satellieten"
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr "Hoe strikt zoeken"
msgid "Search through the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken via de EPG"
#
msgid "Search type"
msgstr "Security service draait niet."
msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk EPG (en PiP) van andere kanalen in de informatiebalk."
#
msgid "Seek"
msgid "Select a timer to import"
msgstr "Kies een timer om te importeren"
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Kies audio modus"
-
#
msgid "Select audio track"
msgstr "Kies audiospoor"
msgstr "Kies zender voor opname"
msgid "Select desired image from feed list"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
msgid "Select files for backup."
msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
-
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Selecteer bestand"
-
msgid "Select input device"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer invoerapparaat"
msgid "Select input device."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer invoerapparaat."
#
msgid "Select interface"
msgid "Select your choice."
msgstr "Selecteer uw keuze."
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Selecteer bron bestand"
-
#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Verstuur DiSEqC"
"Zender niet gevonden!\n"
"(SID not found in PAT)"
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
#
msgid "Service scan"
msgstr "Zenders zoeken"
msgstr "Zenders"
msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
-msgstr ""
+msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
#
msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Zet eind tijd"
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Zet uw Dreambox in Deep-Standby (uit)"
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
msgid "Show in extension menu"
msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Toon info scherm"
+
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr "Toon melding op conflicten"
+
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
msgstr "TV weergave modus..."
msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
msgid ""
"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
"entries or to modify them."
msgstr ""
+"Toont een lijst met de Zap-geschiedenis en maakt het mogelijk om direct naar "
+"entries te zappen en die aan te passen."
msgid "Shows a list of recent zap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
msgid "Shows statistics of watched services"
-msgstr ""
+msgstr "Toont de statistieken van bekeken kanalen"
msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Eenvoudig"
msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
-msgstr ""
+msgstr "Simple IRC GroupChat client voor e2 #dm8000-vip kanaal"
#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Met SimpleRSS kunt u RSS-feeds lezen via uw Dreambox."
#
msgid "Single"
msgstr "Skin"
msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
-msgstr ""
+msgstr "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins"
#
msgid "Skins"
msgstr "Software update"
msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
-msgstr ""
+msgstr "Met de SoftwareManager beheert u de software van uw Dreambox"
msgid "Softwaremanager information"
msgstr "Sofwarebeheer informatie"
msgid "Start Webinterface"
msgstr "Start Webinterface"
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr "Start eenvoudig uw multimedia plugins met de PVR-toets."
+
#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Start vanaf het begin"
msgstr "Std. Feeds"
msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
#
msgid "Step east"
msgid "Step west"
msgstr "Stap > west"
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
#
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgstr "Opgeslagen positie"
msgid "Stream podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Stream podcasts"
msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
-msgstr ""
+msgstr "Streaming modules voor de orf.at iptv website."
#
msgid "Subservice list..."
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr "Ondersteuning \\ \"Fast Scan \"?"
+
#
msgid "Swap Services"
msgstr "Zenders omwisselen"
msgid "Switchable tuner types:"
msgstr "Verwisselbare tuner types:"
-#
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbolrate"
-
-#
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
#
msgid "System"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
+msgid "TSID"
+msgstr "TSID"
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr "TV grafieken van alle gebruikers"
+
#
msgid "TV System"
msgstr "TV Systeem"
+msgid "TXT PID"
+msgstr "TXT PID"
+
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr "Temperatuur afhankelijke ventilator controle."
+
#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestrisch"
msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
msgid "Test your DiSEqC equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
#
msgid "Test-Messagebox?"
"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
"some plugins."
msgstr ""
+"De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
+"gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
+"aantal plugins te verwijderen."
#
msgid ""
"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
msgstr ""
+"e Elektro Power Save plugin schakelt uw ontvanger op de ingestelde tijden in "
+"Deep Sleep (uit).\n"
+"Dat gebeurt alleen als de ontvanger in standby staat en er in de komende 20 "
+"minuten geen opname gepland is.\n"
+"De ontvanger start automatisch op tijd op voor opnames of op de ingestelde "
+"tijd."
msgid ""
"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
msgstr ""
+"De Hotplug plugin informeert uw systeem over pas aangesloten of verwijderde "
+"media."
#
msgid ""
"De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
"Installeer deze a.u.b."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
msgstr ""
+"De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
+"U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
msgid ""
"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
"It shows you informations about signal rate and errors."
msgstr ""
+"De Satfinder Plugin helpt u met het uitrichten van uw schotel.\n"
+"Hij toont informatie over signaalwaarden en fouten."
msgid ""
"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
msgstr ""
+"De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins.\n"
+"Het is nu heel gemakkelijk om het uiterlijk van uw Dreambox aan te passen."
msgid ""
"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
"even backup and restore your system settings."
msgstr ""
+"De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
+"Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
+"verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
+"systeeminstellingen."
#
msgid ""
"Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
"overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
-"server en opslaan op de stick ?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgstr ""
+"De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
+"Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
msgid ""
"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
msgstr ""
+"De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
msgid ""
"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
"You can control brightness and contrast of your tv."
msgstr ""
+"VideoTune helpt u met het fijnregelen van het beeldscherm van uw TV.\n"
+"U kunt de helderheid en het contrast van uw TV instellen."
msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
-msgstr ""
+msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
msgid ""
"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
msgstr ""
+"De WirelessLan plugin helpt u met het configureren van uw WLAN netwerk "
+"interface."
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
-"u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
-"eigen risico!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
+msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Het pad %s bestaat al."
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
-
#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
-
#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
-msgstr ""
+msgstr "De skin heeft een KingSize maat van 1024x576"
#
msgid "The sleep timer has been activated."
"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
"settings from %s?"
msgstr ""
+"De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
+"herstellen?"
#
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "De wizard is nu gereed."
-#
msgid "There are at least "
-msgstr "Er zijn ten minste"
+msgstr "Er zijn ten minste "
#
msgid "There are currently no outstanding actions."
msgid "There are no updates available."
msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
-#
msgid "There are now "
-msgstr "Er zijn nu"
+msgstr "Er zijn nu "
#
msgid ""
"Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
"update nu toepassen?"
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
-"te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
-"flash geheugen schrijven?"
-
#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
msgstr ""
+"Deze plugin maakt een USB-stick die kan worden gebruikt om de firmware van "
+"uw ontvanger te updaten zonder dat u een LAN of WLAN verbinding nodig "
+"heeft.\n"
+"Eerst moet de stick worden voorbereid, zodat daarvan opgestart kan worden.\n"
+"In de volgende stap moet een NFI-image worden opgeslagen op de stick.\n"
+"Als u al een bruikbare stick heeft, kunt u die nu inpluggen. Anders plaatst "
+"u een stick met een minimum grootte van 64 MB!"
#
msgid "This plugin is installed."
"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
"updates."
msgstr ""
+"Dit systeemgereedschap wordt intern gebruikt om de hardware van een firmware "
+"update te voorzien."
#
msgid ""
msgstr "Titelset modus"
msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Te gebruiken als eenvoudige downloadapplicatie voor andere Plugins."
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
"Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
"1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
"USB stick.\n"
msgstr "Spoor"
msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
-msgstr ""
+msgstr "TrafficInfo toont Duitse verkeersinformatie."
#
msgid "Translation"
msgid "Translation:"
msgstr "Vertaling:"
-#
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmissie modus"
-
#
msgid "Transmission mode"
msgstr "Transmissie modus"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
-#
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponder type"
-
#
msgid "Travel & Events"
msgstr "Reizen & Evenementen"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB stick wizard"
-#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
-"image!"
-
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Ongedaan"
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Ongecodeerd"
+
#
msgid "UnhandledKey"
msgstr ""
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universeel LNB"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Onbekende netwerkadapter."
msgstr "Niet Ondersteund"
msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
-msgstr ""
+msgstr "UnwetterInfo toont informatie over Duits noodweer."
#
msgid "Update"
msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
msgstr ""
-
-#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
+"Gebruik en de beheer meerdere Dreamboxen met verschillende "
+"afstandsbedieningen."
#
msgid "Use power measurement"
"Druk daarna op OK."
msgid "Use this input device settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
msgid "Use this settings?"
msgstr "Gebruik deze instellingen?"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
msgid "Vali-XD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali-XD skin"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano skin"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Vali.HD.warp skin"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
"Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
"dreambox plugin!"
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Controleren van uw internet verbinding..."
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaal"
msgid "Video Output"
msgstr "Video uitgang"
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Video instellingen"
msgstr "Video modus selectie"
msgid "Video streaming from the orf.at web page"
-msgstr ""
+msgstr "Video streaming van de website orf.at"
msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "VideoEnhancement biedt geavanceerde videoverbetering instellingen"
msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
-msgstr ""
+msgstr "VideoTune helpt met fijn instellen van uw TV-scherm"
#
msgid "Videobrowser exit behavior:"
msgstr "Videoverbetering instellingen"
msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
-msgstr ""
+msgstr "Videomode heeft geavanceerde video-instellingen"
#
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
msgstr "Bekijk aantal"
msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk Google Maps"
msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
#
msgid "View Movies..."
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtueel Toetsenbord"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spanningsmodus"
msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk streams van de ZDF Mediatheek"
msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr "Web-Bouquet-Editor voor PC"
#
msgid "Webinterface"
"vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
"huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"\n"
"The Help button shows this help again."
msgstr ""
-"Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
+"Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
"\n"
"Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
"te navigeren naar de video inzendingen.\n"
"\n"
"De knop Help geeft deze hulp weer."
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"\n"
"Press exit to get back to the input field."
msgstr ""
-"Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
+"Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
"\n"
"Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
"overeenkomen met uw zoekterm.\n"
"\n"
+"Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
+"selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
+"\n"
"Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
#
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
+"een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
#
msgid ""
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Draadloos"
-
#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Draadloos LAN"
msgid "Wireless Network State"
msgstr "Status draadloos netwerk"
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen."
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr "Draadloos netwerk status"
+
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"channels)."
msgstr ""
+"Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
+"nieuwskanalen) verbergen."
msgid ""
"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
msgstr ""
+"Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
+"ontvanger.\n"
+"Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
+"opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
+"worden afgespeeld.\n"
+"HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
+"formaat."
msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
-msgstr ""
+msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
msgstr ""
+"Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
msgid ""
"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
"cast, synopsis etc.) about the selected event."
msgstr ""
+"Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
+"cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
msgid ""
"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
msgstr ""
+"Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
msgid ""
"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
"This plugin requires a PC with the VLC program running."
msgstr ""
+"Met YouTubePlayer kunt u YouTube-video's vertonen op uw Dreambox.\n"
+"Deze plugin vereist een PC waarop het programma VLC draait."
msgid ""
"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
"each of them.\n"
"This allows watching a scrambled service while recording another one."
msgstr ""
+"Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
+"ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
+"Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
+"tegelijkertijd een andere op te nemen."
msgid ""
"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
"by satellite with a connected dish positioner."
msgstr ""
+"Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
+"de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
msgid ""
"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
"DiSEqC compatibility and errors."
msgstr ""
+"Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
+"compatibiliteit en -fouten."
msgid ""
"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
"Dreambox image.\n"
"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
msgstr ""
+"Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
+"gereedmaken.\n"
+"U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
msgid ""
"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
-msgstr ""
+msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
msgid ""
"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
"motorized dish."
msgstr ""
+"Met de PositionerSetup plugin is het gemakkelijk een gemotoriseerde schotel "
+"te installeren en te configureren."
msgid ""
"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
"settings."
msgstr ""
+"Met de SatelliteEquipmentControl plugin kunt u de DiSEqC-instellingen fijn "
+"instellen."
#
msgid ""
msgid "Write failed!"
msgstr "Schrijven mislukt!"
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
-
#
msgid "YPbPr"
msgstr "Component"
"Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
"'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "U kunt dit niet wissen!"
"volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
"plaatsen."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr "Uw netwerk werkt niet. Probeer het opnieuw."
+
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
"Kies wat je hierna wenst te doen."
msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
-msgstr ""
+msgstr "Met ZDFMediatheek kunt u kijken naar streams van de ZDF Mediatheek."
#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
msgid "Zap between commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Zap tussen de commercials"
msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
-msgstr ""
+msgstr "ZapStatistic toont de bekeken kanalen met enkele statistieken."
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
-msgstr ""
+msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films"
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
-msgstr ""
+msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films."
msgid "Zydas"
msgstr "Zydas"
msgstr "[verplaats modus]"
msgid "a HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "een HD skin van Kerni"
#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr "Zenders toevoegen"
msgid "add tags to recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "voeg tags toe aan films"
#
msgid "add to parental protection"
msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
msgstr ""
+"wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins van de MOVIELIST."
msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
-msgstr ""
+msgstr "wijs kleurknoppen toe aan plugins van de MOVIELIST"
msgid ""
"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
msgstr ""
+"wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins of E2-functies."
msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
-msgstr ""
+msgstr "wijs lange knopdruk toe aan kleurknoppen van plugins of E2-functies"
#
msgid "assigned CAIds:"
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
+msgid "at beginning"
+msgstr "aan het begin"
+
+msgid "at end"
+msgstr "aan het einde"
+
#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
#
msgid "available"
msgstr "beschikbaar"
msgid "blue"
msgstr "blauw"
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "chapters"
msgstr "hoofdstukken"
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Kies doelmap"
-
#
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
msgid "complex"
msgstr "complex"
+msgid "config changed."
+msgstr "configuratie gewijzigd."
+
#
msgid "config menu"
msgstr "configuratiemenu"
msgstr "Doorgaan"
msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
-msgstr ""
+msgstr "bedien meerdere Dreamboxen met verschillende afstandsbedieningen"
#
msgid "copy to bouquets"
msgid "create directory"
msgstr "Map aanmaken"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
#
msgid "daily"
msgid "day"
msgstr "dag"
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
#
msgid "delete"
msgstr "Verwijderen"
msgstr "Wissen..."
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "beschrijving"
#
msgid "disable"
msgid "done!"
msgstr "gereed!"
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
+
#
msgid "edit alternatives"
msgstr "Alternatieven bewerken"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
-#
-msgid "failed"
-msgstr "mislukt"
-
#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr "ontbrekende parameter \"id\""
+
#
msgid "month"
msgstr "maand"
msgid "not locked"
msgstr "niet vergrendeld"
+msgid "not supported"
+msgstr "niet ondersteund"
+
#
msgid "not used"
msgstr "niet gebruikt"
-#
msgid "nothing connected"
-msgstr "niets aangesloten"
+msgstr "Niets aangesloten"
#
msgid "of a DUAL layer medium used."
msgstr "rood"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
-
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
+msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgid "select"
msgstr "selecteer"
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
-
#
msgid "select CAId"
msgstr "Selecteer CAId"
msgid "select CAId's"
msgstr "Selecteer CAId's"
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "Selecteer bestand van server"
-
#
msgid "select interface"
msgstr "selecteer interface"
msgid "select the movie path"
msgstr "Selecteer het opname pad"
-#
-msgid "service pin"
+msgid "service PIN"
msgstr "zender pincode"
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
-#
-msgid "setup pin"
+msgid "setup PIN"
msgstr "menu pincode"
#
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "niet beschikbaar"
msgid "whitelist"
msgstr "witte lijst"
+msgid "wireless network interface"
+msgstr "draadloze netwerk interface"
+
#
msgid "working"
msgstr "bezig"
#~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
#~ "sleutel"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
+#~ "schrijven!"
+
#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
#~ msgid "Call monitoring"
#~ msgstr "Bel monitor"
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
+
#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Wijzigen"
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Wijzig map."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Wijzig zender pincode"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Wijzig zender pincode"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Wijzig menu pincode"
+
#
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Bron kiezen"
+#
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Hoge ontvangst rate"
+
+#
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Lage ontvangst rate"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Coderate HP"
+
+#
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Coderate LP"
+
#
#~ msgid "Compact flash card"
#~ msgstr "Compact flash kaart"
#~ "mislukt! (%s)\n"
#~ "Probeert opnieuw..."
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Doorgaan"
-
#
#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
#~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Doelmap"
+
#
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Details voor extensies: "
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Ondertitels uit"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
#~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
+
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
#~ "\n"
#~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
+
#
#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
#~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
#~ msgid "Filesystem Check..."
#~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
+
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
+#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
+
#
#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
#~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
+#
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Guard interval"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Guard interval modus"
+
#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
+#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Hiërarchie informatie"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hiërarchie modus"
+
#
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als "
+#~ "een andere timer eral 80% van opneemt."
+
#
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Image flash utility"
+
#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Image vernieuwen"
#~ "Installeer/ \n"
#~ "Verwijder"
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
+
#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Interface: %s"
#~ msgid "Network..."
#~ msgstr "Netwerk..."
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nieuwe pincode"
+
#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
+
#
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
#~ msgid "Online-Upgrade"
#~ msgstr "Online software update"
+#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Orbit positie"
+
#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Pakket details voor:"
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Pagina"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
+#~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
+
#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Applicatie beheer"
#~ msgid "Plugin manager process information..."
#~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
+#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polariteit"
+
#
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Poort"
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
+
#
#~ msgid "RSS Feed URI"
#~ msgstr "RSS Feed URI"
#~ msgid "Recording paths..."
#~ msgstr "Opname paden..."
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
+
#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Vernieuwen"
+#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Onthoud service pin"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
+
#
#~ msgid "Require Authorization"
#~ msgstr "Autorisatie vereist"
#~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
#~ "te activeren."
+#
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Rolloff"
+
#
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
#~ "Stick.\n"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
+#~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
+
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Kies audio modus"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
+
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Selecteer bestand"
+
#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Selecteer video ingang"
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Selecteer bron bestand"
+
#
#~ msgid "Set as default Interface"
#~ msgstr "Als standaard interface instellen"
#~ "\n"
#~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
#~ msgid "Switch audio"
#~ msgstr "Kies audio"
+#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbolrate"
+
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Symbolrate"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
+#~ "feed server en opslaan op de stick ?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
+#~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
+#~ "is op uw eigen risico!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
+
#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
+#~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
+#~ "flash geheugen schrijven?"
+
#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
#~ msgid "Timeshift path..."
#~ msgstr "Timeshift pad..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
+#~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
+#~ "opstartbare USB stick.\n"
+#~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
+#~ "seconden.\n"
+#~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Transmissie modus"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Transponder type"
+
#
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
+#~ "image!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
#~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
+#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
+
#
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Bekijken"
#~ msgid "Which delays do you want to set"
#~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Draadloos"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
+
#
#~ msgid "Yes, and don't ask again."
#~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
#~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
#~ "OK om de back-up te starten."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
+
#
#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
#~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
#~ msgid "assigned Services/Provider"
#~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Kies doelmap"
+
#
#~ msgid "enigma2 and network"
#~ msgstr "enigma2 en netwerk"
#~ msgid "exit network adapter setup menu"
#~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "mislukt"
+
#
#~ msgid "hidden network"
#~ msgstr "verborgen netwerk"
#~ msgid "open virtual keyboard input help"
#~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "Selecteer bestand van server"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "zender pincode"
+
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
#~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "menu pincode"
+
#
#~ msgid "until restart"
#~ msgstr "tot herstart"