msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 12:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-03 17:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
+msgid "Abort"
+msgstr "Nutraukti"
+
msgid "About"
msgstr "Apie"
msgstr "Laikmatis"
msgid "Add title"
-msgstr "Pridėti"
+msgstr "Pavadinimas"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Pridėti į paketą"
msgstr "Išplėstinis"
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Papildomi nustatymai"
+msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
msgid "Advanced restore"
-msgstr "Papildomas atkūrimas"
+msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
msgid "After event"
msgstr "Po įvykio"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "Available format variables"
-msgstr "Galimi kintami formatai"
+msgstr "Galimi formatai"
msgid "B"
msgstr "B"
msgstr "CF kortelė"
msgid "CI assignment"
-msgstr ""
+msgstr "CI nustatymas"
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgstr "Išsirinkite imtuvą"
msgid "Choose backup files"
-msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos failus"
+msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
msgid "Choose backup location"
-msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
+msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Išsirinkite paketą"
msgstr "Išsirinkite aplanką"
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr "Pasirinkite atnaujinimo šaltinį"
+msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Išsirinkite savo temą"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
msgid "Connected to"
msgstr "Prijungtas prie"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
+msgid "Connected!"
+msgstr ""
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC pakartojimai"
+msgid "Dialing:"
+msgstr ""
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
msgstr "Šliuzas"
msgid "General AC3 Delay"
-msgstr "Bendras AC3 Užlaikymas"
+msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
msgid "General AC3 delay"
msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
msgid "General PCM Delay"
-msgstr "Bendras PCM Užlaikymas"
+msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
msgid "General PCM delay"
msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr ""
+
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
msgstr "Tik skalė"
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviatūra"
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
msgstr "Tinklo nustatymas"
msgid "Network scan"
-msgstr "Tinklo paieška"
+msgstr "Tinklo skanavimas"
msgid "Network setup"
msgstr "Tinklo nustatymas"
msgstr "Paketų valdymas"
msgid "Packet manager"
-msgstr "Paketo valdymas"
+msgstr "Paketo valdytojas"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP nustatymas"
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr "Prašome pasirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
+msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Priedų naršyklė"
+msgstr "Papildomų programų naršyklė"
msgid "Plugin manager"
msgstr "Papildomų programų valdymas"
msgid "Plugins"
-msgstr "Priedai"
+msgstr "Papildomos programos"
msgid "Polarity"
msgstr "Poliariškumas"
msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?"
+msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?"
+msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?"
+msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
msgid "Reboot"
msgstr "Paleisti iš naujo"
msgstr "Priėmimo nustatymai"
msgid "Record"
-msgstr "Įrašyti"
+msgstr "Įrašas"
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr "Įrašymo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
+msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
msgid "Recorded files..."
msgstr "Įrašyti failai..."
msgstr "Pašalinimas baigtas."
msgid "Remove plugins"
-msgstr "Pašalinti priedus"
+msgstr "Pašalinti papildomas programas"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
msgid "Remove timer"
-msgstr "Pašalinkite laikmatį"
+msgstr "Pašalinti laikmatį"
msgid "Remove title"
msgstr "Pašalinti "
msgstr "Ieškoti"
msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkite"
+msgstr "Išsirinkite"
msgid "Select HDD"
-msgstr "Pasirinkite kietą diską"
+msgstr "Išsirinkite kietą diską"
msgid "Select IPKG source to edit..."
msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
msgid "Select Location"
-msgstr "Pasirinkite vietą"
+msgstr "Išsirinkite vietą"
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
+msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Pasirinkite filmą"
+msgstr "Išsirinkite filmą"
msgid "Select audio mode"
-msgstr "Pasirinkite garsą"
+msgstr "Išsirinkite garsą"
msgid "Select audio track"
-msgstr "Pasirinkite garso takelį"
+msgstr "Išsirinkite garso takelį"
msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
+msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
msgid "Select image"
-msgstr "Pasirinkite atvaizdą"
+msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
msgid "Select provider to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
+msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
msgid "Select service to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
msgid "Select video input"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
+msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
msgid "Select video input with up/down buttons"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
+msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
msgid "Select video mode"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
+msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
msgid "Selected source image"
-msgstr "Pasirinktas atvaizdo šaltinis"
+msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Siųskite DiSEqC"
msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr "Nustatykite sąsają kaip numatytą sąsają"
+msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
msgid "Set limits"
msgstr "Nustatykite ribas"
msgid "Show Info"
msgstr "Rodyti informaciją"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr ""
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
msgid "User defined"
msgstr "Vartotojo pasirinktas"
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
msgid "VCR scart"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
msgid "View Video CD..."
msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
+msgid "View list of available "
+msgstr ""
+
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
msgid "View teletext..."
-msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
+msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuali Klaviatūra"
msgstr "prisijungta"
msgid "continue"
-msgstr "Tęsti"
+msgstr "tęsti"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopijuoti į paketus"
msgstr "žalias"
msgid "hear radio..."
-msgstr "Išgirsti radiją..."
+msgstr "klausytis radijo..."
msgid "help..."
-msgstr "Pagalba..."
+msgstr "pagalba..."
msgid "hidden network"
msgstr "paslėptas tinklas"
"%s skambučiai %s!"
msgid "init module"
-msgstr "aptikti modulį"
+msgstr "aptinkamas modulis"
msgid "init modules"
-msgstr "init moduliai"
+msgstr "aptinkami moduliai"
msgid "insert mark here"
msgstr "įterpkite žymeklį čia"
msgstr "niekada"
msgid "next channel"
-msgstr "Kitas kanalas"
+msgstr "kitas kanalas"
msgid "next channel in history"
-msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
+msgstr "kitas kanalas į istoriją"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
msgid "no HDD found"
-msgstr "Kietas diskas nerastas"
+msgstr "kietas diskas nerastas"
msgid "no module found"
msgstr "modulis nerastas"
msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
msgid "open servicelist"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
msgid "open virtual keyboard input help"
msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
msgstr "perduoti"
msgid "pause"
-msgstr "Pauzė"
+msgstr "pauzė"
msgid "play entry"
msgstr "leisti įrašą"
msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
+msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
msgid "previous channel"
-msgstr "Buvęs kanalas"
+msgstr "buvęs kanalas"
msgid "previous channel in history"
-msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
+msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
msgid "record"
msgstr "įrašas"
msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
msgid "seconds"
-msgstr "Sekundžių"
+msgstr "sekundžių"
msgid "select"
msgstr "pasirinkti"
msgstr "išsirinkite CAId"
msgid "select CAId's"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite CAId's"
msgid "select image from server"
msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
msgid "show EPG..."
-msgstr "Rodyti EPG..."
+msgstr "rodyti EPG..."
msgid "show Infoline"
msgstr "rodyti informacijos eilutę"
msgstr "išjungimo meniu"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
+msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
msgid "show tag menu"
msgstr "rodyti etiketės meniu"
msgstr "paprastas"
msgid "skip backward"
-msgstr "Praleisti sukimą atgal"
+msgstr "praleisti sukimą atgal"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
+msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
msgid "skip forward"
-msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
+msgstr "praleisti sukimą į priekį"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
+msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
msgid "slide picture in loop"
msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
msgstr "pradėti direktoriją"
msgid "start timeshift"
-msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
+msgstr "pradėti laiko perstumimą"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
+msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
msgstr "iki pradžios iš naujo"
msgid "user defined"
-msgstr "Vartotojo pasirinkta"
+msgstr "vartotojo nustatytas"
msgid "vertical"
msgstr "vertikali"
msgid "view extensions..."
-msgstr "Žiūrėti papildymus"
+msgstr "žiūrėti papildymus"
msgid "view recordings..."
-msgstr "Žiūrėti įrašus..."
+msgstr "žiūrėti įrašus..."
msgid "wait for ci..."
msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
"dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
msgid "zap"
-msgstr "Jungti"
+msgstr "jungti"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
#~ msgid "AGC:"
#~ msgstr "AGC:"
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Nutraukti"
-
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."