msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 13:27+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!"
#, python-format
msgid "%d min"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
-msgid ".NFI Download failed:"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr ""
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
msgstr ""
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
+
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
+"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
+"manera segura!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
"Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
"individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Arabic"
msgstr "Arábigo"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Preguntar antes de apagar:"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr "Buscar SSID automático"
-
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Búsqueda automática"
msgstr "Atrás"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo plano"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Burn DVD"
msgstr "Grabar DVD"
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr ""
+
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Grabar a DVD..."
msgstr "Cancelar"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacidad: "
msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar directorio."
msgid "Change pin code"
msgstr "Cambiar código pin"
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Modo Configuración"
msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
msgid "Continue in background"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar en segundo plano"
msgid "Continue playing"
msgstr "Reproducción contínua"
msgstr "Contraste"
msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
msgstr "Fecha"
msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
msgstr "Descripción"
msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio destino"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "HDD detectado:"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Modo DiSEqC"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "Modo DiSEqC"
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Seguro que quiere BORRAR\n"
+"el plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Seguro que quiere descargar\n"
+"el plugin \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "¿Realmente quiere salir?"
msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descargar Plugins"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nuevos plugins descargables"
msgstr "Descargando"
msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
msgid "East"
msgstr "Este"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Editar DNS"
+msgid "Edit Title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Editar capítulos del título actual"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Clave de Encriptación"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Encriptación"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entre al menú principal..."
msgstr "Error"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Error ejecutando el plugin"
#, python-format
msgid ""
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr ""
+"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher "
+"USB."
msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar memoria USB"
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el flasheo"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Género:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
msgid "German"
msgstr "Alemán"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disco duro en reposo después"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Información jerárquica"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
"Si está contento con los resultados, pulse OK."
msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Utilidad de imagen flash"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Imagen-Actualización"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
+"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
msgid "NOW"
msgstr "AHORA"
"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
"canales."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
-"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
-"configurada correctamente."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-"your local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
-"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
-"configurada correctamente."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "No, debe reiniciar desde el principio"
"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
"back in."
msgstr ""
+"Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y usar "
+"para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
msgstr "Tipo de control de adultos"
msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Particionando la memoria USB ..."
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Parar película al final"
msgstr "Reproducir"
msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir Audio-CD..."
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproducir películas grabadas..."
msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Por favor, elija una extensión..."
msgstr "Por favor, pulse OK"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
"Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el "
"botón OK."
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgid "Please wait... Loading list..."
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Principal"
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
msgid "Protect services"
msgstr "Proteger canales"
msgstr "Menú RC"
msgid "RF output"
-msgstr "Salida RF"
+msgstr "Salida de antena"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere apagar ahora?"
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Configuración de Recepción"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr ""
+"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
msgstr "Selección de velocidad de refresco."
msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Borrar Marcador"
msgstr "Borrar complmentos"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
msgid "Remove title"
msgstr "Borrar el título"
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
msgstr "Seleccione canal a grabar"
msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar imagen"
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
msgstr "Seleccionar el modo de video"
msgid "Selected source image"
+msgstr "Imagen origen seleccionada"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
msgstr ""
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgid "Services"
msgstr "Canales"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Poner como interface por defecto"
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Poner límites"
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Uno"
"Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n"
"al español no dude en ponerse en contacto conmigo."
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
"stick!"
msgstr ""
+"El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una imagen ."
+"NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces reinicie y "
+"pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde el .NFI "
+"flasher desde la memoria USB."
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"\n"
"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
msgstr ""
+"El siguiente dispositivo fué encontrado:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?"
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
+"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
+"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
+"haciendo bajo su riesgo!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
+"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o "
+"estar corrupto."
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "El paquete no contiene nada."
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
+"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
+"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
+"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
+"imagen a la memoria flash?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
msgstr ""
+"¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n"
+"¡Chequéelo!"
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Error de grabación"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
msgid ""
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr ""
+"Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo a "
+"ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
msgstr "VMGM (trailer intro)"
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Ajueste de video fino"
+msgstr "Ajuste de video fino"
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Asistente de ajuste de vídeo"
msgid "View teletext..."
msgstr "Ver teletexto..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Modo voltaje"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgstr "Esperando"
msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
msgstr "¡Falló la escritura!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "Año:"
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
+"Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto "
+"reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
"El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
"Pulse OK para comenzar la actualización."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
msgid "about to start"
msgstr "sobre comenzar"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "add alternatives"
msgstr "añadir alternativas"
"está seguro que quiere restaurar\n"
"el siguiente backup:\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
msgid "audio tracks"
msgstr "pistas de audio"
msgid "blacklist"
msgstr "lista negra"
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
msgid "by Exif"
msgstr "por Exif"
msgstr "capítulos"
msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el directorio destino."
msgid "circular left"
msgstr "circular izda"
msgid "end favourites edit"
msgstr "fin edición de favoritos"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
msgid "exit movielist"
msgstr "salir del menú de películas"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
msgid "failed"
msgstr "falló"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "mover PiP a la imagen principal"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
msgid "movie list"
msgstr "lista de películas"
msgid "once"
msgstr "una vez"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
msgid "open servicelist"
msgstr "abrir lista de canales"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
msgid "pass"
msgstr "clave"
msgstr "canal anterior en historia"
msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "reiniciando..."
msgid "record"
msgstr "grabar"
msgid "recording..."
msgstr "grabando..."
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "remove after this position"
msgstr "borrar después de esta posición"
msgstr "seleccionar"
msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
msgid "select image from server"
+msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
msgstr ""
msgid "select movie"
msgid "whitelist"
msgstr "lista blanca"
-msgid "year"
-msgstr "año"
-
msgid "yes"
msgstr "si"
#~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Buscar SSID automático"
+
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Grabar"
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "DVD nuevo"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
#~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n"
#~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible."
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n"
+#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz "
+#~ "de área local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "conectado al socket A"
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
+
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción"