msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-13 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-11 20:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
+"Ar norite išsaugoti savo versiją?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "About..."
msgstr "Apie..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
msgstr "Diapazono plotis"
msgid "Begin time"
-msgstr "Pradėjimo laikas"
+msgstr "Pradžios laikas"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Išsirinkite savo Temą"
+msgstr "Išsirinkite temą"
msgid "Cleanup"
msgstr "Išvalyti"
msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
msgid "Common Interface"
-msgstr "CI modulis"
+msgstr "Įstatomas modulis"
msgid "Compact Flash"
-msgstr "CF atmintis"
+msgstr "Kompaktinė atmintinė"
msgid "Compact flash card"
-msgstr "CF atminties kortelė"
+msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
msgid "Complete"
msgstr "Įvykdyta"
msgstr "Konfigūruoti"
msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Laikmačio konfliktas"
+msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygukui"
msgid "Customize"
msgstr "Vartotojo nustatymai"
msgstr "Duomenys"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Visiškas išjungimas"
+msgstr "Visiškai išjungti"
msgid "Delay"
msgstr "Užlaikymas"
msgstr "Lėkštė"
msgid "Display Setup"
-msgstr "Displėjaus nustatymas"
+msgstr "Monitoriaus nustatymas"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
+msgstr "Išeiti iš nustatymų "
msgid "Expert"
-msgstr "Ekspertinis"
+msgstr "Išplėstinis"
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
"GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
"Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Žaidimai / Priedai"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Šliuzas"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Staigus įrašymas..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Integruota tinklo plokštė"
+
msgid "Intermediate"
-msgstr "Laikinas"
+msgstr "Normalus"
msgid "Internal Flash"
-msgstr "Vidinė atmintis"
+msgstr "Vidinė atmintinė"
msgid "Inversion"
msgstr "Pervertimas"
msgstr "Klaviatūros nustatymas"
msgid "Keymap"
-msgstr "Raktų išdėstymas"
+msgstr "Mygtukų išdėstymas"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "Lietuvių"
msgid "Lock:"
-msgstr "Lock:"
+msgstr "Užraktas:"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
"nebus įjungta!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nereikia"
msgstr "Vienas"
msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
+msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
msgstr "PiP Nustatymas"
msgid "Pin code needed"
-msgstr "Reikalingas PIN kodas"
+msgstr "Reikalingas pin kodas"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Priedų naršyklė"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
+
msgid "Polarity"
-msgstr "Poliarizacija"
+msgstr "Poliariškumas"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Pakartokite naują PIN"
+msgstr "Pakartokite naują pin"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Restart"
msgstr "Perkrauti"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Perkrauti GUI"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
msgstr "Išjungti imtuvą po: "
msgid "Similar"
-msgstr "Tos pačios"
+msgstr "Kartojama"
msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Tos pačios laidos:"
+msgstr "Kartojamos laidos:"
msgid "Simple"
msgstr "Paprastas"
msgstr "Stoti"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Sustabdyti vaizdą?"
+msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
msgstr "Sekmadienis"
msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti vietomis"
+msgstr "Sukeisti kanalus"
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
+"com/grupelaiptai"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV Sistema"
msgid "Terrestrial"
-msgstr "Antžeminis"
+msgstr "Antžeminė"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Antžeminis transliuotojas"
+msgstr "Antžeminės transliuotojas"
msgid "Test mode"
msgstr "Testuoti"
msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
+msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
msgid "Three"
msgstr "Trys"
msgstr "Laikmačio būsena: "
msgid "Timeshift"
-msgstr "Priedai"
+msgstr "Laiko perst."
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
+msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Tono signalas A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertimas"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertimas:"
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Transliacija"
msgstr "Naudoti DHCP"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Naudoti Ä®tampos matavimą"
+msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Belaidis tinklas"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
msgid "hours"
msgstr "valandos"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Tiesioginis išjungimas"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
#, python-format
msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "Paieška baigta! %d rasta kanalų!"
+msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
msgid "scan done! No service found!"
msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Vyksta paieška - %d %% baigta! %d rasta kanalų!"
+msgstr "Vyksta paieška - %d %% Baigta! %d Kanalų surasta!"
msgid "scan state"
msgstr "paieškos eiga"
msgid "show second tag"
msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "rodyti išjungimo meniu"
+
msgid "show single service EPG..."
msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
msgstr "pradėti iškirpimą čia"
msgid "start timeshift"
-msgstr "Pradėti vaizdo stabdymą"
+msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgstr "stabdyti įrašymą"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
+msgstr "išjungti laiko perstumimą"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
msgstr "Žiūrėti įrašus..."
msgid "wait for ci..."
-msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
+msgstr "laukiame atsakymo iš CI..."
msgid "waiting"
msgstr "laukti"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
+
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
+
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Numatytas Vedlys"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Sveiki!"